Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,410 --> 00:02:08,580
Switch off the cameras.
2
00:02:08,580 --> 00:02:10,290
I said switch off the cameras.
3
00:02:11,200 --> 00:02:12,540
Thank you, Brother.
4
00:02:15,830 --> 00:02:18,000
As the minister of coal and
mines..
5
00:02:18,000 --> 00:02:19,950
..I assure you that
our international..
6
00:02:19,950 --> 00:02:21,620
..diamond trading center..
7
00:02:21,620 --> 00:02:24,830
..is going to be the
center for the whole world.
8
00:02:28,080 --> 00:02:29,700
Welcome, madam.
9
00:02:38,040 --> 00:02:39,410
Get up.
10
00:02:39,580 --> 00:02:40,790
Move.
11
00:02:40,790 --> 00:02:42,410
Freeze.
12
00:02:43,700 --> 00:02:45,410
Nobody moves.
13
00:02:50,000 --> 00:02:51,660
Khokha.
14
00:03:37,160 --> 00:03:38,500
Look..
15
00:03:38,870 --> 00:03:40,870
Lara, get the car.
16
00:03:42,790 --> 00:03:44,290
Hey, bossy.
17
00:03:59,290 --> 00:04:00,580
You aren't doing the right
thing.
18
00:04:00,580 --> 00:04:01,910
You won't be able to escape.
19
00:04:04,250 --> 00:04:05,750
If you say anything else..
20
00:04:06,250 --> 00:04:07,910
..then you won't survive,
Minister.
21
00:04:13,500 --> 00:04:15,540
Well done.
22
00:04:16,700 --> 00:04:18,660
But you were firing blindly.
23
00:04:18,660 --> 00:04:20,290
What if one of the
bullets had hit me?
24
00:04:20,290 --> 00:04:24,080
You would've died if
Marcos wanted to kill you.
25
00:04:24,080 --> 00:04:28,370
If I wanted to kill you..
then you wouldn't have survived.
26
00:04:30,040 --> 00:04:31,750
Hey, my camera.
27
00:04:31,750 --> 00:04:35,250
No photography allowed
at the minister's place.
28
00:04:35,250 --> 00:04:39,040
You won't forsake your
passion for direction.
29
00:04:39,040 --> 00:04:40,950
Stop it.
30
00:04:42,160 --> 00:04:44,450
DC.
- Sorry, boss.
31
00:04:44,450 --> 00:04:46,910
Since I was struck by
lightening..
32
00:04:46,910 --> 00:04:48,450
..the current is still inside.
33
00:04:48,450 --> 00:04:50,620
But I forget.
34
00:04:50,620 --> 00:04:52,500
Sorry for that.
35
00:04:52,700 --> 00:04:55,040
What next?
- Look, Marcos.
36
00:04:55,330 --> 00:04:59,160
Till the news of the heist
doesn't die down play cool.
37
00:04:59,160 --> 00:05:02,080
You'll get your share
after I make the deal.
38
00:05:11,290 --> 00:05:14,330
"The beautiful ambience."
39
00:05:14,330 --> 00:05:17,120
"The scenic valleys."
40
00:05:17,120 --> 00:05:20,200
"Where have we wandered to?"
41
00:05:21,290 --> 00:05:22,790
What a place.
42
00:05:23,950 --> 00:05:25,370
What fresh air.
43
00:05:25,950 --> 00:05:27,790
Wonder how people live..
44
00:05:27,790 --> 00:05:31,500
..all their lives in the hustle
and bustle of the city? - Yes.
45
00:05:31,580 --> 00:05:33,200
Yes, Raj. There's
so much peace here.
46
00:05:33,500 --> 00:05:35,120
No tension or problem.
47
00:05:35,120 --> 00:05:36,500
I have a suggestion.
48
00:05:36,700 --> 00:05:38,870
Let's buy a grape orchard.
49
00:05:38,870 --> 00:05:41,910
We'll drink and
serve others as well.
50
00:05:41,910 --> 00:05:46,000
Save me, save me.
51
00:05:46,000 --> 00:05:48,370
Their child is stuck
in my luggage boot.
52
00:05:48,370 --> 00:05:49,620
Get him out.
53
00:05:49,620 --> 00:05:51,290
But how did he get
stuck in your luggage boot?
54
00:05:51,290 --> 00:05:54,500
I'll tell you that later, first
save me. - Okay, we're coming.
55
00:05:54,500 --> 00:05:55,700
What?
56
00:05:55,700 --> 00:05:57,580
We aren't here to do social
work.
57
00:05:57,830 --> 00:05:59,250
Look..
58
00:06:00,040 --> 00:06:01,620
..he's a child after all.
59
00:06:01,790 --> 00:06:03,620
Whether it's human or a gorilla.
60
00:06:06,580 --> 00:06:07,950
Keep a smile on your face.
61
00:06:07,950 --> 00:06:10,790
They should think that
we're here to save their child.
62
00:06:10,790 --> 00:06:12,080
Come quickly.
63
00:06:12,080 --> 00:06:13,660
Hello.
64
00:06:14,000 --> 00:06:15,370
Look there.
65
00:06:15,370 --> 00:06:17,410
They're smiling.
They're here to save him.
66
00:06:17,410 --> 00:06:18,950
We're here to help.
67
00:06:28,580 --> 00:06:30,330
We'll get him out.
68
00:06:39,870 --> 00:06:42,450
Thank you. You saved my life.
69
00:06:42,450 --> 00:06:45,750
We didn't save you..
but that gorilla's child.
70
00:06:45,750 --> 00:06:46,950
Aren't you ashamed?
71
00:06:46,950 --> 00:06:48,450
You steal baby animals.
72
00:06:48,450 --> 00:06:50,450
No, no, I didn't steal the baby.
73
00:06:50,450 --> 00:06:51,660
There were bananas
in the luggage boot..
74
00:06:51,660 --> 00:06:52,870
..and that's why
the baby climbed in.
75
00:06:52,870 --> 00:06:54,080
And the boot closed shut.
76
00:06:54,080 --> 00:06:56,330
And just like you two,
they thought that I..
77
00:06:56,330 --> 00:06:58,160
Are you two tourists?
78
00:06:58,160 --> 00:07:01,160
Is there a hotel, motel
or a place to stay nearby?
79
00:07:01,160 --> 00:07:03,080
There's nothing around here.
80
00:07:03,080 --> 00:07:04,910
But my village is closeby.
81
00:07:04,910 --> 00:07:06,790
You can spend the night at my
house.
82
00:07:09,040 --> 00:07:10,910
I am late.
83
00:07:10,910 --> 00:07:12,120
That's good.
84
00:07:12,120 --> 00:07:14,620
Savitri, see that they
have proper breakfast, okay.
85
00:07:14,620 --> 00:07:16,290
I'm leaving. I am in a hurry.
86
00:07:16,290 --> 00:07:17,750
Bye, darling.
87
00:07:17,750 --> 00:07:20,950
Careful. Careful.
88
00:07:20,950 --> 00:07:22,620
Sister-in-law, you
can speak good Hindi.
89
00:07:22,620 --> 00:07:25,750
Living with him, the entire
village and I have learnt
Hindi..
90
00:07:25,750 --> 00:07:28,250
..but we couldn't
learn English yet.
91
00:07:28,250 --> 00:07:29,830
Oh, meet my children.
92
00:07:29,830 --> 00:07:32,040
This is Varun,
he's taken after him.
93
00:07:32,410 --> 00:07:35,040
This is Rosy,
she's taken after me.
94
00:07:35,620 --> 00:07:37,410
And he's Jackson.
95
00:07:39,290 --> 00:07:40,950
Who has Jackson taken after?
96
00:07:40,950 --> 00:07:42,660
Madam. Tea.
97
00:07:42,830 --> 00:07:44,410
Thanks.
98
00:07:48,910 --> 00:07:50,500
You two continue
with your breakfast.
99
00:07:50,500 --> 00:07:52,000
The function has started.
100
00:07:52,000 --> 00:07:53,330
Please excuse me.
101
00:07:54,910 --> 00:07:57,660
Ladies and gentlemen,
you've done me a favour..
102
00:07:57,660 --> 00:08:00,790
..by depositing your
hard-earned money in this bank..
103
00:08:00,790 --> 00:08:05,620
..and putting your faith in me
and I thank everyone for that.
104
00:08:08,290 --> 00:08:09,620
Pack the luggage.
105
00:08:09,620 --> 00:08:11,540
And I'll get a taxi.
- Okay.
106
00:08:16,620 --> 00:08:20,450
Your hard-earned money
is locked in this bank..
107
00:08:20,450 --> 00:08:23,120
..and I am the key.
108
00:08:31,410 --> 00:08:32,660
Come on.
109
00:08:32,660 --> 00:08:33,870
What are you staring at?
110
00:08:33,870 --> 00:08:35,790
Run. Quickly.
111
00:08:38,870 --> 00:08:40,540
What have you done
112
00:08:40,540 --> 00:08:43,160
You robbed the bank.
- Yes.
113
00:08:43,160 --> 00:08:45,330
When you speak, it
decreases your speed. Run.
114
00:08:45,330 --> 00:08:48,410
No one will come forward, get
that.
115
00:08:48,500 --> 00:08:50,750
You had decided that we
won't do anything wrong.
116
00:08:50,750 --> 00:08:52,040
We were going to change, isn't
it?
117
00:08:52,040 --> 00:08:54,290
That's only if the
world lets us change.
118
00:08:54,290 --> 00:08:56,000
The security guard left
the money unattended..
119
00:08:56,000 --> 00:08:57,700
..and was drinking Pepsi.
120
00:08:57,700 --> 00:08:58,910
What could I do?
121
00:08:58,910 --> 00:09:02,660
Sharpen your.. knives and
blades!
122
00:09:02,660 --> 00:09:06,620
Sharpen you knives and blades!
123
00:09:06,620 --> 00:09:10,500
Sharpen your knives and blades!
124
00:09:10,500 --> 00:09:14,500
Sharpen your knives and blades!
125
00:09:26,290 --> 00:09:27,910
I have a gun.
- Please don't kill me.
126
00:09:27,910 --> 00:09:30,330
Move fast or else I'll kill you.
127
00:09:30,330 --> 00:09:32,250
Raj, quickly.
128
00:09:35,660 --> 00:09:36,870
Bye-bye.
129
00:09:36,870 --> 00:09:38,500
I've made it outside.
130
00:09:39,290 --> 00:09:41,910
Catch them.
- Running won't help..
131
00:09:41,910 --> 00:09:43,410
Catch them.
132
00:09:44,080 --> 00:09:45,370
Thief.
133
00:09:45,370 --> 00:09:46,790
Come on, Dhanno. Move.
134
00:09:51,250 --> 00:09:54,830
Yash, you got me
trapped in a big mess today.
135
00:09:55,120 --> 00:09:56,410
Faster.
136
00:10:01,540 --> 00:10:04,200
How long do you want to
conduct sting operations..
137
00:10:04,200 --> 00:10:06,250
..for petty amounts, petty
thief.
138
00:10:06,250 --> 00:10:08,450
I am better off as a petty
thief.
139
00:10:08,450 --> 00:10:10,290
Petty thieves get
minor sentences, get that.
140
00:10:10,290 --> 00:10:12,410
I'm locked up for 15
days and then released.
141
00:10:12,410 --> 00:10:13,660
When you get locked up..
142
00:10:13,660 --> 00:10:15,620
..you won't come out for 15
years.
143
00:10:15,620 --> 00:10:19,580
That's why I never got
into a partnership with you?
144
00:10:19,830 --> 00:10:21,040
What are you doing?
145
00:10:21,040 --> 00:10:24,040
Have you gone crazy?
You're throwing away the money.
146
00:10:24,040 --> 00:10:26,500
This is the only way
to stop them, you thief.
147
00:10:26,500 --> 00:10:29,450
You idiots. Robbing your own
money?
148
00:11:09,410 --> 00:11:11,910
"There's something
different about you."
149
00:11:11,910 --> 00:11:14,540
"Your company's different."
150
00:11:14,540 --> 00:11:16,790
"There's a different
kind of passion in you."
151
00:11:16,790 --> 00:11:19,700
"You've knocked me off my
senses."
152
00:11:19,700 --> 00:11:22,250
"There's something
different about your eyes."
153
00:11:22,250 --> 00:11:24,750
"Your effect is
completely different."
154
00:11:24,750 --> 00:11:27,000
"Your qualities are different."
155
00:11:27,000 --> 00:11:29,750
"You're like a
complete new package."
156
00:11:29,750 --> 00:11:32,120
"We've hit the jackpot."
157
00:11:32,120 --> 00:11:34,660
"We're loaded with money."
158
00:11:34,660 --> 00:11:37,410
"Luck has supported us."
159
00:11:37,410 --> 00:11:39,660
"And the babes are impressed."
160
00:11:39,660 --> 00:11:42,450
"We've hit the jackpot."
161
00:11:42,450 --> 00:11:45,040
"We're loaded with money."
162
00:11:45,040 --> 00:11:47,620
"Luck has supported us."
163
00:11:47,620 --> 00:11:51,040
"And the babes are impressed."
164
00:12:00,540 --> 00:12:03,040
"Everything is fine now."
165
00:12:03,040 --> 00:12:05,620
"Now we're living in style."
166
00:12:05,620 --> 00:12:07,120
"Everyone's walking behind us
now."
167
00:12:07,120 --> 00:12:10,750
"We walk in front."
168
00:12:10,750 --> 00:12:13,330
"It's time to have fun now."
169
00:12:13,330 --> 00:12:15,910
"There's just happiness around."
170
00:12:15,910 --> 00:12:17,120
"Live it up."
171
00:12:17,120 --> 00:12:18,660
"It wasn't easy."
172
00:12:18,660 --> 00:12:21,660
"These moments are very
special."
173
00:12:21,660 --> 00:12:24,080
"Your style is different."
174
00:12:24,080 --> 00:12:26,790
"You've got a different
kind of mesmerizing effect."
175
00:12:26,790 --> 00:12:28,950
"Your radiance is different."
176
00:12:28,950 --> 00:12:31,450
"That has come
straight from the heart."
177
00:12:31,450 --> 00:12:34,040
"We've hit the jackpot."
178
00:12:34,040 --> 00:12:36,620
"We're loaded with money."
179
00:12:36,620 --> 00:12:39,200
"Luck has supported us."
180
00:12:39,200 --> 00:12:42,410
"And the babes are impressed."
181
00:13:02,450 --> 00:13:07,580
"Dance with me."
182
00:13:07,580 --> 00:13:09,120
"On the tune of this money."
183
00:13:09,120 --> 00:13:10,540
"Create an ambience for us."
184
00:13:10,540 --> 00:13:12,870
"Make my heart beat
as hard as the drums."
185
00:13:12,870 --> 00:13:15,250
"Lord, I am thankful to you."
186
00:13:15,250 --> 00:13:17,870
"Now you do justice."
187
00:13:17,870 --> 00:13:20,500
"We're your devotees after all."
188
00:13:20,500 --> 00:13:23,540
"Forgive us if we're at fault."
189
00:13:23,540 --> 00:13:26,200
"Your condition is different."
190
00:13:26,200 --> 00:13:28,750
"You have a different gait."
191
00:13:28,750 --> 00:13:30,790
"You have a unique smile."
192
00:13:30,790 --> 00:13:33,370
"Anyone who sees you
says the same thing."
193
00:13:33,370 --> 00:13:35,950
"We've hit the jackpot."
194
00:13:35,950 --> 00:13:38,540
"We're loaded with money."
195
00:13:38,540 --> 00:13:41,160
"Luck has supported us."
196
00:13:41,160 --> 00:13:44,580
"And the babes are impressed."
197
00:14:00,870 --> 00:14:03,250
We thrashed him black and blue..
198
00:14:03,250 --> 00:14:04,750
..even then he didn't say
anything.
199
00:14:04,750 --> 00:14:06,160
He didn't utter a word.
200
00:14:06,160 --> 00:14:07,620
Kill him.
201
00:14:12,910 --> 00:14:15,660
Scoundrels. Rascals.
202
00:14:15,660 --> 00:14:18,660
You think I ruined the village.
203
00:14:18,660 --> 00:14:20,870
You. What did you tell the
police?
204
00:14:20,870 --> 00:14:22,540
Those thieves are my friends.
205
00:14:22,950 --> 00:14:24,790
I called them from the city.
206
00:14:24,790 --> 00:14:26,250
They're my friends!
207
00:14:26,250 --> 00:14:27,580
And you?
208
00:14:27,660 --> 00:14:28,950
What were you saying?
209
00:14:28,950 --> 00:14:30,950
That because I couldn't rob
every house in the village..
210
00:14:30,950 --> 00:14:33,330
..I opened a bank
and robbed everyone.
211
00:14:34,620 --> 00:14:37,410
Zandu Lal, I was only doing my
duty.
212
00:14:37,410 --> 00:14:38,950
Doing your duty.
213
00:14:38,950 --> 00:14:40,160
Give me the gun. Give me the
gun.
214
00:14:40,160 --> 00:14:41,660
Here.
- Here.
215
00:14:42,080 --> 00:14:44,160
That one is empty.
216
00:14:45,000 --> 00:14:47,410
I have only two options left
now.
217
00:14:48,370 --> 00:14:52,700
Either I murder a few of
you and get locked up again.
218
00:14:52,700 --> 00:14:55,450
Or else I catch those
two scoundrels at Durban..
219
00:14:55,450 --> 00:14:57,620
..and bring them back here.
- Durban?
220
00:14:57,620 --> 00:14:59,620
Yes, they're from Durban.
221
00:14:59,620 --> 00:15:01,160
I found a train ticket for
Durban..
222
00:15:01,160 --> 00:15:03,790
..in the bag, which
they had left at my house.
223
00:15:03,790 --> 00:15:06,580
Those two fled, so he'll flee
too.
224
00:15:06,580 --> 00:15:08,580
Everything I own is right here.
225
00:15:08,580 --> 00:15:10,160
My wife and children.
226
00:15:10,160 --> 00:15:12,500
My home. Everyone.
227
00:15:12,500 --> 00:15:15,540
Where else will I go if
I don't come back here?
228
00:15:18,660 --> 00:15:19,910
Tell me what should I do?
229
00:15:19,910 --> 00:15:21,040
Go to Durban.
230
00:15:21,040 --> 00:15:22,250
Go to Durban.
231
00:15:22,250 --> 00:15:23,450
Go to Durban.
232
00:15:23,450 --> 00:15:24,870
Go to Durban.
233
00:15:39,910 --> 00:15:41,250
Sir, did you see anything?
234
00:15:44,250 --> 00:15:45,830
That's it.
- What?
235
00:15:49,000 --> 00:15:50,250
Get ready for action.
236
00:15:50,250 --> 00:15:51,450
I am ready, sir.
237
00:15:51,450 --> 00:15:52,910
But, sir, backup hasn't arrived
yet.
238
00:15:52,910 --> 00:15:54,540
We can't wait for backup..
239
00:15:54,750 --> 00:15:57,410
..or else diamond thief Marcos
will escape from our clutches.
240
00:16:04,000 --> 00:16:05,370
Carefully.
- Yes, sir.
241
00:16:20,120 --> 00:16:21,450
Sir.
242
00:16:24,250 --> 00:16:25,580
Idiot.
243
00:16:27,000 --> 00:16:28,330
Sir.
244
00:16:29,200 --> 00:16:30,580
Nobody moves.
245
00:16:30,580 --> 00:16:32,830
Super-cop Arjun Singh.
- Oh God.
246
00:16:32,830 --> 00:16:35,080
Out. Out you girls!
247
00:16:36,790 --> 00:16:39,290
International criminal Marcos.
248
00:16:39,290 --> 00:16:42,290
You made a big mistake
by coming to Durban.
249
00:16:42,910 --> 00:16:46,450
Because I am a part of
the police force here.
250
00:16:46,620 --> 00:16:49,500
Everybody, hands up.
251
00:17:05,660 --> 00:17:07,950
I normally don't
engage in an encounter..
252
00:17:08,160 --> 00:17:10,080
..if the criminal gives up
easily.
253
00:17:10,790 --> 00:17:15,950
I suggest that you
throw down your weapons.
254
00:17:16,870 --> 00:17:20,750
Or else I'll turn this
sea red with your blood.
255
00:17:20,750 --> 00:17:22,080
Open the door.
256
00:17:22,080 --> 00:17:24,500
You're a lucky man, Arjun Singh.
257
00:17:24,660 --> 00:17:27,040
You're fated to die by my hands.
258
00:17:55,580 --> 00:17:57,660
Papa. Papa.
- Grandpa.
259
00:17:57,660 --> 00:18:00,330
Is he fine?
- He survived.
260
00:18:00,330 --> 00:18:02,500
Yes, ma'am. The doctor
has taken 12 bullets..
261
00:18:02,500 --> 00:18:04,290
..out of the 14 that he was hit
by.
- 12 bullets.
262
00:18:04,290 --> 00:18:06,790
And the two others? - His
life could've been endangered..
263
00:18:06,790 --> 00:18:08,370
..if they had
tried to take them out.
264
00:18:08,370 --> 00:18:09,910
So..
- Both of them are in the
stomach.
265
00:18:09,910 --> 00:18:11,700
But no problem, no problem.
266
00:18:11,700 --> 00:18:12,950
Why, Grandpa?
267
00:18:12,950 --> 00:18:14,330
Are they chocolate toffees..
268
00:18:14,330 --> 00:18:16,040
..that will melt away in
the stomach? - Tuktuk.
269
00:18:16,040 --> 00:18:17,830
No, dear, they won't melt.
270
00:18:17,830 --> 00:18:20,450
But when those bullets
travel in his stomach..
271
00:18:20,450 --> 00:18:22,750
..he will get tickled.
- Tickled?
272
00:18:22,750 --> 00:18:23,950
Yes, tickled.
273
00:18:23,950 --> 00:18:25,200
And because of that..
274
00:18:25,200 --> 00:18:26,830
..he won't be able to
control his laughter..
275
00:18:26,830 --> 00:18:28,200
..irrespective of how tense he
is.
276
00:18:28,200 --> 00:18:31,620
- Oh, God. - Commissioner,
I want to talk to you.
277
00:18:31,620 --> 00:18:34,200
Even during the operation, in
a state of unconsciousness..
278
00:18:34,200 --> 00:18:37,870
..Arjun was saying,
"My wife shouldn't find out.."
279
00:18:37,870 --> 00:18:39,410
"..or else they'll shoot me."
280
00:18:39,410 --> 00:18:41,700
Actually my daughter
Kajal is suffering..
281
00:18:41,700 --> 00:18:43,910
..from a split personality
disorder.
282
00:18:43,910 --> 00:18:45,790
But there must be a
big reason behind that.
283
00:18:45,790 --> 00:18:48,200
The reason is inside, Doctor.
284
00:18:48,200 --> 00:18:49,410
That fool Arjun.
285
00:18:49,410 --> 00:18:51,040
She thought he's a hero.
286
00:18:51,370 --> 00:18:52,620
But after their marriage..
287
00:18:52,620 --> 00:18:54,750
..she found out that he's
no hero, but a big failure.
288
00:18:54,750 --> 00:18:56,870
That poor girl's
dreams were shattered.
289
00:18:57,120 --> 00:19:00,620
She kept her
frustration in her heart.
290
00:19:00,620 --> 00:19:02,790
And because of that she
developed this ailment.
291
00:19:02,790 --> 00:19:04,750
And now the condition is,
Doctor..
292
00:19:04,750 --> 00:19:11,830
..that Kajal has fits at
least once a day for ten
minutes.
293
00:19:11,830 --> 00:19:13,540
And when she has the fits..
294
00:19:13,540 --> 00:19:16,040
..she wants to kill Arjun.
- Oh no.
295
00:19:16,040 --> 00:19:17,370
Oh yes.
296
00:19:17,750 --> 00:19:19,540
I have to attend an
important meeting.
297
00:19:19,950 --> 00:19:21,620
But my staff is right here.
298
00:19:23,750 --> 00:19:26,040
Excuse me, sir. Time for juice.
299
00:19:29,080 --> 00:19:30,700
Orange.
- Right.
300
00:19:30,700 --> 00:19:34,450
No one in my family has
ever had orange juice.
301
00:19:35,660 --> 00:19:39,120
We only have pomegranate juice.
- Right.
302
00:19:39,120 --> 00:19:40,950
No problem, sir.
303
00:19:49,580 --> 00:19:51,370
Mummy.
304
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
You want pomegranate juice?
305
00:20:04,370 --> 00:20:07,660
Has anyone in your family
ever seen a pomegranate?
306
00:20:08,750 --> 00:20:10,080
You're laughing.
307
00:20:10,080 --> 00:20:11,290
Am I joking?
308
00:20:11,290 --> 00:20:12,870
I am not laughing, Kajal.
309
00:20:12,870 --> 00:20:14,080
I mean Kamini.
310
00:20:14,080 --> 00:20:16,450
I am feeling..
ticklish in the stomach.
311
00:20:16,450 --> 00:20:17,700
I see.
312
00:20:17,700 --> 00:20:20,700
I'll take care of your tickle.
313
00:20:20,700 --> 00:20:23,040
Or else, because of the
bullets in your stomach..
314
00:20:23,040 --> 00:20:24,660
..you'll keep laughing
in front of my Kajal..
315
00:20:24,660 --> 00:20:26,540
..and that poor
girl will keep crying.
316
00:20:26,540 --> 00:20:28,620
Bullets? In my stomach.
317
00:20:28,620 --> 00:20:31,830
How could you survive after
being hit by so many bullets?
318
00:20:32,120 --> 00:20:34,040
If you had died..
319
00:20:34,040 --> 00:20:35,660
..then at least Kajal would've
been free from your clutches.
320
00:20:35,660 --> 00:20:37,750
I will kill you today.
321
00:20:37,750 --> 00:20:40,040
Why did you go to catch
Marcos alone? Tell me.
322
00:20:40,580 --> 00:20:42,660
You're a police officer, but
you got beaten up by criminals.
323
00:20:42,660 --> 00:20:44,500
Weren't you ashamed?
324
00:20:44,500 --> 00:20:47,200
I say.. I say, Kajal.
325
00:20:47,200 --> 00:20:49,870
Kajal, let's forget the past.
326
00:20:50,040 --> 00:20:51,910
I am dead.
- Mummy.
327
00:20:51,910 --> 00:20:53,160
Save me. Save me.
328
00:20:53,160 --> 00:20:55,000
Doctor.
- Boss. But you were bedridden.
329
00:21:05,250 --> 00:21:06,700
O my God!
330
00:21:07,790 --> 00:21:09,500
Sir barely survived.
331
00:21:17,750 --> 00:21:19,580
My wife left me.
332
00:21:20,700 --> 00:21:22,500
I'm not scared of dying.
333
00:21:22,500 --> 00:21:25,330
I feel like jumping
out of this window.
334
00:21:28,700 --> 00:21:30,040
Save me.
335
00:21:35,120 --> 00:21:36,450
Help.
336
00:21:37,120 --> 00:21:38,500
But you wanted to die.
337
00:21:38,500 --> 00:21:40,250
I have small children.
338
00:21:40,250 --> 00:21:41,950
I can't give them a mother's
love..
339
00:21:41,950 --> 00:21:44,290
..but I can get them a new
mother.
340
00:21:44,290 --> 00:21:45,620
Save me.
341
00:21:45,620 --> 00:21:47,250
Don't move. Someone save him.
342
00:21:47,250 --> 00:21:48,450
Please.
- Boss.
343
00:21:48,450 --> 00:21:49,790
Save him.
344
00:21:56,910 --> 00:21:58,330
How did this..
345
00:21:58,330 --> 00:21:59,620
What are you doing here?
346
00:21:59,620 --> 00:22:01,330
Actually,
Sister-in-law, there was a
storm..
347
00:22:01,330 --> 00:22:02,790
..but luckily sir survived
again.
348
00:22:04,500 --> 00:22:06,160
And what are you doing with
this?
349
00:22:06,160 --> 00:22:07,410
Who brought this?
350
00:22:07,410 --> 00:22:08,790
Throw it away.
351
00:22:10,450 --> 00:22:12,000
Who is it?
352
00:22:12,330 --> 00:22:13,660
Oh, Lord.
353
00:22:14,120 --> 00:22:16,700
Someone threw a wreath on me
as soon as I entered this city.
354
00:22:16,700 --> 00:22:21,120
Seems like the entire
city knows those rascals.
355
00:22:22,950 --> 00:22:24,500
Come in.
356
00:22:26,830 --> 00:22:28,290
Stand at the back.
357
00:22:29,450 --> 00:22:30,830
Sir.
358
00:22:33,450 --> 00:22:35,950
Yash.
- Get well soon, sir.
359
00:22:36,120 --> 00:22:37,290
Thank you, sir.
360
00:22:37,290 --> 00:22:40,620
Congratulations, you survived.
- Thank you.
361
00:22:43,700 --> 00:22:45,500
I don't want your flowers.
362
00:22:45,950 --> 00:22:48,200
Sir, you can accept
his flowers but not mine?
363
00:22:48,200 --> 00:22:49,580
Shut up.
364
00:22:49,580 --> 00:22:51,700
Cheater, thief, blackmailer.
365
00:22:51,700 --> 00:22:53,790
You live with such a great man.
366
00:22:53,790 --> 00:22:56,040
Do some social work.
Do something big.
367
00:22:56,040 --> 00:22:58,450
Be like him.
- I am better off the way I am.
368
00:22:58,450 --> 00:23:00,250
One day you'll die by my hands.
369
00:23:00,250 --> 00:23:03,000
Yash, ask him to get out..
of my sight.
370
00:23:03,000 --> 00:23:05,120
I said go.
- Leave.
371
00:23:05,620 --> 00:23:09,200
Something happens
every time.. I see him.
372
00:23:09,200 --> 00:23:10,500
Control yourself, sir.
373
00:23:10,500 --> 00:23:13,200
If you move, your
stitches will open up, sir.
374
00:23:13,200 --> 00:23:16,370
Control, sir.
Control, sir. Control.
375
00:23:16,580 --> 00:23:18,750
Hi, Raj.
376
00:23:20,200 --> 00:23:21,790
Naughty boy.
377
00:23:22,250 --> 00:23:24,160
Hi, darling.
378
00:23:24,580 --> 00:23:26,120
How are you?
379
00:23:27,830 --> 00:23:29,540
Who's he?
- Rascal.
380
00:23:29,540 --> 00:23:31,790
Congratulations.
381
00:23:31,790 --> 00:23:33,500
Hi.
- Hi.
382
00:23:33,950 --> 00:23:36,120
Raj, you.. here?
383
00:23:36,120 --> 00:23:37,790
You didn't send this
month's installment.
384
00:23:37,790 --> 00:23:40,750
I was slightly busy due to
my brother's engagement.
385
00:23:40,750 --> 00:23:43,620
That's why..
- I thought.. you forgot.
386
00:23:43,620 --> 00:23:45,660
You do remember your promise,
don't you, darling?
387
00:23:45,660 --> 00:23:48,830
Of course, you'll
be my next actress.
388
00:23:48,830 --> 00:23:50,080
No. - Congrats!
389
00:23:50,080 --> 00:23:51,330
Thank you.
390
00:23:51,330 --> 00:23:53,080
Why are you showing it again?
391
00:23:53,080 --> 00:23:54,330
I'll.. send it tomorrow.
392
00:23:54,330 --> 00:23:56,370
I get bored after 10
minutes in a party.
393
00:23:56,370 --> 00:23:57,870
Meet me right now.
394
00:23:58,660 --> 00:24:00,370
Sanjana. Sanjana.
395
00:24:00,370 --> 00:24:02,750
Sanjana. Sanjana.
396
00:24:02,750 --> 00:24:05,330
Where are you?
397
00:24:16,950 --> 00:24:19,330
Hi.
- Hi. What's wrong?
398
00:24:19,330 --> 00:24:21,080
All your friends are searching
for you and you're hiding here.
399
00:24:21,080 --> 00:24:25,200
The girl who's getting
engaged is my best friend.
400
00:24:25,290 --> 00:24:27,870
I am not her enemy
that I'll go sit there.
401
00:24:28,410 --> 00:24:29,910
Enemy? I didn't understand?
402
00:24:29,910 --> 00:24:31,580
Oh, God.
403
00:24:31,750 --> 00:24:33,000
If I go and sit there..
404
00:24:33,000 --> 00:24:35,080
..then won't that boy
choose me over my friend.
405
00:24:35,080 --> 00:24:36,410
Your friend is quite
beautiful as well.
406
00:24:36,410 --> 00:24:38,790
I saw her.
- Tell me something.
407
00:24:38,790 --> 00:24:40,620
What would you choose
between a television and plasma?
408
00:24:40,620 --> 00:24:41,870
Plasma.
409
00:24:41,870 --> 00:24:44,160
And between an Indica and
Ferrari.
- Ferrari.
410
00:24:44,160 --> 00:24:45,500
That is the difference.
411
00:24:46,040 --> 00:24:48,330
She's the
television and I am plasma.
412
00:24:48,410 --> 00:24:50,290
She's Indica and I am Ferrari.
413
00:24:50,290 --> 00:24:51,660
I see.
414
00:24:51,910 --> 00:24:55,500
So you think you're the
most beautiful.. - "I think."
415
00:24:55,500 --> 00:24:56,870
What do you mean?
416
00:24:57,080 --> 00:24:58,540
Just a minute
417
00:24:58,540 --> 00:24:59,950
Take a close look at me.
418
00:25:09,950 --> 00:25:13,120
You're beautiful, but
not as much as you think.
419
00:25:13,120 --> 00:25:15,080
I have a shack at Sunset beach.
420
00:25:15,080 --> 00:25:17,500
You can find me there everyday.
- What?
421
00:25:17,870 --> 00:25:19,870
You don't find me that
beautiful..
422
00:25:19,870 --> 00:25:21,750
..so you won't come there
either.
423
00:25:22,250 --> 00:25:23,910
We'll see.
424
00:25:29,080 --> 00:25:32,080
I think that girl's half crazy.
- Oh no, she's completely
insane.
425
00:25:32,080 --> 00:25:33,660
But she's made me crazy as well.
426
00:25:35,870 --> 00:25:38,040
Who's creating a
commotion at midnight?
427
00:25:38,040 --> 00:25:39,790
Seems like a new tenant.
428
00:25:40,620 --> 00:25:42,200
He's not visible in the dark.
429
00:25:42,200 --> 00:25:43,580
Hello, my friend?
430
00:25:44,870 --> 00:25:47,750
What's this commotion?
- I am chopping wood.
431
00:25:47,750 --> 00:25:50,540
Is this the time to chop wood?
- It's cold now..
432
00:25:50,540 --> 00:25:52,660
..so should I chop
wood in the morning?
433
00:25:52,660 --> 00:25:54,580
During the day, I was
shivering with cold.
434
00:25:54,580 --> 00:25:56,700
What if I freeze to death at
night?
435
00:25:56,700 --> 00:25:58,540
Will you take me to
the crematorium?
436
00:25:59,370 --> 00:26:01,540
Won't you think about
the neighbors?
437
00:26:01,540 --> 00:26:04,200
The neighbors didn't
think about me.
438
00:26:04,200 --> 00:26:05,450
My heater broke down.
439
00:26:05,450 --> 00:26:06,790
Did anyone lend me another one?
440
00:26:06,790 --> 00:26:09,450
These misers didn't even
give me a piece of wood.
441
00:26:09,450 --> 00:26:10,700
You give it.
442
00:26:10,700 --> 00:26:12,330
And I will stop
chopping wood. You give it.
443
00:26:12,330 --> 00:26:14,040
The heater in our
house is working perfectly.
444
00:26:14,040 --> 00:26:15,620
There's no wood in our house.
445
00:26:15,620 --> 00:26:18,200
There must be a chair, sofa,
table.. dining table at home.
446
00:26:18,200 --> 00:26:19,660
Anything at all. Give me that.
447
00:26:19,660 --> 00:26:21,750
I'll manage with that.
- Give it.
448
00:26:21,750 --> 00:26:24,290
See. When I asked
for your furniture..
449
00:26:24,290 --> 00:26:25,790
..you couldn't say a thing.
450
00:26:25,790 --> 00:26:29,660
Hey, should I come down?
451
00:26:29,660 --> 00:26:33,540
No. We don't call
strangers home at this hour. Go.
452
00:26:33,540 --> 00:26:35,120
I don't like this man.
453
00:26:35,120 --> 00:26:36,290
He can cause us
trouble in the future.
454
00:26:36,290 --> 00:26:39,080
Should I teach him a lesson?
- Forget it.
455
00:26:39,450 --> 00:26:40,830
He's a frustrated man.
456
00:26:40,830 --> 00:26:42,410
He must have some problem as
well.
457
00:26:44,370 --> 00:26:46,160
Tell me something.
458
00:26:46,830 --> 00:26:52,040
Is that girl really beautiful?
- She is.
459
00:26:54,750 --> 00:26:56,290
But I made a mistake.
460
00:26:56,290 --> 00:26:59,250
I didn't praise her.
- You did the right thing.
461
00:26:59,250 --> 00:27:00,540
The more negative you behave..
462
00:27:00,540 --> 00:27:01,870
..she'll be more impressed.
463
00:27:01,870 --> 00:27:03,290
One more thing.
464
00:27:03,290 --> 00:27:04,950
She should think that..
465
00:27:04,950 --> 00:27:08,040
..that several girls
are crazy over you.
466
00:27:22,370 --> 00:27:23,750
I knew it.
467
00:27:24,080 --> 00:27:25,330
What is this?
468
00:27:25,330 --> 00:27:26,540
What is this?
469
00:27:26,540 --> 00:27:27,910
My heart.
470
00:27:28,250 --> 00:27:30,120
Can't you girls think of
anything..
471
00:27:30,120 --> 00:27:31,790
..other than love and heart?
472
00:27:31,790 --> 00:27:33,160
Explain to your friends.
473
00:27:35,410 --> 00:27:37,040
What does he think of himself?
474
00:27:37,040 --> 00:27:38,370
There's something about him..
475
00:27:38,580 --> 00:27:42,040
..that's why 150 girls
are crazy about him.
476
00:27:42,040 --> 00:27:46,000
Excuse me.
- Thank God.
477
00:27:46,000 --> 00:27:48,620
We won't have to give
this month's installment.
478
00:27:48,620 --> 00:27:51,290
Oh God, now you don't say
that you're in love with me.
479
00:27:51,290 --> 00:27:54,000
Please.
- Me, with you?
480
00:27:54,000 --> 00:27:55,950
No way.
- God is great.
481
00:27:55,950 --> 00:27:57,450
At least I found one girl..
482
00:27:57,450 --> 00:27:59,330
..who thinks about
other things than love.
483
00:27:59,500 --> 00:28:02,370
What's bad about her?
- What's good about her?
484
00:28:02,370 --> 00:28:04,120
She thinks she's beautiful.
485
00:28:04,910 --> 00:28:08,160
Beauty should be..
- Like me.
486
00:28:09,080 --> 00:28:13,040
No. You have shortcomings as
well.
- Like?
487
00:28:13,040 --> 00:28:16,540
Look, your face is fine at the
top..
488
00:28:16,540 --> 00:28:19,200
..but the problem starts
as we come down, isn't it?
489
00:28:19,200 --> 00:28:21,620
The nose could be sharper.
490
00:28:28,500 --> 00:28:31,790
Actually, you know beauty
isn't about the face alone.
491
00:28:31,790 --> 00:28:34,040
No, no, it's just about the
face.
492
00:28:34,040 --> 00:28:37,750
Look at your face. You
look so handsome. - I know.
493
00:28:37,750 --> 00:28:42,120
I am very handsome.
- Bye.
494
00:28:44,200 --> 00:28:46,250
Bye.
495
00:28:51,410 --> 00:28:53,910
Hello.
- Hello, hello, hello.
496
00:28:53,910 --> 00:28:59,370
Look.. I am not
responsible for whatever
happened.
497
00:28:59,370 --> 00:29:01,000
You are responsible.
498
00:29:01,000 --> 00:29:03,040
Your entire face has been
blackened. - No, no, no.
499
00:29:03,040 --> 00:29:05,830
My friend did it.
- Friend.
500
00:29:05,950 --> 00:29:08,790
Those two scoundrels met
me as friends as well..
501
00:29:08,790 --> 00:29:11,750
..and dishonored me in
front of the entire village.
502
00:29:11,750 --> 00:29:14,290
And that's why, whenever I
see someone with a black face..
503
00:29:14,290 --> 00:29:17,250
..I see myself.
504
00:29:17,250 --> 00:29:18,540
See. See.
505
00:29:18,540 --> 00:29:19,950
No, no, no.
506
00:29:19,950 --> 00:29:22,830
I will clean it, okay.
- No.
507
00:29:22,830 --> 00:29:25,080
It's my face. I like it black.
508
00:29:25,080 --> 00:29:27,160
What's your problem?
- I do have a problem.
509
00:29:27,160 --> 00:29:31,500
Ever since I've been
dishonored,
I hate black faces.
510
00:29:33,250 --> 00:29:36,700
You hate black.
- I hate black.
511
00:29:38,450 --> 00:29:40,120
He hates black.
512
00:29:40,120 --> 00:29:42,370
What's wrong with you? What
the..
513
00:29:42,370 --> 00:29:43,580
He hates black.
514
00:29:43,580 --> 00:29:46,330
No, no, no..
- You hate black.
515
00:29:46,330 --> 00:29:48,700
No, I.. - Obama is the
president
of America and you still hate us?
516
00:29:48,700 --> 00:29:49,910
You still hate us.
517
00:29:49,910 --> 00:29:52,910
Look.. I said.. black face.
518
00:29:52,910 --> 00:29:54,700
Not the full body.
519
00:29:54,700 --> 00:29:59,450
He hates black. He hates black.
He hates black.
520
00:30:00,040 --> 00:30:01,370
So bad.
521
00:30:05,000 --> 00:30:07,790
Excuse me, why is there a
crowd gathered around here?
522
00:30:08,000 --> 00:30:10,500
Some Afro-American
people beat up an Indian.
523
00:30:10,500 --> 00:30:13,410
This used to happen in
Australia.
524
00:30:13,410 --> 00:30:14,790
It has started here as well.
525
00:30:14,790 --> 00:30:16,370
Great.
526
00:30:18,290 --> 00:30:21,250
Seems like he's
been badly beaten up.
527
00:30:21,250 --> 00:30:22,450
Get up, Brother.
528
00:30:22,450 --> 00:30:23,790
Get up.
529
00:30:28,120 --> 00:30:30,000
You recognized me?
530
00:30:32,000 --> 00:30:34,040
Who won't recognize an angel?
531
00:30:34,040 --> 00:30:37,580
You're the only one who
stepped forth to help me.
532
00:30:38,410 --> 00:30:42,500
Can't you see?
- My sight's distorted.
533
00:30:42,500 --> 00:30:44,500
Those scoundrels
beat me up so badly.
534
00:30:45,750 --> 00:30:47,080
How many fingers?
535
00:30:48,950 --> 00:30:52,120
First take off your socks.
536
00:30:52,120 --> 00:30:54,790
Why are you joking with me?
- That's good.
537
00:30:54,790 --> 00:30:57,830
Come. Let's take you to
the hospital, Zandu Lal.
538
00:30:57,830 --> 00:30:59,540
Just a minute.
539
00:30:59,540 --> 00:31:01,830
How do you know my name?
540
00:31:02,080 --> 00:31:04,330
Your news was in the newspapers.
541
00:31:04,330 --> 00:31:07,370
You robbed a bank in the
village,
isn't it? - No.
542
00:31:07,370 --> 00:31:09,450
- It's been published here
as well. - What's going on?
543
00:31:09,450 --> 00:31:11,580
Why is there a crowd?
What's happening?
544
00:31:11,830 --> 00:31:13,250
Clear! Clear!
545
00:31:13,790 --> 00:31:15,450
Come on, move.
546
00:31:16,000 --> 00:31:19,080
- Yash. You here? - Sir.
547
00:31:19,080 --> 00:31:21,450
How's your social work?
- Doing fine, sir.
548
00:31:21,450 --> 00:31:23,250
And your friend.
549
00:31:23,370 --> 00:31:25,370
That cheater, thief,
blackmailer.
550
00:31:25,370 --> 00:31:26,830
What is this, Yash?
551
00:31:27,040 --> 00:31:28,950
You're such a decent man.
552
00:31:28,950 --> 00:31:31,000
Why do you keep the
company of that blackmailer?
553
00:31:31,000 --> 00:31:32,250
Leave him.
554
00:31:32,250 --> 00:31:36,620
Sir, can you leave your dog?
- No, no, no way.
555
00:31:36,620 --> 00:31:39,290
So. He's human after all.
556
00:31:39,450 --> 00:31:40,870
I've raised him.
557
00:31:40,870 --> 00:31:42,330
I'm trying to reform him,
sir, and I'll succeed.
558
00:31:42,330 --> 00:31:44,160
Hey, you can
reform the world later..
559
00:31:44,160 --> 00:31:45,410
..first take care of my
condition.
560
00:31:45,410 --> 00:31:47,080
Yes, come on.
- Sir, I..
561
00:31:47,080 --> 00:31:49,080
No, I am going that way.
I'll drop him there.
562
00:31:49,080 --> 00:31:50,750
Okay, bye.
- Okay, sir.
563
00:31:50,750 --> 00:31:52,080
Thank you.
564
00:31:53,000 --> 00:31:54,910
Yash, where were you?
565
00:31:54,910 --> 00:31:56,660
You know Zandu Lal is in the
city.
566
00:31:56,660 --> 00:31:59,540
You met him as well.
- What do you mean? You too.
567
00:31:59,540 --> 00:32:02,250
This bank heist will
ruin our lives.
568
00:32:03,250 --> 00:32:04,540
Damn this neighbor..
569
00:32:06,160 --> 00:32:09,330
Why are you disposing
your skirt in our house?
570
00:32:09,500 --> 00:32:13,410
Skirt? You're mistaking
my loincloth for a skirt.
571
00:32:13,410 --> 00:32:15,410
I was keeping it out to dry.
There
was a gush of wind and it flew away.
572
00:32:15,410 --> 00:32:19,540
Hey. Dry your clothes inside.
573
00:32:19,540 --> 00:32:22,700
If you have a problem
with my wet clothes..
574
00:32:22,700 --> 00:32:24,410
..then I'll send them to your
home.
575
00:32:24,410 --> 00:32:27,080
Dry them, iron them and
send it back on a hangar.
576
00:32:27,080 --> 00:32:29,040
Do you think we're washer-men?
577
00:32:29,040 --> 00:32:30,540
What should we do with him?
578
00:32:30,540 --> 00:32:31,910
Tear it.
- Tear it?
579
00:32:31,910 --> 00:32:33,290
Tear it.
580
00:32:33,290 --> 00:32:35,290
No, no.
581
00:32:37,370 --> 00:32:39,330
That was my honeymoon loincloth.
582
00:32:39,330 --> 00:32:40,750
Scoundrels.
583
00:32:40,750 --> 00:32:43,370
This city has troubled me a lot.
584
00:32:46,120 --> 00:32:47,370
Oh, God. It hit him.
585
00:32:47,370 --> 00:32:48,750
He's gone today.
586
00:32:48,750 --> 00:32:50,620
I won't spare him.
587
00:32:53,080 --> 00:32:54,950
Why are you hiding inside now?
588
00:32:54,950 --> 00:32:56,250
Come out.
589
00:32:56,250 --> 00:32:58,120
I am not hiding.
590
00:32:58,450 --> 00:33:00,200
I am searching for my gun.
591
00:33:00,540 --> 00:33:03,040
I came here to murder two
people.
592
00:33:03,040 --> 00:33:04,750
If I have to kill four,
there's no problem.
593
00:33:05,750 --> 00:33:07,500
Come back, Raj. He's hiding.
594
00:33:07,500 --> 00:33:09,660
I am sparing you for
the sake of my friend.
595
00:33:09,660 --> 00:33:13,040
Who are you trying to scare?
596
00:33:13,040 --> 00:33:14,450
Come on, I'll deal
with both of you.
597
00:33:14,450 --> 00:33:15,830
Come on.
598
00:33:19,580 --> 00:33:21,450
He's coming. He
will do what he said.
599
00:33:24,120 --> 00:33:25,910
Come down, we're here.
600
00:33:25,910 --> 00:33:27,290
Deal with us.
601
00:33:27,870 --> 00:33:31,700
Can't you find the gun?
- I've found my gun but..
602
00:33:31,700 --> 00:33:34,000
Today is Tuesday.
603
00:33:34,000 --> 00:33:36,330
And I don't commit
murders on a Tuesday.
604
00:33:36,330 --> 00:33:38,160
You're fortunate.
605
00:33:38,160 --> 00:33:40,040
You survived.
606
00:33:40,660 --> 00:33:42,620
Let's go. Come on.
607
00:33:42,620 --> 00:33:44,750
Firstly, Zandu is in
the city and now him.
608
00:33:44,750 --> 00:33:46,370
Why are you worried?
609
00:33:46,370 --> 00:33:48,200
It's a big city.
How can he find us?
610
00:33:48,200 --> 00:33:50,120
He'll wander around
for a few days and leave.
611
00:33:50,120 --> 00:33:52,200
He isn't hovering
around us, come on.
612
00:34:15,750 --> 00:34:17,200
You.
613
00:34:17,200 --> 00:34:20,290
Why did you all come here?
- We had to.
614
00:34:20,290 --> 00:34:24,410
You don't come meet us
or attend our calls.
615
00:34:24,410 --> 00:34:26,160
I have so many things on my
plate.
616
00:34:26,160 --> 00:34:27,410
I don't even get time to
breathe.
617
00:34:27,410 --> 00:34:28,950
But you've got time to play.
618
00:34:29,500 --> 00:34:30,700
Who are you talking to?
619
00:34:30,700 --> 00:34:31,910
Mind your language.
620
00:34:31,910 --> 00:34:33,870
Don't shout at Marcos.
621
00:34:37,450 --> 00:34:40,910
Marcos, you've been
working with us for years.
622
00:34:40,910 --> 00:34:42,540
Why are you so impatient today?
623
00:34:42,540 --> 00:34:44,160
Those diamonds are worth
millions.
624
00:34:44,450 --> 00:34:46,120
It can change anyone's
intentions.
625
00:34:46,120 --> 00:34:48,160
And it's been so long
since I gave you the diamonds.
626
00:34:48,160 --> 00:34:49,950
Marcos, it's a big deal.
627
00:34:49,950 --> 00:34:51,750
It's bound to take time.
- Two days.
628
00:34:52,000 --> 00:34:53,950
I give you only two days.
629
00:34:55,580 --> 00:35:00,200
The third day.. will be your
last.
630
00:35:09,000 --> 00:35:11,870
This man can be a problem for
you.
631
00:35:14,290 --> 00:35:19,250
And you know I don't like
problems.
632
00:35:22,750 --> 00:35:26,330
Richard, I need your
casino at any cost.
633
00:35:29,120 --> 00:35:34,000
Marcos, the Riveir is the most
expensive casino in all of
Vegas.
634
00:35:34,000 --> 00:35:35,870
You'll get your money in two
days.
635
00:35:35,870 --> 00:35:37,250
Two days.
636
00:35:39,330 --> 00:35:42,660
Go, go.
- Move, come on.
637
00:35:48,750 --> 00:35:51,200
Boss, they are minister's men.
Run.
638
00:35:51,200 --> 00:35:52,790
Come on. Come on. Come on, fast.
639
00:35:52,790 --> 00:35:54,450
Come on. Come on, fast.
640
00:35:59,950 --> 00:36:01,370
Seems like the
movie has started, sir.
641
00:36:01,370 --> 00:36:03,160
Listen to the sound quality,
Naidu.
642
00:36:03,160 --> 00:36:05,660
It seems like
someone's shooting outside.
643
00:36:07,080 --> 00:36:10,330
Someone is really shooting.
644
00:36:10,500 --> 00:36:11,870
But we don't have backup again,
sir.
645
00:36:11,870 --> 00:36:13,870
We don't need it.
646
00:36:15,450 --> 00:36:17,080
Come on. Move fast. Naidu.
647
00:36:23,040 --> 00:36:25,120
Sir, sir, sir, sir.
648
00:36:25,750 --> 00:36:28,250
Naidu. Naidu.
649
00:36:32,290 --> 00:36:33,790
Superman. Naidu.
650
00:36:37,580 --> 00:36:39,500
Sir, bullets are being
fired from both sides, sir.
651
00:36:39,500 --> 00:36:42,040
If I get hit I will die, sir.
652
00:36:42,120 --> 00:36:43,790
Please cover me, sir.
653
00:36:43,790 --> 00:36:46,410
If I cover you, who will cover
me?
654
00:36:46,410 --> 00:36:48,830
Sir, you're used to taking
bullets.
655
00:36:48,830 --> 00:36:50,290
There are already
two bullets inside.
656
00:36:50,290 --> 00:36:52,830
It won't make a difference if
you're hit by a few more, sir.
657
00:36:54,790 --> 00:36:56,910
Come on, move. Move. Move. Move.
658
00:37:02,830 --> 00:37:04,660
Help! Help!
659
00:37:04,660 --> 00:37:06,370
Help!
660
00:37:19,040 --> 00:37:20,450
Marcos.
661
00:37:26,160 --> 00:37:27,450
Thank you, thank you.
662
00:37:27,450 --> 00:37:29,330
Sir!
- Get lost.
663
00:37:31,080 --> 00:37:32,410
Sir.
664
00:37:36,580 --> 00:37:40,450
Sir, any amount of
praise is less for you.
665
00:37:40,750 --> 00:37:45,750
It seems like a lion is
holding its prey in its claws.
666
00:37:46,040 --> 00:37:48,910
Yash, Arjun caught Marcos.
667
00:37:48,910 --> 00:37:51,870
Strange. Even I
couldn't understand that.
668
00:37:51,870 --> 00:37:53,580
Yes, sir. I am coming tomorrow.
669
00:37:53,580 --> 00:37:54,830
And I am completely assured..
670
00:37:54,830 --> 00:37:56,830
..that you'll take
care of me for good.
671
00:37:56,830 --> 00:37:58,290
Thank you. Thank you.
672
00:37:58,700 --> 00:38:01,790
"I won't leave you today.."
673
00:38:03,910 --> 00:38:06,120
Excuse me, there's
a power failure..
674
00:38:06,120 --> 00:38:07,660
..and I can't see
anything in the dark.
675
00:38:07,830 --> 00:38:10,040
My house is closeby.
Will you take me there?
676
00:38:10,120 --> 00:38:11,330
I have an important work
tomorrow.
677
00:38:11,330 --> 00:38:12,540
I need to leave early.
678
00:38:12,540 --> 00:38:14,410
Come.
- Thank you.
679
00:38:14,410 --> 00:38:16,830
By the way, what's the job..
680
00:38:16,830 --> 00:38:19,200
..that's making you jump with
joy even before it's finished?
681
00:38:20,700 --> 00:38:23,450
Two people are
going to die tomorrow.
682
00:38:23,450 --> 00:38:25,040
Two people are going to die.
- Yes.
683
00:38:25,040 --> 00:38:27,540
And you're celebrating.
- Why shouldn't I?
684
00:38:27,620 --> 00:38:29,540
They were both rascals.
685
00:38:29,540 --> 00:38:32,700
They came to my
village and robbed my bank.
686
00:38:34,580 --> 00:38:36,040
It's him. It's him.
- What?
687
00:38:36,040 --> 00:38:38,500
I mean.. Uncle, how
did you find out..
688
00:38:38,500 --> 00:38:40,120
..that those two
rascals live in this city?
689
00:38:40,120 --> 00:38:43,540
Those fools.. left
their bag in my house.
690
00:38:43,540 --> 00:38:45,910
You left the bag there?
- Yes.
691
00:38:46,120 --> 00:38:48,500
And tomorrow those two
will be in my clutches.
692
00:38:48,500 --> 00:38:50,580
How is that?
- Their photographs were in the
bag.
693
00:38:50,580 --> 00:38:51,830
There were photographs in the
bag?
- Yes.
694
00:38:51,830 --> 00:38:53,580
No.
- No, he's right.
695
00:38:53,580 --> 00:38:54,830
There weren't any
photographs in the bag.
696
00:38:54,830 --> 00:38:56,910
I remember their faces clearly.
697
00:38:56,910 --> 00:38:59,700
I've captured it in my eyes,
like a wounded snake does.
698
00:39:00,120 --> 00:39:03,120
I thought of getting their
sketches made by an artist.
699
00:39:03,120 --> 00:39:06,580
But Mr. Arjun advised me that..
- Who Mr. Arjun?
700
00:39:06,580 --> 00:39:08,790
Police inspector Mr. Arjun.
701
00:39:08,790 --> 00:39:10,500
He's a famous inspector.
702
00:39:10,500 --> 00:39:13,500
He said, "Don't worry, don't
worry."
703
00:39:13,750 --> 00:39:15,290
"The police records
have the photographs.."
704
00:39:15,290 --> 00:39:16,910
"..of all the
criminals of the city."
705
00:39:16,910 --> 00:39:18,200
Come home and I'll show it to
you.
706
00:39:18,200 --> 00:39:19,830
It must surely have my
photograph.
707
00:39:20,200 --> 00:39:22,830
Feels like I've come to my home.
708
00:39:22,830 --> 00:39:24,290
That's the one. That's the one.
709
00:39:24,290 --> 00:39:26,370
You live in that house?
710
00:39:26,500 --> 00:39:28,580
And that house which you see..
711
00:39:28,580 --> 00:39:30,290
That's where those
two scoundrels live.
712
00:39:30,290 --> 00:39:31,620
Come out!
713
00:39:32,200 --> 00:39:34,370
You dare call my loincloth a
skirt!
714
00:39:35,120 --> 00:39:37,080
Tomorrow I am going
to see the inspector..
715
00:39:37,080 --> 00:39:39,500
..and turn your pants into a
skirt.
716
00:39:39,500 --> 00:39:40,830
Yes.
717
00:39:40,950 --> 00:39:43,290
Once I get hold of
those two scoundrels..
718
00:39:43,290 --> 00:39:45,950
..then I'll deal with these two.
719
00:39:46,290 --> 00:39:47,580
Thank you. Thank you.
720
00:39:47,580 --> 00:39:48,950
Good night.
721
00:39:49,830 --> 00:39:55,370
When he finds out
we'll have nowhere to run.
722
00:39:55,580 --> 00:39:58,410
Madam, where should I
throw this bouquet? - Throw it?
723
00:39:58,410 --> 00:39:59,870
Keep it here.
724
00:40:01,750 --> 00:40:05,370
What's wrong, Naidu?
- My photo wasn't published.
725
00:40:05,750 --> 00:40:07,040
Of course it will be published.
726
00:40:07,040 --> 00:40:09,160
You do something brave as well.
727
00:40:09,160 --> 00:40:11,040
What did sir do?
728
00:40:11,040 --> 00:40:13,330
We fell on Marcos together.
729
00:40:13,700 --> 00:40:15,080
Fell on him, what do you mean?
730
00:40:15,080 --> 00:40:17,410
Marcos was lying unconscious.
731
00:40:17,410 --> 00:40:20,910
Sir just kept his feet on
him and got his photos clicked.
732
00:40:20,910 --> 00:40:22,120
I was there as well.
733
00:40:22,120 --> 00:40:24,000
But he pushed me away.
734
00:40:24,500 --> 00:40:25,870
Look.
735
00:40:26,120 --> 00:40:28,580
That half-a-head you see is
mine.
736
00:40:28,950 --> 00:40:30,660
..did something brave..
737
00:40:41,040 --> 00:40:43,580
Mr. Zandu Lal, you came to the
right place. Your job will be
done.
738
00:40:43,580 --> 00:40:44,950
Thank you.
739
00:40:48,500 --> 00:40:50,120
Oh, God.
- What happened?
740
00:40:50,910 --> 00:40:53,450
As soon as I thought of
those two scoundrels..
741
00:40:53,450 --> 00:40:54,870
..their images
flashed before my eyes.
742
00:40:54,870 --> 00:40:57,000
It seemed as if they
just walked past this way.
743
00:40:58,660 --> 00:41:00,870
Which way?
- This way. Behind you.
744
00:41:01,620 --> 00:41:03,950
What's the point of stealing
here?
745
00:41:03,950 --> 00:41:05,830
That's how the inspector will
be
degraded in front of Zandu Lal.
746
00:41:05,830 --> 00:41:07,580
He's been rewarded handsomely..
747
00:41:07,580 --> 00:41:10,160
..for capturing Marcos.
- Yes.
748
00:41:10,160 --> 00:41:11,580
The money is in this safe.
749
00:41:11,750 --> 00:41:15,410
I admit it wasn't just
difficult,
but impossible to catch Marcos.
750
00:41:15,410 --> 00:41:18,620
But I.. I've been
planning for the past one year.
751
00:41:18,620 --> 00:41:19,950
Hello, Sister-in-law. Hello.
752
00:41:19,950 --> 00:41:22,870
You're fortunate to have a
husband
like him. - It was my duty, sir.
753
00:41:22,870 --> 00:41:24,120
He isn't just your husband but
God.
754
00:41:24,120 --> 00:41:25,410
Look.
755
00:41:25,410 --> 00:41:26,950
He's a brave man. A brave man.
756
00:41:26,950 --> 00:41:28,330
Look.
757
00:41:30,000 --> 00:41:32,450
Sister-in-law.
- Why you..
758
00:41:32,830 --> 00:41:34,500
What's this?
759
00:41:34,500 --> 00:41:38,330
From which angle does he look
brave?
760
00:41:39,290 --> 00:41:41,250
Brave. - No. No.
761
00:41:41,250 --> 00:41:43,750
Run. Run. Hide. - Help!
762
00:41:44,790 --> 00:41:46,620
Inside the cupboard.
763
00:41:48,040 --> 00:41:50,120
Hide quickly, hide.
764
00:41:50,120 --> 00:41:51,410
Not there.
765
00:41:51,410 --> 00:41:53,250
Inside. Quickly.
766
00:41:53,250 --> 00:41:55,540
Help! Help!
767
00:41:55,540 --> 00:41:57,790
Help!
- Open the door.
768
00:41:59,830 --> 00:42:01,080
There's place here.
769
00:42:01,080 --> 00:42:02,910
Only for one, come on.
- Okay.
770
00:42:08,080 --> 00:42:09,330
What's going on outside?
771
00:42:09,330 --> 00:42:10,660
Sister-in-law has been
graced by the 'Devi' (Goddess).
772
00:42:10,660 --> 00:42:11,910
Which one? Sridevi.
773
00:42:11,910 --> 00:42:13,330
The Goddess of death.
774
00:42:18,500 --> 00:42:19,870
Papa, quiet.
775
00:42:21,660 --> 00:42:23,080
Bullets are speaking.
776
00:42:29,000 --> 00:42:31,370
Seems like she's in this room.
777
00:42:32,200 --> 00:42:34,200
Throw him out.
- Who? Who?
778
00:42:34,200 --> 00:42:35,660
You.
779
00:42:37,040 --> 00:42:39,790
Help! Help!
780
00:42:55,660 --> 00:42:57,660
How much more will you deceive
me?
781
00:42:57,660 --> 00:43:01,250
Kajal made sweet porridge and
you..
782
00:43:01,950 --> 00:43:03,200
Eat the porridge.
783
00:43:03,200 --> 00:43:04,700
It's hot. It's hot.
784
00:43:04,700 --> 00:43:07,410
Eat it hot.
- Eat it, Papa.
785
00:43:07,410 --> 00:43:11,250
Eat it, Papa.
- Otherwise we'll have to have
it.
786
00:43:13,330 --> 00:43:14,580
Eat it.
787
00:43:14,580 --> 00:43:17,120
Eat some more.
788
00:43:23,450 --> 00:43:26,290
Why are you eating like this?
789
00:43:26,290 --> 00:43:28,580
And so hot. - She's fine now.
790
00:43:28,580 --> 00:43:30,410
I'll feed you properly.
791
00:43:30,410 --> 00:43:32,000
Ma'am.
792
00:43:32,000 --> 00:43:33,290
There's been a robbery.
- There's been a robbery.
793
00:43:33,290 --> 00:43:35,950
What? Robbery?
794
00:43:36,200 --> 00:43:40,910
Papa, there's been a robbery.
795
00:43:40,910 --> 00:43:43,080
The reward for
catching Marcos is gone.
796
00:43:43,250 --> 00:43:44,870
Inform the police.
- Police?
797
00:43:44,870 --> 00:43:46,080
Yes, police.
798
00:43:46,080 --> 00:43:48,950
You're a police inspector
and I am the commissioner.
799
00:43:48,950 --> 00:43:51,000
We'll be defamed.
800
00:43:51,290 --> 00:43:55,580
Brother, you need more help.
801
00:43:55,580 --> 00:43:58,910
At least keep a dog that
barks on seeing the thieves..
802
00:43:58,910 --> 00:44:00,200
..and not when they leave.
803
00:44:00,200 --> 00:44:02,160
And keep some bodyguards too..
804
00:44:02,160 --> 00:44:04,160
..who can protect
you from your wife.
805
00:44:04,450 --> 00:44:08,500
And stop publishing fake
photographs in the newspapers.
806
00:44:08,500 --> 00:44:11,120
People get happy pointlessly.
807
00:44:11,120 --> 00:44:12,540
Brave man.
808
00:44:12,540 --> 00:44:15,080
You're not even half the man.
809
00:44:15,080 --> 00:44:16,580
Police officer.
810
00:44:16,580 --> 00:44:18,000
You aren't worthy of
being in the post office.
811
00:44:18,790 --> 00:44:24,000
Whenever Kajal turns into
Kamini I have to face slander.
812
00:44:24,000 --> 00:44:26,250
If I didn't love Kajal..
813
00:44:26,250 --> 00:44:28,830
..I would've strangled her to
death.
814
00:44:32,000 --> 00:44:34,580
What's wrong? Why are you
laughing?
815
00:44:34,580 --> 00:44:36,500
Ms. Universe's photo
has been published.
816
00:44:37,290 --> 00:44:39,290
Look.
817
00:44:39,830 --> 00:44:42,200
They make just anyone..
Ms. Universe.
818
00:44:42,200 --> 00:44:44,450
Somebody help! Somebody help!
819
00:44:44,450 --> 00:44:45,660
Wait girls.
820
00:44:45,660 --> 00:44:48,660
Somebody stop them.
821
00:44:49,250 --> 00:44:50,540
Oh, my God.
822
00:44:50,540 --> 00:44:54,200
Stop! O God! Stop!
Somebody stop them.
823
00:44:54,200 --> 00:44:55,950
Somebody help!
824
00:44:59,000 --> 00:45:01,910
I want to die. Leave me.
- Come out, come out.
825
00:45:01,910 --> 00:45:04,750
No, I don't want to live.
- Why do you want to die?
826
00:45:04,750 --> 00:45:07,200
Leave me.
- Come out.
827
00:45:07,450 --> 00:45:08,790
Shut up!
828
00:45:09,120 --> 00:45:11,540
Why are all you girls
committing mass suicide?
829
00:45:13,080 --> 00:45:14,700
Because of him.
830
00:45:15,750 --> 00:45:18,870
All of us love him so much.
831
00:45:18,870 --> 00:45:22,700
And today we found out
that he loves some Sanjana.
832
00:45:22,700 --> 00:45:24,330
Sanjana.
- Yes.
833
00:45:24,330 --> 00:45:26,450
He says she's the most
beautiful girl in the world.
834
00:45:26,450 --> 00:45:28,790
Look at me. What's missing in
me?
835
00:45:28,790 --> 00:45:30,250
I am Ms. Durban.
836
00:45:31,120 --> 00:45:32,500
How did you become?
837
00:45:32,910 --> 00:45:34,250
What?
838
00:45:34,700 --> 00:45:36,790
I mean how did you get fooled?
839
00:45:37,000 --> 00:45:39,830
What's so special about him?
- Take a closer look.
840
00:45:39,830 --> 00:45:41,410
He's got everything.
841
00:45:41,410 --> 00:45:44,500
My heart starts
pounding in his presence.
842
00:45:44,500 --> 00:45:46,040
But if he loves Sanjana..
843
00:45:46,040 --> 00:45:47,200
..then why hasn't he told her
yet?
844
00:45:47,200 --> 00:45:48,410
He will tell her.
845
00:45:48,410 --> 00:45:50,410
Do you know about
his ego, his arrogance?
846
00:45:51,200 --> 00:45:53,620
He'd rather die
than say 'I love you'.
847
00:45:53,620 --> 00:45:55,450
Sanjana will have to say it.
848
00:46:00,750 --> 00:46:04,080
Come on, round them up. - Come
on.
849
00:46:04,080 --> 00:46:06,000
Break it up, come on break it
up.
850
00:46:06,200 --> 00:46:07,500
Freeze. Catch them.
851
00:46:07,500 --> 00:46:09,540
Come on, take them inside.
852
00:46:12,700 --> 00:46:16,830
Sir, I am not one of them.
853
00:46:16,830 --> 00:46:19,500
I come from a decent home.
- I see.
854
00:46:19,500 --> 00:46:20,660
Where is your home?
855
00:46:20,660 --> 00:46:23,080
'If this scoundrel
finds out the truth..'
856
00:46:23,080 --> 00:46:25,200
'..then I'll have to spend
the entire night in prison.'
857
00:46:25,750 --> 00:46:27,620
You're from a decent
family and you don't go home.
858
00:46:27,750 --> 00:46:32,000
Tell me, would you
prefer the lock-up or my home?
859
00:46:32,660 --> 00:46:36,370
Sir? - Don't worry, my
wife's visiting her parents.
860
00:46:37,790 --> 00:46:41,040
Don't stare, Naidu, you
know I am a decent man.
861
00:46:41,040 --> 00:46:44,250
But.. my girlfriend before
Kajal..
862
00:46:44,410 --> 00:46:48,830
..looked.. just like her.
863
00:46:49,410 --> 00:46:50,830
Come, baby. Come.
864
00:46:50,830 --> 00:46:52,910
Your girlfriend was manly.
865
00:47:01,160 --> 00:47:04,330
Careful, the wig might come
off.
- What?
866
00:47:05,450 --> 00:47:09,540
I mean.. I might go out of
breath.
867
00:47:09,750 --> 00:47:17,620
Oh my.. that's the
grace which.. wives lack.
868
00:47:18,290 --> 00:47:19,660
Come.
869
00:47:20,790 --> 00:47:22,540
My dear..
870
00:47:22,700 --> 00:47:26,750
You have a beautiful
wife and a cute child.
871
00:47:26,750 --> 00:47:29,370
Why do you men always do this?
872
00:47:30,410 --> 00:47:34,250
Men are dogs.
- Yes.
873
00:47:34,250 --> 00:47:36,330
But I am helpless.
874
00:47:36,750 --> 00:47:39,830
I haven't received my
wife's love for years.
875
00:47:39,830 --> 00:47:41,250
What?
876
00:47:41,250 --> 00:47:44,250
One day we were making love..
877
00:47:44,250 --> 00:47:46,000
..and she had a fit.
878
00:47:46,000 --> 00:47:47,870
Split personality.
879
00:47:50,120 --> 00:47:52,950
I didn't realize
when she broke my head..
880
00:47:52,950 --> 00:47:54,450
..when blood starting oozing
out.
881
00:47:54,450 --> 00:47:57,160
After that day, I couldn't
muster
up the courage to go up to my wife.
882
00:47:58,830 --> 00:48:01,200
Oh my.
883
00:48:01,410 --> 00:48:04,290
You're really very sad.
884
00:48:04,290 --> 00:48:09,120
Come on, come on. Come.
885
00:48:09,370 --> 00:48:11,500
We'll see what happens.
886
00:48:11,500 --> 00:48:13,450
What do you mean by
'we'll see what happens'?
887
00:48:13,910 --> 00:48:15,540
I have AIDS.
888
00:48:16,910 --> 00:48:18,330
AIDS.
889
00:48:21,660 --> 00:48:22,910
Where are you going?
890
00:48:22,910 --> 00:48:24,910
To switch off the lights?
- No, Sister.
891
00:48:24,910 --> 00:48:27,000
To get a taxi for you?
892
00:48:28,660 --> 00:48:30,160
Yes, yes, yes.
893
00:48:32,700 --> 00:48:34,000
Surprise.
894
00:48:34,000 --> 00:48:36,700
How did you come back home?
895
00:48:36,700 --> 00:48:38,450
And Tuktuk?
- What could I do?
896
00:48:38,450 --> 00:48:39,870
I was getting bored without you.
897
00:48:39,950 --> 00:48:41,290
But that Tuktuk..
898
00:48:41,290 --> 00:48:43,250
She insisted on
staying with her grandpa.
899
00:48:43,250 --> 00:48:44,500
So I left her there.
900
00:48:44,500 --> 00:48:46,200
Anyway, I'll freshen up.
901
00:48:47,160 --> 00:48:48,660
Don't go inside.
- Why?
902
00:48:48,660 --> 00:48:50,580
There's someone inside.
- Who?
903
00:48:50,580 --> 00:48:52,660
Sister. I mean she's my sister.
904
00:48:53,450 --> 00:48:55,000
Sister? What do you mean?
905
00:48:55,000 --> 00:48:56,370
Hey!
906
00:48:59,660 --> 00:49:01,200
He's your sister?
907
00:49:01,200 --> 00:49:02,950
I am his friend, Sister-in-law.
908
00:49:03,040 --> 00:49:04,660
Actually he doesn't have a
sister.
909
00:49:04,660 --> 00:49:06,750
Once I tied him the
sacred thread of 'Rakhi'.
910
00:49:06,750 --> 00:49:09,330
Since then he's been
calling me his sister.
911
00:49:09,330 --> 00:49:10,580
Thanks for the clothes, Arjun.
912
00:49:10,580 --> 00:49:11,950
Mine got slightly spoiled.
913
00:49:11,950 --> 00:49:13,200
So nice to meet you.
- Yes.
914
00:49:13,200 --> 00:49:15,250
I am leaving.
- Nice meeting you.
915
00:49:15,910 --> 00:49:19,450
I am your father, get that.
916
00:49:20,040 --> 00:49:21,580
Okay.
- Okay.
917
00:49:21,790 --> 00:49:23,370
Bye.
- Bye.
918
00:49:29,620 --> 00:49:31,790
Hi, Raj.
919
00:49:31,790 --> 00:49:34,040
Aren't you attending the
wedding?
- Whose wedding?
920
00:49:34,040 --> 00:49:35,750
Sanjana's.
921
00:49:35,750 --> 00:49:37,330
Come on, we're getting late.
922
00:49:37,330 --> 00:49:38,910
Let's go, let's go.
923
00:49:48,370 --> 00:49:50,910
Sanjana.
924
00:50:03,120 --> 00:50:04,500
Hi.
925
00:50:04,500 --> 00:50:07,620
Hi.
- Sorry, for this. - It's okay.
926
00:50:07,620 --> 00:50:10,250
You didn't invite
me to your wedding.
927
00:50:10,250 --> 00:50:11,790
It all happened so suddenly.
928
00:50:11,790 --> 00:50:13,700
I forgot to invite so many
friends.
929
00:50:13,910 --> 00:50:15,250
Who is the lucky one?
930
00:50:15,580 --> 00:50:17,660
He's your choice. Must be
handsome.
931
00:50:17,660 --> 00:50:19,830
No, he's okay.
932
00:50:20,370 --> 00:50:21,910
You can consider it as a
compromise.
933
00:50:21,910 --> 00:50:24,540
Compromise?
- Of course.
934
00:50:25,120 --> 00:50:26,870
There's no one made for me.
935
00:50:26,870 --> 00:50:28,580
But he has one quality.
936
00:50:28,580 --> 00:50:30,580
He doesn't have an ego or
arrogance.
937
00:50:30,580 --> 00:50:36,250
All the time he just keeps
saying,
"I love you, Sanjana."
938
00:50:36,250 --> 00:50:37,500
Just because he says 'I love
you'..
939
00:50:37,500 --> 00:50:38,750
..you agreed to marry him?
940
00:50:38,750 --> 00:50:41,620
No, he does.
- Even I..
941
00:50:41,620 --> 00:50:43,910
Yes, you were saying something.
942
00:50:44,450 --> 00:50:45,790
It's too late.
943
00:50:45,790 --> 00:50:47,620
We aren't married yet.
944
00:50:47,950 --> 00:50:49,830
It can be cancelled as well.
945
00:50:50,120 --> 00:50:52,200
What?
- You don't know me.
946
00:50:52,200 --> 00:50:53,870
I am very crazy.
947
00:50:53,870 --> 00:50:56,500
And if I find someone better,
who loves me more..
948
00:50:56,500 --> 00:50:58,450
..then why not.
949
00:50:58,450 --> 00:51:01,370
Sanjana, I..I also really love
you.
950
00:51:01,370 --> 00:51:04,500
Really.
- Yes, I love you very much.
951
00:51:04,500 --> 00:51:08,330
But how did you suddenly..
- Not suddenly.
952
00:51:08,330 --> 00:51:10,250
Remember when we met the first
time.
953
00:51:10,250 --> 00:51:13,700
"Television,
plasma. Indica, Ferrari."
954
00:51:13,700 --> 00:51:15,120
That's when it happened.
955
00:51:15,620 --> 00:51:17,370
I swear that I love you.
956
00:51:18,500 --> 00:51:20,120
He said, "I love you."
957
00:51:20,120 --> 00:51:22,370
Let me get married now.
958
00:51:22,950 --> 00:51:24,200
She's getting married.
959
00:51:24,200 --> 00:51:25,870
I asked her to get
two gowns stitched.
960
00:51:25,870 --> 00:51:27,500
I have to make
someone say I love you.
961
00:51:27,500 --> 00:51:28,830
Come on.
962
00:51:32,290 --> 00:51:34,910
She really is crazy.
963
00:51:35,620 --> 00:51:37,620
Papa, Raj is here.
964
00:51:37,620 --> 00:51:40,080
Welcome, welcome, welcome.
965
00:51:40,080 --> 00:51:41,410
Come in.
966
00:51:42,120 --> 00:51:45,040
Did you have to fall for
the commissioner's daughter?
967
00:51:45,040 --> 00:51:46,370
Commissioner?
968
00:51:46,370 --> 00:51:47,870
You petty thief, have you ever..
969
00:51:47,870 --> 00:51:50,500
..seen anyone other than
the constable or inspector?
970
00:51:50,500 --> 00:51:54,370
I am Yash. Raj's elder brother.
971
00:51:54,370 --> 00:51:55,620
Raj? Yash Raj.
- No, no, no.
972
00:51:55,620 --> 00:51:57,750
We don't have any
connection with them.
973
00:51:57,750 --> 00:52:00,200
We're Ambani's.
- Ambani's.
974
00:52:00,200 --> 00:52:03,450
No, no, we don't have any
connection with them either.
975
00:52:03,450 --> 00:52:05,120
They're Indians
and we're foreigners.
976
00:52:05,120 --> 00:52:06,660
NRI's.
- Oh, I see.
977
00:52:06,660 --> 00:52:07,910
Sit down, sit down.
978
00:52:07,910 --> 00:52:09,200
Papa, Raj was saying..
979
00:52:09,200 --> 00:52:11,250
..that he'll buy Reliance
as soon as we get married.
980
00:52:14,540 --> 00:52:16,160
Sit down, sir.
981
00:52:17,870 --> 00:52:19,660
Hello, sir. - Hello!
982
00:52:22,830 --> 00:52:24,200
You?
983
00:52:24,200 --> 00:52:26,250
Ram Lal, you didn't
come see me this month.
984
00:52:26,330 --> 00:52:28,330
I haven't received my salary
yet.
985
00:52:28,910 --> 00:52:30,200
You know my servant.
986
00:52:30,200 --> 00:52:34,080
Actually my younger
brother does social work.
987
00:52:34,080 --> 00:52:36,830
He has sympathy for poor people.
988
00:52:36,830 --> 00:52:39,450
Like servants, maids,
cooks, driver.
989
00:52:39,700 --> 00:52:41,250
He's the support system
of the poor.
990
00:52:41,410 --> 00:52:42,790
He takes away their money.
991
00:52:43,080 --> 00:52:44,410
To make a fixed deposit.
992
00:52:44,410 --> 00:52:47,120
I can't believe it.
993
00:52:47,120 --> 00:52:48,410
Do you have poison?
994
00:52:48,410 --> 00:52:49,660
Will cyanide do?
995
00:52:49,660 --> 00:52:51,200
It will do fine.
996
00:52:51,290 --> 00:52:54,330
Let's mix it in Raj's
milkshake and give it to him.
997
00:52:54,660 --> 00:52:56,040
Grandpa. Grandpa.
998
00:52:56,660 --> 00:52:58,250
Sister and
brother-in-law are here as well.
999
00:53:02,910 --> 00:53:04,370
Yash.
1000
00:53:04,370 --> 00:53:06,700
Only God can save you now.
1001
00:53:08,540 --> 00:53:09,910
Where did he go?
1002
00:53:09,910 --> 00:53:11,450
My brother is very religious.
1003
00:53:11,540 --> 00:53:13,290
When he sees a temple..
1004
00:53:13,290 --> 00:53:15,790
Yash, you?
- Sir.
1005
00:53:15,790 --> 00:53:17,580
You know him.
1006
00:53:17,580 --> 00:53:20,870
Kajal, he's a big
social worker of the city.
1007
00:53:20,870 --> 00:53:23,580
Greetings. - You were saying
that
your brother is a social worker.
1008
00:53:23,580 --> 00:53:24,910
He too, sir.
1009
00:53:24,910 --> 00:53:26,830
He's a smaller one,
and I am slightly bigger.
1010
00:53:26,830 --> 00:53:29,040
Save me from this
rascal today, God.
1011
00:53:29,040 --> 00:53:31,080
Yash, you never told me that
you have a younger brother.
1012
00:53:31,080 --> 00:53:32,750
You never asked me, sir.
1013
00:53:33,410 --> 00:53:34,660
Sir.
1014
00:53:34,660 --> 00:53:36,620
I swear on Sanjana, I will
stop everything from today.
1015
00:53:36,620 --> 00:53:37,910
Stealing, blackmailing..
1016
00:53:37,910 --> 00:53:40,580
You're getting the most
beautiful girl in the world..
1017
00:53:40,580 --> 00:53:42,790
..what else are you asking God
for?
1018
00:53:46,000 --> 00:53:47,200
You!
1019
00:53:47,200 --> 00:53:50,200
Scoundrel, rascal, how dare you!
1020
00:53:50,200 --> 00:53:53,620
'Oh my.. that's the
grace which.. wives lack.'
1021
00:53:55,370 --> 00:53:57,830
I have the entire clip.
1022
00:53:57,830 --> 00:54:00,330
You carry out raids and
take cheap woman home.
1023
00:54:00,330 --> 00:54:02,620
Sanjana!
- Quiet!
1024
00:54:02,620 --> 00:54:04,250
If you say anything
else I will beat you.
1025
00:54:04,250 --> 00:54:05,660
You never come to see your
friend.
1026
00:54:08,540 --> 00:54:10,910
And he's here to ask for my
sister-in-law's hand in
marriage.
1027
00:54:10,910 --> 00:54:12,410
And without telling me.
1028
00:54:12,410 --> 00:54:14,330
Kajal, did you recognize him?
- I know.
1029
00:54:14,330 --> 00:54:17,080
Of course she'll recognize me.
- How are you, Sister-in-law?
1030
00:54:17,080 --> 00:54:18,500
Hi. My God.
1031
00:54:18,500 --> 00:54:19,700
That's surprising.
1032
00:54:19,700 --> 00:54:21,290
Everyone knows each other.
1033
00:54:21,290 --> 00:54:23,540
I know him too. There's
another one coming for you.
1034
00:54:23,540 --> 00:54:25,750
This is special for Raj.
1035
00:54:25,950 --> 00:54:27,950
Raj, this is for you especially.
1036
00:54:27,950 --> 00:54:29,250
You forgot, didn't you, Ram Lal?
1037
00:54:29,250 --> 00:54:33,120
It's Sunday today.
It's my day of fasting.
1038
00:54:33,120 --> 00:54:35,830
'Scoundrel, curse you.'
1039
00:54:35,830 --> 00:54:37,080
Sit down, sit down.
Please sit down.
1040
00:54:37,080 --> 00:54:39,000
'If this scoundrel becomes
a part of this family..'
1041
00:54:39,000 --> 00:54:41,250
'..he'll ruin everyone.'
1042
00:54:41,790 --> 00:54:44,330
The commissioner doesn't see
anyone without an appointment.
1043
00:54:44,330 --> 00:54:45,660
Okay, will you do me a favor?
1044
00:54:45,660 --> 00:54:48,580
Will you deliver these
two photographs to him?
1045
00:54:48,580 --> 00:54:49,950
These two are inside.
1046
00:54:50,080 --> 00:54:51,410
Yes.
1047
00:54:51,580 --> 00:54:55,040
And sir's younger daughter
is getting married to him.
1048
00:54:58,000 --> 00:55:01,750
So, is this final?
- No problem from my side.
1049
00:55:01,750 --> 00:55:03,370
Just Kajal and Arjun..
1050
00:55:03,370 --> 00:55:04,620
What do you say, Arjun?
1051
00:55:04,620 --> 00:55:07,370
I..I was thinking, Father..
1052
00:55:08,250 --> 00:55:09,660
Thank God, it didn't break.
1053
00:55:10,000 --> 00:55:11,790
Whatever is inside is safe.
Safe.
1054
00:55:11,790 --> 00:55:13,040
You were thinking about
something.
1055
00:55:13,040 --> 00:55:14,290
What's there to think?
1056
00:55:14,290 --> 00:55:16,910
We often lose good
boys if we think.
1057
00:55:16,910 --> 00:55:18,120
Like you.
1058
00:55:18,120 --> 00:55:19,500
That's means this
alliance has been finalized.
1059
00:55:19,500 --> 00:55:21,330
Let's have sweets.
1060
00:55:21,330 --> 00:55:23,370
Have sweets.
- These are fritters.
1061
00:55:23,370 --> 00:55:24,910
Oh, sorry, sorry.
1062
00:55:25,410 --> 00:55:26,660
Have sweets.
1063
00:55:26,660 --> 00:55:28,200
Have sweets.
1064
00:55:34,540 --> 00:55:35,830
What?
1065
00:55:35,830 --> 00:55:38,370
What are you staring at?
1066
00:55:39,250 --> 00:55:40,790
What did you think?
1067
00:55:41,040 --> 00:55:42,660
You will run away from the
village and come to the city..
1068
00:55:42,660 --> 00:55:44,450
..and I won't find you two.
1069
00:55:44,450 --> 00:55:47,370
You..
- Me. I am..
1070
00:55:47,370 --> 00:55:49,290
Uncle. Uncle.
- Uncle.
1071
00:55:49,290 --> 00:55:50,950
Uncle, we love you.
1072
00:55:50,950 --> 00:55:53,160
Nephew. Nephew.
1073
00:55:53,290 --> 00:55:54,540
What did you think?
1074
00:55:54,540 --> 00:55:56,160
Uncle must be dead.
1075
00:55:56,160 --> 00:55:57,700
You two came here to
talk about your alliance.
1076
00:55:57,700 --> 00:55:58,950
You didn't even tell me.
1077
00:55:58,950 --> 00:56:02,450
We made a mistake, uncle.
- Mistake, mistake. - It hurts.
1078
00:56:02,450 --> 00:56:04,370
Uncle, aren't you the one..
1079
00:56:04,370 --> 00:56:08,450
..whose bank was robbed by
two scoundrels? - Yes, yes.
1080
00:56:08,450 --> 00:56:10,540
Did you find them?
- I found them.
1081
00:56:10,790 --> 00:56:12,870
The money?
- I'll get that as well.
1082
00:56:13,080 --> 00:56:15,250
It's fine if they
give it peacefully.
1083
00:56:15,250 --> 00:56:17,750
Otherwise, I've got the
police department with me.
1084
00:56:17,750 --> 00:56:20,000
We'll hang them
upside down and beat them.
1085
00:56:20,000 --> 00:56:21,450
Heard that. Heard that.
1086
00:56:21,450 --> 00:56:23,790
Uncle, let's not talk about
this.
1087
00:56:23,790 --> 00:56:25,160
Meet your daughter-in-law.
1088
00:56:26,000 --> 00:56:28,580
Hello, Uncle.
- Bless you, dear.
1089
00:56:28,750 --> 00:56:31,080
When have you
scheduled the engagement for?
1090
00:56:31,080 --> 00:56:32,620
Tomorrow is Sanjana's birthday.
1091
00:56:32,620 --> 00:56:34,120
With your permission tomorrow..
1092
00:56:34,120 --> 00:56:36,160
Fine, fine, fine. I accept.
1093
00:56:41,790 --> 00:56:45,870
You exist. You exist.
1094
00:56:45,870 --> 00:56:47,750
I had lost faith in You.
1095
00:56:48,830 --> 00:56:50,700
But He's there.
- Yes, He's there..
1096
00:56:55,700 --> 00:56:58,620
Sometimes human beings
go crazy with happiness.
1097
00:56:58,620 --> 00:57:00,540
Also with sorrow.
1098
00:57:00,620 --> 00:57:01,950
Even I did.
1099
00:57:06,830 --> 00:57:10,120
First tell me.. where is my
money?
1100
00:57:10,120 --> 00:57:11,660
We spent it.
1101
00:57:13,330 --> 00:57:14,660
You spent it.
1102
00:57:16,250 --> 00:57:17,620
All of it?
1103
00:57:18,080 --> 00:57:21,040
Actually, Uncle, we
robbed only one bank.
1104
00:57:21,040 --> 00:57:22,620
If we had robbed two or four
banks..
1105
00:57:22,620 --> 00:57:23,950
..we would've spent that as
well.
1106
00:57:23,950 --> 00:57:25,620
We're big spenders .
1107
00:57:28,410 --> 00:57:31,540
How will he get engaged?
1108
00:57:31,540 --> 00:57:33,750
Uncle, don't drag my
engagement into this.
1109
00:57:33,750 --> 00:57:38,580
You're already in this
and so is your engagement.
1110
00:57:38,870 --> 00:57:43,000
Raj, there's just one
way to stop his laughter.
1111
00:57:43,870 --> 00:57:45,500
No. No, I won't steal.
1112
00:57:45,500 --> 00:57:47,750
He won't steal..
1113
00:57:47,750 --> 00:57:49,660
Where are you going?
1114
00:57:49,660 --> 00:57:51,120
Stay here and talk to me.
1115
00:57:51,660 --> 00:57:54,200
Yash, I just swore
on Sanjana inside..
1116
00:57:54,200 --> 00:57:56,620
..that I won't do anything
wrong again after today.
1117
00:57:56,620 --> 00:57:58,200
After today.
- Yes.
1118
00:57:58,200 --> 00:58:00,830
This day won't end
until 12 o'clock midnight.
1119
00:58:00,950 --> 00:58:03,080
We'll finish the job by 11
o'clock.
1120
00:58:03,580 --> 00:58:05,160
Listen.
1121
00:58:05,160 --> 00:58:06,620
I have a foolproof plan..
1122
00:58:06,620 --> 00:58:09,200
..of stealing at
the minister's house.
1123
00:58:10,200 --> 00:58:11,620
Uncle.
- Yes.
1124
00:58:11,620 --> 00:58:14,250
You go home and we'll get the
money.
1125
00:58:18,040 --> 00:58:19,410
Home?
1126
00:58:20,540 --> 00:58:25,330
You don't know my home.
I don't know your home.
1127
00:58:25,540 --> 00:58:30,250
Uncle.. - Don't try to
fool me. Go fool someone else.
1128
00:58:33,540 --> 00:58:35,290
Until I get my money..
1129
00:58:35,290 --> 00:58:39,080
..I am going to tail
you two like your shadow.
1130
00:58:39,080 --> 00:58:40,410
Understand.
1131
00:58:40,580 --> 00:58:44,290
Think that I am your boss now.
1132
00:58:44,290 --> 00:58:48,450
And you'll do as I say. Get
that?
1133
00:58:49,040 --> 00:58:50,250
Okay.
- Okay, boss.
1134
00:58:50,250 --> 00:58:51,620
Okay.
1135
00:58:54,290 --> 00:58:55,620
See that.
1136
00:58:58,040 --> 00:59:01,540
Criminal Marcos commits
suicide in jail. Funny.
1137
00:59:01,540 --> 00:59:03,660
For the last time I'm asking
you,
where are the diamonds?
1138
00:59:03,660 --> 00:59:06,330
Or else this will be
tomorrow's breaking news.
1139
00:59:06,330 --> 00:59:07,660
How's that?
1140
00:59:08,500 --> 00:59:09,870
You'll be finished.
1141
00:59:11,500 --> 00:59:12,870
Funny.
1142
00:59:42,330 --> 00:59:44,330
Take us out now. Quick.
1143
00:59:58,580 --> 01:00:02,330
Stop them! He's Marcos!
1144
01:01:12,040 --> 01:01:14,660
You said there are just two
dogs.
1145
01:01:14,660 --> 01:01:16,250
Where did the third one come
from?
1146
01:01:16,410 --> 01:01:18,750
The third one must be new. Come
on.
1147
01:01:18,750 --> 01:01:22,370
We climbed up a 40-feet
wall and the gate is open.
1148
01:01:22,370 --> 01:01:24,700
Look. Is that the guard?
1149
01:01:24,700 --> 01:01:25,950
He's sleeping.
1150
01:01:25,950 --> 01:01:28,450
If he's sleeping,
go wake him up. Go.
1151
01:01:38,580 --> 01:01:40,450
Your saviours are dead.
1152
01:01:40,450 --> 01:01:41,830
Marcos.
1153
01:01:43,040 --> 01:01:44,410
Please.
1154
01:01:52,200 --> 01:01:53,580
Marcos.
1155
01:02:30,620 --> 01:02:33,040
The minister has a bank
right here in his house.
1156
01:02:33,120 --> 01:02:35,830
Yash, I suggest that you
take only what we need.
1157
01:02:35,830 --> 01:02:37,450
Here, go and count it.
1158
01:02:37,450 --> 01:02:38,700
We won't count.
1159
01:02:38,700 --> 01:02:40,000
Did you count
while robbing the bank?
1160
01:02:40,000 --> 01:02:42,750
I am the manager, I know
this was the amount. Take it.
1161
01:02:44,750 --> 01:02:46,370
Where are the diamonds?
1162
01:02:46,660 --> 01:02:48,500
Upstairs, in the safe.
1163
01:02:48,580 --> 01:02:49,910
Give it.
1164
01:02:50,160 --> 01:02:51,540
Give it.
- Look, boss.
1165
01:02:51,540 --> 01:02:53,330
You'll have to take
the evening flight..
1166
01:02:53,330 --> 01:02:55,450
..to your village, instead
of the morning train. - Why?
1167
01:02:55,450 --> 01:02:56,830
Tomorrow's my engagement.
1168
01:02:56,830 --> 01:02:59,080
What will people say?
"Where is uncle?"
1169
01:02:59,540 --> 01:03:01,580
Then I'll have to
attend your wedding as well.
1170
01:03:01,660 --> 01:03:03,750
There's time for the wedding.
1171
01:03:03,910 --> 01:03:05,750
We'll say that uncle is dead.
1172
01:03:07,330 --> 01:03:08,540
Seems like someone's coming.
1173
01:03:08,540 --> 01:03:09,910
If someone's coming
then let's run. Run.
1174
01:03:13,500 --> 01:03:15,250
Come on.
- Bring him.
1175
01:03:20,700 --> 01:03:22,080
Marcos.
1176
01:03:22,080 --> 01:03:23,410
Marcos.
1177
01:03:23,830 --> 01:03:25,330
Marcos.
1178
01:03:25,450 --> 01:03:27,450
Marcos, there's been a robbery.
- What?
1179
01:03:27,450 --> 01:03:29,540
Marcos, there's been a robbery.
1180
01:03:29,540 --> 01:03:31,950
Someone took my money
along with the diamonds?
1181
01:03:33,250 --> 01:03:36,120
I know you'll make excuses.
1182
01:03:36,200 --> 01:03:39,620
I've committed mass
bloodshed for these diamonds.
1183
01:03:39,620 --> 01:03:42,000
And now you say, "Marcos, my
belongings have been stolen.."
1184
01:03:42,000 --> 01:03:43,540
"..along with the diamonds."
1185
01:03:43,540 --> 01:03:46,120
Do we.. look like idiots?
1186
01:03:46,120 --> 01:03:49,200
I want my diamonds.
1187
01:03:49,200 --> 01:03:50,700
I want my diamonds.
- Marcos.
1188
01:03:50,700 --> 01:03:53,040
I want it!
1189
01:03:53,040 --> 01:03:55,660
I want it!
1190
01:03:55,660 --> 01:03:57,620
Stop him.
1191
01:03:57,620 --> 01:04:00,080
Marcos, stop. What are you
doing?
- I want it.
1192
01:04:00,080 --> 01:04:01,660
He'll die.
- I want it.
1193
01:04:01,660 --> 01:04:03,700
If he dies, we
won't get the diamonds.
1194
01:04:03,910 --> 01:04:06,120
We won't get the diamonds.
1195
01:04:06,540 --> 01:04:10,410
Sorry. Sorry. Sorry, old man.
1196
01:04:11,000 --> 01:04:12,250
Sorry.
1197
01:04:12,250 --> 01:04:15,200
DC. Give him a jolt.
1198
01:04:15,200 --> 01:04:18,700
Come here, Minister. No.
1199
01:04:25,870 --> 01:04:27,450
Get up.
1200
01:04:30,120 --> 01:04:32,120
Boss, he's dead.
1201
01:04:33,370 --> 01:04:36,160
He's dead. Boss..
1202
01:04:38,250 --> 01:04:41,750
Boss, you told me so.
1203
01:04:41,750 --> 01:04:43,120
I told you to give him a jolt..
1204
01:04:43,120 --> 01:04:45,370
..I could've killed him too,
fool.
1205
01:04:47,250 --> 01:04:48,870
Boss. Boss.
1206
01:04:51,000 --> 01:04:53,700
You can't die.
1207
01:04:54,450 --> 01:04:56,870
We're ruined.
1208
01:04:58,660 --> 01:05:00,290
It was a mistake, boss.
1209
01:05:02,250 --> 01:05:03,700
Why are you crying like that?
1210
01:05:03,700 --> 01:05:05,160
Was he your father?
- No.
1211
01:05:08,160 --> 01:05:10,120
Did he have to die today?
1212
01:05:10,290 --> 01:05:13,080
Police officials have a
personal
life as well. - Definitely, sir.
1213
01:05:13,080 --> 01:05:14,330
Sanjana is getting engaged.
1214
01:05:14,330 --> 01:05:17,000
There's so much to do and..
he's lying here.
1215
01:05:17,000 --> 01:05:18,790
Tell me, did you
find the murder weapon..
1216
01:05:18,910 --> 01:05:20,950
The wire they used
to electrocute him?
1217
01:05:20,950 --> 01:05:24,160
No, sir. The murderer
didn't leave behind any clue.
1218
01:05:24,160 --> 01:05:27,000
Naidu. Criminals first
leave evidence behind..
1219
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
..and then commit the crime.
1220
01:05:29,000 --> 01:05:31,580
You only need the eyes to see
it.
1221
01:05:31,580 --> 01:05:34,950
Sir. Sir.
1222
01:05:39,250 --> 01:05:40,700
Sir. Sir.
1223
01:05:40,870 --> 01:05:42,700
What, sir?
1224
01:05:42,700 --> 01:05:44,450
Did you think that I fell?
- Yes.
1225
01:05:44,450 --> 01:05:46,660
I intentionally went inside.
1226
01:05:47,500 --> 01:05:48,870
To take this.
1227
01:05:49,580 --> 01:05:51,160
Whoever opened this safe..
1228
01:05:51,250 --> 01:05:52,700
..his picture must be in this.
1229
01:05:52,700 --> 01:05:55,120
Get it developed and
meet me there directly.
1230
01:05:55,120 --> 01:05:56,450
Yes, sir.
1231
01:06:18,290 --> 01:06:23,160
"It's hard to control
when you start dancing."
1232
01:06:26,040 --> 01:06:31,160
"The drummer beats
the drum just for you."
1233
01:06:33,160 --> 01:06:39,120
"Your grace is famous
all the way till Canada."
1234
01:06:39,120 --> 01:06:43,080
"You twist better than Shakira."
1235
01:06:43,080 --> 01:06:46,700
"You twist better than Shakira."
1236
01:06:46,700 --> 01:06:50,660
"You twist better than Shakira."
1237
01:06:50,660 --> 01:06:55,450
"You twist better than Shakira."
1238
01:07:17,500 --> 01:07:19,450
"Don't control yourself in
this moment of happiness."
1239
01:07:19,450 --> 01:07:21,540
"Drink country or English."
1240
01:07:21,540 --> 01:07:25,160
"Pour me some from
your intoxicating eyes."
1241
01:07:25,160 --> 01:07:27,080
"Two hearts have united."
1242
01:07:27,080 --> 01:07:29,160
"All the rituals
have been completed."
1243
01:07:29,160 --> 01:07:32,540
"Just dance the way you like."
1244
01:07:32,540 --> 01:07:38,330
"Move your feet and
shake the ground."
1245
01:07:38,330 --> 01:07:42,120
"You twist better than Shakira."
1246
01:07:42,120 --> 01:07:45,830
"You twist better than Shakira."
1247
01:07:45,830 --> 01:07:49,660
"You twist better than Shakira."
1248
01:07:49,660 --> 01:07:54,120
"You twist better than Shakira."
1249
01:08:08,950 --> 01:08:12,910
"Your earrings glitter,
your face glows."
1250
01:08:12,910 --> 01:08:16,580
"The moon praises your beauty."
1251
01:08:16,580 --> 01:08:20,580
"Your beauty has stolen
my peace and my sleep."
1252
01:08:20,580 --> 01:08:24,000
"You're the only one for me."
1253
01:08:24,000 --> 01:08:29,700
"Your eyes have ravaged my
heart."
1254
01:08:29,700 --> 01:08:32,450
"You twist better than Shakira."
1255
01:08:33,410 --> 01:08:37,290
"You twist better than Shakira."
1256
01:08:37,290 --> 01:08:41,040
"You twist better than Shakira."
1257
01:08:41,040 --> 01:08:44,910
"You twist better than Shakira."
1258
01:08:44,910 --> 01:08:49,330
"You twist better than Shakira."
1259
01:08:57,080 --> 01:08:59,830
Naidu.
1260
01:09:18,200 --> 01:09:21,950
Yash, why are the
police coming towards us?
1261
01:09:22,450 --> 01:09:25,950
You're going to be the
commissioner's son-in-law.
1262
01:09:25,950 --> 01:09:30,040
So the police are
bound to congratulate you.
1263
01:09:40,120 --> 01:09:41,580
What's this joke, Mr. Arjun?
1264
01:09:41,660 --> 01:09:43,040
What have we done?
1265
01:09:43,790 --> 01:09:45,500
Minister Sanyal's murder.
1266
01:09:45,580 --> 01:09:46,870
Murder? - What?
1267
01:09:46,870 --> 01:09:48,500
Murder?
1268
01:09:48,500 --> 01:09:50,120
Mr. Arjun, we didn't
commit any murder.
1269
01:09:50,120 --> 01:09:51,660
We only went there to steal.
1270
01:09:51,660 --> 01:09:53,120
What nonsense are you speaking?
1271
01:09:53,120 --> 01:09:54,450
They're accusing us of murder..
1272
01:09:54,450 --> 01:09:55,870
..that's why I am
telling them the truth.
1273
01:09:55,870 --> 01:09:57,330
Shut up. Shut up, please.
1274
01:09:58,500 --> 01:10:01,000
He's gone crazy with happiness.
- Yes.
1275
01:10:01,000 --> 01:10:04,750
Mr. Arjun, you know
what a decent man I am.
1276
01:10:04,750 --> 01:10:07,500
Decent? This is your decency.
1277
01:10:09,910 --> 01:10:12,200
Take these glasses off.
1278
01:10:12,830 --> 01:10:15,330
Let me see your real face.
1279
01:10:16,410 --> 01:10:17,830
Boss.
1280
01:10:19,540 --> 01:10:22,040
Uncle? So you're their boss.
1281
01:10:22,040 --> 01:10:25,450
No, I am neither their
uncle nor their boss.
1282
01:10:25,450 --> 01:10:27,080
I am total loss, sir.
1283
01:10:27,080 --> 01:10:30,410
My wife, children, and the
entire village is waiting for
me.
1284
01:10:30,410 --> 01:10:32,370
And it's time for my flight as
well.
1285
01:10:32,370 --> 01:10:33,660
Sir, please let me go.
1286
01:10:33,660 --> 01:10:35,000
I haven't done anything.
1287
01:10:39,410 --> 01:10:40,870
Look, sir. Take a look yourself.
1288
01:10:40,870 --> 01:10:42,830
We only committed a
robbery and not murder.
1289
01:10:42,910 --> 01:10:44,870
Mr. Arjun, you've
known me for years.
1290
01:10:44,870 --> 01:10:47,910
I am a petty thief, I
blackmail people. Remember.
1291
01:10:47,910 --> 01:10:49,290
Remember, sir.
1292
01:10:50,660 --> 01:10:53,700
Tell that to the court
and not here.
1293
01:10:53,700 --> 01:10:55,200
Take them away. - Yes, sir.
1294
01:10:55,200 --> 01:10:57,790
Sister, look what
brother-in-law has done.
1295
01:11:00,200 --> 01:11:03,120
You knew that.. he was a thief,
a blackmailer..
1296
01:11:03,120 --> 01:11:07,160
..but still you..
- Papa, I say let's forget the
past.
1297
01:11:07,160 --> 01:11:10,160
And think that I took the
right action at the right time..
1298
01:11:10,160 --> 01:11:11,410
..and saved Sanjana's life.
1299
01:11:11,410 --> 01:11:15,080
You ruined it as well, rascal.
1300
01:11:15,620 --> 01:11:16,870
Wait!
1301
01:11:16,870 --> 01:11:18,450
Take me along.
1302
01:11:18,750 --> 01:11:20,540
Take me along.
1303
01:11:20,540 --> 01:11:22,620
Arjun.
1304
01:11:36,790 --> 01:11:39,870
Until yesterday I
had only robbed a bank.
1305
01:11:39,870 --> 01:11:42,250
And today I've also
committed a murder.
1306
01:11:43,290 --> 01:11:44,910
A minister's murder.
1307
01:11:46,500 --> 01:11:49,660
Boss, you're confessing
in front of the police.
1308
01:11:49,660 --> 01:11:53,250
Did you commit the murder?
- I didn't rob the bank either.
1309
01:11:53,330 --> 01:11:55,080
But I've been accused of it.
1310
01:11:55,080 --> 01:11:58,200
Scoundrels. I'm stuck
in this because of you.
1311
01:11:58,200 --> 01:12:00,660
You two got me stuck in this.
1312
01:12:00,750 --> 01:12:02,830
It's your bank which he
robbed and I got stuck in it.
1313
01:12:02,830 --> 01:12:06,910
I was getting engaged,
but instead I got arrested.
1314
01:12:06,910 --> 01:12:11,870
You're putting the
entire blame on me.
1315
01:12:11,870 --> 01:12:13,580
You wanted that crazy girl.
1316
01:12:13,580 --> 01:12:14,790
You wanted the money.
1317
01:12:14,790 --> 01:12:17,830
And I am stuck in all this,
trying to save you two.
1318
01:12:18,330 --> 01:12:21,250
I know that we three are stuck.
1319
01:12:21,250 --> 01:12:22,790
But I don't understand..
1320
01:12:22,790 --> 01:12:24,700
..who's
responsible for it after all?
1321
01:12:25,410 --> 01:12:26,950
Why did it stop?
1322
01:12:27,830 --> 01:12:29,370
Spot (Spot-boy). Call everyone.
- There's a shooting going on.
1323
01:12:29,370 --> 01:12:31,410
Here, have sweets. Here.
1324
01:12:31,410 --> 01:12:34,330
That rascal
blackmailer has been arrested.
1325
01:12:34,330 --> 01:12:37,000
And his friend. The decent
one who wore spectacles.
1326
01:12:37,000 --> 01:12:38,410
He turned out to be a bigger
conman.
1327
01:12:38,410 --> 01:12:40,250
Murderer. They'll be hanged.
1328
01:12:40,250 --> 01:12:42,080
Hanged.
1329
01:12:42,370 --> 01:12:44,000
Brother, have sweets.
1330
01:12:44,000 --> 01:12:47,750
Here. Don't be shy. Have it.
1331
01:12:47,750 --> 01:12:50,160
You're distributing sweets.
1332
01:12:50,160 --> 01:12:52,950
He'll ruin your life
before getting hanged.
1333
01:12:52,950 --> 01:12:54,790
No, no, please.
1334
01:12:54,790 --> 01:12:58,000
I've thought of a
scene for your film.
1335
01:12:58,000 --> 01:13:00,330
Come and meet us at
the police station.
1336
01:13:07,200 --> 01:13:09,700
What's wrong, sir?
Why are you so angry?
1337
01:13:09,700 --> 01:13:12,500
Those three ruined me.
1338
01:13:12,620 --> 01:13:14,700
The entire family is
asking me weird questions.
1339
01:13:14,700 --> 01:13:16,370
What answers should I give them?
1340
01:13:16,370 --> 01:13:18,910
Bring them to the torture room.
- Yes, sir.
1341
01:13:23,700 --> 01:13:26,200
Is there a shooting.
- Yes, sir.
1342
01:13:31,660 --> 01:13:33,700
Actually, sir, the
director of this film..
1343
01:13:33,700 --> 01:13:35,580
..was looking for an
honest police officer.
1344
01:13:35,580 --> 01:13:39,580
And I said our sir would be
absolutely perfect for this
role.
1345
01:13:39,580 --> 01:13:42,950
Would you like to work in
films?
- Of course I would.
1346
01:13:42,950 --> 01:13:46,290
Do you have the passion?
- Who doesn't?
1347
01:13:46,290 --> 01:13:47,660
Can you act?
1348
01:13:48,450 --> 01:13:49,870
It's the hero's role, sir.
1349
01:13:49,870 --> 01:13:51,660
What does he have to do after
all?
1350
01:13:51,660 --> 01:13:53,790
Explain to him the
scene that I told you.
1351
01:13:53,790 --> 01:13:55,540
Is the lighting ready, Bhaskar?
1352
01:13:55,540 --> 01:13:57,660
Sir, there are three
inmates locked up here..
1353
01:13:57,660 --> 01:13:59,500
..and they've been
charged with murder.
1354
01:13:59,500 --> 01:14:01,450
But you know they're innocent.
1355
01:14:01,450 --> 01:14:03,870
You let those three flee from
here.
1356
01:14:08,410 --> 01:14:10,870
It's a nice scene.
- Nice, isn't it?
1357
01:14:10,870 --> 01:14:12,870
But who are these
three innocent inmates?
1358
01:14:12,870 --> 01:14:14,620
It's them, sir.
1359
01:14:19,540 --> 01:14:23,660
Them. Thief, blackmailer,
murderer.
They're innocent.
1360
01:14:23,660 --> 01:14:26,580
They.. they wouldn't be
innocent even in their
childhood.
1361
01:14:26,580 --> 01:14:28,160
But they are in the film.
1362
01:14:28,160 --> 01:14:29,830
In films what happens
doesn't happen actually..
1363
01:14:29,830 --> 01:14:31,660
..and what doesn't
happen is what happens.
1364
01:14:31,660 --> 01:14:34,700
They're culprits, but in
your view they're innocent.
1365
01:14:34,700 --> 01:14:37,120
You hate them but you
also have to love them.
1366
01:14:37,120 --> 01:14:39,950
This is a test of your acting.
Can you do it?
1367
01:14:39,950 --> 01:14:41,620
No, he can't do it.
- No way.
1368
01:14:41,620 --> 01:14:43,000
He'll fail.
- He'll fail.
1369
01:14:43,000 --> 01:14:44,250
He'll fail.
1370
01:14:44,250 --> 01:14:45,450
Call Salman.
1371
01:14:45,450 --> 01:14:46,950
Music.
1372
01:15:16,000 --> 01:15:18,410
"We're cool. We're dudes."
1373
01:15:18,410 --> 01:15:20,950
"We've got a carefree mood."
1374
01:15:20,950 --> 01:15:25,040
"We're known for all
the wrong reasons."
1375
01:15:25,830 --> 01:15:28,410
"We're nice, we're honest."
1376
01:15:28,410 --> 01:15:30,870
"We're one in a million."
1377
01:15:30,870 --> 01:15:35,450
"Stealing isn't our business."
1378
01:15:36,160 --> 01:15:37,540
"Why have you caught us?"
1379
01:15:37,540 --> 01:15:41,000
"Did we ask anyone.. for rent?"
1380
01:15:41,080 --> 01:15:42,410
"We've been framed."
1381
01:15:42,410 --> 01:15:46,160
"We've been arrested
just by accident."
1382
01:15:46,160 --> 01:15:51,160
"But believe us..
believe us we're innocent."
1383
01:15:51,160 --> 01:15:56,160
"Take a good look at us,
we're innocent."
1384
01:15:56,160 --> 01:16:01,160
"But believe us..
believe us we're innocent."
1385
01:16:01,160 --> 01:16:07,120
"We're honest, we're innocent."
1386
01:16:26,250 --> 01:16:33,410
"We never did anything wrong."
1387
01:16:33,410 --> 01:16:36,160
"We never swindled anyone."
1388
01:16:36,160 --> 01:16:41,200
"You're heroes and
don't look like villains."
1389
01:16:41,200 --> 01:16:46,290
"Listen carefully.. there's
no case against you here."
1390
01:16:46,290 --> 01:16:47,500
"Why did you beat us?"
1391
01:16:47,500 --> 01:16:51,120
"Why did you thrash us?
Why did you hurt us?"
1392
01:16:51,120 --> 01:16:56,250
"Your truncheons"
1393
01:16:56,250 --> 01:17:01,120
"But believe us..
believe us we're innocent."
1394
01:17:01,120 --> 01:17:07,620
"Take a good look at us,
we're innocent."
1395
01:17:31,000 --> 01:17:36,120
"Hey, release us
from these handcuffs."
1396
01:17:36,120 --> 01:17:41,120
"Speak
respectfully with the jailor."
1397
01:17:41,120 --> 01:17:46,160
"Sir, you're the
pride of India here."
1398
01:17:46,160 --> 01:17:51,120
"Hey buddy, I am
your only hope here."
1399
01:17:51,120 --> 01:17:53,580
"You're our support.
You're our only kin."
1400
01:17:53,580 --> 01:17:56,000
"Don't be arrogant."
1401
01:17:56,080 --> 01:18:01,410
"We'll lose our homes. Your
guns will torment us forever."
1402
01:18:01,410 --> 01:18:06,160
"I know now.. I
know you're innocent."
1403
01:18:06,160 --> 01:18:10,950
"Now I know for sure
that you're innocent."
1404
01:18:10,950 --> 01:18:15,910
"I know now.. I
know you're innocent."
1405
01:18:15,910 --> 01:18:22,700
"Now this is my order
that you're innocent."
1406
01:18:24,080 --> 01:18:26,450
Mr. Director, say cut.
1407
01:18:26,450 --> 01:18:29,290
Sir, the director
fled with the artists.
1408
01:18:29,700 --> 01:18:33,250
Yes, sir.
- Ran away?
1409
01:18:33,950 --> 01:18:35,250
Thank you, Mr. OP.
1410
01:18:35,250 --> 01:18:37,000
Thank you very much.
You've done us a favor.
1411
01:18:37,000 --> 01:18:39,870
I'll give you back all your
tapes.
1412
01:18:39,870 --> 01:18:43,580
First give me back my family.
- What family?
1413
01:18:43,580 --> 01:18:47,580
Yes. Your men kidnapped
them in order to save you.
1414
01:18:47,580 --> 01:18:49,620
Who?
- Our men?
1415
01:18:50,080 --> 01:18:52,160
That's him.
1416
01:18:52,870 --> 01:18:54,830
Welcome.
- Marcos.
1417
01:18:54,910 --> 01:18:59,330
Hi, babies.
- Hello, boys.
1418
01:18:59,330 --> 01:19:00,750
Khokha.
1419
01:19:01,410 --> 01:19:05,660
Once.. in a blue moon.
1420
01:19:09,040 --> 01:19:11,830
Your family will reach home
safely.
1421
01:19:11,830 --> 01:19:13,250
You go.
1422
01:19:15,540 --> 01:19:18,080
Poor babies.
1423
01:19:18,540 --> 01:19:20,540
Good shot.
1424
01:19:21,500 --> 01:19:23,500
Where are the diamonds?
- Diamonds.
1425
01:19:23,500 --> 01:19:26,450
What's this new
problem of the diamonds?
1426
01:19:26,450 --> 01:19:27,750
Which diamonds?
1427
01:19:27,750 --> 01:19:30,040
The same diamonds you stole
from the minister's safe..
1428
01:19:30,040 --> 01:19:33,200
..before we could get them.
1429
01:19:37,120 --> 01:19:39,910
Sir, there's a confusion.
1430
01:19:39,910 --> 01:19:41,370
We committed the theft.
1431
01:19:41,370 --> 01:19:44,120
But we didn't steal any
diamonds.
1432
01:19:45,000 --> 01:19:48,160
The minister said that the
diamonds were in the safe.
1433
01:19:48,160 --> 01:19:53,870
And these.. these scoundrels
say there were no diamonds.
1434
01:19:57,120 --> 01:19:59,620
Can I say something, Mr.
Marcos?
- Yes.
1435
01:19:59,620 --> 01:20:01,330
You're their boss, speak.
1436
01:20:01,330 --> 01:20:03,290
There's no driver of the bus.
1437
01:20:03,290 --> 01:20:06,870
You can all ask questions,
but let someone drive. Please.
1438
01:20:06,870 --> 01:20:08,250
The diamonds were worth
millions..
1439
01:20:08,250 --> 01:20:10,120
..and we stole them
with great difficulty.
1440
01:20:10,120 --> 01:20:12,830
And you got it very easily.
1441
01:20:12,830 --> 01:20:16,750
So naturally you
won't tell us easily.
1442
01:20:16,750 --> 01:20:18,040
That's true.
1443
01:20:18,040 --> 01:20:22,000
If the diamonds are worth
millions then no one will say
it.
1444
01:20:22,200 --> 01:20:24,660
Marcos, the bus is
heading towards the ravines.
1445
01:20:24,660 --> 01:20:26,040
Marcos.
1446
01:20:26,450 --> 01:20:28,000
Dumbo.
- Yes, boss.
1447
01:20:28,000 --> 01:20:29,620
Dumbo.
1448
01:20:29,620 --> 01:20:31,660
I'll tell you, quickly.
- Yes.
1449
01:20:31,660 --> 01:20:33,370
Dumbo.
1450
01:20:33,370 --> 01:20:36,080
Stop it.
1451
01:20:40,540 --> 01:20:43,830
Darling. Where are you?
1452
01:20:43,830 --> 01:20:46,500
She's getting a completely
different type of a fit today.
1453
01:20:46,500 --> 01:20:48,450
This is the third attack.
1454
01:20:48,450 --> 01:20:51,080
And what about the attack on me?
1455
01:20:51,080 --> 01:20:55,330
The criminals ran away and
you didn't even realize.
1456
01:20:55,330 --> 01:20:57,000
I realized. I realized.
1457
01:20:57,000 --> 01:20:59,080
I could've caught them as well.
1458
01:20:59,080 --> 01:21:01,160
But the director didn't say cut.
1459
01:21:01,160 --> 01:21:03,500
What could I have done?
Ruin the shot.
1460
01:21:03,500 --> 01:21:05,910
What was the need to be a hero?
1461
01:21:05,910 --> 01:21:09,870
Kajal, I say let's forget the
past.
1462
01:21:10,080 --> 01:21:11,910
Run. Run.
1463
01:21:11,910 --> 01:21:16,160
Run. - Run.
1464
01:21:16,160 --> 01:21:19,950
No. I am your daddy. Arjun's
there.
1465
01:21:26,370 --> 01:21:31,700
No. No.
1466
01:21:43,080 --> 01:21:45,290
Father-in-law, you are here?
1467
01:21:45,290 --> 01:21:46,870
She's here.
1468
01:21:47,540 --> 01:21:50,200
Father-in-law, run.. Run.
1469
01:21:50,200 --> 01:21:52,910
Run. Run. - Under water.
1470
01:21:52,910 --> 01:21:53,950
Jump.
1471
01:21:58,870 --> 01:22:00,700
Arjun.
1472
01:22:03,290 --> 01:22:04,830
Arjun.
1473
01:22:04,830 --> 01:22:08,160
Do something?
- Why?
1474
01:22:08,160 --> 01:22:12,950
You've defamed me in the
entire police department..
1475
01:22:12,950 --> 01:22:15,910
..by fixing that murderer's
alliance with my daughter.
1476
01:22:15,910 --> 01:22:19,500
I say let's forget the past,
Papa.
1477
01:22:19,500 --> 01:22:21,790
Forget it, now.
1478
01:22:21,790 --> 01:22:24,830
Arjun. - Arjun's dead.
1479
01:22:24,830 --> 01:22:28,500
I never waited for the
train at the station.
1480
01:22:28,500 --> 01:22:30,450
But today I am waiting for
the train lying on the tracks.
1481
01:22:30,450 --> 01:22:33,120
My wife. My children.
1482
01:22:34,870 --> 01:22:37,540
He's here.
1483
01:22:37,700 --> 01:22:40,580
Our savior is here.
1484
01:22:43,450 --> 01:22:46,080
Come on. Come.
1485
01:22:46,080 --> 01:22:48,700
Our savior is here.
1486
01:22:48,700 --> 01:22:50,410
Come.
1487
01:22:56,200 --> 01:22:58,330
Excuse me, what are you doing?
1488
01:22:58,330 --> 01:22:59,830
I am dying. Don't you see?
1489
01:22:59,830 --> 01:23:01,830
I am committing suicide.
1490
01:23:02,410 --> 01:23:04,080
What fate!
1491
01:23:04,160 --> 01:23:07,540
Our savior is
committing suicide himself.
1492
01:23:07,540 --> 01:23:09,080
Brother, you can go ahead and
die.
1493
01:23:09,080 --> 01:23:12,700
But first save us.
- Why you..
1494
01:23:13,500 --> 01:23:14,950
Do You see?
1495
01:23:15,700 --> 01:23:17,080
Is this world worth living in?
1496
01:23:17,080 --> 01:23:18,500
People like these..
1497
01:23:18,500 --> 01:23:20,080
Why should I stay alive?
1498
01:23:20,080 --> 01:23:21,580
Everyone wants to live.
1499
01:23:21,580 --> 01:23:24,410
But no one's asking the
dying person why he wants to
die.
1500
01:23:24,410 --> 01:23:26,500
We were going to ask after
you'd have saved us, sir.
1501
01:23:26,500 --> 01:23:28,160
No, no, we'll ask first.
- Yes.
1502
01:23:28,160 --> 01:23:30,620
Brother, why are you trying to
die?
1503
01:23:34,370 --> 01:23:37,200
My entire family was
killed by a bomb in Afghanistan.
1504
01:23:37,200 --> 01:23:40,500
Lord.
- Parents, wife, young children.
1505
01:23:40,500 --> 01:23:42,540
They hurled a bomb and..
1506
01:23:42,540 --> 01:23:46,500
I have their photograph. - No,
no. We believe you. We believe
you.
1507
01:23:46,500 --> 01:23:50,290
But.. we didn't kill them.
- But you didn't save them
either.
1508
01:23:50,290 --> 01:23:51,500
Then why do you want to stay
alive?
1509
01:23:51,500 --> 01:23:52,700
And what will you
do by staying alive?
1510
01:23:52,700 --> 01:23:55,580
Even if you survive today
tomorrow
you'll be killed by a bullet.
1511
01:23:55,580 --> 01:23:56,790
Or blown up by a bomb day after.
1512
01:23:56,790 --> 01:23:59,540
So it's better that
you die peacefully today.
1513
01:23:59,540 --> 01:24:01,290
Right, right. - That's correct.
- It's a nice deal.
1514
01:24:01,290 --> 01:24:02,500
Goodbye.
1515
01:24:02,500 --> 01:24:03,790
What now?
1516
01:24:03,790 --> 01:24:06,910
If it's a slow train,
we'll be minced slowly.
1517
01:24:06,910 --> 01:24:11,910
And if it's a fast train..
then we'll become mincemeat.
1518
01:24:11,910 --> 01:24:13,620
Come on. Come on.
1519
01:24:13,620 --> 01:24:15,950
No, no!
1520
01:24:15,950 --> 01:24:18,370
No. - Come on.
1521
01:24:18,370 --> 01:24:20,290
Release us. - Release us.
1522
01:24:20,290 --> 01:24:24,830
He wants to die.
- No!
1523
01:24:29,160 --> 01:24:30,500
Which track are you running it
on?
1524
01:24:30,500 --> 01:24:32,040
I haven't done anything..
- Stop the..
1525
01:24:32,040 --> 01:24:33,910
You saved me again.
1526
01:24:33,910 --> 01:24:36,660
You know if I come up there,
I'll ask many questions.
1527
01:24:36,660 --> 01:24:38,080
Idiots.
1528
01:24:38,080 --> 01:24:40,660
What the hell are you doing?
1529
01:24:40,660 --> 01:24:44,700
No.
1530
01:24:44,700 --> 01:24:46,410
That's fate.
1531
01:24:46,750 --> 01:24:49,700
Who wants to die and who's
dying.
1532
01:24:49,700 --> 01:24:54,620
No.
1533
01:24:54,620 --> 01:24:56,830
Reverse. Reverse. Reverse.
1534
01:24:56,830 --> 01:24:59,080
Stop the train.
1535
01:24:59,080 --> 01:25:03,250
Stop the train.
1536
01:25:10,790 --> 01:25:12,200
Diamonds.
1537
01:25:12,200 --> 01:25:14,910
You doubt me?
- Who else?
1538
01:25:14,910 --> 01:25:17,160
You took the money out of the
safe.
1539
01:25:17,160 --> 01:25:20,160
I gave the bag to boss.
Right in front of you.
1540
01:25:22,160 --> 01:25:24,160
Don't raise your hand on me.
1541
01:25:24,160 --> 01:25:27,830
Thieves. Do you
think I'm like you two?
1542
01:25:27,830 --> 01:25:29,200
I am an honest man.
1543
01:25:29,200 --> 01:25:31,790
I swear on you, I
don't have the diamonds.
1544
01:25:31,790 --> 01:25:34,410
And I swear on my wife and
children.
1545
01:25:34,410 --> 01:25:36,160
Then where are the diamonds?
1546
01:25:36,160 --> 01:25:39,200
Marcos doesn't have them.
You guys have them.
1547
01:25:39,200 --> 01:25:42,410
If I don't have them, then
where have the diamonds gone?
1548
01:25:42,410 --> 01:25:45,910
Can I.. say something?
- Say it.
1549
01:25:45,910 --> 01:25:49,250
Please don't get angry.
- Say it.
1550
01:25:49,330 --> 01:25:52,830
We swore, so you swear too.
1551
01:25:55,790 --> 01:26:00,330
Boss, I don't have
any relation with you..
1552
01:26:00,330 --> 01:26:03,160
..but you're a nice man.
1553
01:26:03,290 --> 01:26:06,580
And he's.. he's
always been close to me.
1554
01:26:06,580 --> 01:26:09,620
My friend, my brother, my life.
1555
01:26:09,620 --> 01:26:15,040
I swear on you two, I
don't have the diamonds.
1556
01:26:15,040 --> 01:26:19,040
"You're a villain and not a
hero."
1557
01:26:19,040 --> 01:26:23,500
"Arjun, you're a pain in the
neck."
1558
01:26:23,500 --> 01:26:26,290
Arjun, you've made the case
worse.
1559
01:26:26,290 --> 01:26:27,620
What is this?
1560
01:26:27,620 --> 01:26:30,160
Earlier she'd have only one
fit in a day for 10 minutes.
1561
01:26:30,160 --> 01:26:32,000
And now she gets
three-four fits a day..
1562
01:26:32,000 --> 01:26:34,290
..which lasts two-three hours.
1563
01:26:34,290 --> 01:26:36,250
You broke her sister's
engagement.
1564
01:26:36,250 --> 01:26:37,870
Tarnished her father's honor.
1565
01:26:37,870 --> 01:26:39,330
Got your daughter
dropped out of school.
1566
01:26:39,330 --> 01:26:41,700
Let's forget the past, Doctor.
1567
01:26:41,700 --> 01:26:43,160
Now tell me how will
she get better?
1568
01:26:43,160 --> 01:26:45,080
She won't get better now.
1569
01:26:45,080 --> 01:26:47,160
It's impossible for
her to get better now.
1570
01:26:47,160 --> 01:26:48,500
No, no, Doctor.
1571
01:26:48,500 --> 01:26:50,950
At least get her back to
her earlier condition.
1572
01:26:50,950 --> 01:26:53,160
Where she had one fit in a day
for 10 minutes. - Yes, Doctor.
1573
01:26:53,160 --> 01:26:55,160
We're used to it now.
1574
01:26:55,160 --> 01:26:57,750
Give her shock treatment.
1575
01:26:57,750 --> 01:27:01,540
Do something she
doesn't expect at all.
1576
01:27:01,540 --> 01:27:03,580
Give her happiness. Happiness.
1577
01:27:03,580 --> 01:27:05,330
You broke her sister's
engagement,
didn't you?
1578
01:27:05,330 --> 01:27:06,950
Now you get her sister married.
1579
01:27:06,950 --> 01:27:10,580
But with whom?
- With any cat or dog.
1580
01:27:10,580 --> 01:27:12,330
I mean with anyone.
1581
01:27:12,330 --> 01:27:16,000
Anyone. The D.I. G's son
is not too bad. Rahul.
1582
01:27:16,000 --> 01:27:17,580
He also likes Sanjana.
1583
01:27:17,580 --> 01:27:20,330
But will Sanjana agree?
- Papa.
1584
01:27:20,330 --> 01:27:22,870
People who're betrayed in
love commit murders, suicide..
1585
01:27:22,870 --> 01:27:24,120
..so marriage is not difficult.
1586
01:27:24,120 --> 01:27:26,250
We'll convince her. You
just prepare for the wedding.
1587
01:27:26,250 --> 01:27:27,450
Arjun.
1588
01:27:27,450 --> 01:27:29,450
No.
1589
01:27:31,080 --> 01:27:34,370
I won't let this happen.
- And I won't let you go.
1590
01:27:34,370 --> 01:27:35,830
Look, Yash has gone out to get
food.
1591
01:27:35,830 --> 01:27:37,200
Let him come back, then
we can think of something.
1592
01:27:37,200 --> 01:27:39,580
I don't have time
to think. Let me go.
1593
01:27:39,580 --> 01:27:41,370
I won't let you go.
The police are there.
1594
01:27:41,370 --> 01:27:43,000
They'll kill you.
1595
01:27:43,000 --> 01:27:45,330
What will I do without Sanjana?
1596
01:27:45,330 --> 01:27:47,410
I won't let her marry anyone
else as long as I am alive.
1597
01:27:47,410 --> 01:27:49,410
Raj! Raj!
1598
01:27:50,330 --> 01:27:53,250
He's gone out to get food,
wonder when he'll return.
1599
01:27:53,250 --> 01:27:55,950
And he's gone to get
shot and won't return again.
1600
01:27:55,950 --> 01:27:58,450
Raj. Raj.
1601
01:28:03,700 --> 01:28:05,500
No, no, don't cry.
1602
01:28:05,500 --> 01:28:07,040
You're looking so nice.
1603
01:28:07,040 --> 01:28:08,410
The makeup will get spoilt.
1604
01:28:08,410 --> 01:28:11,540
That's why I am crying inside.
1605
01:28:11,540 --> 01:28:14,120
Forget that deceiver.
1606
01:28:14,120 --> 01:28:17,410
In spite of whoever he was
he was still my first love.
1607
01:28:17,410 --> 01:28:21,910
I see him all the time.
1608
01:28:24,080 --> 01:28:26,330
Oh, God.
- What happened?
1609
01:28:26,620 --> 01:28:29,080
Even now I can imagine
him walking up to me.
1610
01:28:29,080 --> 01:28:30,870
Yeah, right.
1611
01:28:32,000 --> 01:28:34,660
You're not imagining, it's him.
1612
01:28:36,250 --> 01:28:38,500
How dare he!
1613
01:28:38,580 --> 01:28:41,500
Mr. D.I.G. He's the boy.
1614
01:28:43,450 --> 01:28:45,080
You're getting married.
1615
01:28:45,410 --> 01:28:46,950
How else should I punish you?
1616
01:28:46,950 --> 01:28:50,450
I accept any
punishment but not this one.
1617
01:28:50,450 --> 01:28:52,410
Come with me or else..
- Or else?
1618
01:28:52,410 --> 01:28:53,660
Or else what will you do?
1619
01:28:53,660 --> 01:28:56,410
Or else what, son? - Why
are you silent? Say it.
1620
01:28:56,410 --> 01:28:58,250
What will you do?
1621
01:28:58,330 --> 01:29:00,250
I will shoot.
1622
01:29:00,700 --> 01:29:02,080
You will shoot.
1623
01:29:02,080 --> 01:29:07,080
Shoot. - How could you
think that I'd shoot at you?
1624
01:29:09,200 --> 01:29:13,080
Raj. You can't do that.
1625
01:29:13,080 --> 01:29:17,200
You know how crazy I am.
1626
01:29:18,080 --> 01:29:20,250
Don't worry. Don't worry.
1627
01:29:20,250 --> 01:29:24,040
I don't keep my gun
loaded because of someone.
1628
01:29:24,200 --> 01:29:26,870
Hey, boys, arrest him.
1629
01:29:28,000 --> 01:29:29,620
Great.
1630
01:29:30,250 --> 01:29:34,120
Papa, what happened?
- Not here, but there.
1631
01:29:34,120 --> 01:29:37,040
But my revolver is never empty.
1632
01:29:37,040 --> 01:29:41,160
If anyone tries to move, I
will kill the groom first.
1633
01:29:41,160 --> 01:29:43,620
And then the guests one by one.
1634
01:29:43,620 --> 01:29:46,910
I think you don't
know what you are doing.
1635
01:29:46,910 --> 01:29:50,450
We've done so many
things without telling anyone.
1636
01:29:50,450 --> 01:29:54,700
I didn't become a
boss by doing nothing.
1637
01:29:55,080 --> 01:29:56,500
What is this bag?
1638
01:29:56,500 --> 01:29:58,830
It was lying
upstairs so I picked it up.
1639
01:29:58,830 --> 01:30:01,500
I'll have to give
daughter-in-law some gift.
1640
01:30:01,500 --> 01:30:03,040
I have another plan.
1641
01:30:03,040 --> 01:30:05,410
Do you? - Yes.
- Try it.
1642
01:30:05,910 --> 01:30:09,200
You've taken the D.I.
G's son hostage. - D.I. G?
1643
01:30:09,200 --> 01:30:11,000
Do you know what can
be the consequences?
1644
01:30:11,000 --> 01:30:13,330
You told me that they're
getting Sanjana married..
1645
01:30:13,330 --> 01:30:15,580
..to some laundryman's son.
- Yes.
1646
01:30:15,580 --> 01:30:18,660
Mr. D.I. G's surname
is 'Dhobi' (Laundryman).
1647
01:30:20,290 --> 01:30:24,120
What else will you
make me do, scoundrels?
1648
01:30:24,750 --> 01:30:26,910
Father, I've
switched off the lights.
1649
01:30:26,910 --> 01:30:29,290
They can't see us now.
Catch them. Catch them.
1650
01:30:29,290 --> 01:30:32,500
No one will move.
1651
01:30:32,500 --> 01:30:33,700
Sorry. - Hey! Relax.
1652
01:30:33,700 --> 01:30:36,790
Situation under control.
Calm down, relax.
1653
01:30:37,660 --> 01:30:39,000
She isn't Sanju, sir.
1654
01:30:39,000 --> 01:30:40,450
Daddy, where is Sanjana?
1655
01:30:40,450 --> 01:30:42,660
Where is Sanjana? -
Where have they gone?
1656
01:30:42,660 --> 01:30:44,660
I think they fled.
1657
01:31:08,370 --> 01:31:10,790
Petrol. Petrol.
1658
01:31:10,790 --> 01:31:12,290
Not on the face. Not on the
face.
1659
01:31:12,290 --> 01:31:14,620
Pour it anywhere but the face.
- Not on the face.
1660
01:31:14,830 --> 01:31:16,910
Not on the face.
1661
01:31:17,120 --> 01:31:18,790
There's still time.
1662
01:31:18,790 --> 01:31:23,000
Look. Here's the
minister's murder recording.
Look.
1663
01:31:23,000 --> 01:31:26,370
Take the evidence of your
innocence and give us the
diamonds.
1664
01:31:26,370 --> 01:31:29,750
How many times do I tell you
we don't have the diamonds?
1665
01:31:29,750 --> 01:31:32,000
But I have an idea.
1666
01:31:32,000 --> 01:31:35,620
Give us this tape so that we
can prove ourselves innocent.
1667
01:31:35,620 --> 01:31:37,700
And then we can search
for the diamonds together.
1668
01:31:37,700 --> 01:31:40,950
We're dealing with scoundrels.
1669
01:31:40,950 --> 01:31:43,330
They won't listen like this.
1670
01:31:43,330 --> 01:31:47,160
Hey.
- Dumbo, massage him properly.
1671
01:31:47,160 --> 01:31:48,450
Why me?
1672
01:31:48,450 --> 01:31:50,500
You get a lot of ideas.
1673
01:31:50,500 --> 01:31:54,450
The petrol will go to your
brain and burn all your ideas.
1674
01:31:54,450 --> 01:31:56,160
What are you staring at?
1675
01:31:56,160 --> 01:31:57,370
Look, this isn't drenched.
1676
01:31:57,370 --> 01:31:58,830
Pour it here.
1677
01:32:03,410 --> 01:32:04,700
Here.
1678
01:32:04,700 --> 01:32:06,250
We'll be fine, boss.
1679
01:32:06,250 --> 01:32:08,580
Until we have the diamonds.
1680
01:32:08,580 --> 01:32:10,250
But we don't have the diamonds.
- Yes.
1681
01:32:10,250 --> 01:32:15,160
Till they think that we have
the diamonds they can't kill us.
1682
01:32:15,160 --> 01:32:18,250
Right. Right. Right.
- We won't kill you.
1683
01:32:18,250 --> 01:32:20,330
We will only set you ablaze.
1684
01:32:20,330 --> 01:32:23,500
We'll set you ablaze
and she'll douse it.
1685
01:32:23,500 --> 01:32:27,250
We'll set you ablaze
again and she'll douse it.
1686
01:32:27,250 --> 01:32:29,120
Boss, I've got a suggestion.
1687
01:32:29,200 --> 01:32:31,870
Why doesn't she set us
ablaze and you douse us?
1688
01:32:31,870 --> 01:32:33,660
She'll set us ablaze
again and you douse us.
1689
01:32:33,660 --> 01:32:34,870
What difference will that make?
1690
01:32:34,870 --> 01:32:38,000
You won't get burnt?
- Of course I will.
1691
01:32:38,000 --> 01:32:42,450
But it won't have that
smouldering sensation.
1692
01:32:42,450 --> 01:32:44,660
What does it mean?
What does it mean?
1693
01:32:44,660 --> 01:32:47,040
Is it necessary for
everything to have a meaning?
1694
01:32:47,040 --> 01:32:48,830
But what does it mean?
1695
01:32:48,830 --> 01:32:50,080
Just a minute.
1696
01:32:50,080 --> 01:32:52,370
It won't have that
smouldering sensation.
1697
01:32:52,370 --> 01:32:54,250
It won't have..
1698
01:32:54,250 --> 01:32:55,790
Boss.
- What are you repeating for?
1699
01:32:55,790 --> 01:32:57,620
Set him ablaze. I'll do it.
1700
01:32:59,870 --> 01:33:03,080
Hey!
- Khokha. - What are you doing?
1701
01:33:03,080 --> 01:33:06,250
Douse this fire! - Water.
1702
01:33:06,250 --> 01:33:08,910
What the hell!
- I am burning! Bring water.
1703
01:33:08,910 --> 01:33:13,040
I can't turn it on. - I'll
help you. God, I am also on
fire.
1704
01:33:13,040 --> 01:33:15,580
Pour water.
1705
01:33:15,580 --> 01:33:18,120
Oh God! - Oh God!
1706
01:33:18,120 --> 01:33:20,160
I can't turn it on.
1707
01:33:22,700 --> 01:33:27,160
Help! Help! Douse it. Douse it.
1708
01:33:28,870 --> 01:33:30,540
Come on.
1709
01:33:30,540 --> 01:33:33,290
Water. We need water.
1710
01:33:33,290 --> 01:33:35,950
Come after me.
1711
01:33:40,450 --> 01:33:44,540
Scoundrels, we won't spare you.
1712
01:33:45,450 --> 01:33:47,160
Hey, hey. - Hey. - Help us
please!
1713
01:33:47,160 --> 01:33:51,540
Hello, the one wearing the
coat.
Hey, man with the cap.
1714
01:33:52,620 --> 01:33:55,000
Our boss is a don.
1715
01:33:55,830 --> 01:33:59,330
Come on.
- Keep swimming.
1716
01:33:59,330 --> 01:34:01,080
Come on, swim.
1717
01:34:06,080 --> 01:34:07,700
Boss, we're safe.
1718
01:34:07,700 --> 01:34:09,830
Why are you crying if we are
safe?
1719
01:34:10,660 --> 01:34:13,040
There's a hole in the boat.
1720
01:34:13,580 --> 01:34:15,660
Hey you, do you want to die?
1721
01:34:15,660 --> 01:34:17,410
What should I stay alive for,
madam?
1722
01:34:17,410 --> 01:34:20,330
Couldn't you tell us that
there's a hole in the boat?
1723
01:34:20,330 --> 01:34:21,750
We could've gone to another
boat.
1724
01:34:21,750 --> 01:34:23,370
He's crazy, plug the hole.
1725
01:34:23,370 --> 01:34:25,120
Plug the hole. - Yes, I am
crazy.
1726
01:34:25,120 --> 01:34:27,620
My entire family was
killed in Iraq, where were you?
1727
01:34:27,620 --> 01:34:29,410
But what's our fault?
1728
01:34:29,410 --> 01:34:31,910
The entire world knows
whose mistake it is.
1729
01:34:31,910 --> 01:34:33,370
But you're clinging on to him.
1730
01:34:33,370 --> 01:34:35,500
Did you ask him why he's
killing people? Now you all die.
1731
01:34:35,500 --> 01:34:38,450
Scoundrel, we won't die yet.
1732
01:34:38,450 --> 01:34:41,750
Why you.. - Fool, what's
that heading towards us?
1733
01:34:41,750 --> 01:34:45,870
Stop. Stop.
1734
01:34:52,910 --> 01:34:54,620
Sign on these papers.
1735
01:34:54,620 --> 01:34:56,750
What? What should I do?
1736
01:34:56,750 --> 01:34:59,160
Sign on these papers, son.
1737
01:34:59,160 --> 01:35:01,250
You didn't have to
make papers, Father.
1738
01:35:01,250 --> 01:35:04,540
Could we achieve
anything by shouting till date?
1739
01:35:04,540 --> 01:35:07,250
And also, my health is not well.
1740
01:35:07,250 --> 01:35:10,620
What was the need to
prepare the documents, father?
1741
01:35:11,370 --> 01:35:14,370
Anyway, after you I am
going to own everything.
1742
01:35:14,370 --> 01:35:16,540
The house, property.. Right,
Kajal?
1743
01:35:16,540 --> 01:35:19,870
These isn't my will.
1744
01:35:19,870 --> 01:35:25,910
I am talking about
your divorce with Kajal.
1745
01:35:25,910 --> 01:35:30,040
How could you say
something I can never even
imagine?
1746
01:35:30,120 --> 01:35:33,660
If you're the commissioner
then I am an inspector. Senior.
1747
01:35:33,660 --> 01:35:37,540
And nobody in this world can
make me sign against my will.
1748
01:35:37,540 --> 01:35:39,000
Sign it!
1749
01:35:42,000 --> 01:35:43,700
Sign it!
1750
01:35:46,290 --> 01:35:48,700
You don't keep a loaded gun..
1751
01:35:49,290 --> 01:35:51,410
..and consider
yourself to be a big hunter.
1752
01:35:51,410 --> 01:35:54,750
Kajal. - You can't even hit
one bird with two stones..
1753
01:35:54,750 --> 01:35:56,870
..and you try to hit
two birds with one stone.
1754
01:35:56,870 --> 01:36:00,450
Grandpa. Mummy is getting a
new kind of fit. - Yes, dear.
1755
01:36:00,450 --> 01:36:02,410
Sign it.
- Kajal, Kajal.
1756
01:36:02,410 --> 01:36:03,700
What Kajal?
1757
01:36:03,700 --> 01:36:06,040
That criminal
abducted Kajal's sister..
1758
01:36:06,040 --> 01:36:08,540
..and you just watched.
- I.. I.. I..
1759
01:36:08,660 --> 01:36:11,200
Sign it.
- I'll do it.. I'll do it.
1760
01:36:14,370 --> 01:36:16,620
Mistake. It's burnt my mistake.
1761
01:36:16,620 --> 01:36:19,200
I am dead.
- Arjun!
1762
01:36:38,250 --> 01:36:42,660
Kamini. Kamini. I say
let's forget the past.
1763
01:36:43,000 --> 01:36:44,540
Past. Past.
1764
01:36:44,540 --> 01:36:46,870
You like covering up
the past, don't you?
1765
01:36:46,870 --> 01:36:48,540
No. No.
- Here.
1766
01:36:48,540 --> 01:36:51,000
Here.
1767
01:36:56,160 --> 01:36:59,830
Grandpa, please save my father.
- Let him die.
1768
01:36:59,830 --> 01:37:02,580
He's a pain in the neck.
- Grandpa.
1769
01:37:23,200 --> 01:37:24,450
Yash.
1770
01:37:24,450 --> 01:37:27,120
These innocent people
got involved unnecessarily.
1771
01:37:27,750 --> 01:37:30,500
She's innocent. Isn't
he innocent as well?
1772
01:37:30,500 --> 01:37:32,290
He hasn't harmed anyone.
1773
01:37:32,290 --> 01:37:34,120
He just took us home once..
1774
01:37:34,120 --> 01:37:36,080
..and then lost
his house and family.
1775
01:37:36,080 --> 01:37:39,830
Just think about his
family's condition without him.
1776
01:37:39,830 --> 01:37:43,500
Raj, let's make a promise.
1777
01:37:43,950 --> 01:37:46,410
If he's killed in an encounter..
1778
01:37:46,410 --> 01:37:50,790
..then we'll raise his
children.
- Done.
1779
01:37:50,790 --> 01:37:53,500
And what about the wife?
- She'll get married again.
1780
01:37:53,500 --> 01:37:56,700
She's smart.
- Quiet, you scoundrels.
1781
01:37:56,700 --> 01:37:58,160
Quiet.
- What happened, Uncle?
1782
01:37:58,160 --> 01:37:59,370
Did you hear?
1783
01:37:59,370 --> 01:38:03,450
They're saying that
they'll kill me in an
encounter..
1784
01:38:03,450 --> 01:38:06,000
..and get my wife remarried.
1785
01:38:06,000 --> 01:38:09,540
Rascals. I curse you.
1786
01:38:09,540 --> 01:38:11,870
You think I'll die and
you two will survive?
1787
01:38:11,870 --> 01:38:13,500
Is it?
1788
01:38:16,410 --> 01:38:19,500
Who was it? - Billa. Murderer.
- Billa.
1789
01:38:19,500 --> 01:38:22,000
They're still after us.
1790
01:38:22,620 --> 01:38:24,450
There's someone upstairs. Come
on.
1791
01:38:24,450 --> 01:38:25,700
What will we do?
- What are we going to do?
1792
01:38:25,700 --> 01:38:28,080
Wait, let me think.
1793
01:38:30,160 --> 01:38:32,410
Hey, you..
1794
01:38:40,410 --> 01:38:44,120
Who's there?
- Should I throw a hand grenade?
1795
01:38:44,250 --> 01:38:48,080
No, no. We've laid mines. -
Mines.
1796
01:38:48,080 --> 01:38:50,450
Whoever steps on it
will get blown up.
1797
01:38:50,450 --> 01:38:52,080
Sofia, careful.
1798
01:38:52,080 --> 01:38:55,790
Oh, God. This scud
missile is really amazing.
1799
01:38:55,790 --> 01:38:57,910
Should I blow up
that tank and test it?
1800
01:38:57,910 --> 01:38:59,200
No, why are you wasting it?
1801
01:38:59,200 --> 01:39:02,660
We've sold one diamond and
bought these arms to kill
Marcos.
1802
01:39:02,660 --> 01:39:04,160
You did the right thing.
1803
01:39:04,160 --> 01:39:06,410
Otherwise Marcos
wouldn't have spared us.
1804
01:39:06,410 --> 01:39:08,330
He's a dangerous man.
1805
01:39:08,330 --> 01:39:10,040
What dangerous?
1806
01:39:10,040 --> 01:39:11,750
He's a big balloon.
1807
01:39:12,580 --> 01:39:16,410
He lays us on the tracks and
the train comes after him.
1808
01:39:16,410 --> 01:39:19,200
He pours petrol on us
and gets burnt himself.
1809
01:39:19,200 --> 01:39:23,370
That's because of his four
foolish
accomplices. - We are insulted.
1810
01:39:23,370 --> 01:39:26,700
And the fifth one?
- She's a queen.
1811
01:39:26,700 --> 01:39:30,080
I've seen love in her eyes for
me.
- Yes.
1812
01:39:30,080 --> 01:39:33,450
On the yacht, she was
making gestures at me secretly.
1813
01:39:33,450 --> 01:39:36,370
Then she's sister-in-law.
- No.
1814
01:39:36,370 --> 01:39:38,160
Come on, pick up the weapons.
1815
01:39:38,160 --> 01:39:40,410
Be careful with the bazooka.
1816
01:39:40,410 --> 01:39:44,870
And listen don't forget
that we've laid the mines.
1817
01:39:58,500 --> 01:40:01,080
Boss, they left.
1818
01:40:01,080 --> 01:40:03,040
But how will we get out?
1819
01:40:04,580 --> 01:40:06,120
Marcos.
1820
01:40:07,830 --> 01:40:09,080
Run.
1821
01:40:09,080 --> 01:40:12,950
Follow them, come on. Move it.
1822
01:40:14,250 --> 01:40:17,830
Wow, lovely.
1823
01:40:24,330 --> 01:40:26,750
Let's go inside. Inside.
1824
01:40:40,910 --> 01:40:43,750
All arrangements done.
- Yes, sir.
1825
01:40:47,120 --> 01:40:50,830
Why is there such
a big reward on me?
1826
01:40:50,830 --> 01:40:54,040
Because you're the boss.
- Boss.
1827
01:40:54,700 --> 01:40:56,540
This.. is a police station, Raj.
1828
01:40:56,540 --> 01:40:59,120
This.. is a police
station, come on.
1829
01:41:04,660 --> 01:41:09,160
Greetings. - Wow! What a
lucky police station this is?
1830
01:41:09,160 --> 01:41:10,540
The opening's tomorrow..
1831
01:41:10,540 --> 01:41:12,370
..and the criminals
have arrived today.
1832
01:41:12,370 --> 01:41:14,950
Where are the rest?
- Right here.
1833
01:41:16,290 --> 01:41:17,540
They ran away.
1834
01:41:17,540 --> 01:41:19,750
But I didn't run. But I didn't
run.
1835
01:41:19,750 --> 01:41:20,950
You're tired as well.
1836
01:41:20,950 --> 01:41:23,500
Yes, I am tired. But I didn't
run.
1837
01:41:23,500 --> 01:41:25,790
I didn't run. And
why should I run, sir?
1838
01:41:25,790 --> 01:41:27,790
When I haven't done
anything then why should I run?
1839
01:41:27,790 --> 01:41:29,040
I am innocent, sir.
1840
01:41:29,040 --> 01:41:30,410
We'll find out how
innocent you are..
1841
01:41:30,410 --> 01:41:32,540
..as soon as we
reach the headquarters.
1842
01:41:32,540 --> 01:41:33,870
How is that, sir?
1843
01:41:33,870 --> 01:41:37,120
We've got a machine, a lie
detector.
1844
01:41:37,120 --> 01:41:40,540
And it can detect
lies and the truth.
1845
01:41:40,540 --> 01:41:42,580
You have such a machine?
- Yes.
1846
01:41:42,580 --> 01:41:44,620
Sir, why didn't
you say that earlier?
1847
01:41:44,620 --> 01:41:46,750
Sir, I kept running and running.
1848
01:41:46,750 --> 01:41:49,950
Sir, take me to that
machine right now. Come, sir.
1849
01:41:49,950 --> 01:41:51,410
This machine isn't working.
1850
01:41:51,700 --> 01:41:53,580
It's stating wrong as
right and right as wrong.
1851
01:41:53,580 --> 01:41:55,120
Repair it quickly.
1852
01:41:55,120 --> 01:41:57,910
Or else some honest man will
get beaten up by our boss.
1853
01:41:57,910 --> 01:41:59,500
Sir.
1854
01:42:02,000 --> 01:42:03,540
So, this is the machine.
1855
01:42:03,540 --> 01:42:05,000
Sit down.
1856
01:42:16,870 --> 01:42:19,040
Sir, this.. - No
disturbance during
interrogation.
1857
01:42:19,040 --> 01:42:21,330
But, sir, this..
- Shut up.
1858
01:42:21,330 --> 01:42:23,910
Or else I'll make you sit here.
- Sit down, sit down.
1859
01:42:23,910 --> 01:42:25,620
Sir is getting disturbed. Sit
down.
1860
01:42:34,700 --> 01:42:36,330
Hello, hello.
1861
01:42:36,330 --> 01:42:39,200
What is your name?
- Zandu Lal.
1862
01:42:39,200 --> 01:42:42,120
Wrong. Wrong. Wrong.
1863
01:42:42,910 --> 01:42:44,200
Who is the boss?
1864
01:42:44,200 --> 01:42:47,160
Boss, I..
- Right, right, right.
1865
01:42:47,160 --> 01:42:49,830
Good. And how long have
you been running this gang?
1866
01:42:49,830 --> 01:42:54,370
Gang? I run a bank.
1867
01:42:54,370 --> 01:42:57,160
Wrong. Wrong. Wrong.
1868
01:42:58,580 --> 01:43:01,910
Are you a man or a woman?
1869
01:43:01,910 --> 01:43:03,450
I..
1870
01:43:06,830 --> 01:43:10,750
I am a woman.
- Right. Right. Right.
1871
01:43:12,040 --> 01:43:13,830
I had my doubt.
1872
01:43:13,830 --> 01:43:16,910
But your machine
is working properly.
1873
01:43:16,910 --> 01:43:21,330
You're being tested
and not the machine.
1874
01:43:27,700 --> 01:43:32,330
How many women are you having
an
affair with other than your wife?
1875
01:43:32,410 --> 01:43:34,660
Other than my wife..
1876
01:43:35,290 --> 01:43:39,500
Other than my wife I have
an affair with all women.
1877
01:43:39,500 --> 01:43:42,200
Right. Right. Right.
1878
01:43:46,120 --> 01:43:49,330
That means sorrow in the
house and merriment outside.
1879
01:43:49,660 --> 01:43:51,040
What is this, sir?
1880
01:43:51,040 --> 01:43:52,540
Sugarcane.
1881
01:43:52,540 --> 01:43:54,500
Silent assassin.
- Silent assassin.
1882
01:43:54,500 --> 01:43:57,540
It leaves no mark behind
but causes a lot of pain.
1883
01:44:00,750 --> 01:44:02,410
If you..
1884
01:44:06,250 --> 01:44:09,660
Hello. Hello, Kajal darling.
1885
01:44:09,660 --> 01:44:11,120
What?
1886
01:44:11,200 --> 01:44:12,790
Tuktuk is missing.
1887
01:44:13,040 --> 01:44:14,500
It's been two hours.
1888
01:44:14,500 --> 01:44:16,660
She's nowhere to be found.
1889
01:44:16,660 --> 01:44:18,160
Kajal..
1890
01:44:18,290 --> 01:44:21,330
Kajal, don't worry.
1891
01:44:25,700 --> 01:44:26,910
Why are you laughing?
1892
01:44:26,910 --> 01:44:34,370
An underworld boss.. who
murdered the minister..
1893
01:44:34,370 --> 01:44:37,410
..robbed a bank, you
think you can beat him up..
1894
01:44:37,410 --> 01:44:39,500
..on grounds of right and wrong.
1895
01:44:39,500 --> 01:44:42,790
And your children
can roam around freely.
1896
01:44:42,790 --> 01:44:44,450
What do you mean?
1897
01:44:44,450 --> 01:44:50,450
I mean.. my children
have kidnapped your child.
1898
01:44:50,450 --> 01:44:53,660
Right.
- Look, boss.
1899
01:44:53,660 --> 01:44:58,160
I say let's forget the past.
- I see.
1900
01:44:58,160 --> 01:45:00,660
I just say that.
1901
01:45:00,750 --> 01:45:02,370
Don't harm my child, please.
1902
01:45:02,370 --> 01:45:04,540
Your child will be absolutely
safe.
1903
01:45:04,540 --> 01:45:07,540
You've released me and
also given me a car.
1904
01:45:07,540 --> 01:45:09,500
I will call my gang members..
1905
01:45:09,500 --> 01:45:12,080
..and inform them to
take your child back home.
1906
01:45:13,040 --> 01:45:16,040
This boss is just..
- Why did you disconnect it.
1907
01:45:16,040 --> 01:45:18,410
He'll be safe in the police
station.
1908
01:45:19,200 --> 01:45:21,540
I told them.
- But, sir, you didn't say
anything.
1909
01:45:21,540 --> 01:45:24,450
I am the boss, I talk in codes.
1910
01:45:24,450 --> 01:45:28,660
"I love my heart.."
1911
01:45:28,660 --> 01:45:30,080
Hello, Kajal.
1912
01:45:30,080 --> 01:45:31,660
Don't worry, Kajal.
1913
01:45:31,660 --> 01:45:33,950
Tuktuk will come home soon.
1914
01:45:33,950 --> 01:45:36,160
What? She's at home.
1915
01:45:36,160 --> 01:45:39,290
She's at home. - Really?
- Yes, Naidu.
1916
01:45:39,290 --> 01:45:41,660
Kaja, I..
1917
01:45:42,950 --> 01:45:44,410
Zandu Lal.
1918
01:45:44,410 --> 01:45:46,330
You fooled me?
1919
01:45:49,580 --> 01:45:51,040
Move aside.
1920
01:46:01,500 --> 01:46:02,790
Papa.
1921
01:46:02,790 --> 01:46:05,000
Papa, are you fine?
1922
01:46:05,000 --> 01:46:06,620
Why are you yelling at me?
1923
01:46:06,620 --> 01:46:08,000
You should look where you're
going.
1924
01:46:08,000 --> 01:46:09,370
You should look where
you were going, sir.
1925
01:46:09,370 --> 01:46:10,870
It's your mistake. Yes, sir.
1926
01:46:10,870 --> 01:46:14,000
Let's forget the past,
call the ambulance, Naidu.
1927
01:46:14,000 --> 01:46:15,450
Ambulance.
1928
01:46:23,120 --> 01:46:26,700
Raj. Raj. Raj.
1929
01:46:28,620 --> 01:46:30,250
Sanjana.
1930
01:46:34,620 --> 01:46:36,370
Boss.
1931
01:46:37,330 --> 01:46:39,120
Tell me something.
1932
01:46:39,540 --> 01:46:43,040
Is your incoming
free in your mobile?
1933
01:46:43,040 --> 01:46:44,910
Yes.
- It is, isn't it?
1934
01:46:44,910 --> 01:46:47,370
Then.. then why did
you disconnect my call?
1935
01:46:47,370 --> 01:46:48,910
I would've been
charged for the call.
1936
01:46:48,910 --> 01:46:51,660
Why did you disconnect my call?
- Uncle, don't hit Raj..
1937
01:46:51,660 --> 01:46:54,290
Quiet. I will slap you. Quiet.
1938
01:46:54,290 --> 01:46:55,660
Scoundrels.
1939
01:46:55,660 --> 01:46:57,750
Boss.
- You handed the diamond to me..
1940
01:46:57,750 --> 01:46:59,410
Don't hit us, boss.
1941
01:46:59,410 --> 01:47:03,250
You didn't think
what would happen to me.
1942
01:47:13,290 --> 01:47:16,870
What is this?
- It's a diamond. Diamond.
1943
01:47:16,870 --> 01:47:19,000
I can see that, fool.
1944
01:47:19,000 --> 01:47:20,500
But what are you doing with it?
1945
01:47:20,500 --> 01:47:22,200
I had them.
1946
01:47:22,200 --> 01:47:24,660
Didn't I tell you the other day?
1947
01:47:24,660 --> 01:47:27,330
That's how we
brought the fake weapons.
1948
01:47:27,330 --> 01:47:29,750
And what about when you swore
on us?
1949
01:47:29,750 --> 01:47:31,950
Are you two dead?
1950
01:47:31,950 --> 01:47:35,250
Boss, please release me. I want
to say something as well,
please.
1951
01:47:35,250 --> 01:47:36,950
Release him.
1952
01:47:36,950 --> 01:47:38,950
Release me, please.
1953
01:47:40,450 --> 01:47:43,410
Hey!
- Boss, the sugarcane. - No.
1954
01:47:43,410 --> 01:47:44,950
Boss, no.
- Boss, me too.
1955
01:47:44,950 --> 01:47:46,160
How many pieces should
I break one sugarcane into?
1956
01:47:46,160 --> 01:47:47,370
Daughter-in-law, no..
1957
01:47:47,370 --> 01:47:48,580
Daughter-in-law, you can't hit
me.
1958
01:47:48,580 --> 01:47:50,540
I am your brother-in-law.
- You're her brother-in-law.
1959
01:47:50,540 --> 01:47:51,790
You're her brother-in-law.
1960
01:47:51,790 --> 01:47:55,200
What if she had suffered burns
the other day? - Answer him.
1961
01:47:55,200 --> 01:47:56,540
We've got the diamonds.
1962
01:47:56,540 --> 01:47:57,870
We could've gotten
plastic surgery done.
1963
01:47:57,870 --> 01:47:59,290
What if your father-in-law
had lost his arms and legs..
1964
01:47:59,290 --> 01:48:00,580
..because of the train?
1965
01:48:00,580 --> 01:48:02,200
Boss, we have the diamonds.
1966
01:48:02,200 --> 01:48:04,500
We could've gotten new ones.
1967
01:48:05,330 --> 01:48:06,700
How many more diamonds do you
have?
1968
01:48:06,700 --> 01:48:09,290
That's all that I have.
- He's lying.
1969
01:48:09,290 --> 01:48:11,290
He's a liar.
- Boss. - Yes.
1970
01:48:11,290 --> 01:48:13,200
Let's take his
clothes off and search him.
1971
01:48:13,200 --> 01:48:14,620
No, no, no, not in
front of daughter-in-law.
1972
01:48:14,620 --> 01:48:16,160
Daughter-in-law, turn around.
1973
01:48:16,160 --> 01:48:17,410
Turn around.
1974
01:48:17,410 --> 01:48:20,080
Let's take his clothes off.
- Boss. Boss.
1975
01:48:20,080 --> 01:48:22,450
I will strip him. - No, boss.
1976
01:48:22,450 --> 01:48:28,790
Raj, what are you doing!
Raj, leave me.
1977
01:48:33,200 --> 01:48:36,540
With these diamonds I can
open up hundreds of banks.
1978
01:48:36,540 --> 01:48:40,290
I can bribe the judge,
police and the minister.
1979
01:48:40,290 --> 01:48:42,040
A few diamonds will be enough.
1980
01:48:42,040 --> 01:48:44,750
Only one diamond
will be enough, Boss.
1981
01:48:45,580 --> 01:48:48,040
I've done all the calculations.
1982
01:48:48,040 --> 01:48:50,370
Come here, let me
explain to you. Come here.
1983
01:48:50,370 --> 01:48:54,540
Boss, it's not more valuable
than
my love and your wife and children.
1984
01:48:54,540 --> 01:48:56,080
You want to go back to your
village, don't you? - Yes.
1985
01:48:56,080 --> 01:48:57,870
Fine, then let's
give them to Marcos..
1986
01:48:57,870 --> 01:48:59,080
..and take the
evidence of our innocence.
1987
01:48:59,080 --> 01:49:00,290
Of course, of course.
1988
01:49:00,290 --> 01:49:02,870
It's better to bribe everyone,
boss.
1989
01:49:02,870 --> 01:49:04,450
Otherwise he'll take the
diamonds..
1990
01:49:04,450 --> 01:49:06,620
..kill everyone and won't
even handover the evidence.
1991
01:49:06,620 --> 01:49:07,870
Be quiet.
- Shut up.
1992
01:49:07,870 --> 01:49:12,000
Keep your mouth shut. - Listen
to
me, boss. Boss. Boss. Listen to me.
1993
01:49:12,000 --> 01:49:13,790
Be quiet.
- Be quiet.
1994
01:49:16,580 --> 01:49:18,250
Yash was right.
1995
01:49:18,250 --> 01:49:20,250
We can't trust Marcos.
1996
01:49:20,250 --> 01:49:21,540
Then what should we do?
1997
01:49:21,540 --> 01:49:23,250
We can't approach the police.
1998
01:49:23,250 --> 01:49:24,910
They'll shoot us at sight.
1999
01:49:24,910 --> 01:49:27,120
We can get the police's help.
2000
01:49:27,290 --> 01:49:28,540
There's one way.
2001
01:49:28,540 --> 01:49:29,830
Do you want anything else, dear?
2002
01:49:29,830 --> 01:49:32,080
Mother never buys me balloons.
2003
01:49:32,080 --> 01:49:34,000
Uncle will buy it for you.
2004
01:49:34,000 --> 01:49:35,330
Why uncle?
2005
01:49:35,330 --> 01:49:36,540
Buy a little extra.
2006
01:49:36,540 --> 01:49:39,580
As a child, you
would argue with daddy..
2007
01:49:39,580 --> 01:49:41,870
..to fulfil every
small wish of mine.
2008
01:49:41,870 --> 01:49:44,250
And today when it's
the question of my life..
2009
01:49:44,250 --> 01:49:46,160
..can't you convince daddy?
2010
01:49:46,160 --> 01:49:50,160
Here's your candy.
- And here's your balloon.
2011
01:49:50,160 --> 01:49:51,580
If we can impress the child..
2012
01:49:51,580 --> 01:49:54,040
..the mother will be
automatically impressed.
2013
01:49:57,330 --> 01:50:00,330
Sister Sanjana. Sister Sanjana.
2014
01:50:00,330 --> 01:50:02,200
Tuktuk.
2015
01:50:02,370 --> 01:50:06,410
Save me! Save me, sister!
2016
01:50:06,410 --> 01:50:09,290
What did you do? - You
asked me to buy extra balloons.
2017
01:50:09,290 --> 01:50:11,040
But so many that
the child flew away!
2018
01:50:11,040 --> 01:50:13,370
Save her.
- Save me.
2019
01:50:13,370 --> 01:50:15,080
God.
2020
01:50:15,080 --> 01:50:18,370
Someone save me.
2021
01:50:22,620 --> 01:50:25,660
Mummy. Mummy, save.
2022
01:50:28,200 --> 01:50:30,830
Give me.. - Mummy.
2023
01:50:30,830 --> 01:50:32,950
You're trying to kill my child.
2024
01:50:32,950 --> 01:50:36,120
I am saving her, I'm not
killing her. - Okay. - Blue.
2025
01:50:36,120 --> 01:50:38,410
Yellow.
2026
01:50:39,200 --> 01:50:41,620
Red. Red.
2027
01:50:44,870 --> 01:50:48,580
Your aim is good.
- I just realized that.
2028
01:50:49,620 --> 01:50:52,950
Mummy. Mummy.
2029
01:50:53,870 --> 01:50:55,120
Thank God.
2030
01:50:55,120 --> 01:50:56,870
You know how scared mother was.
2031
01:50:56,870 --> 01:50:58,910
Who gave you the balloons?
2032
01:51:03,580 --> 01:51:05,330
She was playing with us?
2033
01:51:05,330 --> 01:51:06,910
Who gave you the balloons?
2034
01:51:06,910 --> 01:51:08,950
Tell me, dear, who
gave you the balloons?
2035
01:51:08,950 --> 01:51:11,040
I think the child can't speak
because of the shock. - Yes.
2036
01:51:11,040 --> 01:51:14,160
I think it's not right
to question her right now.
2037
01:51:14,160 --> 01:51:15,450
Thank you, Raj.
2038
01:51:15,450 --> 01:51:17,120
If it hadn't been for you..
2039
01:51:17,120 --> 01:51:20,870
..then I wonder where my
child would've been flying
today.
2040
01:51:20,870 --> 01:51:24,750
You two saved my child that's
why I'm ready to forget the
past.
2041
01:51:24,750 --> 01:51:27,330
But who knocked daddy down?
2042
01:51:27,330 --> 01:51:28,620
Some enemy.
2043
01:51:28,620 --> 01:51:30,660
We haven't found
that car driver yet.
2044
01:51:30,660 --> 01:51:33,040
But your brother-in-law and the
police are still searching for
them.
2045
01:51:33,040 --> 01:51:35,450
You know, Sanju,
they tried to kill him..
2046
01:51:35,450 --> 01:51:37,160
Isn't it enough that he
survived?
2047
01:51:37,160 --> 01:51:40,370
He's more shocked
than hurt, that's all.
2048
01:51:40,370 --> 01:51:42,700
Daddy wants to say something.
2049
01:51:44,410 --> 01:51:46,000
But he can't speak.
2050
01:51:46,000 --> 01:51:47,830
Then let him write it.
2051
01:51:47,950 --> 01:51:51,080
He isn't dying that we'll
make him write his will.
2052
01:51:51,410 --> 01:51:53,750
Sister, why is he
pointing towards brother-in-law?
2053
01:51:53,750 --> 01:51:56,290
He's asking me to help these
two.
2054
01:51:56,290 --> 01:51:58,830
Oh, he'll help us.
- Father-in-law..
2055
01:51:58,830 --> 01:52:02,750
Sister, give him a strong
dose of 500 cc and let him rest.
2056
01:52:02,750 --> 01:52:04,700
Yes, sir.
- Sanjana. - Okay.
2057
01:52:04,700 --> 01:52:07,000
Take papa to his room
after the injection.
2058
01:52:07,250 --> 01:52:09,000
Daddy. Daddy, please cooperate.
- Daddy, relax.
2059
01:52:09,000 --> 01:52:11,370
Daddy, take the injection.
2060
01:52:12,700 --> 01:52:14,370
Now here's my plan.
2061
01:52:15,620 --> 01:52:18,120
There's a transmitter in this
pen.
2062
01:52:18,580 --> 01:52:22,040
This time I will kill
three birds with one stone.
2063
01:52:22,040 --> 01:52:23,790
You won't have to give the
diamonds.
2064
01:52:23,790 --> 01:52:26,410
I will get the evidence of
your innocence from Marcos..
2065
01:52:26,410 --> 01:52:29,120
..and then arrest him
2066
01:52:31,410 --> 01:52:36,540
Mike testing. One, two,
three. Inspector, are you ready?
2067
01:52:36,540 --> 01:52:39,080
Yes. Yes. Don't worry.
Don't worry, boys.
2068
01:52:39,080 --> 01:52:42,120
'Operation three birds' is
ready.
2069
01:52:44,870 --> 01:52:47,290
Calm down. Calm down.
2070
01:52:47,290 --> 01:52:49,700
Welcome, babies.
2071
01:52:54,500 --> 01:52:56,160
Just you two?
2072
01:52:56,160 --> 01:52:58,790
Where is the third one?
The tall one?
2073
01:53:00,660 --> 01:53:03,700
I am asking because he's
dangerous.
Something could be fishy.
2074
01:53:03,700 --> 01:53:07,080
No, no, this isn't any plan.
- Diamonds.
2075
01:53:07,080 --> 01:53:09,120
Evidence.
2076
01:53:09,120 --> 01:53:10,660
Yes, the evidence.
2077
01:53:10,660 --> 01:53:14,200
We need evidence to prove
that you murdered the minister.
2078
01:53:14,200 --> 01:53:15,700
Come on, let's go. Come on.
2079
01:53:15,700 --> 01:53:17,500
Everybody down.
2080
01:53:17,750 --> 01:53:19,950
Sir, sir. The dog's going that
way.
2081
01:53:19,950 --> 01:53:21,500
Am I the officer or is the dog?
2082
01:53:21,500 --> 01:53:24,200
Sir, you are.
- Then follow me.
2083
01:53:27,750 --> 01:53:29,450
That's fine.
2084
01:53:32,000 --> 01:53:35,160
Let's go. Thank you very much.
2085
01:53:35,160 --> 01:53:36,660
Wait.
2086
01:53:37,000 --> 01:53:38,540
Where are the rest of the
diamonds?
2087
01:53:38,620 --> 01:53:40,160
Rest of them? What?
2088
01:53:40,160 --> 01:53:41,750
Diamonds.
2089
01:53:41,950 --> 01:53:44,500
That's all.
- They're not.
2090
01:53:44,620 --> 01:53:47,250
This is just half.
- Cut, cut.
2091
01:53:47,910 --> 01:53:49,500
We're trapped.
2092
01:53:49,500 --> 01:53:52,000
We're trapped.
2093
01:53:52,120 --> 01:53:55,160
Don't worry, don't worry, I
am coming. We're almost there.
2094
01:53:58,000 --> 01:53:59,450
Hello, hello.
2095
01:53:59,450 --> 01:54:02,040
There's a microphone.
2096
01:54:03,500 --> 01:54:05,540
Sir, there's no one here, sir.
2097
01:54:07,700 --> 01:54:11,750
Naidu, look they're so stupid.
2098
01:54:11,750 --> 01:54:13,080
They went inside the wrong
building.
2099
01:54:13,080 --> 01:54:14,660
We're in the wrong building,
sir.
2100
01:54:14,660 --> 01:54:17,080
We should've followed
the dog and not you.
2101
01:54:17,080 --> 01:54:19,450
O God! Where have
you brought us, Sanju?
2102
01:54:19,450 --> 01:54:20,790
Is this a place to meet someone?
2103
01:54:20,790 --> 01:54:23,160
I should've never listened to..
2104
01:54:23,790 --> 01:54:25,580
Daughter-in-law, you?
- To hell with daughter-in-law.
2105
01:54:25,580 --> 01:54:26,950
It's all your fault.
2106
01:54:26,950 --> 01:54:29,250
Raj and uncle haven't
returned after meeting Marcos
yet.
2107
01:54:29,250 --> 01:54:32,950
Arjun hasn't returned either.
- I see, Arjun went along as
well.
2108
01:54:32,950 --> 01:54:34,620
If it didn't concern you,
Sanju..
2109
01:54:34,620 --> 01:54:36,330
..then I wouldn't have sent
him on this dangerous mission.
2110
01:54:36,330 --> 01:54:39,830
Don't worry, they'll be
absolutely fine, okay.
2111
01:54:39,830 --> 01:54:41,290
Why haven't they called yet?
2112
01:54:44,950 --> 01:54:48,450
Hello.
- You rascal, scoundrel,
cheater.
2113
01:54:48,450 --> 01:54:52,700
It's them.
- Speaker. Speaker.
2114
01:54:52,870 --> 01:54:55,080
You're bound to get
stuck if you take only half.
2115
01:54:55,080 --> 01:54:57,080
Couldn't you tell us
that we're taking only half?
2116
01:54:57,080 --> 01:54:58,750
You gagged my mouth.
2117
01:54:58,750 --> 01:55:01,290
You didn't let me speak.
- Tell me something..
2118
01:55:01,290 --> 01:55:03,370
..where did you hide
the rest of the diamonds?
2119
01:55:03,370 --> 01:55:05,870
Daughter-in-law and
sister are right here.
2120
01:55:05,870 --> 01:55:07,160
Let it stay hidden.
2121
01:55:07,160 --> 01:55:08,910
Just do as I say.
2122
01:55:08,910 --> 01:55:13,450
Bring the diamonds here or
else they won't spare me and
boss.
2123
01:55:13,790 --> 01:55:15,910
Did they kill Arjun?
2124
01:55:15,910 --> 01:55:17,790
He got us into this.
2125
01:55:17,790 --> 01:55:19,950
He sent us ahead and he went
inside the other building.
2126
01:55:19,950 --> 01:55:21,660
He hasn't got here.
2127
01:55:21,660 --> 01:55:24,660
He must be hiding
somewhere out of shame.
2128
01:55:24,660 --> 01:55:26,750
The coward.
2129
01:55:28,450 --> 01:55:29,790
Sister!
- What?
2130
01:55:29,790 --> 01:55:31,080
Sister!
- What happened?
2131
01:55:31,080 --> 01:55:33,750
Please stay fine.
- I am fine.
2132
01:55:33,750 --> 01:55:35,290
Stay fine. Stay fine.
2133
01:55:35,580 --> 01:55:37,370
Hello.
- Yes, go ahead.
2134
01:55:37,370 --> 01:55:38,750
Hello, Yash.
2135
01:55:38,750 --> 01:55:40,830
What's wrong with your voice,
boss?
2136
01:55:40,830 --> 01:55:46,450
Not boss, consider that
it's your father speaking.
2137
01:55:46,450 --> 01:55:48,080
I am in trouble, son.
2138
01:55:48,080 --> 01:55:51,160
These people
thrashed your father badly.
2139
01:55:52,700 --> 01:55:56,080
For the first time
someone called me son.
2140
01:55:56,700 --> 01:55:59,200
Is it okay if I call you papa?
2141
01:55:59,200 --> 01:56:01,870
Do you speak from your heart,
son?
- No, Papa.
2142
01:56:01,870 --> 01:56:04,830
I am speaking from my
mouth but I really mean it.
2143
01:56:04,830 --> 01:56:08,660
I suggest you bring
the diamonds quickly.
2144
01:56:08,660 --> 01:56:11,200
Your papa has to go back
to his village, isn't it?
2145
01:56:11,200 --> 01:56:13,160
Come on.
- I am coming right away, Papa.
2146
01:56:13,160 --> 01:56:14,830
Right away.
2147
01:56:59,540 --> 01:57:01,000
Papa.
2148
01:57:04,410 --> 01:57:07,790
Idiot! What are you doing?
2149
01:57:08,080 --> 01:57:09,790
What did I do?
- What did you do?
2150
01:57:09,790 --> 01:57:11,160
You dropped so many
things on my head..
2151
01:57:11,160 --> 01:57:12,750
..and now you're
asking what you did.
2152
01:57:12,750 --> 01:57:14,910
You banged up my head. - Shut
up!
2153
01:57:15,370 --> 01:57:18,950
It's a chain and not a thread.
It's a chain.
2154
01:57:18,950 --> 01:57:21,000
Tell me where the key is.
2155
01:57:21,000 --> 01:57:23,540
With Sofia. - What? - With
Sofia.
2156
01:57:23,540 --> 01:57:25,370
Sofia?
2157
01:57:28,750 --> 01:57:31,450
Hey! Hey! - What are you doing?
- What are you doing?
2158
01:57:31,450 --> 01:57:34,120
Cutting the chain! It
can be cut with the axe.
2159
01:57:35,870 --> 01:57:37,410
Are you doing it for
the first time? - Yes.
2160
01:57:37,410 --> 01:57:40,500
Son, get some practice first.
2161
01:57:45,950 --> 01:57:48,160
Hit it, hit it.
2162
01:57:52,450 --> 01:57:53,790
Let it be, son.
2163
01:57:53,790 --> 01:57:56,160
It's better to remain tied up.
2164
01:57:56,160 --> 01:57:58,620
Your father won't
look nice without hands.
2165
01:57:58,620 --> 01:58:01,410
Papa, let me practice some more.
2166
01:58:01,410 --> 01:58:05,200
No, son.
2167
01:58:18,830 --> 01:58:20,580
Marcos!
2168
01:58:21,910 --> 01:58:24,330
See what happened to her? Come
on.
2169
01:58:25,120 --> 01:58:27,160
Where are you going?
- Where are you going?
2170
01:58:27,160 --> 01:58:28,500
I am coming back, Papa.
2171
01:58:28,500 --> 01:58:30,290
I'll just get the key and come
back.
2172
01:58:30,290 --> 01:58:33,620
And papa? - He's
going to get the key.
2173
01:58:36,000 --> 01:58:37,750
Something's wrong.
2174
01:58:42,450 --> 01:58:44,410
Where is Sofia?
2175
01:58:44,910 --> 01:58:46,700
Where is Sophie?
2176
01:58:48,540 --> 01:58:51,790
Boss, that tall guy took Sophie.
2177
01:58:51,790 --> 01:58:53,080
What?
- He took her away?
2178
01:58:53,080 --> 01:58:55,250
But he came to free his papa.
2179
01:58:55,250 --> 01:58:57,080
Instead he took the girl away.
2180
01:58:57,080 --> 01:59:01,080
See, he deceived us as
well and not just you.
2181
01:59:03,790 --> 01:59:06,160
Press it. What are
you staring at me for?
2182
01:59:06,160 --> 01:59:09,250
Keep pressing it till they
don't give us the address.
2183
01:59:09,250 --> 01:59:11,080
Keep pressing it.
2184
01:59:14,910 --> 01:59:16,620
Hello. - Do you want
the girl or the diamonds?
2185
01:59:16,620 --> 01:59:21,500
Hey. I thought you came here to
return the rest of the
diamonds..
2186
01:59:21,500 --> 01:59:23,250
..and free your friends.
2187
01:59:23,250 --> 01:59:25,910
I didn't come there
to give the diamonds..
2188
01:59:25,910 --> 01:59:28,410
..but to take the
rest of the diamonds.
2189
01:59:28,410 --> 01:59:30,370
That's why I abducted your girl.
2190
01:59:30,370 --> 01:59:32,870
Where is Sophie?
- What did you say?
2191
01:59:33,080 --> 01:59:36,200
It won't make any difference
to you even if I kill Sophia.
2192
01:59:36,200 --> 01:59:38,000
You just need the diamonds.
2193
01:59:38,000 --> 01:59:39,540
What are you saying..
- Marcos, you rascal.
2194
01:59:39,540 --> 01:59:40,790
You want to kill me.
- Cool down.
2195
01:59:40,790 --> 01:59:42,080
Cool down, baby.
- I will kill you.
2196
01:59:42,080 --> 01:59:45,500
Cool down, baby.
- Take care of her.
2197
01:59:46,750 --> 01:59:48,290
Did you hear?
2198
01:59:49,200 --> 01:59:51,910
Come with my men and the
diamonds to the 'Dhaba' (Inn).
2199
01:59:51,910 --> 01:59:55,870
The deal will be made there.
If you try to act smart..
2200
01:59:56,250 --> 01:59:59,000
..then I'll grind your
diamonds into powder.
2201
01:59:59,000 --> 02:00:01,000
And you can make bread from it.
2202
02:00:01,000 --> 02:00:02,660
Without the vegetables.
2203
02:00:08,950 --> 02:00:10,450
Yes, boss.
2204
02:00:10,450 --> 02:00:12,160
Gather everyone.
2205
02:00:12,160 --> 02:00:15,160
But, boss, it can be dangerous..
2206
02:00:15,160 --> 02:00:18,040
..to go to the place
where he has called us.
2207
02:00:18,040 --> 02:00:19,700
I know that.
2208
02:00:19,910 --> 02:00:23,160
But today there's a
'Baisaki' festival at the
'Dhaba'..
2209
02:00:23,370 --> 02:00:25,830
..and there'll be many Sardars.
2210
02:00:25,910 --> 02:00:28,290
We'll go there dressed
as a Sardar as well..
2211
02:00:28,500 --> 02:00:30,250
..so that they don't recognize
us.
2212
02:00:30,250 --> 02:00:31,540
Sardar?
2213
02:00:31,540 --> 02:00:34,330
How can I, sister and
Sophie dress like a Sardar?
2214
02:00:34,330 --> 02:00:36,540
You can do any getup you want.
2215
02:00:36,540 --> 02:00:38,160
I'll dress up like a Sardar.
2216
02:00:38,160 --> 02:00:39,450
But your getup should be such
that..
2217
02:00:39,450 --> 02:00:41,370
..Marcos doesn't recognize you.
2218
02:00:43,450 --> 02:00:44,750
Father.
2219
02:00:44,750 --> 02:00:48,080
Father, give me one last chance.
2220
02:00:48,330 --> 02:00:53,500
This time I will kill
five birds with one stone.
2221
02:00:53,580 --> 02:00:55,580
Marcos has four accomplices.
2222
02:00:55,580 --> 02:00:57,540
Don't be tense.
2223
02:00:57,540 --> 02:00:58,910
Don't be tense.
2224
02:00:58,910 --> 02:01:01,750
The idea that I have
today cannot fail.
2225
02:01:02,200 --> 02:01:04,120
We'll go there dressed as
Sardars.
2226
02:01:33,580 --> 02:01:38,500
"Standing tall with
a broad chest-chest."
2227
02:01:40,250 --> 02:01:45,120
"Everyone says they're
best-best."
2228
02:01:46,660 --> 02:01:50,290
"Standing tall with
a broad chest-chest."
2229
02:01:50,290 --> 02:01:53,660
"Everyone says they're
best-best."
2230
02:01:53,660 --> 02:01:56,750
"Standing tall with
a broad chest-chest."
2231
02:01:56,750 --> 02:02:00,750
"Everyone says they're
best-best."
2232
02:02:00,750 --> 02:02:03,040
"The Jatt's look so majestic."
2233
02:02:03,040 --> 02:02:06,120
"Punjabi, the merry Punjabi's."
2234
02:02:06,120 --> 02:02:09,450
"Punjabi, the merry Punjabi's."
2235
02:02:09,450 --> 02:02:12,750
"Punjabi, the merry Punjabi's."
2236
02:02:12,750 --> 02:02:17,950
"Punjabi, the merry Punjabi's."
2237
02:02:39,080 --> 02:02:46,160
"Their hearts are filled
with love, they're the best."
2238
02:02:52,290 --> 02:02:58,620
"Their hearts are filled
with love, they're the best."
2239
02:02:58,620 --> 02:03:04,580
"They're a merry bunch,
only scared of God."
2240
02:03:04,580 --> 02:03:09,410
"Don't ever try to test them."
2241
02:03:11,120 --> 02:03:14,830
"Don't ever try to test them."
2242
02:03:14,830 --> 02:03:18,500
"Everyone says they're
best-best."
2243
02:03:18,500 --> 02:03:20,790
"The Jatt's look so majestic."
2244
02:03:20,790 --> 02:03:24,120
"Punjabi, the merry Punjabi's."
2245
02:03:24,120 --> 02:03:27,410
"Punjabi, the merry Punjabi's."
2246
02:03:27,410 --> 02:03:30,790
"Punjabi, the merry Punjabi's."
2247
02:03:30,790 --> 02:03:34,910
"Punjabi, the merry Punjabi's."
2248
02:03:34,910 --> 02:03:41,580
"Shake your waist,
look into my eyes, dear."
2249
02:03:41,580 --> 02:03:48,160
"I am fair and you are by my
side.
Our hearts will connect today."
2250
02:03:48,160 --> 02:03:54,790
"Shake your waist,
look into my eyes, dear."
2251
02:03:54,790 --> 02:04:01,790
"I am fair and you are by my
side.
Our hearts will connect today."
2252
02:04:01,790 --> 02:04:08,620
"They're always in a
happy mood all the time."
2253
02:04:14,830 --> 02:04:21,660
"They're always in a
happy mood all the time."
2254
02:04:21,660 --> 02:04:27,120
"Hit the dance floor. And
enjoy."
2255
02:04:27,120 --> 02:04:32,040
"From right to the left."
2256
02:04:34,120 --> 02:04:37,370
"From right to the left."
2257
02:04:37,370 --> 02:04:41,160
"Everyone says they're
best-best."
2258
02:04:41,160 --> 02:04:43,540
"The Jatt's look so majestic."
2259
02:04:43,540 --> 02:04:46,700
"Punjabi, the merry Punjabi's."
2260
02:04:46,700 --> 02:04:49,950
"Punjabi, the merry Punjabi's."
2261
02:04:49,950 --> 02:04:53,580
"Punjabi, the merry Punjabi's."
2262
02:04:53,580 --> 02:04:57,370
"Punjabi, the merry Punjabi's."
2263
02:04:57,370 --> 02:05:00,660
"Standing tall with
a broad chest-chest."
2264
02:05:00,660 --> 02:05:04,410
"Everyone says they're
best-best."
2265
02:05:04,410 --> 02:05:06,790
"The Jatt's look so majestic."
2266
02:05:06,790 --> 02:05:10,040
"Punjabi, the merry Punjabi's."
2267
02:05:10,040 --> 02:05:13,120
"Punjabi, the merry Punjabi's."
2268
02:05:13,120 --> 02:05:16,700
"Punjabi, the merry Punjabi's."
2269
02:05:16,700 --> 02:05:25,120
"Punjabi, the merry Punjabi's."
2270
02:05:31,200 --> 02:05:35,250
Standing tall with a
broad chest-chest.
2271
02:05:35,250 --> 02:05:37,870
Everyone says they're best-best.
2272
02:05:37,870 --> 02:05:39,250
Boss.
2273
02:05:39,950 --> 02:05:42,160
It's him. He's the one
from the railway tracks.
2274
02:05:42,160 --> 02:05:44,370
Punjabi, the merry Punjabi's.
2275
02:05:44,370 --> 02:05:45,700
What is he doing here?
2276
02:05:45,700 --> 02:05:47,620
Punjabi, the merry Punjabi's.
2277
02:05:47,620 --> 02:05:50,830
Brother-in-law, who is he?
- The angel of death.
2278
02:05:51,120 --> 02:05:55,290
Death always hovers around him.
2279
02:05:56,160 --> 02:06:00,330
Give me a last glass
of 'Lassi' (Buttermilk).
2280
02:06:00,830 --> 02:06:02,540
Brother-in-law, he's
asking for his last 'Lassi'.
2281
02:06:02,540 --> 02:06:06,120
Raja, get him some
'Lassi-wassi' with extra butter.
2282
02:06:06,120 --> 02:06:07,620
Hey, rascal.
2283
02:06:08,250 --> 02:06:10,830
I only ordered for
'Lassi' what is 'wassi'?
2284
02:06:10,950 --> 02:06:15,500
'Mutton-shatton',
'Murga-surga',
'Chai-shai', Parathe-sharathe'.
2285
02:06:15,500 --> 02:06:17,330
You always mention two
things but feed only one.
2286
02:06:17,330 --> 02:06:20,080
Scoundrel, stop talking
nonsense.
2287
02:06:20,080 --> 02:06:22,410
Or else I swear I will kill you.
2288
02:06:22,410 --> 02:06:24,950
What do you say? Let's kill
him?
- Yes, let's kill him.
2289
02:06:24,950 --> 02:06:27,200
How can you kill me? Death
couldn't kill me himself.
2290
02:06:27,200 --> 02:06:29,370
But this time I've made
foolproof arrangements.
2291
02:06:29,370 --> 02:06:33,120
I will surely die, but all
of you will die with me.
2292
02:06:33,120 --> 02:06:34,700
Death is very closeby.
2293
02:06:34,700 --> 02:06:36,290
Closeby?
2294
02:06:37,700 --> 02:06:39,830
What are you looking around for?
2295
02:06:40,040 --> 02:06:41,540
It's coming from above.
2296
02:06:41,540 --> 02:06:42,870
I have unscrewed all
the bolts of the ceiling.
2297
02:07:01,620 --> 02:07:04,000
Go. Go to heaven.
2298
02:07:08,500 --> 02:07:09,750
Help us.
2299
02:07:09,750 --> 02:07:10,950
Hold it tight.
2300
02:07:10,950 --> 02:07:12,330
Or else we'll die.
2301
02:07:14,790 --> 02:07:16,910
You all warded off death again.
2302
02:07:16,910 --> 02:07:20,160
But, you won't be able to
do it for long. - Quiet.
2303
02:07:20,160 --> 02:07:23,120
You always try to
die wherever we are.
2304
02:07:23,120 --> 02:07:24,830
How will I go to my village now?
2305
02:07:25,700 --> 02:07:27,580
Papa.
- If I die..
2306
02:07:27,580 --> 02:07:29,410
Don't say that, Papa.
2307
02:07:30,870 --> 02:07:32,910
Your son is still alive.
2308
02:07:32,910 --> 02:07:35,120
Son. Why you..
2309
02:07:35,120 --> 02:07:37,200
I don't mean anything.
2310
02:07:37,370 --> 02:07:41,080
Did you come to save your
papa or to abduct the girl?
2311
02:07:41,080 --> 02:07:42,290
If I hadn't done that..
2312
02:07:42,290 --> 02:07:44,620
..then Marcos would've
killed our entire family.
2313
02:07:44,620 --> 02:07:47,200
What family?
- You're my papa.
2314
02:07:47,200 --> 02:07:49,250
He isn't my friend
but my younger brother.
2315
02:07:49,250 --> 02:07:51,330
Your brother is dead.
2316
02:07:51,330 --> 02:07:52,870
For the sake of the diamonds..
2317
02:07:52,870 --> 02:07:54,370
..you told them to kill us.
2318
02:07:54,370 --> 02:07:55,830
Keep your diamonds with you.
2319
02:07:56,410 --> 02:07:58,200
No, Raj.
Brother-in-law didn't say that.
2320
02:07:59,040 --> 02:08:03,250
She is right. Marcos wanted to
kill
me for the diamonds. - No. Sophie.
2321
02:08:03,250 --> 02:08:05,620
That scoundrel was
instigating you against me..
2322
02:08:05,620 --> 02:08:08,500
..that's why I
instigated his men against him.
2323
02:08:08,830 --> 02:08:11,160
Half the diamonds that are
there with them are worth
millions.
2324
02:08:11,160 --> 02:08:12,950
But not more precious than you.
2325
02:08:12,950 --> 02:08:14,700
They've got diamonds
worth millions.
2326
02:08:15,410 --> 02:08:16,790
Dying cancelled.
2327
02:08:16,790 --> 02:08:18,660
Come on, give the diamonds.
2328
02:08:18,660 --> 02:08:20,950
Hey, I'll kill you if
you touch the diamonds.
2329
02:08:20,950 --> 02:08:24,000
You'll kill me if
your hands are free.
2330
02:08:24,000 --> 02:08:25,870
Come on.
- Hey.
2331
02:08:25,870 --> 02:08:28,120
Boss, don't let him
check your back-pocket.
2332
02:08:28,120 --> 02:08:30,540
Hey, shut up!
- Thank you. One minute. - Hey!
2333
02:08:33,410 --> 02:08:35,830
Money is an evil thing.
2334
02:08:38,290 --> 02:08:40,500
Look, if you come ahead..
I'll kick you.
2335
02:08:40,500 --> 02:08:42,120
You will go ten feet down. Got
it?
2336
02:08:42,120 --> 02:08:45,250
You'll kick me away but
this ceiling will fall on you.
2337
02:08:45,910 --> 02:08:47,540
Thank you.
2338
02:08:48,500 --> 02:08:50,080
Why you..
2339
02:08:50,660 --> 02:08:52,910
Brother, don't let him go.
2340
02:08:52,910 --> 02:08:54,540
Don't worry.
2341
02:08:54,540 --> 02:08:56,250
We won't spare him.
2342
02:09:00,250 --> 02:09:02,000
Hold it. I'm coming. -
I'll hold it. You go.
2343
02:09:02,000 --> 02:09:03,410
Hold on.
2344
02:09:20,370 --> 02:09:22,660
Grandpa.
- Dad.
2345
02:09:22,660 --> 02:09:25,750
Save me. Save me.
2346
02:09:27,500 --> 02:09:29,870
Beat him. Beat him.
2347
02:09:32,040 --> 02:09:33,910
What are you staring at?
2348
02:09:33,910 --> 02:09:37,330
Help us up or else we'll die.
2349
02:09:37,330 --> 02:09:39,200
If we come there we'll die too.
2350
02:09:39,200 --> 02:09:42,200
Are Sardars afraid of dying?
2351
02:09:42,330 --> 02:09:44,410
He's absolutely right.
2352
02:09:44,410 --> 02:09:46,700
'Jo Bole So Nihaal' (What
you utter, shall be fulfilled).
2353
02:09:46,700 --> 02:09:49,450
'Sat Sri Akaal'
(Eternal is the Lord).
2354
02:09:52,620 --> 02:09:55,700
'Jo Bole So Nihaal' (What
you utter, shall be fulfilled).
2355
02:09:55,700 --> 02:09:59,330
'Sat Sri Akaal'
(Eternal is the Lord).
2356
02:10:00,120 --> 02:10:02,160
Father, why are you hanging
here?
2357
02:10:02,160 --> 02:10:04,580
Stay quiet. Don't take a hasty
decision. Think with a cool
head.
2358
02:10:04,580 --> 02:10:05,790
Hey, idiot, catch me.
2359
02:10:05,790 --> 02:10:09,580
Relax. Relax or I'll hit you.
2360
02:10:19,160 --> 02:10:21,500
What sort of a boss we have got?
2361
02:10:38,410 --> 02:10:40,040
Don't move.
2362
02:10:40,500 --> 02:10:42,120
You too.
2363
02:10:46,500 --> 02:10:47,700
Give me the diamonds, come on.
2364
02:10:47,700 --> 02:10:49,620
Papa. We've got the diamonds.
2365
02:10:49,620 --> 02:10:51,540
Hey, you fool.
2366
02:10:51,540 --> 02:10:53,200
Give it to me. Give it to me.
2367
02:10:53,410 --> 02:10:54,750
Throw it.
2368
02:10:55,290 --> 02:10:56,830
Throw it.
2369
02:10:57,580 --> 02:10:58,950
Throw it.
2370
02:11:02,160 --> 02:11:03,540
I've got them.
2371
02:11:04,410 --> 02:11:08,580
Marcos. I've heard that
there's a reward on your head.
2372
02:11:08,580 --> 02:11:10,290
Boss, don't tell him.
2373
02:11:18,830 --> 02:11:21,500
Son.
- Papa, run.
2374
02:11:54,950 --> 02:11:56,330
Shoot them.
2375
02:11:57,500 --> 02:11:58,830
Marcous.
2376
02:12:04,580 --> 02:12:06,790
Why you..
2377
02:12:29,250 --> 02:12:30,620
It's the same one. -
It's the same one.
2378
02:12:34,410 --> 02:12:35,870
Thank you.
2379
02:12:40,290 --> 02:12:42,620
No problem.
2380
02:12:55,660 --> 02:12:57,160
Raj.
2381
02:12:59,000 --> 02:13:00,660
Catch it.
2382
02:13:01,500 --> 02:13:02,950
Give it here.
2383
02:13:06,870 --> 02:13:08,250
Pick it up.
2384
02:13:08,620 --> 02:13:10,000
Pick it up.
2385
02:13:22,790 --> 02:13:24,160
Uncle.
2386
02:13:24,580 --> 02:13:25,950
Old man.
2387
02:13:35,910 --> 02:13:37,370
Give me. Give me.
2388
02:13:38,410 --> 02:13:40,160
Tuktuk. Hey!
2389
02:13:40,160 --> 02:13:41,540
Come on.
2390
02:14:21,950 --> 02:14:24,040
Listen, you fool.
2391
02:14:24,040 --> 02:14:26,620
'Lassi' is just 'lassi' after
all.
2392
02:14:26,620 --> 02:14:29,330
And 'wassi' is our love.
You make fun of us.
2393
02:14:29,330 --> 02:14:31,910
I know, I know.
You're all very honest.
2394
02:14:31,910 --> 02:14:34,500
I was only instigating all
of you so that you kill me.
2395
02:14:34,500 --> 02:14:36,580
But why do you want to die?
2396
02:14:36,580 --> 02:14:38,750
What should I stay alive for?
2397
02:14:38,750 --> 02:14:42,160
My family was crushed
under a tanker in Rajapatti.
2398
02:14:42,160 --> 02:14:43,410
I had their photo.
2399
02:14:43,410 --> 02:14:45,040
Just a minute. Just a minute.
2400
02:14:45,040 --> 02:14:47,750
You said that your
family was in Afghanistan.
2401
02:14:47,750 --> 02:14:49,950
Yes, but he said Iraq to us.
2402
02:14:49,950 --> 02:14:51,200
Where is your family?
2403
02:14:51,200 --> 02:14:53,870
Your family, my family..
Doesn't humanity have any
family?
2404
02:14:53,870 --> 02:14:56,250
No matter who dies in
any corner of the world..
2405
02:14:56,250 --> 02:14:57,830
..but it's humanity
that's murdered after all.
2406
02:14:57,830 --> 02:14:59,250
That's right.
- That's why I am dying.
2407
02:14:59,250 --> 02:15:01,660
But I can live. If I
get these diamonds.
2408
02:15:01,660 --> 02:15:03,410
But what will you do
with the diamonds?
2409
02:15:03,410 --> 02:15:05,330
I'll give it to America..
2410
02:15:05,330 --> 02:15:07,700
..and tell them to
maintain peace all over the
world.
2411
02:15:07,700 --> 02:15:10,120
You are right. - He should get
the diamonds. - That's right.
2412
02:15:10,120 --> 02:15:11,580
But, brother,
where are the diamonds?
2413
02:15:11,580 --> 02:15:13,580
He has one bag.
2414
02:15:13,580 --> 02:15:17,790
Catch him. Catch him.
2415
02:15:45,370 --> 02:15:47,660
No.
2416
02:15:58,790 --> 02:16:00,410
Diamonds.
2417
02:16:05,580 --> 02:16:08,790
The fishes are
swallowing the diamonds.
2418
02:16:15,450 --> 02:16:19,580
Boss. - Diamonds.
- Boss.
2419
02:16:19,580 --> 02:16:24,830
Where are you all going?
The tank will explode.
2420
02:16:28,790 --> 02:16:32,620
The fishes swallowed the
diamonds and went into the
ocean.
2421
02:16:32,620 --> 02:16:35,540
All the diamonds are gone.
2422
02:16:35,540 --> 02:16:37,410
Boss, our diamonds are gone.
2423
02:16:37,410 --> 02:16:39,410
The fish have the diamonds now.
2424
02:16:39,410 --> 02:16:41,330
Boss, don't cry.
2425
02:16:41,330 --> 02:16:44,120
We've lost the
diamonds and the girl.
2426
02:16:45,580 --> 02:16:50,660
No one knows till date where
Sophiya went after this
incident.
2427
02:16:51,250 --> 02:16:57,250
Marcos and his friends got
punished. 440 years prison term.
2428
02:16:57,250 --> 02:17:00,910
Zandulal came back to his
village
and opened a new bank again.
2429
02:17:00,910 --> 02:17:03,790
There was also a child
in his house. Chinese.
2430
02:17:03,790 --> 02:17:07,660
Super-cop Arjun Singh
was sent to Port Ridge..
2431
02:17:07,660 --> 02:17:09,830
..for police training again.
2432
02:17:10,330 --> 02:17:13,700
Yash and Raj
started fishing business.
2433
02:17:13,700 --> 02:17:17,870
They were sure that they
would catch a few fishes..
2434
02:17:17,870 --> 02:17:19,120
..which had
swallowed their diamonds.
2435
02:17:19,120 --> 02:17:20,370
Sound.
2436
02:17:20,370 --> 02:17:21,950
Rolling. - Action.
2437
02:17:21,950 --> 02:17:26,000
"No Problem. No Problem."
2438
02:17:26,450 --> 02:17:30,000
"No Problem. No Problem."
2439
02:17:30,000 --> 02:17:32,200
"No Problem. No Problem."
2440
02:17:32,200 --> 02:17:34,370
"Everybody say no problem."
2441
02:17:34,370 --> 02:17:36,910
"No Problem. No Problem."
2442
02:17:36,910 --> 02:17:43,330
"Everybody say no problem."
2443
02:17:43,330 --> 02:17:45,620
"We're filled with love.
No Problem."
2444
02:17:45,620 --> 02:17:47,870
"We live carefree. No Problem."
2445
02:17:47,870 --> 02:17:50,250
"We win by losing. No Problem."
2446
02:17:50,250 --> 02:17:54,410
I lost my heart and
won yours. No problem.
2447
02:17:54,410 --> 02:17:56,700
"Everybody come on let's see."
2448
02:17:56,700 --> 02:17:58,950
"Don't worry about anything."
2449
02:17:58,950 --> 02:18:01,290
"Don't waste this fervour."
2450
02:18:01,290 --> 02:18:02,160
"Let's have some romance."
2451
02:18:02,160 --> 02:18:04,540
"Let's dance, let's dance.
Fill me in your arms."
2452
02:18:04,540 --> 02:18:10,790
"Let's enjoy life."
2453
02:18:10,790 --> 02:18:13,000
"No Problem."
2454
02:18:14,620 --> 02:18:18,620
"No Problem."
2455
02:18:38,790 --> 02:18:42,790
"We'll get out of here.
Whenever we get the
opportunity."
2456
02:18:42,790 --> 02:18:46,790
"We're like the breeze of air.
You'll never catch us."
2457
02:18:46,790 --> 02:18:50,330
"Come to me, come in my arms."
2458
02:18:50,330 --> 02:18:54,580
"We'll start a new story.
We'll never separate."
2459
02:18:54,580 --> 02:18:56,830
"Everybody come on let's see."
2460
02:18:56,830 --> 02:18:59,160
"Don't worry about anything."
2461
02:18:59,160 --> 02:19:00,500
"Don't waste this fervour."
2462
02:19:00,500 --> 02:19:02,370
"Let's have some romance."
2463
02:19:02,370 --> 02:19:04,200
"Let's dance, let's dance.
Fill me in your arms."
2464
02:19:04,200 --> 02:19:06,200
"Let's enjoy life."176686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.