Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:08,990
♪ Always, always ♪
2
00:00:17,980 --> 00:00:20,060
♪ That day, that day ♪
3
00:00:20,060 --> 00:00:22,250
♪ You came into my sight ♪
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,410
♪ The moment we met ♪
5
00:00:24,410 --> 00:00:26,620
♪ My whole world lit up ♪
6
00:00:26,910 --> 00:00:31,710
♪ Every moment with you is special ♪
7
00:00:32,670 --> 00:00:34,090
♪ Yeah ♪
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,690
♪ Come closer, closer ♪
9
00:00:37,690 --> 00:00:39,900
♪ You take my breath away ♪
10
00:00:39,900 --> 00:00:42,090
♪ Let me hear, let me see ♪
11
00:00:42,090 --> 00:00:44,350
♪ We're destined to be together ♪
12
00:00:44,350 --> 00:00:49,640
♪ I knew it when our eyes met ♪
13
00:00:51,950 --> 00:00:56,480
♪ Always in love ♪
14
00:00:56,480 --> 00:01:00,400
♪ You are the answer I've been waiting for ♪
15
00:01:00,700 --> 00:01:03,600
♪ Oh my beautiful, beautiful ♪
16
00:01:03,600 --> 00:01:07,290
♪ Beautiful, beautiful love ♪
17
00:01:07,290 --> 00:01:09,390
♪ My heart ♪
18
00:01:09,390 --> 00:01:13,219
♪ Always in love ♪
19
00:01:13,859 --> 00:01:17,540
♪ Yes you are my shining star ♪
20
00:01:18,219 --> 00:01:26,060
♪ I'll light up your sky every summer night ♪
21
00:01:26,060 --> 00:01:28,220
♪ You can trust me ♪
22
00:01:29,340 --> 00:01:33,150
= No Secrets =
23
00:01:48,150 --> 00:01:51,120
= Episode 2 =
24
00:02:11,000 --> 00:02:12,360
Someone jumped!
25
00:02:13,560 --> 00:02:14,560
Someone jumped?!
26
00:02:21,160 --> 00:02:21,890
Meibin,
27
00:02:21,970 --> 00:02:23,280
did you push Li Jia'er down?
28
00:02:23,600 --> 00:02:24,120
No!
29
00:02:24,630 --> 00:02:26,560
I didn't, I didn't push her!
30
00:02:33,360 --> 00:02:34,480
You're responsible for this case.
31
00:02:46,840 --> 00:02:49,120
I can't deal with a campus dispute.
32
00:02:49,640 --> 00:02:50,760
I have a temper.
33
00:02:50,920 --> 00:02:52,200
Me and young people...
34
00:02:52,560 --> 00:02:53,360
We don't get along.
35
00:02:53,520 --> 00:02:54,920
You can't handle a campus dispute?
36
00:02:55,320 --> 00:02:56,880
Or you don't think the money's enough?
37
00:03:04,360 --> 00:03:04,880
Mr. Zhang,
38
00:03:05,320 --> 00:03:07,040
you're new, so maybe you don't know.
39
00:03:07,160 --> 00:03:08,880
Simon is an expert on these kinds of cases.
40
00:03:09,040 --> 00:03:10,640
He's a pro, so he should handle it.
41
00:03:11,480 --> 00:03:12,080
Me?
42
00:03:12,720 --> 00:03:13,440
I want you!
43
00:03:14,200 --> 00:03:15,960
The other side's repped by Qing Yun.
44
00:03:16,440 --> 00:03:17,720
Don't you want to be seen?
45
00:03:18,160 --> 00:03:20,280
Now's your chance to show everyone what you've got.
46
00:03:24,580 --> 00:03:25,360
Why?
47
00:03:26,760 --> 00:03:28,080
Why me?
48
00:03:29,000 --> 00:03:29,680
My advice,
49
00:03:29,920 --> 00:03:32,530
the best way to handle campus disputes is reconciliation.
50
00:03:32,920 --> 00:03:34,960
It saves everyone's time and effort.
51
00:03:35,280 --> 00:03:35,680
Right.
52
00:03:38,800 --> 00:03:39,880
Reconciliation.
53
00:03:57,990 --> 00:03:59,040
My god.
54
00:04:00,040 --> 00:04:02,180
What the hell are you doing here?
55
00:04:02,260 --> 00:04:02,960
What?
56
00:04:05,720 --> 00:04:06,320
You know me?
57
00:04:07,160 --> 00:04:09,570
You were that asshole, Meng Hao's lawyer.
58
00:04:09,840 --> 00:04:11,360
I've mocked you online.
59
00:04:15,400 --> 00:04:15,960
Very good.
60
00:04:16,680 --> 00:04:19,160
I did work for Meng Hao.
61
00:04:19,760 --> 00:04:23,320
So please go out and turn right.
62
00:04:23,600 --> 00:04:25,840
Find a lawyer called Zhang Xiaoyang.
63
00:04:25,960 --> 00:04:29,120
Go ahead and tell him exactly what you just told me
64
00:04:29,280 --> 00:04:30,720
and then ask him to get you a new lawyer.
65
00:04:30,720 --> 00:04:31,880
Thank you so much.
66
00:04:32,070 --> 00:04:33,920
I've already been told by your firm
67
00:04:34,120 --> 00:04:35,680
that you're the only one free.
68
00:04:35,760 --> 00:04:37,120
Do you think that I want this?
69
00:04:38,920 --> 00:04:41,040
Li Jia'er's parents want to reconcile.
70
00:04:43,600 --> 00:04:44,390
So reconcile.
71
00:04:45,120 --> 00:04:46,230
Reconciliation?
72
00:04:46,520 --> 00:04:48,080
I'll never reconcile with them.
73
00:04:48,200 --> 00:04:49,760
I've done nothing wrong.
74
00:04:49,960 --> 00:04:50,840
You listen,
75
00:04:50,920 --> 00:04:52,600
I didn't push that bitch!
76
00:04:54,120 --> 00:04:55,140
First,
77
00:04:56,240 --> 00:04:58,560
I have a name, Lin Xingran.
78
00:04:59,120 --> 00:04:59,720
Second,
79
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
I've done my research.
80
00:05:01,400 --> 00:05:02,950
The girl's name is Li Jia'er,
81
00:05:02,980 --> 00:05:04,740
not "Bitch".
82
00:05:05,730 --> 00:05:07,320
That's what she really is.
83
00:05:07,560 --> 00:05:08,960
She is a bitch,
84
00:05:09,360 --> 00:05:11,040
a shameless bitch.
85
00:05:14,400 --> 00:05:15,520
Let me make this clear.
86
00:05:15,600 --> 00:05:16,680
Show some respect.
87
00:05:16,760 --> 00:05:18,720
You're in a law firm.
88
00:05:19,440 --> 00:05:21,810
If you keep using that language in here,
89
00:05:22,080 --> 00:05:23,000
no one's going to help you.
90
00:05:23,650 --> 00:05:25,720
Miss Foul-Mouth.
91
00:05:26,630 --> 00:05:28,080
Are you insulting me?
92
00:05:29,220 --> 00:05:30,320
Is that what you think?
93
00:05:32,640 --> 00:05:33,440
I'm just...
94
00:05:34,200 --> 00:05:35,720
giving you a nickname.
95
00:05:37,940 --> 00:05:39,520
It doesn't feel good, does it?
96
00:05:41,360 --> 00:05:42,840
Now you know how others feel.
97
00:05:43,000 --> 00:05:45,720
Everybody calls her that...
98
00:05:46,530 --> 00:05:47,600
I'm not the only one.
99
00:05:47,800 --> 00:05:49,440
Who was the one that started it?
100
00:05:50,080 --> 00:05:51,760
Who got everyone else to say it?
101
00:05:52,040 --> 00:05:53,600
Who's always had a problem with her?
102
00:05:54,040 --> 00:05:54,600
It's you, right?
103
00:05:54,960 --> 00:05:56,280
And you pushed her out the window.
104
00:05:57,560 --> 00:05:58,920
I did give her that nickname,
105
00:05:59,000 --> 00:06:00,500
and encouraged other to call her that.
106
00:06:00,600 --> 00:06:02,560
But I didn't push her!
107
00:06:02,950 --> 00:06:06,040
Insulting nicknames are one type of campus bullying.
108
00:06:07,400 --> 00:06:08,280
Is bullying fun?
109
00:06:08,560 --> 00:06:09,560
Is hurting others fun?
110
00:06:09,720 --> 00:06:11,560
How about trying to kill people?
111
00:06:12,200 --> 00:06:12,800
No.
112
00:06:14,720 --> 00:06:16,600
It can't be that serious.
113
00:06:17,280 --> 00:06:20,280
I didn't push her! I swear I didn't.
114
00:06:20,400 --> 00:06:21,140
Ms. Lin,
115
00:06:21,600 --> 00:06:22,880
please believe me.
116
00:06:28,200 --> 00:06:29,640
It wouldn't matter if I did.
117
00:06:30,720 --> 00:06:31,560
I need evidence.
118
00:06:32,360 --> 00:06:34,320
The current evidence is all against you.
119
00:06:35,520 --> 00:06:37,880
According to Criminal Law, article 234,
120
00:06:38,240 --> 00:06:39,800
intentionally harming another person
121
00:06:40,120 --> 00:06:41,760
can land you in jail for 3 years,
122
00:06:42,760 --> 00:06:44,320
plus extended surveillance.
123
00:06:44,560 --> 00:06:47,780
If it's excessive, the punishment doled out
124
00:06:48,440 --> 00:06:49,520
may be heavier.
125
00:06:49,640 --> 00:06:50,680
Moreover,
126
00:06:50,790 --> 00:06:52,520
your previous bullying of Li Jia'er
127
00:06:52,680 --> 00:06:54,000
violates Educational Law,
128
00:06:54,160 --> 00:06:56,840
Tort Liability Law,
129
00:06:57,280 --> 00:06:59,960
and Law on Public Security Administration, etc.
130
00:07:00,200 --> 00:07:01,160
As a law major,
131
00:07:01,360 --> 00:07:02,200
you should be aware of that.
132
00:07:02,600 --> 00:07:05,320
If this case makes it all the way to the courts,
133
00:07:06,120 --> 00:07:07,600
it won't just be compensation.
134
00:07:08,800 --> 00:07:09,960
You'll be going to jail.
135
00:07:11,160 --> 00:07:11,920
With a criminal record,
136
00:07:12,560 --> 00:07:13,840
your future will be ruined.
137
00:07:16,960 --> 00:07:18,000
So the choice is yours.
138
00:07:19,400 --> 00:07:20,040
What will it be?
139
00:07:24,080 --> 00:07:24,920
I'll reconcile.
140
00:07:25,680 --> 00:07:27,040
I'll reconcile, okay?
141
00:07:46,800 --> 00:07:47,520
Meibin?
142
00:07:50,200 --> 00:07:52,120
Why didn't you answer my calls?
143
00:07:53,160 --> 00:07:54,630
Did you get into trouble again?
144
00:07:54,720 --> 00:07:56,080
We have no money to throw at you.
145
00:07:56,440 --> 00:07:58,770
I borrowed money to pay your tuition fees.
146
00:07:59,320 --> 00:08:00,870
So behave and focus on your studies.
147
00:08:01,000 --> 00:08:02,160
Don't think of coming home
148
00:08:02,230 --> 00:08:02,980
if you don't graduate!
149
00:08:03,120 --> 00:08:04,240
Do you understand?!
150
00:08:11,880 --> 00:08:12,800
What can I do?
151
00:08:13,200 --> 00:08:14,770
My family won't help me.
152
00:08:14,960 --> 00:08:17,270
Nobody at school believes me.
153
00:08:17,360 --> 00:08:19,440
Even my lawyer doesn't believe me.
154
00:08:19,720 --> 00:08:21,730
No one will listen to me.
155
00:08:23,080 --> 00:08:24,800
If I just killed myself,
156
00:08:25,240 --> 00:08:26,280
that would end this.
157
00:08:28,120 --> 00:08:28,600
Meibin!
158
00:08:28,840 --> 00:08:29,640
Snap out of it!
159
00:08:39,080 --> 00:08:39,840
Are you crazy?
160
00:08:40,039 --> 00:08:41,199
You really want to die?
161
00:08:41,799 --> 00:08:42,579
Jiang Xia?
162
00:08:43,090 --> 00:08:44,440
Why is he here?
163
00:08:44,840 --> 00:08:46,600
Will he believe me?
164
00:08:47,840 --> 00:08:48,640
No way.
165
00:08:48,720 --> 00:08:50,560
He'll never believe me.
166
00:08:50,600 --> 00:08:53,190
Nobody will believe me.
167
00:09:06,020 --> 00:09:06,630
Here.
168
00:09:08,680 --> 00:09:09,920
I believe you.
169
00:09:12,040 --> 00:09:12,640
Really?
170
00:09:13,560 --> 00:09:15,360
You believe that I didn't do it?
171
00:09:20,600 --> 00:09:23,640
No one wants to help me.
172
00:09:25,030 --> 00:09:26,230
Who is your lawyer?
173
00:09:26,520 --> 00:09:27,600
Let's go see her.
174
00:09:27,880 --> 00:09:29,990
That old cat from Cheng Tian Law Firm,
175
00:09:29,990 --> 00:09:31,060
Lin Xingran.
176
00:09:32,720 --> 00:09:33,440
Lin Xingran?
177
00:09:34,640 --> 00:09:35,830
Yeah. It's her.
178
00:09:36,000 --> 00:09:37,860
She believed a total loser
179
00:09:37,940 --> 00:09:39,440
and even defended him,
180
00:09:39,510 --> 00:09:40,960
but she won't help me.
181
00:09:41,010 --> 00:09:42,520
She doesn't believe me.
182
00:09:42,760 --> 00:09:43,840
Impossible.
183
00:09:43,860 --> 00:09:45,090
She's not that kind of person.
184
00:09:46,880 --> 00:09:48,080
You know her?
185
00:09:48,320 --> 00:09:49,590
Just let me go with you.
186
00:09:49,760 --> 00:09:51,090
I can convince her.
187
00:09:54,530 --> 00:09:55,110
Okay.
188
00:10:03,890 --> 00:10:06,230
I didn't push her, really!
189
00:10:06,340 --> 00:10:09,800
I don't know why her family is blaming it on me.
190
00:10:10,320 --> 00:10:11,810
My family is broke.
191
00:10:11,920 --> 00:10:14,160
I have to pay all my own expenses.
192
00:10:14,320 --> 00:10:17,160
How am I supposed to pay compensation?
193
00:10:23,480 --> 00:10:24,280
No.
194
00:10:25,040 --> 00:10:25,810
It's no use.
195
00:10:28,840 --> 00:10:30,200
If they refuse to reconcile,
196
00:10:32,000 --> 00:10:33,060
and bring it to court,
197
00:10:34,700 --> 00:10:35,450
I'll lose.
198
00:10:42,040 --> 00:10:43,430
I'll even lose my job.
199
00:11:06,800 --> 00:11:07,760
Why are you here?
200
00:11:09,680 --> 00:11:10,960
You know each other?
201
00:11:11,400 --> 00:11:12,040
No.
202
00:11:13,640 --> 00:11:14,210
Why are you here?
203
00:11:15,040 --> 00:11:16,120
This is my classmate.
204
00:11:16,360 --> 00:11:17,680
He's also a law major.
205
00:11:28,800 --> 00:11:30,610
I'll ask you some questions once we're inside.
206
00:11:31,160 --> 00:11:32,640
All you need to say is "yes".
207
00:11:33,280 --> 00:11:33,890
Remember,
208
00:11:34,440 --> 00:11:35,570
only say "yes".
209
00:11:35,640 --> 00:11:36,740
The less you speak, the better.
210
00:11:37,120 --> 00:11:37,990
Also,
211
00:11:38,680 --> 00:11:39,880
remember to say:
212
00:11:42,200 --> 00:11:43,430
Your Honor,
213
00:11:43,960 --> 00:11:44,960
it is my fault.
214
00:11:45,120 --> 00:11:46,240
To everyone else,
215
00:11:46,450 --> 00:11:47,750
I've reflected on myself.
216
00:11:47,940 --> 00:11:49,940
Please forgive me.
217
00:11:49,990 --> 00:11:51,000
My name is Zhao Meibin.
218
00:11:52,080 --> 00:11:52,840
Got all that?
219
00:11:55,800 --> 00:11:56,850
I asked you a question.
220
00:11:57,110 --> 00:11:57,680
Meibin,
221
00:11:58,040 --> 00:11:59,040
wait for me inside.
222
00:11:59,840 --> 00:12:00,740
Ms. Lin,
223
00:12:01,120 --> 00:12:02,180
I want to talk with you.
224
00:12:03,760 --> 00:12:04,680
Who are you?
225
00:12:05,200 --> 00:12:06,200
Why should I speak with you?
226
00:12:07,860 --> 00:12:09,060
Hey! Stop!
227
00:12:09,650 --> 00:12:10,210
Stop!
228
00:12:10,480 --> 00:12:11,540
Put me down!
229
00:12:11,880 --> 00:12:12,760
What the hell?
230
00:12:12,920 --> 00:12:15,040
We're in front of the courthouse!
231
00:12:16,640 --> 00:12:18,120
Put me down!
232
00:12:18,800 --> 00:12:21,040
Stop it! You're kidnapping me!
233
00:12:22,400 --> 00:12:24,320
This is coercive violence!
234
00:12:24,920 --> 00:12:26,420
Meibin didn't push Jia'er.
235
00:12:26,640 --> 00:12:28,600
Please help clear her name.
236
00:12:31,640 --> 00:12:32,390
Who are you?
237
00:12:32,640 --> 00:12:33,360
I'm...
238
00:12:36,920 --> 00:12:38,080
A classmate of Meibin's.
239
00:12:39,800 --> 00:12:40,920
Do you know the case?
240
00:12:41,600 --> 00:12:42,610
Been to the crime scene?
241
00:12:42,940 --> 00:12:44,690
She tried to kill herself after seeing you before.
242
00:12:44,690 --> 00:12:45,840
I stopped her.
243
00:12:48,600 --> 00:12:49,240
So?
244
00:12:49,360 --> 00:12:50,740
So you should help her.
245
00:12:51,360 --> 00:12:52,400
Defend her.
246
00:12:52,520 --> 00:12:53,280
See that justice is served.
247
00:12:53,600 --> 00:12:54,580
As her lawyer,
248
00:12:54,640 --> 00:12:56,450
shouldn't you listen to what she thinks?
249
00:12:56,760 --> 00:12:58,200
You can't just decide she's guilty.
250
00:12:59,480 --> 00:13:01,270
You're in no position to educate me.
251
00:13:01,600 --> 00:13:03,280
The law requires evidence.
252
00:13:03,400 --> 00:13:05,060
The evidence right now is against her.
253
00:13:05,120 --> 00:13:05,910
What can I do?
254
00:13:06,160 --> 00:13:07,040
I have evidence.
255
00:13:08,920 --> 00:13:09,940
What evidence do you have?
256
00:13:27,480 --> 00:13:28,850
What is this?
257
00:13:29,010 --> 00:13:29,440
Do you think...
258
00:13:29,490 --> 00:13:31,080
...staring at me will make evidence appear?
259
00:13:34,160 --> 00:13:35,110
Who are you?
260
00:13:35,520 --> 00:13:36,000
How can you know...
261
00:13:36,080 --> 00:13:37,320
...what I'm going to say?
262
00:13:38,760 --> 00:13:40,800
How are you able to read my thoughts?
263
00:13:58,160 --> 00:14:00,130
I can hear what's in people's minds.
264
00:14:01,640 --> 00:14:02,880
That's the evidence.
265
00:14:04,440 --> 00:14:08,360
♪ Always in love ♪
266
00:14:08,880 --> 00:14:12,800
♪ Yes you are my shining star ♪
267
00:14:13,240 --> 00:14:20,480
♪ I'll light up your sky every summer night ♪
268
00:14:20,920 --> 00:14:22,640
♪ You can trust me ♪
269
00:14:25,000 --> 00:14:31,250
♪ Always, always ♪
270
00:14:38,900 --> 00:14:40,210
Why do I feel like
271
00:14:40,520 --> 00:14:43,600
we've met somewhere before?
272
00:14:45,360 --> 00:14:47,800
Do you remember me, Lin Xingran?
273
00:14:52,360 --> 00:14:53,880
Is he some kind of monster?
274
00:14:56,520 --> 00:14:57,480
I'm not a monster.
275
00:14:57,600 --> 00:14:58,600
I'm a normal person.
276
00:14:59,480 --> 00:15:00,480
Don't read my mind.
277
00:15:01,640 --> 00:15:02,660
It's a privacy violation.
278
00:15:02,720 --> 00:15:03,330
I could press charges.
279
00:15:05,360 --> 00:15:06,500
Let's figure out a way
280
00:15:06,930 --> 00:15:07,920
to help Mei Bin.
281
00:15:08,440 --> 00:15:09,560
You're all she's got now.
282
00:15:09,960 --> 00:15:11,680
She can't afford to pay compensation.
283
00:15:13,120 --> 00:15:14,230
I can't help her.
284
00:15:16,240 --> 00:15:17,840
Shouldn't you at least try?
285
00:15:20,400 --> 00:15:22,800
I would like to, but I can't.
286
00:15:23,520 --> 00:15:25,510
At least they're only asking for compensation.
287
00:15:26,080 --> 00:15:27,000
Without any evidence,
288
00:15:27,000 --> 00:15:29,040
we'll only irritate the prosecutor, okay?
289
00:15:29,920 --> 00:15:30,640
I just told you.
290
00:15:30,720 --> 00:15:31,760
I am the evidence.
291
00:15:37,160 --> 00:15:38,000
Are you?
292
00:15:40,240 --> 00:15:41,720
So you want to stand up in court
293
00:15:41,720 --> 00:15:42,560
and say...
294
00:15:42,720 --> 00:15:43,560
you can read minds?
295
00:15:44,040 --> 00:15:44,920
Will they believe you?
296
00:15:47,400 --> 00:15:48,880
Even if they believe you,
297
00:15:49,560 --> 00:15:51,120
how can you prove to them
298
00:15:51,760 --> 00:15:52,960
you're not lying
299
00:15:53,160 --> 00:15:54,560
on her behalf?
300
00:15:56,360 --> 00:15:57,440
I wouldn't lie.
301
00:15:58,840 --> 00:16:00,240
That's not important.
302
00:16:01,080 --> 00:16:03,330
In the courtroom, it isn't the truth that matters.
303
00:16:03,880 --> 00:16:04,960
It's the evidence.
304
00:16:06,880 --> 00:16:08,600
You still can't help Zhao Meibin.
305
00:16:09,720 --> 00:16:10,520
You can't help me, either.
306
00:16:14,400 --> 00:16:15,480
As a lawyer,
307
00:16:15,640 --> 00:16:17,830
don't you believe that the truth should prevail?
308
00:16:20,400 --> 00:16:21,990
If the truth always prevailed,
309
00:16:22,120 --> 00:16:23,200
we wouldn't need lawyers.
310
00:16:25,040 --> 00:16:26,480
All that lawyers do is
311
00:16:27,120 --> 00:16:28,400
to win cases.
312
00:16:28,880 --> 00:16:30,440
So you're not even going to try?
313
00:16:31,040 --> 00:16:32,440
Where is your sense of justice?
314
00:16:34,040 --> 00:16:35,010
Sense of justice?
315
00:16:38,400 --> 00:16:39,400
You're still a child.
316
00:16:40,400 --> 00:16:41,040
Too naive.
317
00:16:42,560 --> 00:16:44,200
You don't know how cruel this world is.
318
00:16:47,480 --> 00:16:49,640
People look out for themselves.
319
00:16:50,920 --> 00:16:53,590
As soon as justice makes things difficult for someone,
320
00:16:53,880 --> 00:16:55,110
they will abandon it
321
00:16:55,680 --> 00:16:57,160
without even a second thought.
322
00:16:57,880 --> 00:16:59,000
This is human nature.
323
00:17:05,680 --> 00:17:07,830
Forget about all of those unrealistic dreams.
324
00:17:09,520 --> 00:17:11,000
I don't need your naivety.
325
00:17:36,760 --> 00:17:39,280
According to victim's son Jiang Xia,
326
00:17:39,830 --> 00:17:42,200
the defendant intended to kill him
327
00:17:42,400 --> 00:17:44,000
after the initial accident,
328
00:17:44,600 --> 00:17:46,800
but was stopped by passers-by.
329
00:17:47,240 --> 00:17:48,120
He is
330
00:17:48,870 --> 00:17:50,320
guilty of homicide.
331
00:17:50,760 --> 00:17:52,120
I caused his father's death.
332
00:17:54,640 --> 00:17:55,680
I feel guilty.
333
00:17:56,200 --> 00:17:57,040
I feel terrible...
334
00:18:00,880 --> 00:18:02,600
I understand that he hates me.
335
00:18:03,880 --> 00:18:05,520
But I never intended to kill him.
336
00:18:06,280 --> 00:18:08,040
I swear to you! I swear to you!
337
00:18:09,160 --> 00:18:09,920
As of right now,
338
00:18:10,160 --> 00:18:12,740
beyond the testimony of the victim's son,
339
00:18:12,820 --> 00:18:14,530
there's no other evidence that can point
340
00:18:14,630 --> 00:18:15,920
to my client being guilty.
341
00:18:17,080 --> 00:18:19,200
Plus, the victim's son is only 12,
342
00:18:19,600 --> 00:18:21,000
and has been in a serious accident.
343
00:18:21,600 --> 00:18:24,240
It's possible because of what he's been through,
344
00:18:24,360 --> 00:18:25,840
his memory is not reliable.
345
00:18:26,160 --> 00:18:28,310
The witness he asks for
346
00:18:28,420 --> 00:18:29,320
has never showed up.
347
00:18:29,400 --> 00:18:30,480
Therefore, I believe
348
00:18:31,440 --> 00:18:34,720
the defendant be found not guilty of homicide.
349
00:18:37,560 --> 00:18:39,300
Kid, you see this?
350
00:18:39,800 --> 00:18:42,000
These idiots here all believe me.
351
00:18:42,280 --> 00:18:44,210
They're not gonna believe you.
352
00:19:01,480 --> 00:19:03,250
"These idiots here all believe me."
353
00:19:03,570 --> 00:19:05,280
This is what the bad man is thinking.
354
00:19:06,320 --> 00:19:08,480
I can hear what others are thinking.
355
00:19:15,160 --> 00:19:17,840
There will be no talking out of turn here.
356
00:19:18,080 --> 00:19:18,790
Little boy,
357
00:19:19,600 --> 00:19:22,070
you just went through a very serious car accident.
358
00:19:24,200 --> 00:19:25,760
It's possible the child
359
00:19:26,120 --> 00:19:27,320
has suffered brain damage.
360
00:19:28,360 --> 00:19:29,640
This should prove
361
00:19:29,760 --> 00:19:32,120
his testimony is not credible.
362
00:19:49,800 --> 00:19:50,400
I...
363
00:19:52,560 --> 00:19:53,680
I can testify.
364
00:19:55,320 --> 00:19:57,670
I witnessed everything that happened.
365
00:20:20,720 --> 00:20:21,360
Your Honor,
366
00:20:26,120 --> 00:20:26,960
I have evidence.
367
00:20:27,840 --> 00:20:28,840
I can prove it.
368
00:20:30,340 --> 00:20:31,680
He meant to kill him.
369
00:20:35,000 --> 00:20:35,990
I'll kill you!
370
00:20:36,080 --> 00:20:37,670
One day I'll kill you!
371
00:20:37,810 --> 00:20:39,510
I'll kill you!
372
00:20:39,600 --> 00:20:41,540
I'll kill you with my own hands!
373
00:20:41,640 --> 00:20:44,640
One day I will kill you!
374
00:20:46,920 --> 00:20:49,160
I swear I'll kill you!
375
00:20:51,920 --> 00:20:53,220
It's over, it's over.
376
00:20:53,400 --> 00:20:55,320
What if he gets released?
377
00:20:57,840 --> 00:20:59,200
What do I do?
378
00:21:01,640 --> 00:21:03,400
= Thank you =
379
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Don't thank me.
380
00:21:13,750 --> 00:21:14,960
I regret coming here.
381
00:21:16,680 --> 00:21:17,400
Don't worry.
382
00:21:18,800 --> 00:21:22,880
I, I'll protect you.
383
00:21:23,280 --> 00:21:24,720
So you can speak!
384
00:21:27,440 --> 00:21:28,560
You're a little kid.
385
00:21:29,280 --> 00:21:30,920
How are you going to protect me?
386
00:21:35,360 --> 00:21:38,770
♪ You can let go ♪
387
00:21:39,080 --> 00:21:42,560
♪ I'll be alright ♪
388
00:21:42,840 --> 00:21:48,920
♪ Till the skies cry out for me ♪
389
00:21:50,200 --> 00:21:52,840
♪ Standing by the sea ♪
390
00:21:53,880 --> 00:21:57,160
♪ Till the day you come ♪
391
00:21:57,640 --> 00:21:59,800
♪ I'll be with the stars ♪
392
00:22:01,320 --> 00:22:04,360
♪ Meet you in the dark ♪
393
00:22:04,440 --> 00:22:08,280
♪ I want your eyes, your lips one more time ♪
394
00:22:08,280 --> 00:22:11,320
♪ By the moonlight and the sky ♪
395
00:22:11,990 --> 00:22:15,700
♪ You're the only one that's on my mind ♪
396
00:22:15,760 --> 00:22:19,200
♪ Put me through the sleepless nights ♪
397
00:22:19,830 --> 00:22:23,270
♪ I'll never forget the day we fell in love ♪
398
00:22:23,490 --> 00:22:27,010
♪ Underneath the stars we're shining ♪
399
00:22:27,080 --> 00:22:30,900
♪ I've fallen into this dream ♪
400
00:22:30,980 --> 00:22:34,340
♪ I've fallen in too deep ♪
401
00:22:35,830 --> 00:22:38,400
♪ To your love ♪
402
00:22:41,080 --> 00:22:45,040
Can read people's thoughts?
403
00:22:59,400 --> 00:23:00,520
It's really you.
404
00:23:01,480 --> 00:23:02,200
Lin Xingran.
405
00:23:05,440 --> 00:23:06,640
Gu Siyu.
406
00:23:06,920 --> 00:23:07,880
The campus dispute case.
407
00:23:08,440 --> 00:23:09,560
I'm the plaintiff's lawyer.
408
00:23:11,160 --> 00:23:12,840
You're not that conceited, are you?
409
00:23:12,920 --> 00:23:14,760
Haven't you seen the petition signature?
410
00:23:17,920 --> 00:23:18,850
= Gu Siyu =
411
00:23:28,160 --> 00:23:29,600
Who'd have thought
412
00:23:29,640 --> 00:23:31,280
a person who chickened out before a trial
413
00:23:31,920 --> 00:23:33,320
would end up as a lawyer?
414
00:23:33,840 --> 00:23:34,880
And I never expected
415
00:23:35,440 --> 00:23:37,080
a student expelled from school
416
00:23:37,320 --> 00:23:38,840
could end up as a lawyer.
417
00:23:39,240 --> 00:23:40,160
But it doesn't matter.
418
00:23:40,560 --> 00:23:42,440
You're my first rival after coming back.
419
00:23:43,640 --> 00:23:44,360
My luck.
420
00:23:47,160 --> 00:23:48,560
Studying overseas has changed you.
421
00:23:48,880 --> 00:23:51,170
Even your understanding of luck has changed.
422
00:23:51,480 --> 00:23:53,040
This isn't luck.
423
00:23:53,720 --> 00:23:55,120
It's a curse.
424
00:23:58,240 --> 00:23:58,920
Lin Xingran,
425
00:23:59,760 --> 00:24:01,000
you're the same as always.
426
00:24:01,160 --> 00:24:02,000
You sure can talk.
427
00:24:02,200 --> 00:24:03,040
Nothing's changed.
428
00:24:05,040 --> 00:24:05,760
Same with you.
429
00:24:06,520 --> 00:24:07,760
You're as annoying as always.
430
00:24:12,160 --> 00:24:14,720
So, will your client be pleading not guilty?
431
00:24:16,320 --> 00:24:17,520
You'll just have to wait and see.
432
00:24:19,200 --> 00:24:19,840
Okay.
433
00:24:20,720 --> 00:24:21,520
See you then.
434
00:24:30,610 --> 00:24:31,280
Hey!
435
00:24:31,520 --> 00:24:32,920
I'm going up too!
436
00:24:33,410 --> 00:24:34,960
Hey, hey hey!
437
00:24:37,220 --> 00:24:38,070
Hey!
438
00:24:41,480 --> 00:24:42,770
What on earth have I done
439
00:24:42,770 --> 00:24:44,320
to deserve such terrible luck?
440
00:24:48,520 --> 00:24:49,600
What's with the firecracker?
441
00:24:54,280 --> 00:24:55,440
How do you know about that?
442
00:24:56,290 --> 00:24:58,160
Why does she think you're like Meibin?
443
00:24:58,760 --> 00:24:59,480
What?
444
00:25:04,050 --> 00:25:05,560
Was that what she was thinking?
445
00:25:06,180 --> 00:25:06,740
Yeah.
446
00:25:06,840 --> 00:25:07,480
Anything else?
447
00:25:07,960 --> 00:25:09,400
She thinks when you were Mei Bin's age,
448
00:25:09,680 --> 00:25:10,640
you were like her.
449
00:25:44,200 --> 00:25:45,240
Everyone,
450
00:25:45,440 --> 00:25:46,200
today,
451
00:25:46,480 --> 00:25:48,640
on behalf of Siyu, thank you for coming,
452
00:25:48,760 --> 00:25:50,040
to celebrate with her.
453
00:25:51,560 --> 00:25:52,880
You need to keep working hard.
454
00:25:53,600 --> 00:25:54,920
It's your first time coming in first.
455
00:25:55,080 --> 00:25:57,680
Xingran's been first every other time.
456
00:25:57,880 --> 00:25:58,960
What are you talking about?
457
00:25:59,400 --> 00:26:01,300
How can a nanny's daughter compare to ours?
458
00:26:02,040 --> 00:26:03,400
She lost more than once.
459
00:26:04,720 --> 00:26:05,360
Enough, enough.
460
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
Come, come, eat...
461
00:26:06,920 --> 00:26:07,800
Come eat something.
462
00:26:07,800 --> 00:26:08,320
-Honey. -Yeah?
463
00:26:08,360 --> 00:26:10,500
Go see if there's more in the kitchen, and bring it out.
464
00:26:10,520 --> 00:26:11,800
-Okay. -And get drinks.
465
00:26:12,000 --> 00:26:12,420
Come on.
466
00:26:21,560 --> 00:26:22,040
Xingran,
467
00:26:22,280 --> 00:26:23,010
stop cleaning up.
468
00:26:23,080 --> 00:26:24,400
Come and join us.
469
00:26:40,880 --> 00:26:41,440
What happened?
470
00:26:41,520 --> 00:26:42,080
Are you okay?
471
00:26:42,160 --> 00:26:42,880
Is she okay?
472
00:26:43,440 --> 00:26:44,000
Who lit it?
473
00:26:44,920 --> 00:26:45,300
Who? -Stop asking!
474
00:26:45,380 --> 00:26:46,360
Let's get her to hospital!
475
00:26:47,760 --> 00:26:48,210
Are you okay?
476
00:26:48,300 --> 00:26:49,060
Let's go!
477
00:26:51,560 --> 00:26:53,270
You three, tell me, who did it?
478
00:26:54,560 --> 00:26:56,840
Even now you won't confess?
479
00:26:57,440 --> 00:26:58,000
Speak!
480
00:26:58,320 --> 00:26:59,360
Who did this?
481
00:27:02,390 --> 00:27:03,160
It's...
482
00:27:03,400 --> 00:27:03,920
It's...
483
00:27:04,080 --> 00:27:05,110
I saw Xingran
484
00:27:05,200 --> 00:27:06,600
point her firecracker at me.
485
00:27:07,040 --> 00:27:07,760
I did not!
486
00:27:07,920 --> 00:27:08,560
It's not true!
487
00:27:09,120 --> 00:27:09,840
Xingran.
488
00:27:10,480 --> 00:27:11,460
It was you?!
489
00:27:11,840 --> 00:27:12,560
Look at Siyu.
490
00:27:12,720 --> 00:27:13,800
How dare you lie?!
491
00:27:14,160 --> 00:27:15,200
I didn't do it!
492
00:27:15,360 --> 00:27:15,920
You!
493
00:27:16,080 --> 00:27:16,600
Enough!
494
00:27:17,960 --> 00:27:18,680
Stop this!
495
00:27:23,840 --> 00:27:24,400
Xingran,
496
00:27:24,760 --> 00:27:25,920
we'll give you a chance.
497
00:27:26,280 --> 00:27:27,480
If you're willing to confess,
498
00:27:28,000 --> 00:27:29,040
we'll forgive you.
499
00:27:29,240 --> 00:27:30,400
I've done nothing wrong.
500
00:27:30,640 --> 00:27:32,040
Who should I confess?
501
00:27:32,600 --> 00:27:34,200
I'm giving you a chance
502
00:27:35,000 --> 00:27:36,080
to admit your mistake.
503
00:27:36,280 --> 00:27:37,680
But if you still refuse,
504
00:27:37,920 --> 00:27:38,740
then I'm sorry.
505
00:27:38,760 --> 00:27:40,080
I'm going to need you
506
00:27:40,680 --> 00:27:41,640
to leave our home
507
00:27:41,920 --> 00:27:42,840
and find another school.
508
00:27:43,000 --> 00:27:44,240
I don't want to see you again.
509
00:27:44,920 --> 00:27:46,120
She's the one lying.
510
00:27:46,560 --> 00:27:47,440
Why should I change schools?
511
00:27:47,520 --> 00:27:48,400
Shut up!
512
00:27:52,640 --> 00:27:53,880
We'll move out this week.
513
00:27:54,400 --> 00:27:56,520
Thank you very much for all that you've done.
514
00:27:57,000 --> 00:27:57,730
Thank you.
515
00:27:58,100 --> 00:27:58,760
Mom!
516
00:27:59,120 --> 00:27:59,620
Let's go.
517
00:27:59,730 --> 00:28:00,210
Mom.
518
00:28:00,340 --> 00:28:01,120
Let's go.
519
00:28:02,800 --> 00:28:05,040
I didn't think it'd be so serious.
520
00:28:06,960 --> 00:28:07,480
Mom.
521
00:28:07,800 --> 00:28:08,760
I didn't do anything.
522
00:28:08,880 --> 00:28:10,360
I have to go back and explain.
523
00:28:11,040 --> 00:28:11,920
What will you explain?
524
00:28:12,040 --> 00:28:13,560
They'll just go at you more.
525
00:28:14,720 --> 00:28:15,360
Mom.
526
00:28:16,040 --> 00:28:17,520
You don't believe me either?
527
00:28:18,320 --> 00:28:20,440
You'd rather believe what she says
528
00:28:20,920 --> 00:28:22,960
over your own daughter?
529
00:28:24,440 --> 00:28:26,240
It's true, I hate Gu Siyu.
530
00:28:26,840 --> 00:28:28,800
But I'd never try to hurt her.
531
00:28:29,440 --> 00:28:30,520
I know I have a temper,
532
00:28:30,800 --> 00:28:33,080
but I'd never do anything to hurt her.
533
00:28:33,480 --> 00:28:35,600
How is it you can't believe me?
534
00:28:36,080 --> 00:28:36,620
Alright.
535
00:28:36,700 --> 00:28:39,280
You look awful with tears and snot all over your face!
536
00:28:40,280 --> 00:28:40,800
Let's go.
537
00:28:41,080 --> 00:28:42,400
Do you believe me or not?
538
00:28:42,680 --> 00:28:44,760
I'm your mother, how could I not?
539
00:28:45,200 --> 00:28:46,360
So does that mean
540
00:28:47,160 --> 00:28:48,480
you only believe me
541
00:28:48,840 --> 00:28:49,800
because I'm your daughter?
542
00:28:50,000 --> 00:28:51,800
Or do you genuinely believe me?
543
00:28:52,280 --> 00:28:54,200
What kind of nonsense is this?
544
00:28:54,400 --> 00:28:55,940
Of course because you're my daughter,
545
00:28:55,970 --> 00:28:57,000
and I'm your mother.
546
00:28:57,200 --> 00:28:58,040
Mom!
547
00:29:02,480 --> 00:29:03,360
Ling Xingran.
548
00:29:04,240 --> 00:29:05,200
I'm your mom.
549
00:29:06,240 --> 00:29:08,080
I birthed you, raised you.
550
00:29:08,720 --> 00:29:10,680
I know you better than anyone else.
551
00:29:10,800 --> 00:29:13,510
If you hadn't been blamed unjustly back there,
552
00:29:14,000 --> 00:29:15,600
you wouldn't be crying right now.
553
00:29:15,920 --> 00:29:17,200
If I, Zhao Lanying,
554
00:29:17,680 --> 00:29:19,400
didn't believe you,
555
00:29:19,800 --> 00:29:22,200
I would've apologized to them,
556
00:29:22,360 --> 00:29:23,440
and said it was our fault.
557
00:29:23,720 --> 00:29:24,680
But think about it.
558
00:29:25,000 --> 00:29:27,640
Did I actually apologize to them just now?
559
00:29:28,880 --> 00:29:31,160
Even without the advantages they have,
560
00:29:31,400 --> 00:29:32,680
or the wealth,
561
00:29:33,480 --> 00:29:37,640
I won't let my daughter be blamed unjustly.
562
00:29:41,760 --> 00:29:42,400
Mom.
563
00:29:43,080 --> 00:29:44,920
I'll treat you well in the future,
564
00:29:45,360 --> 00:29:46,680
and give you a good life.
565
00:29:49,160 --> 00:29:49,760
Okay!
566
00:29:50,200 --> 00:29:51,120
A good life?
567
00:29:51,400 --> 00:29:53,440
I'll be happy if you just stay out of trouble.
568
00:29:54,480 --> 00:29:55,760
Alright, now stop crying.
569
00:30:03,640 --> 00:30:04,560
Why did you lie?
570
00:30:04,920 --> 00:30:06,520
I don't know what you're talking about.
571
00:30:06,680 --> 00:30:07,400
Don't know?
572
00:30:08,120 --> 00:30:09,760
Maybe we need to ruin your other eye.
573
00:30:13,800 --> 00:30:15,200
It's already been used.
574
00:30:15,640 --> 00:30:16,600
Are you scared?
575
00:30:17,200 --> 00:30:18,960
When faced with possible harm,
576
00:30:19,240 --> 00:30:20,920
people will close their eyes instinctively.
577
00:30:22,120 --> 00:30:23,600
Since your eyes were closed,
578
00:30:24,240 --> 00:30:26,530
how did you know it was me?
579
00:30:26,640 --> 00:30:28,240
I, I...
580
00:30:31,360 --> 00:30:32,550
Explain it to everyone.
581
00:30:32,610 --> 00:30:33,540
Tell them the truth.
582
00:30:33,800 --> 00:30:34,600
I didn't do anything,
583
00:30:34,710 --> 00:30:35,320
and you lied.
584
00:30:36,200 --> 00:30:37,560
Why should I have to do that?
585
00:30:37,760 --> 00:30:39,140
Even if it isn't true,
586
00:30:39,240 --> 00:30:41,160
they still believe me over you.
587
00:30:41,920 --> 00:30:43,510
Nobody cares about the truth.
588
00:30:43,680 --> 00:30:44,450
Gu Siyu,
589
00:30:44,600 --> 00:30:45,540
this isn't right!
590
00:30:45,640 --> 00:30:46,100
You...
591
00:30:51,040 --> 00:30:51,840
My clients
592
00:30:52,000 --> 00:30:53,480
have suffered very much
593
00:30:53,480 --> 00:30:54,960
from what happened to their daughter.
594
00:30:55,240 --> 00:30:56,800
But as the defendant,
595
00:30:56,920 --> 00:30:58,680
Zhao Meibin, is only a student,
596
00:30:58,880 --> 00:31:00,480
they're willing to make a deal.
597
00:31:01,920 --> 00:31:03,730
What we're asking for is simple:
598
00:31:03,840 --> 00:31:04,840
a genuine apology
599
00:31:05,320 --> 00:31:07,720
and money to cover medical fees and emotional suffering.
600
00:31:07,800 --> 00:31:10,800
My clients expect the defendant to do the responsible thing.
601
00:31:11,040 --> 00:31:13,430
Otherwise, the defendant's criminal actions
602
00:31:13,560 --> 00:31:15,520
will be considered in civil court.
603
00:31:18,360 --> 00:31:18,920
Defendant,
604
00:31:19,880 --> 00:31:21,040
what do you think of this?
605
00:31:23,560 --> 00:31:24,720
Let me think here.
606
00:31:29,120 --> 00:31:31,440
Meibin really didn't push Li Jia'er?
607
00:31:32,440 --> 00:31:33,680
Can I trust you?
608
00:31:51,560 --> 00:31:52,760
My client
609
00:31:54,720 --> 00:31:57,170
has never threatened your clients' daughter.
610
00:31:58,200 --> 00:32:00,080
As to why she fell from the 2nd floor,
611
00:32:01,240 --> 00:32:02,320
we have no insight into this.
612
00:32:02,920 --> 00:32:04,080
It is not our obligation,
613
00:32:04,200 --> 00:32:05,080
or responsibility
614
00:32:05,400 --> 00:32:07,040
to compensate her clients.
615
00:32:07,440 --> 00:32:09,120
So you're saying the defendant
616
00:32:09,480 --> 00:32:10,800
refuses to reconcile?
617
00:32:13,960 --> 00:32:14,490
Yes.
618
00:32:15,120 --> 00:32:17,200
What kind of lawyer are you?
619
00:32:17,560 --> 00:32:19,040
Children are ill-mannered,
620
00:32:19,520 --> 00:32:20,840
but you're an adult.
621
00:32:21,400 --> 00:32:22,560
Then there's nothing more to say.
622
00:32:22,680 --> 00:32:23,300
Let's go.
623
00:32:26,960 --> 00:32:27,760
Okay.
624
00:32:28,800 --> 00:32:30,120
See you in court,
625
00:32:30,920 --> 00:32:32,040
Ms. Lin.
626
00:32:34,600 --> 00:32:37,250
She won't apologize for what she didn't do,
627
00:32:37,840 --> 00:32:39,860
nor pay any compensation for it.
628
00:32:41,440 --> 00:32:44,710
The police haven't conducted any investigation.
629
00:32:44,920 --> 00:32:47,190
The procuratorate haven't filed charges.
630
00:32:47,360 --> 00:32:49,760
The plaintiff accused my client.
631
00:32:50,280 --> 00:32:53,880
Now the public is lashing out at my client.
632
00:32:54,040 --> 00:32:55,480
She's suffering from great pressure.
633
00:32:55,720 --> 00:32:57,480
This is reputation infringement.
634
00:32:58,760 --> 00:33:00,200
According to Civil Law,
635
00:33:00,320 --> 00:33:02,470
article 109, my client has right to
636
00:33:02,560 --> 00:33:04,840
ask the plaintiff to stop,
637
00:33:05,400 --> 00:33:06,160
and apologize.
638
00:33:07,440 --> 00:33:08,600
Are you insane?
639
00:33:08,760 --> 00:33:09,590
She pushed my daughter,
640
00:33:09,640 --> 00:33:10,920
and wants us to apologize?
641
00:33:13,040 --> 00:33:13,720
Your Honor,
642
00:33:14,280 --> 00:33:16,000
we ask to show the evidence.
643
00:33:16,640 --> 00:33:17,400
Please proceed.
644
00:33:17,960 --> 00:33:20,100
I'll read remarks that the defendant
645
00:33:20,180 --> 00:33:22,320
made about my client online.
646
00:33:22,960 --> 00:33:24,320
Li Jia'er, you stupid cow!
647
00:33:24,680 --> 00:33:25,680
Someday I'm going
648
00:33:25,750 --> 00:33:27,220
to tear your face off!
649
00:33:28,480 --> 00:33:31,240
The threatening tone is very clear.
650
00:33:35,360 --> 00:33:38,000
All this indicates there was an argument.
651
00:33:38,000 --> 00:33:38,880
There's no threat there.
652
00:33:39,520 --> 00:33:41,160
Most people use excessive language
653
00:33:41,200 --> 00:33:42,960
when they're very angry.
654
00:33:43,440 --> 00:33:45,330
Different tones and different contexts
655
00:33:45,440 --> 00:33:48,470
can cause others to misunderstand.
656
00:33:50,840 --> 00:33:51,480
Therefore,
657
00:33:52,160 --> 00:33:54,120
an emotional comment left online
658
00:33:54,720 --> 00:33:56,160
cannot be used as evidence.
659
00:33:57,000 --> 00:33:58,210
The defendant often threatened
660
00:33:58,260 --> 00:34:00,040
my client in her daily life.
661
00:34:00,280 --> 00:34:02,040
She clearly has violent tendencies.
662
00:34:03,520 --> 00:34:04,760
Is this true?
663
00:34:09,239 --> 00:34:10,959
If this can be counted as evidence,
664
00:34:12,480 --> 00:34:13,840
what about the keyboard warriors?
665
00:34:14,000 --> 00:34:15,480
They'll be getting sued every day.
666
00:34:16,159 --> 00:34:17,559
Can I take this to mean that
667
00:34:17,800 --> 00:34:20,900
the plaintiff's lawyer believes my client to be guilty?
668
00:34:21,080 --> 00:34:22,880
What matters in law is the truth,
669
00:34:23,360 --> 00:34:24,150
not speculation.
670
00:34:25,920 --> 00:34:26,670
Your Honor,
671
00:34:27,120 --> 00:34:28,280
a witness observed
672
00:34:28,520 --> 00:34:30,520
the defendant and my client in a fight
673
00:34:30,600 --> 00:34:31,480
before the accident happened.
674
00:34:31,840 --> 00:34:34,120
I'd like to invite the witness to speak.
675
00:34:35,440 --> 00:34:36,260
Please proceed.
676
00:34:36,560 --> 00:34:37,760
Lead the witness in.
677
00:34:40,710 --> 00:34:41,720
Tell me sir,
678
00:34:42,080 --> 00:34:44,790
did you see the entire incident?
679
00:34:45,040 --> 00:34:45,560
Yes.
680
00:34:45,880 --> 00:34:46,840
Before the accident,
681
00:34:46,920 --> 00:34:49,090
I heard Meibin and Jia'er arguing.
682
00:34:49,139 --> 00:34:51,569
A little later, the noise died down.
683
00:34:51,699 --> 00:34:53,779
And then, I heard a loud thud.
684
00:34:54,280 --> 00:34:56,840
I saw Jia'er lying in the grass.
685
00:35:13,880 --> 00:35:15,510
According to your testimony,
686
00:35:16,880 --> 00:35:18,710
you first heard
687
00:35:18,960 --> 00:35:20,020
a loud thud.
688
00:35:20,070 --> 00:35:22,680
Then you saw the plaintiff on the ground.
689
00:35:23,080 --> 00:35:23,650
Correct?
690
00:35:24,040 --> 00:35:24,620
Yes.
691
00:35:25,280 --> 00:35:26,360
So you mean that
692
00:35:26,840 --> 00:35:30,000
you didn't see Zhao Meibin push Li Jia'er?
693
00:35:31,760 --> 00:35:32,320
No, wait.
694
00:35:32,520 --> 00:35:35,040
You said you heard the sound first.
695
00:35:35,640 --> 00:35:36,680
I'll ask you again.
696
00:35:36,800 --> 00:35:37,760
Witness,
697
00:35:38,280 --> 00:35:40,040
did you or did you not
698
00:35:40,320 --> 00:35:42,400
see Zhao Meibin push Li Jia'er?
699
00:35:44,400 --> 00:35:45,000
I didn't.
700
00:35:49,520 --> 00:35:51,700
The witness's testimony is speculative.
701
00:35:52,040 --> 00:35:52,690
And
702
00:35:52,800 --> 00:35:55,320
if the plaintiff had been pushed,
703
00:35:55,510 --> 00:35:57,000
the wound should've been in her head.
704
00:35:57,240 --> 00:35:59,940
But her wounds are exclusively in her legs.
705
00:36:00,160 --> 00:36:01,560
It is our belief that
706
00:36:01,680 --> 00:36:03,810
the victim fell because of her own negligence.
707
00:36:04,440 --> 00:36:05,600
My client wasn't involved.
708
00:36:14,400 --> 00:36:15,080
Therefore,
709
00:36:15,720 --> 00:36:16,690
my client should not
710
00:36:16,760 --> 00:36:18,600
bear any legal responsibility.
711
00:36:21,440 --> 00:36:22,160
Your Honor,
712
00:36:22,310 --> 00:36:24,440
we request a suspension of the trial
713
00:36:24,720 --> 00:36:27,440
until the plaintiff is able to testify for herself.
714
00:36:28,040 --> 00:36:29,920
Request for suspension granted.
715
00:36:30,360 --> 00:36:32,200
We'll converge at a later date.
716
00:36:48,260 --> 00:36:50,680
If Li Jia'er agrees to testify,
717
00:36:51,520 --> 00:36:53,440
then everything will be made clear.
718
00:36:55,360 --> 00:36:57,080
And I shall beat Gu Siyu.
719
00:36:59,240 --> 00:37:00,180
Amazing!
720
00:37:15,360 --> 00:37:16,640
Although I think you are
721
00:37:16,960 --> 00:37:17,800
a bit of a weirdo,
722
00:37:17,800 --> 00:37:18,390
still,
723
00:37:18,760 --> 00:37:19,840
you're a useful weirdo.
724
00:37:20,960 --> 00:37:23,430
Must you express your gratitude in such a mean way?
725
00:37:25,840 --> 00:37:26,560
Not a weirdo.
726
00:37:26,560 --> 00:37:27,280
No. No.
727
00:37:28,320 --> 00:37:29,520
I, I, I...
728
00:37:29,560 --> 00:37:31,210
You are...
729
00:37:36,520 --> 00:37:37,320
...a koi.
730
00:37:42,680 --> 00:37:43,640
You know, it symbolizes luck.
731
00:37:44,400 --> 00:37:45,520
You can work for me.
732
00:37:46,480 --> 00:37:48,080
With your ability,
733
00:37:48,200 --> 00:37:51,590
I'll be unstoppable in the field of law!
734
00:37:55,400 --> 00:37:57,190
I'm going to be rich!
735
00:37:57,670 --> 00:37:58,520
Wow.
736
00:38:00,130 --> 00:38:01,090
Wow.
737
00:38:05,320 --> 00:38:07,280
I don't work for free.
738
00:38:10,610 --> 00:38:11,520
Come on!
739
00:38:11,880 --> 00:38:12,640
You miser.
740
00:38:13,320 --> 00:38:14,400
I've told you.
741
00:38:14,840 --> 00:38:16,160
I'm broke.
742
00:38:19,120 --> 00:38:19,680
What?
743
00:38:19,840 --> 00:38:20,280
Here.
744
00:38:25,240 --> 00:38:25,990
Knock it off!
745
00:38:27,720 --> 00:38:30,200
Are young people nowadays this crazy?
746
00:38:31,680 --> 00:38:32,320
Fine, fine.
747
00:38:32,840 --> 00:38:33,840
You got it. You got it.
748
00:38:45,160 --> 00:38:45,810
Happy now?
749
00:38:46,520 --> 00:38:47,300
What are you doing?
750
00:38:47,680 --> 00:38:49,000
Isn't that what you wanted?
751
00:38:50,480 --> 00:38:52,260
I know.
752
00:38:52,370 --> 00:38:53,620
A gal like me,
753
00:38:54,000 --> 00:38:55,840
beautiful, intelligent
754
00:38:55,960 --> 00:38:59,220
fashionable, and not to mention sexy.
755
00:38:59,320 --> 00:39:00,450
I'm irresistible
756
00:39:00,840 --> 00:39:02,640
to a young undergrad like yourself.
757
00:39:02,680 --> 00:39:05,720
So naive and innocent.
758
00:39:06,960 --> 00:39:08,040
But I'm warning you.
759
00:39:08,760 --> 00:39:10,080
Don't get too attached.
760
00:39:10,360 --> 00:39:11,240
It'll never happen.
761
00:39:14,800 --> 00:39:16,120
I was trying to tell you
762
00:39:16,150 --> 00:39:17,520
you've got dirt on your cheek.
763
00:39:18,690 --> 00:39:19,380
Here.
764
00:39:22,160 --> 00:39:23,120
Dirt on my cheek?
765
00:39:25,760 --> 00:39:26,640
Impossible.
766
00:39:27,840 --> 00:39:28,680
Don't lie to me.
767
00:39:34,960 --> 00:39:35,600
Where are you going?
768
00:39:36,000 --> 00:39:36,760
None of your business.
769
00:39:38,520 --> 00:39:39,440
She's crazy.
770
00:39:47,640 --> 00:39:50,160
So, you're getting out today.
771
00:39:51,320 --> 00:39:52,440
It's been ten years.
772
00:39:53,080 --> 00:39:54,320
Ten good years.
773
00:39:54,480 --> 00:39:55,120
Buddy,
774
00:39:55,520 --> 00:39:56,120
thank you,
775
00:39:57,720 --> 00:40:00,160
for looking out for me in here.
776
00:40:02,080 --> 00:40:02,880
Don't mention it.
777
00:40:03,760 --> 00:40:07,160
Just don't forget about me out there.
778
00:40:07,520 --> 00:40:08,120
Alright?
779
00:40:09,320 --> 00:40:10,200
I won't forget you.
780
00:40:12,320 --> 00:40:13,240
Man, you know what?
781
00:40:13,640 --> 00:40:15,080
I really admire you.
782
00:40:15,680 --> 00:40:17,700
You worked hard in the IT course,
783
00:40:17,880 --> 00:40:19,320
and got named a model student.
784
00:40:19,920 --> 00:40:21,080
You're motivated.
785
00:40:21,280 --> 00:40:22,630
When I'm out there,
786
00:40:22,960 --> 00:40:24,640
it'll help me find work.
787
00:40:26,240 --> 00:40:29,000
Dong Lulu's lawsuit fails.
788
00:40:29,600 --> 00:40:32,440
Lin Xingran attacked by her fans.
789
00:40:32,840 --> 00:40:34,160
Who is she? A relative?
790
00:40:35,360 --> 00:40:36,080
No.
791
00:40:36,800 --> 00:40:37,760
She is...
792
00:40:38,680 --> 00:40:40,360
just a friend.
793
00:40:41,240 --> 00:40:41,760
Yeah.
794
00:40:43,520 --> 00:40:44,160
I...
795
00:40:45,160 --> 00:40:46,240
I owe her
796
00:40:47,280 --> 00:40:48,120
a big favor.
797
00:40:49,560 --> 00:40:50,840
Once I'm out,
798
00:40:52,280 --> 00:40:53,600
I'm going to pay her back.
799
00:40:54,200 --> 00:40:54,960
Hold on.
800
00:40:55,480 --> 00:40:57,320
How could you possibly owe her?
801
00:40:57,760 --> 00:40:58,960
Ten years ago,
802
00:40:59,920 --> 00:41:01,520
she was a teenager.
803
00:41:04,480 --> 00:41:05,000
Yes.
804
00:41:07,040 --> 00:41:08,200
She was a teenager.
805
00:41:13,040 --> 00:41:15,300
= 1st People's Court of Wan Jiang =
806
00:41:23,800 --> 00:41:25,060
Both parties can ask questions.
807
00:41:25,560 --> 00:41:26,770
Witness, your pledge.
808
00:41:27,360 --> 00:41:28,720
I pledge to the court.
809
00:41:29,880 --> 00:41:31,360
I'll testify honestly,
810
00:41:31,560 --> 00:41:32,630
and wholly.
811
00:41:33,040 --> 00:41:34,040
If I betray my pledge,
812
00:41:34,120 --> 00:41:36,280
I'll accept the consequences.
813
00:41:37,840 --> 00:41:39,430
Prosecution, defense.
814
00:41:39,670 --> 00:41:40,930
You may begin questioning.
815
00:41:42,560 --> 00:41:43,460
Witness,
816
00:41:43,570 --> 00:41:44,870
did you fall out of the window
817
00:41:44,930 --> 00:41:46,440
because someone pushed you?
818
00:41:49,220 --> 00:41:49,760
Yes.
819
00:41:53,060 --> 00:41:55,680
Is the one that pushed you in this courtroom now?
820
00:41:59,110 --> 00:41:59,680
Yes.
821
00:42:01,160 --> 00:42:03,000
Your Honor, please wait.
822
00:42:03,040 --> 00:42:04,440
Can you point to that person?
823
00:42:41,240 --> 00:42:41,830
Here.
824
00:42:42,880 --> 00:42:44,290
I don't drink Coke. I drink coffee.
825
00:42:47,360 --> 00:42:48,820
Why do I feel like
826
00:42:49,170 --> 00:42:50,560
we're not the same?
827
00:42:51,080 --> 00:42:51,940
Of course.
828
00:42:52,200 --> 00:42:53,670
You change after you grow up.
829
00:42:53,760 --> 00:42:55,110
Like a lot.
830
00:42:55,920 --> 00:42:56,770
I don't mean that.
831
00:42:57,080 --> 00:42:57,880
You see,
832
00:42:58,080 --> 00:43:00,280
this used to be your favorite drink.
833
00:43:01,760 --> 00:43:03,010
That's why I don't drink it.
834
00:43:03,060 --> 00:43:03,680
Look at my teeth.
835
00:43:04,000 --> 00:43:05,400
Look what's happened to them.
836
00:43:07,360 --> 00:43:10,050
So should I drink it or not?
837
00:43:11,960 --> 00:43:13,440
Go ahead. It's already done.
838
00:43:13,960 --> 00:43:14,520
Then I'll drink it.
839
00:43:14,580 --> 00:43:15,170
Yeah.
840
00:43:19,880 --> 00:43:21,080
That's so good.
841
00:43:22,080 --> 00:43:23,080
I envy you.
842
00:43:24,080 --> 00:43:25,800
One sip of Coke can cheer you up.
843
00:43:26,560 --> 00:43:27,680
That makes you jealous?
844
00:43:29,680 --> 00:43:31,190
Being an adult seems boring.
845
00:43:32,000 --> 00:43:32,960
No way.
846
00:43:34,920 --> 00:43:36,560
I experienced something really
847
00:43:36,680 --> 00:43:38,360
extraordinary today.
848
00:43:38,920 --> 00:43:39,480
What is it?
849
00:43:39,760 --> 00:43:42,440
I met someone today.
850
00:43:44,120 --> 00:43:46,400
He can read others' minds.
851
00:43:46,790 --> 00:43:47,810
Oh wow.
852
00:43:47,840 --> 00:43:48,480
Amazing, right?
853
00:43:48,880 --> 00:43:50,200
Totally!
854
00:43:51,520 --> 00:43:53,800
So he could know whatever I'm thinking?
855
00:43:53,890 --> 00:43:54,500
Yeah.
856
00:43:55,240 --> 00:43:56,200
That means no secrets.
857
00:43:59,160 --> 00:44:00,120
That makes a lot of sense.
858
00:44:05,520 --> 00:44:06,720
I should keep my distance.
859
00:44:07,600 --> 00:44:08,770
He seems
860
00:44:09,670 --> 00:44:11,000
so familiar to me.
861
00:44:11,720 --> 00:44:12,850
Like...
862
00:44:13,570 --> 00:44:14,600
I've met him before.
863
00:44:17,040 --> 00:44:18,720
I'll help you figure it out.
864
00:44:20,760 --> 00:44:21,720
Smart.
865
00:44:23,120 --> 00:44:24,320
She's just like me.
866
00:44:27,960 --> 00:44:33,270
♪ If our past no longer exists ♪
867
00:44:35,270 --> 00:44:40,410
♪ I'll create a future with you ♪
868
00:44:40,710 --> 00:44:44,470
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
869
00:44:44,470 --> 00:44:48,020
♪ The seawater is salty like tears ♪
870
00:44:48,170 --> 00:44:51,740
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
871
00:44:51,740 --> 00:44:54,440
♪ I've found you ♪
872
00:44:55,480 --> 00:44:59,060
♪ Come back to me, wherever you are ♪
873
00:44:59,190 --> 00:45:02,740
♪ I will be right here waiting for you ♪
874
00:45:02,740 --> 00:45:06,580
♪ Whatever the future holds ♪
875
00:45:06,580 --> 00:45:08,810
♪ I'm not scared ♪
876
00:45:08,810 --> 00:45:11,180
♪ I'll find you again ♪
877
00:45:11,180 --> 00:45:13,930
♪ Stars reflected in the deep ocean ♪
878
00:45:14,810 --> 00:45:17,560
♪ I'm a whale chasing the light ♪
879
00:45:17,560 --> 00:45:21,060
♪ My voice sounds so lonely ♪
880
00:45:21,060 --> 00:45:25,080
♪ I'm calling your name ♪
881
00:45:25,670 --> 00:45:27,620
♪ I swear ♪
882
00:45:34,420 --> 00:45:38,490
♪ In the dark forest under the sea ♪
883
00:45:41,830 --> 00:45:47,080
♪ When lights are all gone, I can feel you ♪
884
00:45:47,180 --> 00:45:50,870
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
885
00:45:50,870 --> 00:45:54,540
♪ The seawater is salty like tears ♪
886
00:45:54,540 --> 00:45:58,220
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
887
00:45:58,220 --> 00:46:01,320
♪ I've found you ♪
888
00:46:01,900 --> 00:46:05,460
♪ Come back to me, wherever you are ♪
889
00:46:05,460 --> 00:46:09,160
♪ You are my star in the dark in my dream ♪
890
00:46:09,160 --> 00:46:13,190
♪ The tide may wash us apart ♪
891
00:46:13,190 --> 00:46:15,540
♪ But I'll find you ♪
892
00:46:15,540 --> 00:46:17,910
♪ You are my destiny ♪
893
00:46:17,910 --> 00:46:20,540
♪ I'll always protect you ♪
894
00:46:21,270 --> 00:46:24,300
♪ Hug you from behind ♪
895
00:46:24,300 --> 00:46:27,850
♪ Fish don't cry ♪
896
00:46:27,850 --> 00:46:34,950
♪ I'll never regret loving you ♪
897
00:46:36,410 --> 00:00:00,000
♪ I swear ♪
53270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.