All language subtitles for No Secrets EP02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:08,990 ♪ Always, always ♪ 2 00:00:17,980 --> 00:00:20,060 ♪ That day, that day ♪ 3 00:00:20,060 --> 00:00:22,250 ♪ You came into my sight ♪ 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,410 ♪ The moment we met ♪ 5 00:00:24,410 --> 00:00:26,620 ♪ My whole world lit up ♪ 6 00:00:26,910 --> 00:00:31,710 ♪ Every moment with you is special ♪ 7 00:00:32,670 --> 00:00:34,090 ♪ Yeah ♪ 8 00:00:35,680 --> 00:00:37,690 ♪ Come closer, closer ♪ 9 00:00:37,690 --> 00:00:39,900 ♪ You take my breath away ♪ 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,090 ♪ Let me hear, let me see ♪ 11 00:00:42,090 --> 00:00:44,350 ♪ We're destined to be together ♪ 12 00:00:44,350 --> 00:00:49,640 ♪ I knew it when our eyes met ♪ 13 00:00:51,950 --> 00:00:56,480 ♪ Always in love ♪ 14 00:00:56,480 --> 00:01:00,400 ♪ You are the answer I've been waiting for ♪ 15 00:01:00,700 --> 00:01:03,600 ♪ Oh my beautiful, beautiful ♪ 16 00:01:03,600 --> 00:01:07,290 ♪ Beautiful, beautiful love ♪ 17 00:01:07,290 --> 00:01:09,390 ♪ My heart ♪ 18 00:01:09,390 --> 00:01:13,219 ♪ Always in love ♪ 19 00:01:13,859 --> 00:01:17,540 ♪ Yes you are my shining star ♪ 20 00:01:18,219 --> 00:01:26,060 ♪ I'll light up your sky every summer night ♪ 21 00:01:26,060 --> 00:01:28,220 ♪ You can trust me ♪ 22 00:01:29,340 --> 00:01:33,150 = No Secrets = 23 00:01:48,150 --> 00:01:51,120 = Episode 2 = 24 00:02:11,000 --> 00:02:12,360 Someone jumped! 25 00:02:13,560 --> 00:02:14,560 Someone jumped?! 26 00:02:21,160 --> 00:02:21,890 Meibin, 27 00:02:21,970 --> 00:02:23,280 did you push Li Jia'er down? 28 00:02:23,600 --> 00:02:24,120 No! 29 00:02:24,630 --> 00:02:26,560 I didn't, I didn't push her! 30 00:02:33,360 --> 00:02:34,480 You're responsible for this case. 31 00:02:46,840 --> 00:02:49,120 I can't deal with a campus dispute. 32 00:02:49,640 --> 00:02:50,760 I have a temper. 33 00:02:50,920 --> 00:02:52,200 Me and young people... 34 00:02:52,560 --> 00:02:53,360 We don't get along. 35 00:02:53,520 --> 00:02:54,920 You can't handle a campus dispute? 36 00:02:55,320 --> 00:02:56,880 Or you don't think the money's enough? 37 00:03:04,360 --> 00:03:04,880 Mr. Zhang, 38 00:03:05,320 --> 00:03:07,040 you're new, so maybe you don't know. 39 00:03:07,160 --> 00:03:08,880 Simon is an expert on these kinds of cases. 40 00:03:09,040 --> 00:03:10,640 He's a pro, so he should handle it. 41 00:03:11,480 --> 00:03:12,080 Me? 42 00:03:12,720 --> 00:03:13,440 I want you! 43 00:03:14,200 --> 00:03:15,960 The other side's repped by Qing Yun. 44 00:03:16,440 --> 00:03:17,720 Don't you want to be seen? 45 00:03:18,160 --> 00:03:20,280 Now's your chance to show everyone what you've got. 46 00:03:24,580 --> 00:03:25,360 Why? 47 00:03:26,760 --> 00:03:28,080 Why me? 48 00:03:29,000 --> 00:03:29,680 My advice, 49 00:03:29,920 --> 00:03:32,530 the best way to handle campus disputes is reconciliation. 50 00:03:32,920 --> 00:03:34,960 It saves everyone's time and effort. 51 00:03:35,280 --> 00:03:35,680 Right. 52 00:03:38,800 --> 00:03:39,880 Reconciliation. 53 00:03:57,990 --> 00:03:59,040 My god. 54 00:04:00,040 --> 00:04:02,180 What the hell are you doing here? 55 00:04:02,260 --> 00:04:02,960 What? 56 00:04:05,720 --> 00:04:06,320 You know me? 57 00:04:07,160 --> 00:04:09,570 You were that asshole, Meng Hao's lawyer. 58 00:04:09,840 --> 00:04:11,360 I've mocked you online. 59 00:04:15,400 --> 00:04:15,960 Very good. 60 00:04:16,680 --> 00:04:19,160 I did work for Meng Hao. 61 00:04:19,760 --> 00:04:23,320 So please go out and turn right. 62 00:04:23,600 --> 00:04:25,840 Find a lawyer called Zhang Xiaoyang. 63 00:04:25,960 --> 00:04:29,120 Go ahead and tell him exactly what you just told me 64 00:04:29,280 --> 00:04:30,720 and then ask him to get you a new lawyer. 65 00:04:30,720 --> 00:04:31,880 Thank you so much. 66 00:04:32,070 --> 00:04:33,920 I've already been told by your firm 67 00:04:34,120 --> 00:04:35,680 that you're the only one free. 68 00:04:35,760 --> 00:04:37,120 Do you think that I want this? 69 00:04:38,920 --> 00:04:41,040 Li Jia'er's parents want to reconcile. 70 00:04:43,600 --> 00:04:44,390 So reconcile. 71 00:04:45,120 --> 00:04:46,230 Reconciliation? 72 00:04:46,520 --> 00:04:48,080 I'll never reconcile with them. 73 00:04:48,200 --> 00:04:49,760 I've done nothing wrong. 74 00:04:49,960 --> 00:04:50,840 You listen, 75 00:04:50,920 --> 00:04:52,600 I didn't push that bitch! 76 00:04:54,120 --> 00:04:55,140 First, 77 00:04:56,240 --> 00:04:58,560 I have a name, Lin Xingran. 78 00:04:59,120 --> 00:04:59,720 Second, 79 00:05:00,040 --> 00:05:01,040 I've done my research. 80 00:05:01,400 --> 00:05:02,950 The girl's name is Li Jia'er, 81 00:05:02,980 --> 00:05:04,740 not "Bitch". 82 00:05:05,730 --> 00:05:07,320 That's what she really is. 83 00:05:07,560 --> 00:05:08,960 She is a bitch, 84 00:05:09,360 --> 00:05:11,040 a shameless bitch. 85 00:05:14,400 --> 00:05:15,520 Let me make this clear. 86 00:05:15,600 --> 00:05:16,680 Show some respect. 87 00:05:16,760 --> 00:05:18,720 You're in a law firm. 88 00:05:19,440 --> 00:05:21,810 If you keep using that language in here, 89 00:05:22,080 --> 00:05:23,000 no one's going to help you. 90 00:05:23,650 --> 00:05:25,720 Miss Foul-Mouth. 91 00:05:26,630 --> 00:05:28,080 Are you insulting me? 92 00:05:29,220 --> 00:05:30,320 Is that what you think? 93 00:05:32,640 --> 00:05:33,440 I'm just... 94 00:05:34,200 --> 00:05:35,720 giving you a nickname. 95 00:05:37,940 --> 00:05:39,520 It doesn't feel good, does it? 96 00:05:41,360 --> 00:05:42,840 Now you know how others feel. 97 00:05:43,000 --> 00:05:45,720 Everybody calls her that... 98 00:05:46,530 --> 00:05:47,600 I'm not the only one. 99 00:05:47,800 --> 00:05:49,440 Who was the one that started it? 100 00:05:50,080 --> 00:05:51,760 Who got everyone else to say it? 101 00:05:52,040 --> 00:05:53,600 Who's always had a problem with her? 102 00:05:54,040 --> 00:05:54,600 It's you, right? 103 00:05:54,960 --> 00:05:56,280 And you pushed her out the window. 104 00:05:57,560 --> 00:05:58,920 I did give her that nickname, 105 00:05:59,000 --> 00:06:00,500 and encouraged other to call her that. 106 00:06:00,600 --> 00:06:02,560 But I didn't push her! 107 00:06:02,950 --> 00:06:06,040 Insulting nicknames are one type of campus bullying. 108 00:06:07,400 --> 00:06:08,280 Is bullying fun? 109 00:06:08,560 --> 00:06:09,560 Is hurting others fun? 110 00:06:09,720 --> 00:06:11,560 How about trying to kill people? 111 00:06:12,200 --> 00:06:12,800 No. 112 00:06:14,720 --> 00:06:16,600 It can't be that serious. 113 00:06:17,280 --> 00:06:20,280 I didn't push her! I swear I didn't. 114 00:06:20,400 --> 00:06:21,140 Ms. Lin, 115 00:06:21,600 --> 00:06:22,880 please believe me. 116 00:06:28,200 --> 00:06:29,640 It wouldn't matter if I did. 117 00:06:30,720 --> 00:06:31,560 I need evidence. 118 00:06:32,360 --> 00:06:34,320 The current evidence is all against you. 119 00:06:35,520 --> 00:06:37,880 According to Criminal Law, article 234, 120 00:06:38,240 --> 00:06:39,800 intentionally harming another person 121 00:06:40,120 --> 00:06:41,760 can land you in jail for 3 years, 122 00:06:42,760 --> 00:06:44,320 plus extended surveillance. 123 00:06:44,560 --> 00:06:47,780 If it's excessive, the punishment doled out 124 00:06:48,440 --> 00:06:49,520 may be heavier. 125 00:06:49,640 --> 00:06:50,680 Moreover, 126 00:06:50,790 --> 00:06:52,520 your previous bullying of Li Jia'er 127 00:06:52,680 --> 00:06:54,000 violates Educational Law, 128 00:06:54,160 --> 00:06:56,840 Tort Liability Law, 129 00:06:57,280 --> 00:06:59,960 and Law on Public Security Administration, etc. 130 00:07:00,200 --> 00:07:01,160 As a law major, 131 00:07:01,360 --> 00:07:02,200 you should be aware of that. 132 00:07:02,600 --> 00:07:05,320 If this case makes it all the way to the courts, 133 00:07:06,120 --> 00:07:07,600 it won't just be compensation. 134 00:07:08,800 --> 00:07:09,960 You'll be going to jail. 135 00:07:11,160 --> 00:07:11,920 With a criminal record, 136 00:07:12,560 --> 00:07:13,840 your future will be ruined. 137 00:07:16,960 --> 00:07:18,000 So the choice is yours. 138 00:07:19,400 --> 00:07:20,040 What will it be? 139 00:07:24,080 --> 00:07:24,920 I'll reconcile. 140 00:07:25,680 --> 00:07:27,040 I'll reconcile, okay? 141 00:07:46,800 --> 00:07:47,520 Meibin? 142 00:07:50,200 --> 00:07:52,120 Why didn't you answer my calls? 143 00:07:53,160 --> 00:07:54,630 Did you get into trouble again? 144 00:07:54,720 --> 00:07:56,080 We have no money to throw at you. 145 00:07:56,440 --> 00:07:58,770 I borrowed money to pay your tuition fees. 146 00:07:59,320 --> 00:08:00,870 So behave and focus on your studies. 147 00:08:01,000 --> 00:08:02,160 Don't think of coming home 148 00:08:02,230 --> 00:08:02,980 if you don't graduate! 149 00:08:03,120 --> 00:08:04,240 Do you understand?! 150 00:08:11,880 --> 00:08:12,800 What can I do? 151 00:08:13,200 --> 00:08:14,770 My family won't help me. 152 00:08:14,960 --> 00:08:17,270 Nobody at school believes me. 153 00:08:17,360 --> 00:08:19,440 Even my lawyer doesn't believe me. 154 00:08:19,720 --> 00:08:21,730 No one will listen to me. 155 00:08:23,080 --> 00:08:24,800 If I just killed myself, 156 00:08:25,240 --> 00:08:26,280 that would end this. 157 00:08:28,120 --> 00:08:28,600 Meibin! 158 00:08:28,840 --> 00:08:29,640 Snap out of it! 159 00:08:39,080 --> 00:08:39,840 Are you crazy? 160 00:08:40,039 --> 00:08:41,199 You really want to die? 161 00:08:41,799 --> 00:08:42,579 Jiang Xia? 162 00:08:43,090 --> 00:08:44,440 Why is he here? 163 00:08:44,840 --> 00:08:46,600 Will he believe me? 164 00:08:47,840 --> 00:08:48,640 No way. 165 00:08:48,720 --> 00:08:50,560 He'll never believe me. 166 00:08:50,600 --> 00:08:53,190 Nobody will believe me. 167 00:09:06,020 --> 00:09:06,630 Here. 168 00:09:08,680 --> 00:09:09,920 I believe you. 169 00:09:12,040 --> 00:09:12,640 Really? 170 00:09:13,560 --> 00:09:15,360 You believe that I didn't do it? 171 00:09:20,600 --> 00:09:23,640 No one wants to help me. 172 00:09:25,030 --> 00:09:26,230 Who is your lawyer? 173 00:09:26,520 --> 00:09:27,600 Let's go see her. 174 00:09:27,880 --> 00:09:29,990 That old cat from Cheng Tian Law Firm, 175 00:09:29,990 --> 00:09:31,060 Lin Xingran. 176 00:09:32,720 --> 00:09:33,440 Lin Xingran? 177 00:09:34,640 --> 00:09:35,830 Yeah. It's her. 178 00:09:36,000 --> 00:09:37,860 She believed a total loser 179 00:09:37,940 --> 00:09:39,440 and even defended him, 180 00:09:39,510 --> 00:09:40,960 but she won't help me. 181 00:09:41,010 --> 00:09:42,520 She doesn't believe me. 182 00:09:42,760 --> 00:09:43,840 Impossible. 183 00:09:43,860 --> 00:09:45,090 She's not that kind of person. 184 00:09:46,880 --> 00:09:48,080 You know her? 185 00:09:48,320 --> 00:09:49,590 Just let me go with you. 186 00:09:49,760 --> 00:09:51,090 I can convince her. 187 00:09:54,530 --> 00:09:55,110 Okay. 188 00:10:03,890 --> 00:10:06,230 I didn't push her, really! 189 00:10:06,340 --> 00:10:09,800 I don't know why her family is blaming it on me. 190 00:10:10,320 --> 00:10:11,810 My family is broke. 191 00:10:11,920 --> 00:10:14,160 I have to pay all my own expenses. 192 00:10:14,320 --> 00:10:17,160 How am I supposed to pay compensation? 193 00:10:23,480 --> 00:10:24,280 No. 194 00:10:25,040 --> 00:10:25,810 It's no use. 195 00:10:28,840 --> 00:10:30,200 If they refuse to reconcile, 196 00:10:32,000 --> 00:10:33,060 and bring it to court, 197 00:10:34,700 --> 00:10:35,450 I'll lose. 198 00:10:42,040 --> 00:10:43,430 I'll even lose my job. 199 00:11:06,800 --> 00:11:07,760 Why are you here? 200 00:11:09,680 --> 00:11:10,960 You know each other? 201 00:11:11,400 --> 00:11:12,040 No. 202 00:11:13,640 --> 00:11:14,210 Why are you here? 203 00:11:15,040 --> 00:11:16,120 This is my classmate. 204 00:11:16,360 --> 00:11:17,680 He's also a law major. 205 00:11:28,800 --> 00:11:30,610 I'll ask you some questions once we're inside. 206 00:11:31,160 --> 00:11:32,640 All you need to say is "yes". 207 00:11:33,280 --> 00:11:33,890 Remember, 208 00:11:34,440 --> 00:11:35,570 only say "yes". 209 00:11:35,640 --> 00:11:36,740 The less you speak, the better. 210 00:11:37,120 --> 00:11:37,990 Also, 211 00:11:38,680 --> 00:11:39,880 remember to say: 212 00:11:42,200 --> 00:11:43,430 Your Honor, 213 00:11:43,960 --> 00:11:44,960 it is my fault. 214 00:11:45,120 --> 00:11:46,240 To everyone else, 215 00:11:46,450 --> 00:11:47,750 I've reflected on myself. 216 00:11:47,940 --> 00:11:49,940 Please forgive me. 217 00:11:49,990 --> 00:11:51,000 My name is Zhao Meibin. 218 00:11:52,080 --> 00:11:52,840 Got all that? 219 00:11:55,800 --> 00:11:56,850 I asked you a question. 220 00:11:57,110 --> 00:11:57,680 Meibin, 221 00:11:58,040 --> 00:11:59,040 wait for me inside. 222 00:11:59,840 --> 00:12:00,740 Ms. Lin, 223 00:12:01,120 --> 00:12:02,180 I want to talk with you. 224 00:12:03,760 --> 00:12:04,680 Who are you? 225 00:12:05,200 --> 00:12:06,200 Why should I speak with you? 226 00:12:07,860 --> 00:12:09,060 Hey! Stop! 227 00:12:09,650 --> 00:12:10,210 Stop! 228 00:12:10,480 --> 00:12:11,540 Put me down! 229 00:12:11,880 --> 00:12:12,760 What the hell? 230 00:12:12,920 --> 00:12:15,040 We're in front of the courthouse! 231 00:12:16,640 --> 00:12:18,120 Put me down! 232 00:12:18,800 --> 00:12:21,040 Stop it! You're kidnapping me! 233 00:12:22,400 --> 00:12:24,320 This is coercive violence! 234 00:12:24,920 --> 00:12:26,420 Meibin didn't push Jia'er. 235 00:12:26,640 --> 00:12:28,600 Please help clear her name. 236 00:12:31,640 --> 00:12:32,390 Who are you? 237 00:12:32,640 --> 00:12:33,360 I'm... 238 00:12:36,920 --> 00:12:38,080 A classmate of Meibin's. 239 00:12:39,800 --> 00:12:40,920 Do you know the case? 240 00:12:41,600 --> 00:12:42,610 Been to the crime scene? 241 00:12:42,940 --> 00:12:44,690 She tried to kill herself after seeing you before. 242 00:12:44,690 --> 00:12:45,840 I stopped her. 243 00:12:48,600 --> 00:12:49,240 So? 244 00:12:49,360 --> 00:12:50,740 So you should help her. 245 00:12:51,360 --> 00:12:52,400 Defend her. 246 00:12:52,520 --> 00:12:53,280 See that justice is served. 247 00:12:53,600 --> 00:12:54,580 As her lawyer, 248 00:12:54,640 --> 00:12:56,450 shouldn't you listen to what she thinks? 249 00:12:56,760 --> 00:12:58,200 You can't just decide she's guilty. 250 00:12:59,480 --> 00:13:01,270 You're in no position to educate me. 251 00:13:01,600 --> 00:13:03,280 The law requires evidence. 252 00:13:03,400 --> 00:13:05,060 The evidence right now is against her. 253 00:13:05,120 --> 00:13:05,910 What can I do? 254 00:13:06,160 --> 00:13:07,040 I have evidence. 255 00:13:08,920 --> 00:13:09,940 What evidence do you have? 256 00:13:27,480 --> 00:13:28,850 What is this? 257 00:13:29,010 --> 00:13:29,440 Do you think... 258 00:13:29,490 --> 00:13:31,080 ...staring at me will make evidence appear? 259 00:13:34,160 --> 00:13:35,110 Who are you? 260 00:13:35,520 --> 00:13:36,000 How can you know... 261 00:13:36,080 --> 00:13:37,320 ...what I'm going to say? 262 00:13:38,760 --> 00:13:40,800 How are you able to read my thoughts? 263 00:13:58,160 --> 00:14:00,130 I can hear what's in people's minds. 264 00:14:01,640 --> 00:14:02,880 That's the evidence. 265 00:14:04,440 --> 00:14:08,360 ♪ Always in love ♪ 266 00:14:08,880 --> 00:14:12,800 ♪ Yes you are my shining star ♪ 267 00:14:13,240 --> 00:14:20,480 ♪ I'll light up your sky every summer night ♪ 268 00:14:20,920 --> 00:14:22,640 ♪ You can trust me ♪ 269 00:14:25,000 --> 00:14:31,250 ♪ Always, always ♪ 270 00:14:38,900 --> 00:14:40,210 Why do I feel like 271 00:14:40,520 --> 00:14:43,600 we've met somewhere before? 272 00:14:45,360 --> 00:14:47,800 Do you remember me, Lin Xingran? 273 00:14:52,360 --> 00:14:53,880 Is he some kind of monster? 274 00:14:56,520 --> 00:14:57,480 I'm not a monster. 275 00:14:57,600 --> 00:14:58,600 I'm a normal person. 276 00:14:59,480 --> 00:15:00,480 Don't read my mind. 277 00:15:01,640 --> 00:15:02,660 It's a privacy violation. 278 00:15:02,720 --> 00:15:03,330 I could press charges. 279 00:15:05,360 --> 00:15:06,500 Let's figure out a way 280 00:15:06,930 --> 00:15:07,920 to help Mei Bin. 281 00:15:08,440 --> 00:15:09,560 You're all she's got now. 282 00:15:09,960 --> 00:15:11,680 She can't afford to pay compensation. 283 00:15:13,120 --> 00:15:14,230 I can't help her. 284 00:15:16,240 --> 00:15:17,840 Shouldn't you at least try? 285 00:15:20,400 --> 00:15:22,800 I would like to, but I can't. 286 00:15:23,520 --> 00:15:25,510 At least they're only asking for compensation. 287 00:15:26,080 --> 00:15:27,000 Without any evidence, 288 00:15:27,000 --> 00:15:29,040 we'll only irritate the prosecutor, okay? 289 00:15:29,920 --> 00:15:30,640 I just told you. 290 00:15:30,720 --> 00:15:31,760 I am the evidence. 291 00:15:37,160 --> 00:15:38,000 Are you? 292 00:15:40,240 --> 00:15:41,720 So you want to stand up in court 293 00:15:41,720 --> 00:15:42,560 and say... 294 00:15:42,720 --> 00:15:43,560 you can read minds? 295 00:15:44,040 --> 00:15:44,920 Will they believe you? 296 00:15:47,400 --> 00:15:48,880 Even if they believe you, 297 00:15:49,560 --> 00:15:51,120 how can you prove to them 298 00:15:51,760 --> 00:15:52,960 you're not lying 299 00:15:53,160 --> 00:15:54,560 on her behalf? 300 00:15:56,360 --> 00:15:57,440 I wouldn't lie. 301 00:15:58,840 --> 00:16:00,240 That's not important. 302 00:16:01,080 --> 00:16:03,330 In the courtroom, it isn't the truth that matters. 303 00:16:03,880 --> 00:16:04,960 It's the evidence. 304 00:16:06,880 --> 00:16:08,600 You still can't help Zhao Meibin. 305 00:16:09,720 --> 00:16:10,520 You can't help me, either. 306 00:16:14,400 --> 00:16:15,480 As a lawyer, 307 00:16:15,640 --> 00:16:17,830 don't you believe that the truth should prevail? 308 00:16:20,400 --> 00:16:21,990 If the truth always prevailed, 309 00:16:22,120 --> 00:16:23,200 we wouldn't need lawyers. 310 00:16:25,040 --> 00:16:26,480 All that lawyers do is 311 00:16:27,120 --> 00:16:28,400 to win cases. 312 00:16:28,880 --> 00:16:30,440 So you're not even going to try? 313 00:16:31,040 --> 00:16:32,440 Where is your sense of justice? 314 00:16:34,040 --> 00:16:35,010 Sense of justice? 315 00:16:38,400 --> 00:16:39,400 You're still a child. 316 00:16:40,400 --> 00:16:41,040 Too naive. 317 00:16:42,560 --> 00:16:44,200 You don't know how cruel this world is. 318 00:16:47,480 --> 00:16:49,640 People look out for themselves. 319 00:16:50,920 --> 00:16:53,590 As soon as justice makes things difficult for someone, 320 00:16:53,880 --> 00:16:55,110 they will abandon it 321 00:16:55,680 --> 00:16:57,160 without even a second thought. 322 00:16:57,880 --> 00:16:59,000 This is human nature. 323 00:17:05,680 --> 00:17:07,830 Forget about all of those unrealistic dreams. 324 00:17:09,520 --> 00:17:11,000 I don't need your naivety. 325 00:17:36,760 --> 00:17:39,280 According to victim's son Jiang Xia, 326 00:17:39,830 --> 00:17:42,200 the defendant intended to kill him 327 00:17:42,400 --> 00:17:44,000 after the initial accident, 328 00:17:44,600 --> 00:17:46,800 but was stopped by passers-by. 329 00:17:47,240 --> 00:17:48,120 He is 330 00:17:48,870 --> 00:17:50,320 guilty of homicide. 331 00:17:50,760 --> 00:17:52,120 I caused his father's death. 332 00:17:54,640 --> 00:17:55,680 I feel guilty. 333 00:17:56,200 --> 00:17:57,040 I feel terrible... 334 00:18:00,880 --> 00:18:02,600 I understand that he hates me. 335 00:18:03,880 --> 00:18:05,520 But I never intended to kill him. 336 00:18:06,280 --> 00:18:08,040 I swear to you! I swear to you! 337 00:18:09,160 --> 00:18:09,920 As of right now, 338 00:18:10,160 --> 00:18:12,740 beyond the testimony of the victim's son, 339 00:18:12,820 --> 00:18:14,530 there's no other evidence that can point 340 00:18:14,630 --> 00:18:15,920 to my client being guilty. 341 00:18:17,080 --> 00:18:19,200 Plus, the victim's son is only 12, 342 00:18:19,600 --> 00:18:21,000 and has been in a serious accident. 343 00:18:21,600 --> 00:18:24,240 It's possible because of what he's been through, 344 00:18:24,360 --> 00:18:25,840 his memory is not reliable. 345 00:18:26,160 --> 00:18:28,310 The witness he asks for 346 00:18:28,420 --> 00:18:29,320 has never showed up. 347 00:18:29,400 --> 00:18:30,480 Therefore, I believe 348 00:18:31,440 --> 00:18:34,720 the defendant be found not guilty of homicide. 349 00:18:37,560 --> 00:18:39,300 Kid, you see this? 350 00:18:39,800 --> 00:18:42,000 These idiots here all believe me. 351 00:18:42,280 --> 00:18:44,210 They're not gonna believe you. 352 00:19:01,480 --> 00:19:03,250 "These idiots here all believe me." 353 00:19:03,570 --> 00:19:05,280 This is what the bad man is thinking. 354 00:19:06,320 --> 00:19:08,480 I can hear what others are thinking. 355 00:19:15,160 --> 00:19:17,840 There will be no talking out of turn here. 356 00:19:18,080 --> 00:19:18,790 Little boy, 357 00:19:19,600 --> 00:19:22,070 you just went through a very serious car accident. 358 00:19:24,200 --> 00:19:25,760 It's possible the child 359 00:19:26,120 --> 00:19:27,320 has suffered brain damage. 360 00:19:28,360 --> 00:19:29,640 This should prove 361 00:19:29,760 --> 00:19:32,120 his testimony is not credible. 362 00:19:49,800 --> 00:19:50,400 I... 363 00:19:52,560 --> 00:19:53,680 I can testify. 364 00:19:55,320 --> 00:19:57,670 I witnessed everything that happened. 365 00:20:20,720 --> 00:20:21,360 Your Honor, 366 00:20:26,120 --> 00:20:26,960 I have evidence. 367 00:20:27,840 --> 00:20:28,840 I can prove it. 368 00:20:30,340 --> 00:20:31,680 He meant to kill him. 369 00:20:35,000 --> 00:20:35,990 I'll kill you! 370 00:20:36,080 --> 00:20:37,670 One day I'll kill you! 371 00:20:37,810 --> 00:20:39,510 I'll kill you! 372 00:20:39,600 --> 00:20:41,540 I'll kill you with my own hands! 373 00:20:41,640 --> 00:20:44,640 One day I will kill you! 374 00:20:46,920 --> 00:20:49,160 I swear I'll kill you! 375 00:20:51,920 --> 00:20:53,220 It's over, it's over. 376 00:20:53,400 --> 00:20:55,320 What if he gets released? 377 00:20:57,840 --> 00:20:59,200 What do I do? 378 00:21:01,640 --> 00:21:03,400 = Thank you = 379 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 Don't thank me. 380 00:21:13,750 --> 00:21:14,960 I regret coming here. 381 00:21:16,680 --> 00:21:17,400 Don't worry. 382 00:21:18,800 --> 00:21:22,880 I, I'll protect you. 383 00:21:23,280 --> 00:21:24,720 So you can speak! 384 00:21:27,440 --> 00:21:28,560 You're a little kid. 385 00:21:29,280 --> 00:21:30,920 How are you going to protect me? 386 00:21:35,360 --> 00:21:38,770 ♪ You can let go ♪ 387 00:21:39,080 --> 00:21:42,560 ♪ I'll be alright ♪ 388 00:21:42,840 --> 00:21:48,920 ♪ Till the skies cry out for me ♪ 389 00:21:50,200 --> 00:21:52,840 ♪ Standing by the sea ♪ 390 00:21:53,880 --> 00:21:57,160 ♪ Till the day you come ♪ 391 00:21:57,640 --> 00:21:59,800 ♪ I'll be with the stars ♪ 392 00:22:01,320 --> 00:22:04,360 ♪ Meet you in the dark ♪ 393 00:22:04,440 --> 00:22:08,280 ♪ I want your eyes, your lips one more time ♪ 394 00:22:08,280 --> 00:22:11,320 ♪ By the moonlight and the sky ♪ 395 00:22:11,990 --> 00:22:15,700 ♪ You're the only one that's on my mind ♪ 396 00:22:15,760 --> 00:22:19,200 ♪ Put me through the sleepless nights ♪ 397 00:22:19,830 --> 00:22:23,270 ♪ I'll never forget the day we fell in love ♪ 398 00:22:23,490 --> 00:22:27,010 ♪ Underneath the stars we're shining ♪ 399 00:22:27,080 --> 00:22:30,900 ♪ I've fallen into this dream ♪ 400 00:22:30,980 --> 00:22:34,340 ♪ I've fallen in too deep ♪ 401 00:22:35,830 --> 00:22:38,400 ♪ To your love ♪ 402 00:22:41,080 --> 00:22:45,040 Can read people's thoughts? 403 00:22:59,400 --> 00:23:00,520 It's really you. 404 00:23:01,480 --> 00:23:02,200 Lin Xingran. 405 00:23:05,440 --> 00:23:06,640 Gu Siyu. 406 00:23:06,920 --> 00:23:07,880 The campus dispute case. 407 00:23:08,440 --> 00:23:09,560 I'm the plaintiff's lawyer. 408 00:23:11,160 --> 00:23:12,840 You're not that conceited, are you? 409 00:23:12,920 --> 00:23:14,760 Haven't you seen the petition signature? 410 00:23:17,920 --> 00:23:18,850 = Gu Siyu = 411 00:23:28,160 --> 00:23:29,600 Who'd have thought 412 00:23:29,640 --> 00:23:31,280 a person who chickened out before a trial 413 00:23:31,920 --> 00:23:33,320 would end up as a lawyer? 414 00:23:33,840 --> 00:23:34,880 And I never expected 415 00:23:35,440 --> 00:23:37,080 a student expelled from school 416 00:23:37,320 --> 00:23:38,840 could end up as a lawyer. 417 00:23:39,240 --> 00:23:40,160 But it doesn't matter. 418 00:23:40,560 --> 00:23:42,440 You're my first rival after coming back. 419 00:23:43,640 --> 00:23:44,360 My luck. 420 00:23:47,160 --> 00:23:48,560 Studying overseas has changed you. 421 00:23:48,880 --> 00:23:51,170 Even your understanding of luck has changed. 422 00:23:51,480 --> 00:23:53,040 This isn't luck. 423 00:23:53,720 --> 00:23:55,120 It's a curse. 424 00:23:58,240 --> 00:23:58,920 Lin Xingran, 425 00:23:59,760 --> 00:24:01,000 you're the same as always. 426 00:24:01,160 --> 00:24:02,000 You sure can talk. 427 00:24:02,200 --> 00:24:03,040 Nothing's changed. 428 00:24:05,040 --> 00:24:05,760 Same with you. 429 00:24:06,520 --> 00:24:07,760 You're as annoying as always. 430 00:24:12,160 --> 00:24:14,720 So, will your client be pleading not guilty? 431 00:24:16,320 --> 00:24:17,520 You'll just have to wait and see. 432 00:24:19,200 --> 00:24:19,840 Okay. 433 00:24:20,720 --> 00:24:21,520 See you then. 434 00:24:30,610 --> 00:24:31,280 Hey! 435 00:24:31,520 --> 00:24:32,920 I'm going up too! 436 00:24:33,410 --> 00:24:34,960 Hey, hey hey! 437 00:24:37,220 --> 00:24:38,070 Hey! 438 00:24:41,480 --> 00:24:42,770 What on earth have I done 439 00:24:42,770 --> 00:24:44,320 to deserve such terrible luck? 440 00:24:48,520 --> 00:24:49,600 What's with the firecracker? 441 00:24:54,280 --> 00:24:55,440 How do you know about that? 442 00:24:56,290 --> 00:24:58,160 Why does she think you're like Meibin? 443 00:24:58,760 --> 00:24:59,480 What? 444 00:25:04,050 --> 00:25:05,560 Was that what she was thinking? 445 00:25:06,180 --> 00:25:06,740 Yeah. 446 00:25:06,840 --> 00:25:07,480 Anything else? 447 00:25:07,960 --> 00:25:09,400 She thinks when you were Mei Bin's age, 448 00:25:09,680 --> 00:25:10,640 you were like her. 449 00:25:44,200 --> 00:25:45,240 Everyone, 450 00:25:45,440 --> 00:25:46,200 today, 451 00:25:46,480 --> 00:25:48,640 on behalf of Siyu, thank you for coming, 452 00:25:48,760 --> 00:25:50,040 to celebrate with her. 453 00:25:51,560 --> 00:25:52,880 You need to keep working hard. 454 00:25:53,600 --> 00:25:54,920 It's your first time coming in first. 455 00:25:55,080 --> 00:25:57,680 Xingran's been first every other time. 456 00:25:57,880 --> 00:25:58,960 What are you talking about? 457 00:25:59,400 --> 00:26:01,300 How can a nanny's daughter compare to ours? 458 00:26:02,040 --> 00:26:03,400 She lost more than once. 459 00:26:04,720 --> 00:26:05,360 Enough, enough. 460 00:26:05,360 --> 00:26:06,360 Come, come, eat... 461 00:26:06,920 --> 00:26:07,800 Come eat something. 462 00:26:07,800 --> 00:26:08,320 -Honey. -Yeah? 463 00:26:08,360 --> 00:26:10,500 Go see if there's more in the kitchen, and bring it out. 464 00:26:10,520 --> 00:26:11,800 -Okay. -And get drinks. 465 00:26:12,000 --> 00:26:12,420 Come on. 466 00:26:21,560 --> 00:26:22,040 Xingran, 467 00:26:22,280 --> 00:26:23,010 stop cleaning up. 468 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 Come and join us. 469 00:26:40,880 --> 00:26:41,440 What happened? 470 00:26:41,520 --> 00:26:42,080 Are you okay? 471 00:26:42,160 --> 00:26:42,880 Is she okay? 472 00:26:43,440 --> 00:26:44,000 Who lit it? 473 00:26:44,920 --> 00:26:45,300 Who? -Stop asking! 474 00:26:45,380 --> 00:26:46,360 Let's get her to hospital! 475 00:26:47,760 --> 00:26:48,210 Are you okay? 476 00:26:48,300 --> 00:26:49,060 Let's go! 477 00:26:51,560 --> 00:26:53,270 You three, tell me, who did it? 478 00:26:54,560 --> 00:26:56,840 Even now you won't confess? 479 00:26:57,440 --> 00:26:58,000 Speak! 480 00:26:58,320 --> 00:26:59,360 Who did this? 481 00:27:02,390 --> 00:27:03,160 It's... 482 00:27:03,400 --> 00:27:03,920 It's... 483 00:27:04,080 --> 00:27:05,110 I saw Xingran 484 00:27:05,200 --> 00:27:06,600 point her firecracker at me. 485 00:27:07,040 --> 00:27:07,760 I did not! 486 00:27:07,920 --> 00:27:08,560 It's not true! 487 00:27:09,120 --> 00:27:09,840 Xingran. 488 00:27:10,480 --> 00:27:11,460 It was you?! 489 00:27:11,840 --> 00:27:12,560 Look at Siyu. 490 00:27:12,720 --> 00:27:13,800 How dare you lie?! 491 00:27:14,160 --> 00:27:15,200 I didn't do it! 492 00:27:15,360 --> 00:27:15,920 You! 493 00:27:16,080 --> 00:27:16,600 Enough! 494 00:27:17,960 --> 00:27:18,680 Stop this! 495 00:27:23,840 --> 00:27:24,400 Xingran, 496 00:27:24,760 --> 00:27:25,920 we'll give you a chance. 497 00:27:26,280 --> 00:27:27,480 If you're willing to confess, 498 00:27:28,000 --> 00:27:29,040 we'll forgive you. 499 00:27:29,240 --> 00:27:30,400 I've done nothing wrong. 500 00:27:30,640 --> 00:27:32,040 Who should I confess? 501 00:27:32,600 --> 00:27:34,200 I'm giving you a chance 502 00:27:35,000 --> 00:27:36,080 to admit your mistake. 503 00:27:36,280 --> 00:27:37,680 But if you still refuse, 504 00:27:37,920 --> 00:27:38,740 then I'm sorry. 505 00:27:38,760 --> 00:27:40,080 I'm going to need you 506 00:27:40,680 --> 00:27:41,640 to leave our home 507 00:27:41,920 --> 00:27:42,840 and find another school. 508 00:27:43,000 --> 00:27:44,240 I don't want to see you again. 509 00:27:44,920 --> 00:27:46,120 She's the one lying. 510 00:27:46,560 --> 00:27:47,440 Why should I change schools? 511 00:27:47,520 --> 00:27:48,400 Shut up! 512 00:27:52,640 --> 00:27:53,880 We'll move out this week. 513 00:27:54,400 --> 00:27:56,520 Thank you very much for all that you've done. 514 00:27:57,000 --> 00:27:57,730 Thank you. 515 00:27:58,100 --> 00:27:58,760 Mom! 516 00:27:59,120 --> 00:27:59,620 Let's go. 517 00:27:59,730 --> 00:28:00,210 Mom. 518 00:28:00,340 --> 00:28:01,120 Let's go. 519 00:28:02,800 --> 00:28:05,040 I didn't think it'd be so serious. 520 00:28:06,960 --> 00:28:07,480 Mom. 521 00:28:07,800 --> 00:28:08,760 I didn't do anything. 522 00:28:08,880 --> 00:28:10,360 I have to go back and explain. 523 00:28:11,040 --> 00:28:11,920 What will you explain? 524 00:28:12,040 --> 00:28:13,560 They'll just go at you more. 525 00:28:14,720 --> 00:28:15,360 Mom. 526 00:28:16,040 --> 00:28:17,520 You don't believe me either? 527 00:28:18,320 --> 00:28:20,440 You'd rather believe what she says 528 00:28:20,920 --> 00:28:22,960 over your own daughter? 529 00:28:24,440 --> 00:28:26,240 It's true, I hate Gu Siyu. 530 00:28:26,840 --> 00:28:28,800 But I'd never try to hurt her. 531 00:28:29,440 --> 00:28:30,520 I know I have a temper, 532 00:28:30,800 --> 00:28:33,080 but I'd never do anything to hurt her. 533 00:28:33,480 --> 00:28:35,600 How is it you can't believe me? 534 00:28:36,080 --> 00:28:36,620 Alright. 535 00:28:36,700 --> 00:28:39,280 You look awful with tears and snot all over your face! 536 00:28:40,280 --> 00:28:40,800 Let's go. 537 00:28:41,080 --> 00:28:42,400 Do you believe me or not? 538 00:28:42,680 --> 00:28:44,760 I'm your mother, how could I not? 539 00:28:45,200 --> 00:28:46,360 So does that mean 540 00:28:47,160 --> 00:28:48,480 you only believe me 541 00:28:48,840 --> 00:28:49,800 because I'm your daughter? 542 00:28:50,000 --> 00:28:51,800 Or do you genuinely believe me? 543 00:28:52,280 --> 00:28:54,200 What kind of nonsense is this? 544 00:28:54,400 --> 00:28:55,940 Of course because you're my daughter, 545 00:28:55,970 --> 00:28:57,000 and I'm your mother. 546 00:28:57,200 --> 00:28:58,040 Mom! 547 00:29:02,480 --> 00:29:03,360 Ling Xingran. 548 00:29:04,240 --> 00:29:05,200 I'm your mom. 549 00:29:06,240 --> 00:29:08,080 I birthed you, raised you. 550 00:29:08,720 --> 00:29:10,680 I know you better than anyone else. 551 00:29:10,800 --> 00:29:13,510 If you hadn't been blamed unjustly back there, 552 00:29:14,000 --> 00:29:15,600 you wouldn't be crying right now. 553 00:29:15,920 --> 00:29:17,200 If I, Zhao Lanying, 554 00:29:17,680 --> 00:29:19,400 didn't believe you, 555 00:29:19,800 --> 00:29:22,200 I would've apologized to them, 556 00:29:22,360 --> 00:29:23,440 and said it was our fault. 557 00:29:23,720 --> 00:29:24,680 But think about it. 558 00:29:25,000 --> 00:29:27,640 Did I actually apologize to them just now? 559 00:29:28,880 --> 00:29:31,160 Even without the advantages they have, 560 00:29:31,400 --> 00:29:32,680 or the wealth, 561 00:29:33,480 --> 00:29:37,640 I won't let my daughter be blamed unjustly. 562 00:29:41,760 --> 00:29:42,400 Mom. 563 00:29:43,080 --> 00:29:44,920 I'll treat you well in the future, 564 00:29:45,360 --> 00:29:46,680 and give you a good life. 565 00:29:49,160 --> 00:29:49,760 Okay! 566 00:29:50,200 --> 00:29:51,120 A good life? 567 00:29:51,400 --> 00:29:53,440 I'll be happy if you just stay out of trouble. 568 00:29:54,480 --> 00:29:55,760 Alright, now stop crying. 569 00:30:03,640 --> 00:30:04,560 Why did you lie? 570 00:30:04,920 --> 00:30:06,520 I don't know what you're talking about. 571 00:30:06,680 --> 00:30:07,400 Don't know? 572 00:30:08,120 --> 00:30:09,760 Maybe we need to ruin your other eye. 573 00:30:13,800 --> 00:30:15,200 It's already been used. 574 00:30:15,640 --> 00:30:16,600 Are you scared? 575 00:30:17,200 --> 00:30:18,960 When faced with possible harm, 576 00:30:19,240 --> 00:30:20,920 people will close their eyes instinctively. 577 00:30:22,120 --> 00:30:23,600 Since your eyes were closed, 578 00:30:24,240 --> 00:30:26,530 how did you know it was me? 579 00:30:26,640 --> 00:30:28,240 I, I... 580 00:30:31,360 --> 00:30:32,550 Explain it to everyone. 581 00:30:32,610 --> 00:30:33,540 Tell them the truth. 582 00:30:33,800 --> 00:30:34,600 I didn't do anything, 583 00:30:34,710 --> 00:30:35,320 and you lied. 584 00:30:36,200 --> 00:30:37,560 Why should I have to do that? 585 00:30:37,760 --> 00:30:39,140 Even if it isn't true, 586 00:30:39,240 --> 00:30:41,160 they still believe me over you. 587 00:30:41,920 --> 00:30:43,510 Nobody cares about the truth. 588 00:30:43,680 --> 00:30:44,450 Gu Siyu, 589 00:30:44,600 --> 00:30:45,540 this isn't right! 590 00:30:45,640 --> 00:30:46,100 You... 591 00:30:51,040 --> 00:30:51,840 My clients 592 00:30:52,000 --> 00:30:53,480 have suffered very much 593 00:30:53,480 --> 00:30:54,960 from what happened to their daughter. 594 00:30:55,240 --> 00:30:56,800 But as the defendant, 595 00:30:56,920 --> 00:30:58,680 Zhao Meibin, is only a student, 596 00:30:58,880 --> 00:31:00,480 they're willing to make a deal. 597 00:31:01,920 --> 00:31:03,730 What we're asking for is simple: 598 00:31:03,840 --> 00:31:04,840 a genuine apology 599 00:31:05,320 --> 00:31:07,720 and money to cover medical fees and emotional suffering. 600 00:31:07,800 --> 00:31:10,800 My clients expect the defendant to do the responsible thing. 601 00:31:11,040 --> 00:31:13,430 Otherwise, the defendant's criminal actions 602 00:31:13,560 --> 00:31:15,520 will be considered in civil court. 603 00:31:18,360 --> 00:31:18,920 Defendant, 604 00:31:19,880 --> 00:31:21,040 what do you think of this? 605 00:31:23,560 --> 00:31:24,720 Let me think here. 606 00:31:29,120 --> 00:31:31,440 Meibin really didn't push Li Jia'er? 607 00:31:32,440 --> 00:31:33,680 Can I trust you? 608 00:31:51,560 --> 00:31:52,760 My client 609 00:31:54,720 --> 00:31:57,170 has never threatened your clients' daughter. 610 00:31:58,200 --> 00:32:00,080 As to why she fell from the 2nd floor, 611 00:32:01,240 --> 00:32:02,320 we have no insight into this. 612 00:32:02,920 --> 00:32:04,080 It is not our obligation, 613 00:32:04,200 --> 00:32:05,080 or responsibility 614 00:32:05,400 --> 00:32:07,040 to compensate her clients. 615 00:32:07,440 --> 00:32:09,120 So you're saying the defendant 616 00:32:09,480 --> 00:32:10,800 refuses to reconcile? 617 00:32:13,960 --> 00:32:14,490 Yes. 618 00:32:15,120 --> 00:32:17,200 What kind of lawyer are you? 619 00:32:17,560 --> 00:32:19,040 Children are ill-mannered, 620 00:32:19,520 --> 00:32:20,840 but you're an adult. 621 00:32:21,400 --> 00:32:22,560 Then there's nothing more to say. 622 00:32:22,680 --> 00:32:23,300 Let's go. 623 00:32:26,960 --> 00:32:27,760 Okay. 624 00:32:28,800 --> 00:32:30,120 See you in court, 625 00:32:30,920 --> 00:32:32,040 Ms. Lin. 626 00:32:34,600 --> 00:32:37,250 She won't apologize for what she didn't do, 627 00:32:37,840 --> 00:32:39,860 nor pay any compensation for it. 628 00:32:41,440 --> 00:32:44,710 The police haven't conducted any investigation. 629 00:32:44,920 --> 00:32:47,190 The procuratorate haven't filed charges. 630 00:32:47,360 --> 00:32:49,760 The plaintiff accused my client. 631 00:32:50,280 --> 00:32:53,880 Now the public is lashing out at my client. 632 00:32:54,040 --> 00:32:55,480 She's suffering from great pressure. 633 00:32:55,720 --> 00:32:57,480 This is reputation infringement. 634 00:32:58,760 --> 00:33:00,200 According to Civil Law, 635 00:33:00,320 --> 00:33:02,470 article 109, my client has right to 636 00:33:02,560 --> 00:33:04,840 ask the plaintiff to stop, 637 00:33:05,400 --> 00:33:06,160 and apologize. 638 00:33:07,440 --> 00:33:08,600 Are you insane? 639 00:33:08,760 --> 00:33:09,590 She pushed my daughter, 640 00:33:09,640 --> 00:33:10,920 and wants us to apologize? 641 00:33:13,040 --> 00:33:13,720 Your Honor, 642 00:33:14,280 --> 00:33:16,000 we ask to show the evidence. 643 00:33:16,640 --> 00:33:17,400 Please proceed. 644 00:33:17,960 --> 00:33:20,100 I'll read remarks that the defendant 645 00:33:20,180 --> 00:33:22,320 made about my client online. 646 00:33:22,960 --> 00:33:24,320 Li Jia'er, you stupid cow! 647 00:33:24,680 --> 00:33:25,680 Someday I'm going 648 00:33:25,750 --> 00:33:27,220 to tear your face off! 649 00:33:28,480 --> 00:33:31,240 The threatening tone is very clear. 650 00:33:35,360 --> 00:33:38,000 All this indicates there was an argument. 651 00:33:38,000 --> 00:33:38,880 There's no threat there. 652 00:33:39,520 --> 00:33:41,160 Most people use excessive language 653 00:33:41,200 --> 00:33:42,960 when they're very angry. 654 00:33:43,440 --> 00:33:45,330 Different tones and different contexts 655 00:33:45,440 --> 00:33:48,470 can cause others to misunderstand. 656 00:33:50,840 --> 00:33:51,480 Therefore, 657 00:33:52,160 --> 00:33:54,120 an emotional comment left online 658 00:33:54,720 --> 00:33:56,160 cannot be used as evidence. 659 00:33:57,000 --> 00:33:58,210 The defendant often threatened 660 00:33:58,260 --> 00:34:00,040 my client in her daily life. 661 00:34:00,280 --> 00:34:02,040 She clearly has violent tendencies. 662 00:34:03,520 --> 00:34:04,760 Is this true? 663 00:34:09,239 --> 00:34:10,959 If this can be counted as evidence, 664 00:34:12,480 --> 00:34:13,840 what about the keyboard warriors? 665 00:34:14,000 --> 00:34:15,480 They'll be getting sued every day. 666 00:34:16,159 --> 00:34:17,559 Can I take this to mean that 667 00:34:17,800 --> 00:34:20,900 the plaintiff's lawyer believes my client to be guilty? 668 00:34:21,080 --> 00:34:22,880 What matters in law is the truth, 669 00:34:23,360 --> 00:34:24,150 not speculation. 670 00:34:25,920 --> 00:34:26,670 Your Honor, 671 00:34:27,120 --> 00:34:28,280 a witness observed 672 00:34:28,520 --> 00:34:30,520 the defendant and my client in a fight 673 00:34:30,600 --> 00:34:31,480 before the accident happened. 674 00:34:31,840 --> 00:34:34,120 I'd like to invite the witness to speak. 675 00:34:35,440 --> 00:34:36,260 Please proceed. 676 00:34:36,560 --> 00:34:37,760 Lead the witness in. 677 00:34:40,710 --> 00:34:41,720 Tell me sir, 678 00:34:42,080 --> 00:34:44,790 did you see the entire incident? 679 00:34:45,040 --> 00:34:45,560 Yes. 680 00:34:45,880 --> 00:34:46,840 Before the accident, 681 00:34:46,920 --> 00:34:49,090 I heard Meibin and Jia'er arguing. 682 00:34:49,139 --> 00:34:51,569 A little later, the noise died down. 683 00:34:51,699 --> 00:34:53,779 And then, I heard a loud thud. 684 00:34:54,280 --> 00:34:56,840 I saw Jia'er lying in the grass. 685 00:35:13,880 --> 00:35:15,510 According to your testimony, 686 00:35:16,880 --> 00:35:18,710 you first heard 687 00:35:18,960 --> 00:35:20,020 a loud thud. 688 00:35:20,070 --> 00:35:22,680 Then you saw the plaintiff on the ground. 689 00:35:23,080 --> 00:35:23,650 Correct? 690 00:35:24,040 --> 00:35:24,620 Yes. 691 00:35:25,280 --> 00:35:26,360 So you mean that 692 00:35:26,840 --> 00:35:30,000 you didn't see Zhao Meibin push Li Jia'er? 693 00:35:31,760 --> 00:35:32,320 No, wait. 694 00:35:32,520 --> 00:35:35,040 You said you heard the sound first. 695 00:35:35,640 --> 00:35:36,680 I'll ask you again. 696 00:35:36,800 --> 00:35:37,760 Witness, 697 00:35:38,280 --> 00:35:40,040 did you or did you not 698 00:35:40,320 --> 00:35:42,400 see Zhao Meibin push Li Jia'er? 699 00:35:44,400 --> 00:35:45,000 I didn't. 700 00:35:49,520 --> 00:35:51,700 The witness's testimony is speculative. 701 00:35:52,040 --> 00:35:52,690 And 702 00:35:52,800 --> 00:35:55,320 if the plaintiff had been pushed, 703 00:35:55,510 --> 00:35:57,000 the wound should've been in her head. 704 00:35:57,240 --> 00:35:59,940 But her wounds are exclusively in her legs. 705 00:36:00,160 --> 00:36:01,560 It is our belief that 706 00:36:01,680 --> 00:36:03,810 the victim fell because of her own negligence. 707 00:36:04,440 --> 00:36:05,600 My client wasn't involved. 708 00:36:14,400 --> 00:36:15,080 Therefore, 709 00:36:15,720 --> 00:36:16,690 my client should not 710 00:36:16,760 --> 00:36:18,600 bear any legal responsibility. 711 00:36:21,440 --> 00:36:22,160 Your Honor, 712 00:36:22,310 --> 00:36:24,440 we request a suspension of the trial 713 00:36:24,720 --> 00:36:27,440 until the plaintiff is able to testify for herself. 714 00:36:28,040 --> 00:36:29,920 Request for suspension granted. 715 00:36:30,360 --> 00:36:32,200 We'll converge at a later date. 716 00:36:48,260 --> 00:36:50,680 If Li Jia'er agrees to testify, 717 00:36:51,520 --> 00:36:53,440 then everything will be made clear. 718 00:36:55,360 --> 00:36:57,080 And I shall beat Gu Siyu. 719 00:36:59,240 --> 00:37:00,180 Amazing! 720 00:37:15,360 --> 00:37:16,640 Although I think you are 721 00:37:16,960 --> 00:37:17,800 a bit of a weirdo, 722 00:37:17,800 --> 00:37:18,390 still, 723 00:37:18,760 --> 00:37:19,840 you're a useful weirdo. 724 00:37:20,960 --> 00:37:23,430 Must you express your gratitude in such a mean way? 725 00:37:25,840 --> 00:37:26,560 Not a weirdo. 726 00:37:26,560 --> 00:37:27,280 No. No. 727 00:37:28,320 --> 00:37:29,520 I, I, I... 728 00:37:29,560 --> 00:37:31,210 You are... 729 00:37:36,520 --> 00:37:37,320 ...a koi. 730 00:37:42,680 --> 00:37:43,640 You know, it symbolizes luck. 731 00:37:44,400 --> 00:37:45,520 You can work for me. 732 00:37:46,480 --> 00:37:48,080 With your ability, 733 00:37:48,200 --> 00:37:51,590 I'll be unstoppable in the field of law! 734 00:37:55,400 --> 00:37:57,190 I'm going to be rich! 735 00:37:57,670 --> 00:37:58,520 Wow. 736 00:38:00,130 --> 00:38:01,090 Wow. 737 00:38:05,320 --> 00:38:07,280 I don't work for free. 738 00:38:10,610 --> 00:38:11,520 Come on! 739 00:38:11,880 --> 00:38:12,640 You miser. 740 00:38:13,320 --> 00:38:14,400 I've told you. 741 00:38:14,840 --> 00:38:16,160 I'm broke. 742 00:38:19,120 --> 00:38:19,680 What? 743 00:38:19,840 --> 00:38:20,280 Here. 744 00:38:25,240 --> 00:38:25,990 Knock it off! 745 00:38:27,720 --> 00:38:30,200 Are young people nowadays this crazy? 746 00:38:31,680 --> 00:38:32,320 Fine, fine. 747 00:38:32,840 --> 00:38:33,840 You got it. You got it. 748 00:38:45,160 --> 00:38:45,810 Happy now? 749 00:38:46,520 --> 00:38:47,300 What are you doing? 750 00:38:47,680 --> 00:38:49,000 Isn't that what you wanted? 751 00:38:50,480 --> 00:38:52,260 I know. 752 00:38:52,370 --> 00:38:53,620 A gal like me, 753 00:38:54,000 --> 00:38:55,840 beautiful, intelligent 754 00:38:55,960 --> 00:38:59,220 fashionable, and not to mention sexy. 755 00:38:59,320 --> 00:39:00,450 I'm irresistible 756 00:39:00,840 --> 00:39:02,640 to a young undergrad like yourself. 757 00:39:02,680 --> 00:39:05,720 So naive and innocent. 758 00:39:06,960 --> 00:39:08,040 But I'm warning you. 759 00:39:08,760 --> 00:39:10,080 Don't get too attached. 760 00:39:10,360 --> 00:39:11,240 It'll never happen. 761 00:39:14,800 --> 00:39:16,120 I was trying to tell you 762 00:39:16,150 --> 00:39:17,520 you've got dirt on your cheek. 763 00:39:18,690 --> 00:39:19,380 Here. 764 00:39:22,160 --> 00:39:23,120 Dirt on my cheek? 765 00:39:25,760 --> 00:39:26,640 Impossible. 766 00:39:27,840 --> 00:39:28,680 Don't lie to me. 767 00:39:34,960 --> 00:39:35,600 Where are you going? 768 00:39:36,000 --> 00:39:36,760 None of your business. 769 00:39:38,520 --> 00:39:39,440 She's crazy. 770 00:39:47,640 --> 00:39:50,160 So, you're getting out today. 771 00:39:51,320 --> 00:39:52,440 It's been ten years. 772 00:39:53,080 --> 00:39:54,320 Ten good years. 773 00:39:54,480 --> 00:39:55,120 Buddy, 774 00:39:55,520 --> 00:39:56,120 thank you, 775 00:39:57,720 --> 00:40:00,160 for looking out for me in here. 776 00:40:02,080 --> 00:40:02,880 Don't mention it. 777 00:40:03,760 --> 00:40:07,160 Just don't forget about me out there. 778 00:40:07,520 --> 00:40:08,120 Alright? 779 00:40:09,320 --> 00:40:10,200 I won't forget you. 780 00:40:12,320 --> 00:40:13,240 Man, you know what? 781 00:40:13,640 --> 00:40:15,080 I really admire you. 782 00:40:15,680 --> 00:40:17,700 You worked hard in the IT course, 783 00:40:17,880 --> 00:40:19,320 and got named a model student. 784 00:40:19,920 --> 00:40:21,080 You're motivated. 785 00:40:21,280 --> 00:40:22,630 When I'm out there, 786 00:40:22,960 --> 00:40:24,640 it'll help me find work. 787 00:40:26,240 --> 00:40:29,000 Dong Lulu's lawsuit fails. 788 00:40:29,600 --> 00:40:32,440 Lin Xingran attacked by her fans. 789 00:40:32,840 --> 00:40:34,160 Who is she? A relative? 790 00:40:35,360 --> 00:40:36,080 No. 791 00:40:36,800 --> 00:40:37,760 She is... 792 00:40:38,680 --> 00:40:40,360 just a friend. 793 00:40:41,240 --> 00:40:41,760 Yeah. 794 00:40:43,520 --> 00:40:44,160 I... 795 00:40:45,160 --> 00:40:46,240 I owe her 796 00:40:47,280 --> 00:40:48,120 a big favor. 797 00:40:49,560 --> 00:40:50,840 Once I'm out, 798 00:40:52,280 --> 00:40:53,600 I'm going to pay her back. 799 00:40:54,200 --> 00:40:54,960 Hold on. 800 00:40:55,480 --> 00:40:57,320 How could you possibly owe her? 801 00:40:57,760 --> 00:40:58,960 Ten years ago, 802 00:40:59,920 --> 00:41:01,520 she was a teenager. 803 00:41:04,480 --> 00:41:05,000 Yes. 804 00:41:07,040 --> 00:41:08,200 She was a teenager. 805 00:41:13,040 --> 00:41:15,300 = 1st People's Court of Wan Jiang = 806 00:41:23,800 --> 00:41:25,060 Both parties can ask questions. 807 00:41:25,560 --> 00:41:26,770 Witness, your pledge. 808 00:41:27,360 --> 00:41:28,720 I pledge to the court. 809 00:41:29,880 --> 00:41:31,360 I'll testify honestly, 810 00:41:31,560 --> 00:41:32,630 and wholly. 811 00:41:33,040 --> 00:41:34,040 If I betray my pledge, 812 00:41:34,120 --> 00:41:36,280 I'll accept the consequences. 813 00:41:37,840 --> 00:41:39,430 Prosecution, defense. 814 00:41:39,670 --> 00:41:40,930 You may begin questioning. 815 00:41:42,560 --> 00:41:43,460 Witness, 816 00:41:43,570 --> 00:41:44,870 did you fall out of the window 817 00:41:44,930 --> 00:41:46,440 because someone pushed you? 818 00:41:49,220 --> 00:41:49,760 Yes. 819 00:41:53,060 --> 00:41:55,680 Is the one that pushed you in this courtroom now? 820 00:41:59,110 --> 00:41:59,680 Yes. 821 00:42:01,160 --> 00:42:03,000 Your Honor, please wait. 822 00:42:03,040 --> 00:42:04,440 Can you point to that person? 823 00:42:41,240 --> 00:42:41,830 Here. 824 00:42:42,880 --> 00:42:44,290 I don't drink Coke. I drink coffee. 825 00:42:47,360 --> 00:42:48,820 Why do I feel like 826 00:42:49,170 --> 00:42:50,560 we're not the same? 827 00:42:51,080 --> 00:42:51,940 Of course. 828 00:42:52,200 --> 00:42:53,670 You change after you grow up. 829 00:42:53,760 --> 00:42:55,110 Like a lot. 830 00:42:55,920 --> 00:42:56,770 I don't mean that. 831 00:42:57,080 --> 00:42:57,880 You see, 832 00:42:58,080 --> 00:43:00,280 this used to be your favorite drink. 833 00:43:01,760 --> 00:43:03,010 That's why I don't drink it. 834 00:43:03,060 --> 00:43:03,680 Look at my teeth. 835 00:43:04,000 --> 00:43:05,400 Look what's happened to them. 836 00:43:07,360 --> 00:43:10,050 So should I drink it or not? 837 00:43:11,960 --> 00:43:13,440 Go ahead. It's already done. 838 00:43:13,960 --> 00:43:14,520 Then I'll drink it. 839 00:43:14,580 --> 00:43:15,170 Yeah. 840 00:43:19,880 --> 00:43:21,080 That's so good. 841 00:43:22,080 --> 00:43:23,080 I envy you. 842 00:43:24,080 --> 00:43:25,800 One sip of Coke can cheer you up. 843 00:43:26,560 --> 00:43:27,680 That makes you jealous? 844 00:43:29,680 --> 00:43:31,190 Being an adult seems boring. 845 00:43:32,000 --> 00:43:32,960 No way. 846 00:43:34,920 --> 00:43:36,560 I experienced something really 847 00:43:36,680 --> 00:43:38,360 extraordinary today. 848 00:43:38,920 --> 00:43:39,480 What is it? 849 00:43:39,760 --> 00:43:42,440 I met someone today. 850 00:43:44,120 --> 00:43:46,400 He can read others' minds. 851 00:43:46,790 --> 00:43:47,810 Oh wow. 852 00:43:47,840 --> 00:43:48,480 Amazing, right? 853 00:43:48,880 --> 00:43:50,200 Totally! 854 00:43:51,520 --> 00:43:53,800 So he could know whatever I'm thinking? 855 00:43:53,890 --> 00:43:54,500 Yeah. 856 00:43:55,240 --> 00:43:56,200 That means no secrets. 857 00:43:59,160 --> 00:44:00,120 That makes a lot of sense. 858 00:44:05,520 --> 00:44:06,720 I should keep my distance. 859 00:44:07,600 --> 00:44:08,770 He seems 860 00:44:09,670 --> 00:44:11,000 so familiar to me. 861 00:44:11,720 --> 00:44:12,850 Like... 862 00:44:13,570 --> 00:44:14,600 I've met him before. 863 00:44:17,040 --> 00:44:18,720 I'll help you figure it out. 864 00:44:20,760 --> 00:44:21,720 Smart. 865 00:44:23,120 --> 00:44:24,320 She's just like me. 866 00:44:27,960 --> 00:44:33,270 ♪ If our past no longer exists ♪ 867 00:44:35,270 --> 00:44:40,410 ♪ I'll create a future with you ♪ 868 00:44:40,710 --> 00:44:44,470 ♪ Searching in the deep, dark ocean ♪ 869 00:44:44,470 --> 00:44:48,020 ♪ The seawater is salty like tears ♪ 870 00:44:48,170 --> 00:44:51,740 ♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪ 871 00:44:51,740 --> 00:44:54,440 ♪ I've found you ♪ 872 00:44:55,480 --> 00:44:59,060 ♪ Come back to me, wherever you are ♪ 873 00:44:59,190 --> 00:45:02,740 ♪ I will be right here waiting for you ♪ 874 00:45:02,740 --> 00:45:06,580 ♪ Whatever the future holds ♪ 875 00:45:06,580 --> 00:45:08,810 ♪ I'm not scared ♪ 876 00:45:08,810 --> 00:45:11,180 ♪ I'll find you again ♪ 877 00:45:11,180 --> 00:45:13,930 ♪ Stars reflected in the deep ocean ♪ 878 00:45:14,810 --> 00:45:17,560 ♪ I'm a whale chasing the light ♪ 879 00:45:17,560 --> 00:45:21,060 ♪ My voice sounds so lonely ♪ 880 00:45:21,060 --> 00:45:25,080 ♪ I'm calling your name ♪ 881 00:45:25,670 --> 00:45:27,620 ♪ I swear ♪ 882 00:45:34,420 --> 00:45:38,490 ♪ In the dark forest under the sea ♪ 883 00:45:41,830 --> 00:45:47,080 ♪ When lights are all gone, I can feel you ♪ 884 00:45:47,180 --> 00:45:50,870 ♪ Searching in the deep, dark ocean ♪ 885 00:45:50,870 --> 00:45:54,540 ♪ The seawater is salty like tears ♪ 886 00:45:54,540 --> 00:45:58,220 ♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪ 887 00:45:58,220 --> 00:46:01,320 ♪ I've found you ♪ 888 00:46:01,900 --> 00:46:05,460 ♪ Come back to me, wherever you are ♪ 889 00:46:05,460 --> 00:46:09,160 ♪ You are my star in the dark in my dream ♪ 890 00:46:09,160 --> 00:46:13,190 ♪ The tide may wash us apart ♪ 891 00:46:13,190 --> 00:46:15,540 ♪ But I'll find you ♪ 892 00:46:15,540 --> 00:46:17,910 ♪ You are my destiny ♪ 893 00:46:17,910 --> 00:46:20,540 ♪ I'll always protect you ♪ 894 00:46:21,270 --> 00:46:24,300 ♪ Hug you from behind ♪ 895 00:46:24,300 --> 00:46:27,850 ♪ Fish don't cry ♪ 896 00:46:27,850 --> 00:46:34,950 ♪ I'll never regret loving you ♪ 897 00:46:36,410 --> 00:00:00,000 ♪ I swear ♪ 53270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.