All language subtitles for No Problem 2010 WebRip 720p Hindi AAC 5.1 x264 ESub - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,410 --> 00:02:08,580 Switch off the cameras. 2 00:02:08,580 --> 00:02:10,290 I said switch off the cameras. 3 00:02:11,200 --> 00:02:12,540 Thank you, Brother. 4 00:02:15,830 --> 00:02:18,000 As the minister of coal and mines.. 5 00:02:18,000 --> 00:02:19,950 ..I assure you that our international.. 6 00:02:19,950 --> 00:02:21,620 ..diamond trading center.. 7 00:02:21,620 --> 00:02:24,830 ..is going to be the center for the whole world. 8 00:02:28,080 --> 00:02:29,700 Welcome, madam. 9 00:02:38,040 --> 00:02:39,410 Get up. 10 00:02:39,580 --> 00:02:40,790 Move. 11 00:02:40,790 --> 00:02:42,410 Freeze. 12 00:02:43,700 --> 00:02:45,410 Nobody moves. 13 00:02:50,000 --> 00:02:51,660 Khokha. 14 00:03:37,160 --> 00:03:38,500 Look.. 15 00:03:38,870 --> 00:03:40,870 Lara, get the car. 16 00:03:42,790 --> 00:03:44,290 Hey, bossy. 17 00:03:59,290 --> 00:04:00,580 You aren't doing the right thing. 18 00:04:00,580 --> 00:04:01,910 You won't be able to escape. 19 00:04:04,250 --> 00:04:05,750 If you say anything else.. 20 00:04:06,250 --> 00:04:07,910 ..then you won't survive, Minister. 21 00:04:13,500 --> 00:04:15,540 Well done. 22 00:04:16,700 --> 00:04:18,660 But you were firing blindly. 23 00:04:18,660 --> 00:04:20,290 What if one of the bullets had hit me? 24 00:04:20,290 --> 00:04:24,080 You would've died if Marcos wanted to kill you. 25 00:04:24,080 --> 00:04:28,370 If I wanted to kill you.. then you wouldn't have survived. 26 00:04:30,040 --> 00:04:31,750 Hey, my camera. 27 00:04:31,750 --> 00:04:35,250 No photography allowed at the minister's place. 28 00:04:35,250 --> 00:04:39,040 You won't forsake your passion for direction. 29 00:04:39,040 --> 00:04:40,950 Stop it. 30 00:04:42,160 --> 00:04:44,450 DC. - Sorry, boss. 31 00:04:44,450 --> 00:04:46,910 Since I was struck by lightening.. 32 00:04:46,910 --> 00:04:48,450 ..the current is still inside. 33 00:04:48,450 --> 00:04:50,620 But I forget. 34 00:04:50,620 --> 00:04:52,500 Sorry for that. 35 00:04:52,700 --> 00:04:55,040 What next? - Look, Marcos. 36 00:04:55,330 --> 00:04:59,160 Till the news of the heist doesn't die down play cool. 37 00:04:59,160 --> 00:05:02,080 You'll get your share after I make the deal. 38 00:05:11,290 --> 00:05:14,330 "The beautiful ambience." 39 00:05:14,330 --> 00:05:17,120 "The scenic valleys." 40 00:05:17,120 --> 00:05:20,200 "Where have we wandered to?" 41 00:05:21,290 --> 00:05:22,790 What a place. 42 00:05:23,950 --> 00:05:25,370 What fresh air. 43 00:05:25,950 --> 00:05:27,790 Wonder how people live.. 44 00:05:27,790 --> 00:05:31,500 ..all their lives in the hustle and bustle of the city? - Yes. 45 00:05:31,580 --> 00:05:33,200 Yes, Raj. There's so much peace here. 46 00:05:33,500 --> 00:05:35,120 No tension or problem. 47 00:05:35,120 --> 00:05:36,500 I have a suggestion. 48 00:05:36,700 --> 00:05:38,870 Let's buy a grape orchard. 49 00:05:38,870 --> 00:05:41,910 We'll drink and serve others as well. 50 00:05:41,910 --> 00:05:46,000 Save me, save me. 51 00:05:46,000 --> 00:05:48,370 Their child is stuck in my luggage boot. 52 00:05:48,370 --> 00:05:49,620 Get him out. 53 00:05:49,620 --> 00:05:51,290 But how did he get stuck in your luggage boot? 54 00:05:51,290 --> 00:05:54,500 I'll tell you that later, first save me. - Okay, we're coming. 55 00:05:54,500 --> 00:05:55,700 What? 56 00:05:55,700 --> 00:05:57,580 We aren't here to do social work. 57 00:05:57,830 --> 00:05:59,250 Look.. 58 00:06:00,040 --> 00:06:01,620 ..he's a child after all. 59 00:06:01,790 --> 00:06:03,620 Whether it's human or a gorilla. 60 00:06:06,580 --> 00:06:07,950 Keep a smile on your face. 61 00:06:07,950 --> 00:06:10,790 They should think that we're here to save their child. 62 00:06:10,790 --> 00:06:12,080 Come quickly. 63 00:06:12,080 --> 00:06:13,660 Hello. 64 00:06:14,000 --> 00:06:15,370 Look there. 65 00:06:15,370 --> 00:06:17,410 They're smiling. They're here to save him. 66 00:06:17,410 --> 00:06:18,950 We're here to help. 67 00:06:28,580 --> 00:06:30,330 We'll get him out. 68 00:06:39,870 --> 00:06:42,450 Thank you. You saved my life. 69 00:06:42,450 --> 00:06:45,750 We didn't save you.. but that gorilla's child. 70 00:06:45,750 --> 00:06:46,950 Aren't you ashamed? 71 00:06:46,950 --> 00:06:48,450 You steal baby animals. 72 00:06:48,450 --> 00:06:50,450 No, no, I didn't steal the baby. 73 00:06:50,450 --> 00:06:51,660 There were bananas in the luggage boot.. 74 00:06:51,660 --> 00:06:52,870 ..and that's why the baby climbed in. 75 00:06:52,870 --> 00:06:54,080 And the boot closed shut. 76 00:06:54,080 --> 00:06:56,330 And just like you two, they thought that I.. 77 00:06:56,330 --> 00:06:58,160 Are you two tourists? 78 00:06:58,160 --> 00:07:01,160 Is there a hotel, motel or a place to stay nearby? 79 00:07:01,160 --> 00:07:03,080 There's nothing around here. 80 00:07:03,080 --> 00:07:04,910 But my village is closeby. 81 00:07:04,910 --> 00:07:06,790 You can spend the night at my house. 82 00:07:09,040 --> 00:07:10,910 I am late. 83 00:07:10,910 --> 00:07:12,120 That's good. 84 00:07:12,120 --> 00:07:14,620 Savitri, see that they have proper breakfast, okay. 85 00:07:14,620 --> 00:07:16,290 I'm leaving. I am in a hurry. 86 00:07:16,290 --> 00:07:17,750 Bye, darling. 87 00:07:17,750 --> 00:07:20,950 Careful. Careful. 88 00:07:20,950 --> 00:07:22,620 Sister-in-law, you can speak good Hindi. 89 00:07:22,620 --> 00:07:25,750 Living with him, the entire village and I have learnt Hindi.. 90 00:07:25,750 --> 00:07:28,250 ..but we couldn't learn English yet. 91 00:07:28,250 --> 00:07:29,830 Oh, meet my children. 92 00:07:29,830 --> 00:07:32,040 This is Varun, he's taken after him. 93 00:07:32,410 --> 00:07:35,040 This is Rosy, she's taken after me. 94 00:07:35,620 --> 00:07:37,410 And he's Jackson. 95 00:07:39,290 --> 00:07:40,950 Who has Jackson taken after? 96 00:07:40,950 --> 00:07:42,660 Madam. Tea. 97 00:07:42,830 --> 00:07:44,410 Thanks. 98 00:07:48,910 --> 00:07:50,500 You two continue with your breakfast. 99 00:07:50,500 --> 00:07:52,000 The function has started. 100 00:07:52,000 --> 00:07:53,330 Please excuse me. 101 00:07:54,910 --> 00:07:57,660 Ladies and gentlemen, you've done me a favour.. 102 00:07:57,660 --> 00:08:00,790 ..by depositing your hard-earned money in this bank.. 103 00:08:00,790 --> 00:08:05,620 ..and putting your faith in me and I thank everyone for that. 104 00:08:08,290 --> 00:08:09,620 Pack the luggage. 105 00:08:09,620 --> 00:08:11,540 And I'll get a taxi. - Okay. 106 00:08:16,620 --> 00:08:20,450 Your hard-earned money is locked in this bank.. 107 00:08:20,450 --> 00:08:23,120 ..and I am the key. 108 00:08:31,410 --> 00:08:32,660 Come on. 109 00:08:32,660 --> 00:08:33,870 What are you staring at? 110 00:08:33,870 --> 00:08:35,790 Run. Quickly. 111 00:08:38,870 --> 00:08:40,540 What have you done 112 00:08:40,540 --> 00:08:43,160 You robbed the bank. - Yes. 113 00:08:43,160 --> 00:08:45,330 When you speak, it decreases your speed. Run. 114 00:08:45,330 --> 00:08:48,410 No one will come forward, get that. 115 00:08:48,500 --> 00:08:50,750 You had decided that we won't do anything wrong. 116 00:08:50,750 --> 00:08:52,040 We were going to change, isn't it? 117 00:08:52,040 --> 00:08:54,290 That's only if the world lets us change. 118 00:08:54,290 --> 00:08:56,000 The security guard left the money unattended.. 119 00:08:56,000 --> 00:08:57,700 ..and was drinking Pepsi. 120 00:08:57,700 --> 00:08:58,910 What could I do? 121 00:08:58,910 --> 00:09:02,660 Sharpen your.. knives and blades! 122 00:09:02,660 --> 00:09:06,620 Sharpen you knives and blades! 123 00:09:06,620 --> 00:09:10,500 Sharpen your knives and blades! 124 00:09:10,500 --> 00:09:14,500 Sharpen your knives and blades! 125 00:09:26,290 --> 00:09:27,910 I have a gun. - Please don't kill me. 126 00:09:27,910 --> 00:09:30,330 Move fast or else I'll kill you. 127 00:09:30,330 --> 00:09:32,250 Raj, quickly. 128 00:09:35,660 --> 00:09:36,870 Bye-bye. 129 00:09:36,870 --> 00:09:38,500 I've made it outside. 130 00:09:39,290 --> 00:09:41,910 Catch them. - Running won't help.. 131 00:09:41,910 --> 00:09:43,410 Catch them. 132 00:09:44,080 --> 00:09:45,370 Thief. 133 00:09:45,370 --> 00:09:46,790 Come on, Dhanno. Move. 134 00:09:51,250 --> 00:09:54,830 Yash, you got me trapped in a big mess today. 135 00:09:55,120 --> 00:09:56,410 Faster. 136 00:10:01,540 --> 00:10:04,200 How long do you want to conduct sting operations.. 137 00:10:04,200 --> 00:10:06,250 ..for petty amounts, petty thief. 138 00:10:06,250 --> 00:10:08,450 I am better off as a petty thief. 139 00:10:08,450 --> 00:10:10,290 Petty thieves get minor sentences, get that. 140 00:10:10,290 --> 00:10:12,410 I'm locked up for 15 days and then released. 141 00:10:12,410 --> 00:10:13,660 When you get locked up.. 142 00:10:13,660 --> 00:10:15,620 ..you won't come out for 15 years. 143 00:10:15,620 --> 00:10:19,580 That's why I never got into a partnership with you? 144 00:10:19,830 --> 00:10:21,040 What are you doing? 145 00:10:21,040 --> 00:10:24,040 Have you gone crazy? You're throwing away the money. 146 00:10:24,040 --> 00:10:26,500 This is the only way to stop them, you thief. 147 00:10:26,500 --> 00:10:29,450 You idiots. Robbing your own money? 148 00:11:09,410 --> 00:11:11,910 "There's something different about you." 149 00:11:11,910 --> 00:11:14,540 "Your company's different." 150 00:11:14,540 --> 00:11:16,790 "There's a different kind of passion in you." 151 00:11:16,790 --> 00:11:19,700 "You've knocked me off my senses." 152 00:11:19,700 --> 00:11:22,250 "There's something different about your eyes." 153 00:11:22,250 --> 00:11:24,750 "Your effect is completely different." 154 00:11:24,750 --> 00:11:27,000 "Your qualities are different." 155 00:11:27,000 --> 00:11:29,750 "You're like a complete new package." 156 00:11:29,750 --> 00:11:32,120 "We've hit the jackpot." 157 00:11:32,120 --> 00:11:34,660 "We're loaded with money." 158 00:11:34,660 --> 00:11:37,410 "Luck has supported us." 159 00:11:37,410 --> 00:11:39,660 "And the babes are impressed." 160 00:11:39,660 --> 00:11:42,450 "We've hit the jackpot." 161 00:11:42,450 --> 00:11:45,040 "We're loaded with money." 162 00:11:45,040 --> 00:11:47,620 "Luck has supported us." 163 00:11:47,620 --> 00:11:51,040 "And the babes are impressed." 164 00:12:00,540 --> 00:12:03,040 "Everything is fine now." 165 00:12:03,040 --> 00:12:05,620 "Now we're living in style." 166 00:12:05,620 --> 00:12:07,120 "Everyone's walking behind us now." 167 00:12:07,120 --> 00:12:10,750 "We walk in front." 168 00:12:10,750 --> 00:12:13,330 "It's time to have fun now." 169 00:12:13,330 --> 00:12:15,910 "There's just happiness around." 170 00:12:15,910 --> 00:12:17,120 "Live it up." 171 00:12:17,120 --> 00:12:18,660 "It wasn't easy." 172 00:12:18,660 --> 00:12:21,660 "These moments are very special." 173 00:12:21,660 --> 00:12:24,080 "Your style is different." 174 00:12:24,080 --> 00:12:26,790 "You've got a different kind of mesmerizing effect." 175 00:12:26,790 --> 00:12:28,950 "Your radiance is different." 176 00:12:28,950 --> 00:12:31,450 "That has come straight from the heart." 177 00:12:31,450 --> 00:12:34,040 "We've hit the jackpot." 178 00:12:34,040 --> 00:12:36,620 "We're loaded with money." 179 00:12:36,620 --> 00:12:39,200 "Luck has supported us." 180 00:12:39,200 --> 00:12:42,410 "And the babes are impressed." 181 00:13:02,450 --> 00:13:07,580 "Dance with me." 182 00:13:07,580 --> 00:13:09,120 "On the tune of this money." 183 00:13:09,120 --> 00:13:10,540 "Create an ambience for us." 184 00:13:10,540 --> 00:13:12,870 "Make my heart beat as hard as the drums." 185 00:13:12,870 --> 00:13:15,250 "Lord, I am thankful to you." 186 00:13:15,250 --> 00:13:17,870 "Now you do justice." 187 00:13:17,870 --> 00:13:20,500 "We're your devotees after all." 188 00:13:20,500 --> 00:13:23,540 "Forgive us if we're at fault." 189 00:13:23,540 --> 00:13:26,200 "Your condition is different." 190 00:13:26,200 --> 00:13:28,750 "You have a different gait." 191 00:13:28,750 --> 00:13:30,790 "You have a unique smile." 192 00:13:30,790 --> 00:13:33,370 "Anyone who sees you says the same thing." 193 00:13:33,370 --> 00:13:35,950 "We've hit the jackpot." 194 00:13:35,950 --> 00:13:38,540 "We're loaded with money." 195 00:13:38,540 --> 00:13:41,160 "Luck has supported us." 196 00:13:41,160 --> 00:13:44,580 "And the babes are impressed." 197 00:14:00,870 --> 00:14:03,250 We thrashed him black and blue.. 198 00:14:03,250 --> 00:14:04,750 ..even then he didn't say anything. 199 00:14:04,750 --> 00:14:06,160 He didn't utter a word. 200 00:14:06,160 --> 00:14:07,620 Kill him. 201 00:14:12,910 --> 00:14:15,660 Scoundrels. Rascals. 202 00:14:15,660 --> 00:14:18,660 You think I ruined the village. 203 00:14:18,660 --> 00:14:20,870 You. What did you tell the police? 204 00:14:20,870 --> 00:14:22,540 Those thieves are my friends. 205 00:14:22,950 --> 00:14:24,790 I called them from the city. 206 00:14:24,790 --> 00:14:26,250 They're my friends! 207 00:14:26,250 --> 00:14:27,580 And you? 208 00:14:27,660 --> 00:14:28,950 What were you saying? 209 00:14:28,950 --> 00:14:30,950 That because I couldn't rob every house in the village.. 210 00:14:30,950 --> 00:14:33,330 ..I opened a bank and robbed everyone. 211 00:14:34,620 --> 00:14:37,410 Zandu Lal, I was only doing my duty. 212 00:14:37,410 --> 00:14:38,950 Doing your duty. 213 00:14:38,950 --> 00:14:40,160 Give me the gun. Give me the gun. 214 00:14:40,160 --> 00:14:41,660 Here. - Here. 215 00:14:42,080 --> 00:14:44,160 That one is empty. 216 00:14:45,000 --> 00:14:47,410 I have only two options left now. 217 00:14:48,370 --> 00:14:52,700 Either I murder a few of you and get locked up again. 218 00:14:52,700 --> 00:14:55,450 Or else I catch those two scoundrels at Durban.. 219 00:14:55,450 --> 00:14:57,620 ..and bring them back here. - Durban? 220 00:14:57,620 --> 00:14:59,620 Yes, they're from Durban. 221 00:14:59,620 --> 00:15:01,160 I found a train ticket for Durban.. 222 00:15:01,160 --> 00:15:03,790 ..in the bag, which they had left at my house. 223 00:15:03,790 --> 00:15:06,580 Those two fled, so he'll flee too. 224 00:15:06,580 --> 00:15:08,580 Everything I own is right here. 225 00:15:08,580 --> 00:15:10,160 My wife and children. 226 00:15:10,160 --> 00:15:12,500 My home. Everyone. 227 00:15:12,500 --> 00:15:15,540 Where else will I go if I don't come back here? 228 00:15:18,660 --> 00:15:19,910 Tell me what should I do? 229 00:15:19,910 --> 00:15:21,040 Go to Durban. 230 00:15:21,040 --> 00:15:22,250 Go to Durban. 231 00:15:22,250 --> 00:15:23,450 Go to Durban. 232 00:15:23,450 --> 00:15:24,870 Go to Durban. 233 00:15:39,910 --> 00:15:41,250 Sir, did you see anything? 234 00:15:44,250 --> 00:15:45,830 That's it. - What? 235 00:15:49,000 --> 00:15:50,250 Get ready for action. 236 00:15:50,250 --> 00:15:51,450 I am ready, sir. 237 00:15:51,450 --> 00:15:52,910 But, sir, backup hasn't arrived yet. 238 00:15:52,910 --> 00:15:54,540 We can't wait for backup.. 239 00:15:54,750 --> 00:15:57,410 ..or else diamond thief Marcos will escape from our clutches. 240 00:16:04,000 --> 00:16:05,370 Carefully. - Yes, sir. 241 00:16:20,120 --> 00:16:21,450 Sir. 242 00:16:24,250 --> 00:16:25,580 Idiot. 243 00:16:27,000 --> 00:16:28,330 Sir. 244 00:16:29,200 --> 00:16:30,580 Nobody moves. 245 00:16:30,580 --> 00:16:32,830 Super-cop Arjun Singh. - Oh God. 246 00:16:32,830 --> 00:16:35,080 Out. Out you girls! 247 00:16:36,790 --> 00:16:39,290 International criminal Marcos. 248 00:16:39,290 --> 00:16:42,290 You made a big mistake by coming to Durban. 249 00:16:42,910 --> 00:16:46,450 Because I am a part of the police force here. 250 00:16:46,620 --> 00:16:49,500 Everybody, hands up. 251 00:17:05,660 --> 00:17:07,950 I normally don't engage in an encounter.. 252 00:17:08,160 --> 00:17:10,080 ..if the criminal gives up easily. 253 00:17:10,790 --> 00:17:15,950 I suggest that you throw down your weapons. 254 00:17:16,870 --> 00:17:20,750 Or else I'll turn this sea red with your blood. 255 00:17:20,750 --> 00:17:22,080 Open the door. 256 00:17:22,080 --> 00:17:24,500 You're a lucky man, Arjun Singh. 257 00:17:24,660 --> 00:17:27,040 You're fated to die by my hands. 258 00:17:55,580 --> 00:17:57,660 Papa. Papa. - Grandpa. 259 00:17:57,660 --> 00:18:00,330 Is he fine? - He survived. 260 00:18:00,330 --> 00:18:02,500 Yes, ma'am. The doctor has taken 12 bullets.. 261 00:18:02,500 --> 00:18:04,290 ..out of the 14 that he was hit by. - 12 bullets. 262 00:18:04,290 --> 00:18:06,790 And the two others? - His life could've been endangered.. 263 00:18:06,790 --> 00:18:08,370 ..if they had tried to take them out. 264 00:18:08,370 --> 00:18:09,910 So.. - Both of them are in the stomach. 265 00:18:09,910 --> 00:18:11,700 But no problem, no problem. 266 00:18:11,700 --> 00:18:12,950 Why, Grandpa? 267 00:18:12,950 --> 00:18:14,330 Are they chocolate toffees.. 268 00:18:14,330 --> 00:18:16,040 ..that will melt away in the stomach? - Tuktuk. 269 00:18:16,040 --> 00:18:17,830 No, dear, they won't melt. 270 00:18:17,830 --> 00:18:20,450 But when those bullets travel in his stomach.. 271 00:18:20,450 --> 00:18:22,750 ..he will get tickled. - Tickled? 272 00:18:22,750 --> 00:18:23,950 Yes, tickled. 273 00:18:23,950 --> 00:18:25,200 And because of that.. 274 00:18:25,200 --> 00:18:26,830 ..he won't be able to control his laughter.. 275 00:18:26,830 --> 00:18:28,200 ..irrespective of how tense he is. 276 00:18:28,200 --> 00:18:31,620 - Oh, God. - Commissioner, I want to talk to you. 277 00:18:31,620 --> 00:18:34,200 Even during the operation, in a state of unconsciousness.. 278 00:18:34,200 --> 00:18:37,870 ..Arjun was saying, "My wife shouldn't find out.." 279 00:18:37,870 --> 00:18:39,410 "..or else they'll shoot me." 280 00:18:39,410 --> 00:18:41,700 Actually my daughter Kajal is suffering.. 281 00:18:41,700 --> 00:18:43,910 ..from a split personality disorder. 282 00:18:43,910 --> 00:18:45,790 But there must be a big reason behind that. 283 00:18:45,790 --> 00:18:48,200 The reason is inside, Doctor. 284 00:18:48,200 --> 00:18:49,410 That fool Arjun. 285 00:18:49,410 --> 00:18:51,040 She thought he's a hero. 286 00:18:51,370 --> 00:18:52,620 But after their marriage.. 287 00:18:52,620 --> 00:18:54,750 ..she found out that he's no hero, but a big failure. 288 00:18:54,750 --> 00:18:56,870 That poor girl's dreams were shattered. 289 00:18:57,120 --> 00:19:00,620 She kept her frustration in her heart. 290 00:19:00,620 --> 00:19:02,790 And because of that she developed this ailment. 291 00:19:02,790 --> 00:19:04,750 And now the condition is, Doctor.. 292 00:19:04,750 --> 00:19:11,830 ..that Kajal has fits at least once a day for ten minutes. 293 00:19:11,830 --> 00:19:13,540 And when she has the fits.. 294 00:19:13,540 --> 00:19:16,040 ..she wants to kill Arjun. - Oh no. 295 00:19:16,040 --> 00:19:17,370 Oh yes. 296 00:19:17,750 --> 00:19:19,540 I have to attend an important meeting. 297 00:19:19,950 --> 00:19:21,620 But my staff is right here. 298 00:19:23,750 --> 00:19:26,040 Excuse me, sir. Time for juice. 299 00:19:29,080 --> 00:19:30,700 Orange. - Right. 300 00:19:30,700 --> 00:19:34,450 No one in my family has ever had orange juice. 301 00:19:35,660 --> 00:19:39,120 We only have pomegranate juice. - Right. 302 00:19:39,120 --> 00:19:40,950 No problem, sir. 303 00:19:49,580 --> 00:19:51,370 Mummy. 304 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 You want pomegranate juice? 305 00:20:04,370 --> 00:20:07,660 Has anyone in your family ever seen a pomegranate? 306 00:20:08,750 --> 00:20:10,080 You're laughing. 307 00:20:10,080 --> 00:20:11,290 Am I joking? 308 00:20:11,290 --> 00:20:12,870 I am not laughing, Kajal. 309 00:20:12,870 --> 00:20:14,080 I mean Kamini. 310 00:20:14,080 --> 00:20:16,450 I am feeling.. ticklish in the stomach. 311 00:20:16,450 --> 00:20:17,700 I see. 312 00:20:17,700 --> 00:20:20,700 I'll take care of your tickle. 313 00:20:20,700 --> 00:20:23,040 Or else, because of the bullets in your stomach.. 314 00:20:23,040 --> 00:20:24,660 ..you'll keep laughing in front of my Kajal.. 315 00:20:24,660 --> 00:20:26,540 ..and that poor girl will keep crying. 316 00:20:26,540 --> 00:20:28,620 Bullets? In my stomach. 317 00:20:28,620 --> 00:20:31,830 How could you survive after being hit by so many bullets? 318 00:20:32,120 --> 00:20:34,040 If you had died.. 319 00:20:34,040 --> 00:20:35,660 ..then at least Kajal would've been free from your clutches. 320 00:20:35,660 --> 00:20:37,750 I will kill you today. 321 00:20:37,750 --> 00:20:40,040 Why did you go to catch Marcos alone? Tell me. 322 00:20:40,580 --> 00:20:42,660 You're a police officer, but you got beaten up by criminals. 323 00:20:42,660 --> 00:20:44,500 Weren't you ashamed? 324 00:20:44,500 --> 00:20:47,200 I say.. I say, Kajal. 325 00:20:47,200 --> 00:20:49,870 Kajal, let's forget the past. 326 00:20:50,040 --> 00:20:51,910 I am dead. - Mummy. 327 00:20:51,910 --> 00:20:53,160 Save me. Save me. 328 00:20:53,160 --> 00:20:55,000 Doctor. - Boss. But you were bedridden. 329 00:21:05,250 --> 00:21:06,700 O my God! 330 00:21:07,790 --> 00:21:09,500 Sir barely survived. 331 00:21:17,750 --> 00:21:19,580 My wife left me. 332 00:21:20,700 --> 00:21:22,500 I'm not scared of dying. 333 00:21:22,500 --> 00:21:25,330 I feel like jumping out of this window. 334 00:21:28,700 --> 00:21:30,040 Save me. 335 00:21:35,120 --> 00:21:36,450 Help. 336 00:21:37,120 --> 00:21:38,500 But you wanted to die. 337 00:21:38,500 --> 00:21:40,250 I have small children. 338 00:21:40,250 --> 00:21:41,950 I can't give them a mother's love.. 339 00:21:41,950 --> 00:21:44,290 ..but I can get them a new mother. 340 00:21:44,290 --> 00:21:45,620 Save me. 341 00:21:45,620 --> 00:21:47,250 Don't move. Someone save him. 342 00:21:47,250 --> 00:21:48,450 Please. - Boss. 343 00:21:48,450 --> 00:21:49,790 Save him. 344 00:21:56,910 --> 00:21:58,330 How did this.. 345 00:21:58,330 --> 00:21:59,620 What are you doing here? 346 00:21:59,620 --> 00:22:01,330 Actually, Sister-in-law, there was a storm.. 347 00:22:01,330 --> 00:22:02,790 ..but luckily sir survived again. 348 00:22:04,500 --> 00:22:06,160 And what are you doing with this? 349 00:22:06,160 --> 00:22:07,410 Who brought this? 350 00:22:07,410 --> 00:22:08,790 Throw it away. 351 00:22:10,450 --> 00:22:12,000 Who is it? 352 00:22:12,330 --> 00:22:13,660 Oh, Lord. 353 00:22:14,120 --> 00:22:16,700 Someone threw a wreath on me as soon as I entered this city. 354 00:22:16,700 --> 00:22:21,120 Seems like the entire city knows those rascals. 355 00:22:22,950 --> 00:22:24,500 Come in. 356 00:22:26,830 --> 00:22:28,290 Stand at the back. 357 00:22:29,450 --> 00:22:30,830 Sir. 358 00:22:33,450 --> 00:22:35,950 Yash. - Get well soon, sir. 359 00:22:36,120 --> 00:22:37,290 Thank you, sir. 360 00:22:37,290 --> 00:22:40,620 Congratulations, you survived. - Thank you. 361 00:22:43,700 --> 00:22:45,500 I don't want your flowers. 362 00:22:45,950 --> 00:22:48,200 Sir, you can accept his flowers but not mine? 363 00:22:48,200 --> 00:22:49,580 Shut up. 364 00:22:49,580 --> 00:22:51,700 Cheater, thief, blackmailer. 365 00:22:51,700 --> 00:22:53,790 You live with such a great man. 366 00:22:53,790 --> 00:22:56,040 Do some social work. Do something big. 367 00:22:56,040 --> 00:22:58,450 Be like him. - I am better off the way I am. 368 00:22:58,450 --> 00:23:00,250 One day you'll die by my hands. 369 00:23:00,250 --> 00:23:03,000 Yash, ask him to get out.. of my sight. 370 00:23:03,000 --> 00:23:05,120 I said go. - Leave. 371 00:23:05,620 --> 00:23:09,200 Something happens every time.. I see him. 372 00:23:09,200 --> 00:23:10,500 Control yourself, sir. 373 00:23:10,500 --> 00:23:13,200 If you move, your stitches will open up, sir. 374 00:23:13,200 --> 00:23:16,370 Control, sir. Control, sir. Control. 375 00:23:16,580 --> 00:23:18,750 Hi, Raj. 376 00:23:20,200 --> 00:23:21,790 Naughty boy. 377 00:23:22,250 --> 00:23:24,160 Hi, darling. 378 00:23:24,580 --> 00:23:26,120 How are you? 379 00:23:27,830 --> 00:23:29,540 Who's he? - Rascal. 380 00:23:29,540 --> 00:23:31,790 Congratulations. 381 00:23:31,790 --> 00:23:33,500 Hi. - Hi. 382 00:23:33,950 --> 00:23:36,120 Raj, you.. here? 383 00:23:36,120 --> 00:23:37,790 You didn't send this month's installment. 384 00:23:37,790 --> 00:23:40,750 I was slightly busy due to my brother's engagement. 385 00:23:40,750 --> 00:23:43,620 That's why.. - I thought.. you forgot. 386 00:23:43,620 --> 00:23:45,660 You do remember your promise, don't you, darling? 387 00:23:45,660 --> 00:23:48,830 Of course, you'll be my next actress. 388 00:23:48,830 --> 00:23:50,080 No. - Congrats! 389 00:23:50,080 --> 00:23:51,330 Thank you. 390 00:23:51,330 --> 00:23:53,080 Why are you showing it again? 391 00:23:53,080 --> 00:23:54,330 I'll.. send it tomorrow. 392 00:23:54,330 --> 00:23:56,370 I get bored after 10 minutes in a party. 393 00:23:56,370 --> 00:23:57,870 Meet me right now. 394 00:23:58,660 --> 00:24:00,370 Sanjana. Sanjana. 395 00:24:00,370 --> 00:24:02,750 Sanjana. Sanjana. 396 00:24:02,750 --> 00:24:05,330 Where are you? 397 00:24:16,950 --> 00:24:19,330 Hi. - Hi. What's wrong? 398 00:24:19,330 --> 00:24:21,080 All your friends are searching for you and you're hiding here. 399 00:24:21,080 --> 00:24:25,200 The girl who's getting engaged is my best friend. 400 00:24:25,290 --> 00:24:27,870 I am not her enemy that I'll go sit there. 401 00:24:28,410 --> 00:24:29,910 Enemy? I didn't understand? 402 00:24:29,910 --> 00:24:31,580 Oh, God. 403 00:24:31,750 --> 00:24:33,000 If I go and sit there.. 404 00:24:33,000 --> 00:24:35,080 ..then won't that boy choose me over my friend. 405 00:24:35,080 --> 00:24:36,410 Your friend is quite beautiful as well. 406 00:24:36,410 --> 00:24:38,790 I saw her. - Tell me something. 407 00:24:38,790 --> 00:24:40,620 What would you choose between a television and plasma? 408 00:24:40,620 --> 00:24:41,870 Plasma. 409 00:24:41,870 --> 00:24:44,160 And between an Indica and Ferrari. - Ferrari. 410 00:24:44,160 --> 00:24:45,500 That is the difference. 411 00:24:46,040 --> 00:24:48,330 She's the television and I am plasma. 412 00:24:48,410 --> 00:24:50,290 She's Indica and I am Ferrari. 413 00:24:50,290 --> 00:24:51,660 I see. 414 00:24:51,910 --> 00:24:55,500 So you think you're the most beautiful.. - "I think." 415 00:24:55,500 --> 00:24:56,870 What do you mean? 416 00:24:57,080 --> 00:24:58,540 Just a minute 417 00:24:58,540 --> 00:24:59,950 Take a close look at me. 418 00:25:09,950 --> 00:25:13,120 You're beautiful, but not as much as you think. 419 00:25:13,120 --> 00:25:15,080 I have a shack at Sunset beach. 420 00:25:15,080 --> 00:25:17,500 You can find me there everyday. - What? 421 00:25:17,870 --> 00:25:19,870 You don't find me that beautiful.. 422 00:25:19,870 --> 00:25:21,750 ..so you won't come there either. 423 00:25:22,250 --> 00:25:23,910 We'll see. 424 00:25:29,080 --> 00:25:32,080 I think that girl's half crazy. - Oh no, she's completely insane. 425 00:25:32,080 --> 00:25:33,660 But she's made me crazy as well. 426 00:25:35,870 --> 00:25:38,040 Who's creating a commotion at midnight? 427 00:25:38,040 --> 00:25:39,790 Seems like a new tenant. 428 00:25:40,620 --> 00:25:42,200 He's not visible in the dark. 429 00:25:42,200 --> 00:25:43,580 Hello, my friend? 430 00:25:44,870 --> 00:25:47,750 What's this commotion? - I am chopping wood. 431 00:25:47,750 --> 00:25:50,540 Is this the time to chop wood? - It's cold now.. 432 00:25:50,540 --> 00:25:52,660 ..so should I chop wood in the morning? 433 00:25:52,660 --> 00:25:54,580 During the day, I was shivering with cold. 434 00:25:54,580 --> 00:25:56,700 What if I freeze to death at night? 435 00:25:56,700 --> 00:25:58,540 Will you take me to the crematorium? 436 00:25:59,370 --> 00:26:01,540 Won't you think about the neighbors? 437 00:26:01,540 --> 00:26:04,200 The neighbors didn't think about me. 438 00:26:04,200 --> 00:26:05,450 My heater broke down. 439 00:26:05,450 --> 00:26:06,790 Did anyone lend me another one? 440 00:26:06,790 --> 00:26:09,450 These misers didn't even give me a piece of wood. 441 00:26:09,450 --> 00:26:10,700 You give it. 442 00:26:10,700 --> 00:26:12,330 And I will stop chopping wood. You give it. 443 00:26:12,330 --> 00:26:14,040 The heater in our house is working perfectly. 444 00:26:14,040 --> 00:26:15,620 There's no wood in our house. 445 00:26:15,620 --> 00:26:18,200 There must be a chair, sofa, table.. dining table at home. 446 00:26:18,200 --> 00:26:19,660 Anything at all. Give me that. 447 00:26:19,660 --> 00:26:21,750 I'll manage with that. - Give it. 448 00:26:21,750 --> 00:26:24,290 See. When I asked for your furniture.. 449 00:26:24,290 --> 00:26:25,790 ..you couldn't say a thing. 450 00:26:25,790 --> 00:26:29,660 Hey, should I come down? 451 00:26:29,660 --> 00:26:33,540 No. We don't call strangers home at this hour. Go. 452 00:26:33,540 --> 00:26:35,120 I don't like this man. 453 00:26:35,120 --> 00:26:36,290 He can cause us trouble in the future. 454 00:26:36,290 --> 00:26:39,080 Should I teach him a lesson? - Forget it. 455 00:26:39,450 --> 00:26:40,830 He's a frustrated man. 456 00:26:40,830 --> 00:26:42,410 He must have some problem as well. 457 00:26:44,370 --> 00:26:46,160 Tell me something. 458 00:26:46,830 --> 00:26:52,040 Is that girl really beautiful? - She is. 459 00:26:54,750 --> 00:26:56,290 But I made a mistake. 460 00:26:56,290 --> 00:26:59,250 I didn't praise her. - You did the right thing. 461 00:26:59,250 --> 00:27:00,540 The more negative you behave.. 462 00:27:00,540 --> 00:27:01,870 ..she'll be more impressed. 463 00:27:01,870 --> 00:27:03,290 One more thing. 464 00:27:03,290 --> 00:27:04,950 She should think that.. 465 00:27:04,950 --> 00:27:08,040 ..that several girls are crazy over you. 466 00:27:22,370 --> 00:27:23,750 I knew it. 467 00:27:24,080 --> 00:27:25,330 What is this? 468 00:27:25,330 --> 00:27:26,540 What is this? 469 00:27:26,540 --> 00:27:27,910 My heart. 470 00:27:28,250 --> 00:27:30,120 Can't you girls think of anything.. 471 00:27:30,120 --> 00:27:31,790 ..other than love and heart? 472 00:27:31,790 --> 00:27:33,160 Explain to your friends. 473 00:27:35,410 --> 00:27:37,040 What does he think of himself? 474 00:27:37,040 --> 00:27:38,370 There's something about him.. 475 00:27:38,580 --> 00:27:42,040 ..that's why 150 girls are crazy about him. 476 00:27:42,040 --> 00:27:46,000 Excuse me. - Thank God. 477 00:27:46,000 --> 00:27:48,620 We won't have to give this month's installment. 478 00:27:48,620 --> 00:27:51,290 Oh God, now you don't say that you're in love with me. 479 00:27:51,290 --> 00:27:54,000 Please. - Me, with you? 480 00:27:54,000 --> 00:27:55,950 No way. - God is great. 481 00:27:55,950 --> 00:27:57,450 At least I found one girl.. 482 00:27:57,450 --> 00:27:59,330 ..who thinks about other things than love. 483 00:27:59,500 --> 00:28:02,370 What's bad about her? - What's good about her? 484 00:28:02,370 --> 00:28:04,120 She thinks she's beautiful. 485 00:28:04,910 --> 00:28:08,160 Beauty should be.. - Like me. 486 00:28:09,080 --> 00:28:13,040 No. You have shortcomings as well. - Like? 487 00:28:13,040 --> 00:28:16,540 Look, your face is fine at the top.. 488 00:28:16,540 --> 00:28:19,200 ..but the problem starts as we come down, isn't it? 489 00:28:19,200 --> 00:28:21,620 The nose could be sharper. 490 00:28:28,500 --> 00:28:31,790 Actually, you know beauty isn't about the face alone. 491 00:28:31,790 --> 00:28:34,040 No, no, it's just about the face. 492 00:28:34,040 --> 00:28:37,750 Look at your face. You look so handsome. - I know. 493 00:28:37,750 --> 00:28:42,120 I am very handsome. - Bye. 494 00:28:44,200 --> 00:28:46,250 Bye. 495 00:28:51,410 --> 00:28:53,910 Hello. - Hello, hello, hello. 496 00:28:53,910 --> 00:28:59,370 Look.. I am not responsible for whatever happened. 497 00:28:59,370 --> 00:29:01,000 You are responsible. 498 00:29:01,000 --> 00:29:03,040 Your entire face has been blackened. - No, no, no. 499 00:29:03,040 --> 00:29:05,830 My friend did it. - Friend. 500 00:29:05,950 --> 00:29:08,790 Those two scoundrels met me as friends as well.. 501 00:29:08,790 --> 00:29:11,750 ..and dishonored me in front of the entire village. 502 00:29:11,750 --> 00:29:14,290 And that's why, whenever I see someone with a black face.. 503 00:29:14,290 --> 00:29:17,250 ..I see myself. 504 00:29:17,250 --> 00:29:18,540 See. See. 505 00:29:18,540 --> 00:29:19,950 No, no, no. 506 00:29:19,950 --> 00:29:22,830 I will clean it, okay. - No. 507 00:29:22,830 --> 00:29:25,080 It's my face. I like it black. 508 00:29:25,080 --> 00:29:27,160 What's your problem? - I do have a problem. 509 00:29:27,160 --> 00:29:31,500 Ever since I've been dishonored, I hate black faces. 510 00:29:33,250 --> 00:29:36,700 You hate black. - I hate black. 511 00:29:38,450 --> 00:29:40,120 He hates black. 512 00:29:40,120 --> 00:29:42,370 What's wrong with you? What the.. 513 00:29:42,370 --> 00:29:43,580 He hates black. 514 00:29:43,580 --> 00:29:46,330 No, no, no.. - You hate black. 515 00:29:46,330 --> 00:29:48,700 No, I.. - Obama is the president of America and you still hate us? 516 00:29:48,700 --> 00:29:49,910 You still hate us. 517 00:29:49,910 --> 00:29:52,910 Look.. I said.. black face. 518 00:29:52,910 --> 00:29:54,700 Not the full body. 519 00:29:54,700 --> 00:29:59,450 He hates black. He hates black. He hates black. 520 00:30:00,040 --> 00:30:01,370 So bad. 521 00:30:05,000 --> 00:30:07,790 Excuse me, why is there a crowd gathered around here? 522 00:30:08,000 --> 00:30:10,500 Some Afro-American people beat up an Indian. 523 00:30:10,500 --> 00:30:13,410 This used to happen in Australia. 524 00:30:13,410 --> 00:30:14,790 It has started here as well. 525 00:30:14,790 --> 00:30:16,370 Great. 526 00:30:18,290 --> 00:30:21,250 Seems like he's been badly beaten up. 527 00:30:21,250 --> 00:30:22,450 Get up, Brother. 528 00:30:22,450 --> 00:30:23,790 Get up. 529 00:30:28,120 --> 00:30:30,000 You recognized me? 530 00:30:32,000 --> 00:30:34,040 Who won't recognize an angel? 531 00:30:34,040 --> 00:30:37,580 You're the only one who stepped forth to help me. 532 00:30:38,410 --> 00:30:42,500 Can't you see? - My sight's distorted. 533 00:30:42,500 --> 00:30:44,500 Those scoundrels beat me up so badly. 534 00:30:45,750 --> 00:30:47,080 How many fingers? 535 00:30:48,950 --> 00:30:52,120 First take off your socks. 536 00:30:52,120 --> 00:30:54,790 Why are you joking with me? - That's good. 537 00:30:54,790 --> 00:30:57,830 Come. Let's take you to the hospital, Zandu Lal. 538 00:30:57,830 --> 00:30:59,540 Just a minute. 539 00:30:59,540 --> 00:31:01,830 How do you know my name? 540 00:31:02,080 --> 00:31:04,330 Your news was in the newspapers. 541 00:31:04,330 --> 00:31:07,370 You robbed a bank in the village, isn't it? - No. 542 00:31:07,370 --> 00:31:09,450 - It's been published here as well. - What's going on? 543 00:31:09,450 --> 00:31:11,580 Why is there a crowd? What's happening? 544 00:31:11,830 --> 00:31:13,250 Clear! Clear! 545 00:31:13,790 --> 00:31:15,450 Come on, move. 546 00:31:16,000 --> 00:31:19,080 - Yash. You here? - Sir. 547 00:31:19,080 --> 00:31:21,450 How's your social work? - Doing fine, sir. 548 00:31:21,450 --> 00:31:23,250 And your friend. 549 00:31:23,370 --> 00:31:25,370 That cheater, thief, blackmailer. 550 00:31:25,370 --> 00:31:26,830 What is this, Yash? 551 00:31:27,040 --> 00:31:28,950 You're such a decent man. 552 00:31:28,950 --> 00:31:31,000 Why do you keep the company of that blackmailer? 553 00:31:31,000 --> 00:31:32,250 Leave him. 554 00:31:32,250 --> 00:31:36,620 Sir, can you leave your dog? - No, no, no way. 555 00:31:36,620 --> 00:31:39,290 So. He's human after all. 556 00:31:39,450 --> 00:31:40,870 I've raised him. 557 00:31:40,870 --> 00:31:42,330 I'm trying to reform him, sir, and I'll succeed. 558 00:31:42,330 --> 00:31:44,160 Hey, you can reform the world later.. 559 00:31:44,160 --> 00:31:45,410 ..first take care of my condition. 560 00:31:45,410 --> 00:31:47,080 Yes, come on. - Sir, I.. 561 00:31:47,080 --> 00:31:49,080 No, I am going that way. I'll drop him there. 562 00:31:49,080 --> 00:31:50,750 Okay, bye. - Okay, sir. 563 00:31:50,750 --> 00:31:52,080 Thank you. 564 00:31:53,000 --> 00:31:54,910 Yash, where were you? 565 00:31:54,910 --> 00:31:56,660 You know Zandu Lal is in the city. 566 00:31:56,660 --> 00:31:59,540 You met him as well. - What do you mean? You too. 567 00:31:59,540 --> 00:32:02,250 This bank heist will ruin our lives. 568 00:32:03,250 --> 00:32:04,540 Damn this neighbor.. 569 00:32:06,160 --> 00:32:09,330 Why are you disposing your skirt in our house? 570 00:32:09,500 --> 00:32:13,410 Skirt? You're mistaking my loincloth for a skirt. 571 00:32:13,410 --> 00:32:15,410 I was keeping it out to dry. There was a gush of wind and it flew away. 572 00:32:15,410 --> 00:32:19,540 Hey. Dry your clothes inside. 573 00:32:19,540 --> 00:32:22,700 If you have a problem with my wet clothes.. 574 00:32:22,700 --> 00:32:24,410 ..then I'll send them to your home. 575 00:32:24,410 --> 00:32:27,080 Dry them, iron them and send it back on a hangar. 576 00:32:27,080 --> 00:32:29,040 Do you think we're washer-men? 577 00:32:29,040 --> 00:32:30,540 What should we do with him? 578 00:32:30,540 --> 00:32:31,910 Tear it. - Tear it? 579 00:32:31,910 --> 00:32:33,290 Tear it. 580 00:32:33,290 --> 00:32:35,290 No, no. 581 00:32:37,370 --> 00:32:39,330 That was my honeymoon loincloth. 582 00:32:39,330 --> 00:32:40,750 Scoundrels. 583 00:32:40,750 --> 00:32:43,370 This city has troubled me a lot. 584 00:32:46,120 --> 00:32:47,370 Oh, God. It hit him. 585 00:32:47,370 --> 00:32:48,750 He's gone today. 586 00:32:48,750 --> 00:32:50,620 I won't spare him. 587 00:32:53,080 --> 00:32:54,950 Why are you hiding inside now? 588 00:32:54,950 --> 00:32:56,250 Come out. 589 00:32:56,250 --> 00:32:58,120 I am not hiding. 590 00:32:58,450 --> 00:33:00,200 I am searching for my gun. 591 00:33:00,540 --> 00:33:03,040 I came here to murder two people. 592 00:33:03,040 --> 00:33:04,750 If I have to kill four, there's no problem. 593 00:33:05,750 --> 00:33:07,500 Come back, Raj. He's hiding. 594 00:33:07,500 --> 00:33:09,660 I am sparing you for the sake of my friend. 595 00:33:09,660 --> 00:33:13,040 Who are you trying to scare? 596 00:33:13,040 --> 00:33:14,450 Come on, I'll deal with both of you. 597 00:33:14,450 --> 00:33:15,830 Come on. 598 00:33:19,580 --> 00:33:21,450 He's coming. He will do what he said. 599 00:33:24,120 --> 00:33:25,910 Come down, we're here. 600 00:33:25,910 --> 00:33:27,290 Deal with us. 601 00:33:27,870 --> 00:33:31,700 Can't you find the gun? - I've found my gun but.. 602 00:33:31,700 --> 00:33:34,000 Today is Tuesday. 603 00:33:34,000 --> 00:33:36,330 And I don't commit murders on a Tuesday. 604 00:33:36,330 --> 00:33:38,160 You're fortunate. 605 00:33:38,160 --> 00:33:40,040 You survived. 606 00:33:40,660 --> 00:33:42,620 Let's go. Come on. 607 00:33:42,620 --> 00:33:44,750 Firstly, Zandu is in the city and now him. 608 00:33:44,750 --> 00:33:46,370 Why are you worried? 609 00:33:46,370 --> 00:33:48,200 It's a big city. How can he find us? 610 00:33:48,200 --> 00:33:50,120 He'll wander around for a few days and leave. 611 00:33:50,120 --> 00:33:52,200 He isn't hovering around us, come on. 612 00:34:15,750 --> 00:34:17,200 You. 613 00:34:17,200 --> 00:34:20,290 Why did you all come here? - We had to. 614 00:34:20,290 --> 00:34:24,410 You don't come meet us or attend our calls. 615 00:34:24,410 --> 00:34:26,160 I have so many things on my plate. 616 00:34:26,160 --> 00:34:27,410 I don't even get time to breathe. 617 00:34:27,410 --> 00:34:28,950 But you've got time to play. 618 00:34:29,500 --> 00:34:30,700 Who are you talking to? 619 00:34:30,700 --> 00:34:31,910 Mind your language. 620 00:34:31,910 --> 00:34:33,870 Don't shout at Marcos. 621 00:34:37,450 --> 00:34:40,910 Marcos, you've been working with us for years. 622 00:34:40,910 --> 00:34:42,540 Why are you so impatient today? 623 00:34:42,540 --> 00:34:44,160 Those diamonds are worth millions. 624 00:34:44,450 --> 00:34:46,120 It can change anyone's intentions. 625 00:34:46,120 --> 00:34:48,160 And it's been so long since I gave you the diamonds. 626 00:34:48,160 --> 00:34:49,950 Marcos, it's a big deal. 627 00:34:49,950 --> 00:34:51,750 It's bound to take time. - Two days. 628 00:34:52,000 --> 00:34:53,950 I give you only two days. 629 00:34:55,580 --> 00:35:00,200 The third day.. will be your last. 630 00:35:09,000 --> 00:35:11,870 This man can be a problem for you. 631 00:35:14,290 --> 00:35:19,250 And you know I don't like problems. 632 00:35:22,750 --> 00:35:26,330 Richard, I need your casino at any cost. 633 00:35:29,120 --> 00:35:34,000 Marcos, the Riveir is the most expensive casino in all of Vegas. 634 00:35:34,000 --> 00:35:35,870 You'll get your money in two days. 635 00:35:35,870 --> 00:35:37,250 Two days. 636 00:35:39,330 --> 00:35:42,660 Go, go. - Move, come on. 637 00:35:48,750 --> 00:35:51,200 Boss, they are minister's men. Run. 638 00:35:51,200 --> 00:35:52,790 Come on. Come on. Come on, fast. 639 00:35:52,790 --> 00:35:54,450 Come on. Come on, fast. 640 00:35:59,950 --> 00:36:01,370 Seems like the movie has started, sir. 641 00:36:01,370 --> 00:36:03,160 Listen to the sound quality, Naidu. 642 00:36:03,160 --> 00:36:05,660 It seems like someone's shooting outside. 643 00:36:07,080 --> 00:36:10,330 Someone is really shooting. 644 00:36:10,500 --> 00:36:11,870 But we don't have backup again, sir. 645 00:36:11,870 --> 00:36:13,870 We don't need it. 646 00:36:15,450 --> 00:36:17,080 Come on. Move fast. Naidu. 647 00:36:23,040 --> 00:36:25,120 Sir, sir, sir, sir. 648 00:36:25,750 --> 00:36:28,250 Naidu. Naidu. 649 00:36:32,290 --> 00:36:33,790 Superman. Naidu. 650 00:36:37,580 --> 00:36:39,500 Sir, bullets are being fired from both sides, sir. 651 00:36:39,500 --> 00:36:42,040 If I get hit I will die, sir. 652 00:36:42,120 --> 00:36:43,790 Please cover me, sir. 653 00:36:43,790 --> 00:36:46,410 If I cover you, who will cover me? 654 00:36:46,410 --> 00:36:48,830 Sir, you're used to taking bullets. 655 00:36:48,830 --> 00:36:50,290 There are already two bullets inside. 656 00:36:50,290 --> 00:36:52,830 It won't make a difference if you're hit by a few more, sir. 657 00:36:54,790 --> 00:36:56,910 Come on, move. Move. Move. Move. 658 00:37:02,830 --> 00:37:04,660 Help! Help! 659 00:37:04,660 --> 00:37:06,370 Help! 660 00:37:19,040 --> 00:37:20,450 Marcos. 661 00:37:26,160 --> 00:37:27,450 Thank you, thank you. 662 00:37:27,450 --> 00:37:29,330 Sir! - Get lost. 663 00:37:31,080 --> 00:37:32,410 Sir. 664 00:37:36,580 --> 00:37:40,450 Sir, any amount of praise is less for you. 665 00:37:40,750 --> 00:37:45,750 It seems like a lion is holding its prey in its claws. 666 00:37:46,040 --> 00:37:48,910 Yash, Arjun caught Marcos. 667 00:37:48,910 --> 00:37:51,870 Strange. Even I couldn't understand that. 668 00:37:51,870 --> 00:37:53,580 Yes, sir. I am coming tomorrow. 669 00:37:53,580 --> 00:37:54,830 And I am completely assured.. 670 00:37:54,830 --> 00:37:56,830 ..that you'll take care of me for good. 671 00:37:56,830 --> 00:37:58,290 Thank you. Thank you. 672 00:37:58,700 --> 00:38:01,790 "I won't leave you today.." 673 00:38:03,910 --> 00:38:06,120 Excuse me, there's a power failure.. 674 00:38:06,120 --> 00:38:07,660 ..and I can't see anything in the dark. 675 00:38:07,830 --> 00:38:10,040 My house is closeby. Will you take me there? 676 00:38:10,120 --> 00:38:11,330 I have an important work tomorrow. 677 00:38:11,330 --> 00:38:12,540 I need to leave early. 678 00:38:12,540 --> 00:38:14,410 Come. - Thank you. 679 00:38:14,410 --> 00:38:16,830 By the way, what's the job.. 680 00:38:16,830 --> 00:38:19,200 ..that's making you jump with joy even before it's finished? 681 00:38:20,700 --> 00:38:23,450 Two people are going to die tomorrow. 682 00:38:23,450 --> 00:38:25,040 Two people are going to die. - Yes. 683 00:38:25,040 --> 00:38:27,540 And you're celebrating. - Why shouldn't I? 684 00:38:27,620 --> 00:38:29,540 They were both rascals. 685 00:38:29,540 --> 00:38:32,700 They came to my village and robbed my bank. 686 00:38:34,580 --> 00:38:36,040 It's him. It's him. - What? 687 00:38:36,040 --> 00:38:38,500 I mean.. Uncle, how did you find out.. 688 00:38:38,500 --> 00:38:40,120 ..that those two rascals live in this city? 689 00:38:40,120 --> 00:38:43,540 Those fools.. left their bag in my house. 690 00:38:43,540 --> 00:38:45,910 You left the bag there? - Yes. 691 00:38:46,120 --> 00:38:48,500 And tomorrow those two will be in my clutches. 692 00:38:48,500 --> 00:38:50,580 How is that? - Their photographs were in the bag. 693 00:38:50,580 --> 00:38:51,830 There were photographs in the bag? - Yes. 694 00:38:51,830 --> 00:38:53,580 No. - No, he's right. 695 00:38:53,580 --> 00:38:54,830 There weren't any photographs in the bag. 696 00:38:54,830 --> 00:38:56,910 I remember their faces clearly. 697 00:38:56,910 --> 00:38:59,700 I've captured it in my eyes, like a wounded snake does. 698 00:39:00,120 --> 00:39:03,120 I thought of getting their sketches made by an artist. 699 00:39:03,120 --> 00:39:06,580 But Mr. Arjun advised me that.. - Who Mr. Arjun? 700 00:39:06,580 --> 00:39:08,790 Police inspector Mr. Arjun. 701 00:39:08,790 --> 00:39:10,500 He's a famous inspector. 702 00:39:10,500 --> 00:39:13,500 He said, "Don't worry, don't worry." 703 00:39:13,750 --> 00:39:15,290 "The police records have the photographs.." 704 00:39:15,290 --> 00:39:16,910 "..of all the criminals of the city." 705 00:39:16,910 --> 00:39:18,200 Come home and I'll show it to you. 706 00:39:18,200 --> 00:39:19,830 It must surely have my photograph. 707 00:39:20,200 --> 00:39:22,830 Feels like I've come to my home. 708 00:39:22,830 --> 00:39:24,290 That's the one. That's the one. 709 00:39:24,290 --> 00:39:26,370 You live in that house? 710 00:39:26,500 --> 00:39:28,580 And that house which you see.. 711 00:39:28,580 --> 00:39:30,290 That's where those two scoundrels live. 712 00:39:30,290 --> 00:39:31,620 Come out! 713 00:39:32,200 --> 00:39:34,370 You dare call my loincloth a skirt! 714 00:39:35,120 --> 00:39:37,080 Tomorrow I am going to see the inspector.. 715 00:39:37,080 --> 00:39:39,500 ..and turn your pants into a skirt. 716 00:39:39,500 --> 00:39:40,830 Yes. 717 00:39:40,950 --> 00:39:43,290 Once I get hold of those two scoundrels.. 718 00:39:43,290 --> 00:39:45,950 ..then I'll deal with these two. 719 00:39:46,290 --> 00:39:47,580 Thank you. Thank you. 720 00:39:47,580 --> 00:39:48,950 Good night. 721 00:39:49,830 --> 00:39:55,370 When he finds out we'll have nowhere to run. 722 00:39:55,580 --> 00:39:58,410 Madam, where should I throw this bouquet? - Throw it? 723 00:39:58,410 --> 00:39:59,870 Keep it here. 724 00:40:01,750 --> 00:40:05,370 What's wrong, Naidu? - My photo wasn't published. 725 00:40:05,750 --> 00:40:07,040 Of course it will be published. 726 00:40:07,040 --> 00:40:09,160 You do something brave as well. 727 00:40:09,160 --> 00:40:11,040 What did sir do? 728 00:40:11,040 --> 00:40:13,330 We fell on Marcos together. 729 00:40:13,700 --> 00:40:15,080 Fell on him, what do you mean? 730 00:40:15,080 --> 00:40:17,410 Marcos was lying unconscious. 731 00:40:17,410 --> 00:40:20,910 Sir just kept his feet on him and got his photos clicked. 732 00:40:20,910 --> 00:40:22,120 I was there as well. 733 00:40:22,120 --> 00:40:24,000 But he pushed me away. 734 00:40:24,500 --> 00:40:25,870 Look. 735 00:40:26,120 --> 00:40:28,580 That half-a-head you see is mine. 736 00:40:28,950 --> 00:40:30,660 ..did something brave.. 737 00:40:41,040 --> 00:40:43,580 Mr. Zandu Lal, you came to the right place. Your job will be done. 738 00:40:43,580 --> 00:40:44,950 Thank you. 739 00:40:48,500 --> 00:40:50,120 Oh, God. - What happened? 740 00:40:50,910 --> 00:40:53,450 As soon as I thought of those two scoundrels.. 741 00:40:53,450 --> 00:40:54,870 ..their images flashed before my eyes. 742 00:40:54,870 --> 00:40:57,000 It seemed as if they just walked past this way. 743 00:40:58,660 --> 00:41:00,870 Which way? - This way. Behind you. 744 00:41:01,620 --> 00:41:03,950 What's the point of stealing here? 745 00:41:03,950 --> 00:41:05,830 That's how the inspector will be degraded in front of Zandu Lal. 746 00:41:05,830 --> 00:41:07,580 He's been rewarded handsomely.. 747 00:41:07,580 --> 00:41:10,160 ..for capturing Marcos. - Yes. 748 00:41:10,160 --> 00:41:11,580 The money is in this safe. 749 00:41:11,750 --> 00:41:15,410 I admit it wasn't just difficult, but impossible to catch Marcos. 750 00:41:15,410 --> 00:41:18,620 But I.. I've been planning for the past one year. 751 00:41:18,620 --> 00:41:19,950 Hello, Sister-in-law. Hello. 752 00:41:19,950 --> 00:41:22,870 You're fortunate to have a husband like him. - It was my duty, sir. 753 00:41:22,870 --> 00:41:24,120 He isn't just your husband but God. 754 00:41:24,120 --> 00:41:25,410 Look. 755 00:41:25,410 --> 00:41:26,950 He's a brave man. A brave man. 756 00:41:26,950 --> 00:41:28,330 Look. 757 00:41:30,000 --> 00:41:32,450 Sister-in-law. - Why you.. 758 00:41:32,830 --> 00:41:34,500 What's this? 759 00:41:34,500 --> 00:41:38,330 From which angle does he look brave? 760 00:41:39,290 --> 00:41:41,250 Brave. - No. No. 761 00:41:41,250 --> 00:41:43,750 Run. Run. Hide. - Help! 762 00:41:44,790 --> 00:41:46,620 Inside the cupboard. 763 00:41:48,040 --> 00:41:50,120 Hide quickly, hide. 764 00:41:50,120 --> 00:41:51,410 Not there. 765 00:41:51,410 --> 00:41:53,250 Inside. Quickly. 766 00:41:53,250 --> 00:41:55,540 Help! Help! 767 00:41:55,540 --> 00:41:57,790 Help! - Open the door. 768 00:41:59,830 --> 00:42:01,080 There's place here. 769 00:42:01,080 --> 00:42:02,910 Only for one, come on. - Okay. 770 00:42:08,080 --> 00:42:09,330 What's going on outside? 771 00:42:09,330 --> 00:42:10,660 Sister-in-law has been graced by the 'Devi' (Goddess). 772 00:42:10,660 --> 00:42:11,910 Which one? Sridevi. 773 00:42:11,910 --> 00:42:13,330 The Goddess of death. 774 00:42:18,500 --> 00:42:19,870 Papa, quiet. 775 00:42:21,660 --> 00:42:23,080 Bullets are speaking. 776 00:42:29,000 --> 00:42:31,370 Seems like she's in this room. 777 00:42:32,200 --> 00:42:34,200 Throw him out. - Who? Who? 778 00:42:34,200 --> 00:42:35,660 You. 779 00:42:37,040 --> 00:42:39,790 Help! Help! 780 00:42:55,660 --> 00:42:57,660 How much more will you deceive me? 781 00:42:57,660 --> 00:43:01,250 Kajal made sweet porridge and you.. 782 00:43:01,950 --> 00:43:03,200 Eat the porridge. 783 00:43:03,200 --> 00:43:04,700 It's hot. It's hot. 784 00:43:04,700 --> 00:43:07,410 Eat it hot. - Eat it, Papa. 785 00:43:07,410 --> 00:43:11,250 Eat it, Papa. - Otherwise we'll have to have it. 786 00:43:13,330 --> 00:43:14,580 Eat it. 787 00:43:14,580 --> 00:43:17,120 Eat some more. 788 00:43:23,450 --> 00:43:26,290 Why are you eating like this? 789 00:43:26,290 --> 00:43:28,580 And so hot. - She's fine now. 790 00:43:28,580 --> 00:43:30,410 I'll feed you properly. 791 00:43:30,410 --> 00:43:32,000 Ma'am. 792 00:43:32,000 --> 00:43:33,290 There's been a robbery. - There's been a robbery. 793 00:43:33,290 --> 00:43:35,950 What? Robbery? 794 00:43:36,200 --> 00:43:40,910 Papa, there's been a robbery. 795 00:43:40,910 --> 00:43:43,080 The reward for catching Marcos is gone. 796 00:43:43,250 --> 00:43:44,870 Inform the police. - Police? 797 00:43:44,870 --> 00:43:46,080 Yes, police. 798 00:43:46,080 --> 00:43:48,950 You're a police inspector and I am the commissioner. 799 00:43:48,950 --> 00:43:51,000 We'll be defamed. 800 00:43:51,290 --> 00:43:55,580 Brother, you need more help. 801 00:43:55,580 --> 00:43:58,910 At least keep a dog that barks on seeing the thieves.. 802 00:43:58,910 --> 00:44:00,200 ..and not when they leave. 803 00:44:00,200 --> 00:44:02,160 And keep some bodyguards too.. 804 00:44:02,160 --> 00:44:04,160 ..who can protect you from your wife. 805 00:44:04,450 --> 00:44:08,500 And stop publishing fake photographs in the newspapers. 806 00:44:08,500 --> 00:44:11,120 People get happy pointlessly. 807 00:44:11,120 --> 00:44:12,540 Brave man. 808 00:44:12,540 --> 00:44:15,080 You're not even half the man. 809 00:44:15,080 --> 00:44:16,580 Police officer. 810 00:44:16,580 --> 00:44:18,000 You aren't worthy of being in the post office. 811 00:44:18,790 --> 00:44:24,000 Whenever Kajal turns into Kamini I have to face slander. 812 00:44:24,000 --> 00:44:26,250 If I didn't love Kajal.. 813 00:44:26,250 --> 00:44:28,830 ..I would've strangled her to death. 814 00:44:32,000 --> 00:44:34,580 What's wrong? Why are you laughing? 815 00:44:34,580 --> 00:44:36,500 Ms. Universe's photo has been published. 816 00:44:37,290 --> 00:44:39,290 Look. 817 00:44:39,830 --> 00:44:42,200 They make just anyone.. Ms. Universe. 818 00:44:42,200 --> 00:44:44,450 Somebody help! Somebody help! 819 00:44:44,450 --> 00:44:45,660 Wait girls. 820 00:44:45,660 --> 00:44:48,660 Somebody stop them. 821 00:44:49,250 --> 00:44:50,540 Oh, my God. 822 00:44:50,540 --> 00:44:54,200 Stop! O God! Stop! Somebody stop them. 823 00:44:54,200 --> 00:44:55,950 Somebody help! 824 00:44:59,000 --> 00:45:01,910 I want to die. Leave me. - Come out, come out. 825 00:45:01,910 --> 00:45:04,750 No, I don't want to live. - Why do you want to die? 826 00:45:04,750 --> 00:45:07,200 Leave me. - Come out. 827 00:45:07,450 --> 00:45:08,790 Shut up! 828 00:45:09,120 --> 00:45:11,540 Why are all you girls committing mass suicide? 829 00:45:13,080 --> 00:45:14,700 Because of him. 830 00:45:15,750 --> 00:45:18,870 All of us love him so much. 831 00:45:18,870 --> 00:45:22,700 And today we found out that he loves some Sanjana. 832 00:45:22,700 --> 00:45:24,330 Sanjana. - Yes. 833 00:45:24,330 --> 00:45:26,450 He says she's the most beautiful girl in the world. 834 00:45:26,450 --> 00:45:28,790 Look at me. What's missing in me? 835 00:45:28,790 --> 00:45:30,250 I am Ms. Durban. 836 00:45:31,120 --> 00:45:32,500 How did you become? 837 00:45:32,910 --> 00:45:34,250 What? 838 00:45:34,700 --> 00:45:36,790 I mean how did you get fooled? 839 00:45:37,000 --> 00:45:39,830 What's so special about him? - Take a closer look. 840 00:45:39,830 --> 00:45:41,410 He's got everything. 841 00:45:41,410 --> 00:45:44,500 My heart starts pounding in his presence. 842 00:45:44,500 --> 00:45:46,040 But if he loves Sanjana.. 843 00:45:46,040 --> 00:45:47,200 ..then why hasn't he told her yet? 844 00:45:47,200 --> 00:45:48,410 He will tell her. 845 00:45:48,410 --> 00:45:50,410 Do you know about his ego, his arrogance? 846 00:45:51,200 --> 00:45:53,620 He'd rather die than say 'I love you'. 847 00:45:53,620 --> 00:45:55,450 Sanjana will have to say it. 848 00:46:00,750 --> 00:46:04,080 Come on, round them up. - Come on. 849 00:46:04,080 --> 00:46:06,000 Break it up, come on break it up. 850 00:46:06,200 --> 00:46:07,500 Freeze. Catch them. 851 00:46:07,500 --> 00:46:09,540 Come on, take them inside. 852 00:46:12,700 --> 00:46:16,830 Sir, I am not one of them. 853 00:46:16,830 --> 00:46:19,500 I come from a decent home. - I see. 854 00:46:19,500 --> 00:46:20,660 Where is your home? 855 00:46:20,660 --> 00:46:23,080 'If this scoundrel finds out the truth..' 856 00:46:23,080 --> 00:46:25,200 '..then I'll have to spend the entire night in prison.' 857 00:46:25,750 --> 00:46:27,620 You're from a decent family and you don't go home. 858 00:46:27,750 --> 00:46:32,000 Tell me, would you prefer the lock-up or my home? 859 00:46:32,660 --> 00:46:36,370 Sir? - Don't worry, my wife's visiting her parents. 860 00:46:37,790 --> 00:46:41,040 Don't stare, Naidu, you know I am a decent man. 861 00:46:41,040 --> 00:46:44,250 But.. my girlfriend before Kajal.. 862 00:46:44,410 --> 00:46:48,830 ..looked.. just like her. 863 00:46:49,410 --> 00:46:50,830 Come, baby. Come. 864 00:46:50,830 --> 00:46:52,910 Your girlfriend was manly. 865 00:47:01,160 --> 00:47:04,330 Careful, the wig might come off. - What? 866 00:47:05,450 --> 00:47:09,540 I mean.. I might go out of breath. 867 00:47:09,750 --> 00:47:17,620 Oh my.. that's the grace which.. wives lack. 868 00:47:18,290 --> 00:47:19,660 Come. 869 00:47:20,790 --> 00:47:22,540 My dear.. 870 00:47:22,700 --> 00:47:26,750 You have a beautiful wife and a cute child. 871 00:47:26,750 --> 00:47:29,370 Why do you men always do this? 872 00:47:30,410 --> 00:47:34,250 Men are dogs. - Yes. 873 00:47:34,250 --> 00:47:36,330 But I am helpless. 874 00:47:36,750 --> 00:47:39,830 I haven't received my wife's love for years. 875 00:47:39,830 --> 00:47:41,250 What? 876 00:47:41,250 --> 00:47:44,250 One day we were making love.. 877 00:47:44,250 --> 00:47:46,000 ..and she had a fit. 878 00:47:46,000 --> 00:47:47,870 Split personality. 879 00:47:50,120 --> 00:47:52,950 I didn't realize when she broke my head.. 880 00:47:52,950 --> 00:47:54,450 ..when blood starting oozing out. 881 00:47:54,450 --> 00:47:57,160 After that day, I couldn't muster up the courage to go up to my wife. 882 00:47:58,830 --> 00:48:01,200 Oh my. 883 00:48:01,410 --> 00:48:04,290 You're really very sad. 884 00:48:04,290 --> 00:48:09,120 Come on, come on. Come. 885 00:48:09,370 --> 00:48:11,500 We'll see what happens. 886 00:48:11,500 --> 00:48:13,450 What do you mean by 'we'll see what happens'? 887 00:48:13,910 --> 00:48:15,540 I have AIDS. 888 00:48:16,910 --> 00:48:18,330 AIDS. 889 00:48:21,660 --> 00:48:22,910 Where are you going? 890 00:48:22,910 --> 00:48:24,910 To switch off the lights? - No, Sister. 891 00:48:24,910 --> 00:48:27,000 To get a taxi for you? 892 00:48:28,660 --> 00:48:30,160 Yes, yes, yes. 893 00:48:32,700 --> 00:48:34,000 Surprise. 894 00:48:34,000 --> 00:48:36,700 How did you come back home? 895 00:48:36,700 --> 00:48:38,450 And Tuktuk? - What could I do? 896 00:48:38,450 --> 00:48:39,870 I was getting bored without you. 897 00:48:39,950 --> 00:48:41,290 But that Tuktuk.. 898 00:48:41,290 --> 00:48:43,250 She insisted on staying with her grandpa. 899 00:48:43,250 --> 00:48:44,500 So I left her there. 900 00:48:44,500 --> 00:48:46,200 Anyway, I'll freshen up. 901 00:48:47,160 --> 00:48:48,660 Don't go inside. - Why? 902 00:48:48,660 --> 00:48:50,580 There's someone inside. - Who? 903 00:48:50,580 --> 00:48:52,660 Sister. I mean she's my sister. 904 00:48:53,450 --> 00:48:55,000 Sister? What do you mean? 905 00:48:55,000 --> 00:48:56,370 Hey! 906 00:48:59,660 --> 00:49:01,200 He's your sister? 907 00:49:01,200 --> 00:49:02,950 I am his friend, Sister-in-law. 908 00:49:03,040 --> 00:49:04,660 Actually he doesn't have a sister. 909 00:49:04,660 --> 00:49:06,750 Once I tied him the sacred thread of 'Rakhi'. 910 00:49:06,750 --> 00:49:09,330 Since then he's been calling me his sister. 911 00:49:09,330 --> 00:49:10,580 Thanks for the clothes, Arjun. 912 00:49:10,580 --> 00:49:11,950 Mine got slightly spoiled. 913 00:49:11,950 --> 00:49:13,200 So nice to meet you. - Yes. 914 00:49:13,200 --> 00:49:15,250 I am leaving. - Nice meeting you. 915 00:49:15,910 --> 00:49:19,450 I am your father, get that. 916 00:49:20,040 --> 00:49:21,580 Okay. - Okay. 917 00:49:21,790 --> 00:49:23,370 Bye. - Bye. 918 00:49:29,620 --> 00:49:31,790 Hi, Raj. 919 00:49:31,790 --> 00:49:34,040 Aren't you attending the wedding? - Whose wedding? 920 00:49:34,040 --> 00:49:35,750 Sanjana's. 921 00:49:35,750 --> 00:49:37,330 Come on, we're getting late. 922 00:49:37,330 --> 00:49:38,910 Let's go, let's go. 923 00:49:48,370 --> 00:49:50,910 Sanjana. 924 00:50:03,120 --> 00:50:04,500 Hi. 925 00:50:04,500 --> 00:50:07,620 Hi. - Sorry, for this. - It's okay. 926 00:50:07,620 --> 00:50:10,250 You didn't invite me to your wedding. 927 00:50:10,250 --> 00:50:11,790 It all happened so suddenly. 928 00:50:11,790 --> 00:50:13,700 I forgot to invite so many friends. 929 00:50:13,910 --> 00:50:15,250 Who is the lucky one? 930 00:50:15,580 --> 00:50:17,660 He's your choice. Must be handsome. 931 00:50:17,660 --> 00:50:19,830 No, he's okay. 932 00:50:20,370 --> 00:50:21,910 You can consider it as a compromise. 933 00:50:21,910 --> 00:50:24,540 Compromise? - Of course. 934 00:50:25,120 --> 00:50:26,870 There's no one made for me. 935 00:50:26,870 --> 00:50:28,580 But he has one quality. 936 00:50:28,580 --> 00:50:30,580 He doesn't have an ego or arrogance. 937 00:50:30,580 --> 00:50:36,250 All the time he just keeps saying, "I love you, Sanjana." 938 00:50:36,250 --> 00:50:37,500 Just because he says 'I love you'.. 939 00:50:37,500 --> 00:50:38,750 ..you agreed to marry him? 940 00:50:38,750 --> 00:50:41,620 No, he does. - Even I.. 941 00:50:41,620 --> 00:50:43,910 Yes, you were saying something. 942 00:50:44,450 --> 00:50:45,790 It's too late. 943 00:50:45,790 --> 00:50:47,620 We aren't married yet. 944 00:50:47,950 --> 00:50:49,830 It can be cancelled as well. 945 00:50:50,120 --> 00:50:52,200 What? - You don't know me. 946 00:50:52,200 --> 00:50:53,870 I am very crazy. 947 00:50:53,870 --> 00:50:56,500 And if I find someone better, who loves me more.. 948 00:50:56,500 --> 00:50:58,450 ..then why not. 949 00:50:58,450 --> 00:51:01,370 Sanjana, I..I also really love you. 950 00:51:01,370 --> 00:51:04,500 Really. - Yes, I love you very much. 951 00:51:04,500 --> 00:51:08,330 But how did you suddenly.. - Not suddenly. 952 00:51:08,330 --> 00:51:10,250 Remember when we met the first time. 953 00:51:10,250 --> 00:51:13,700 "Television, plasma. Indica, Ferrari." 954 00:51:13,700 --> 00:51:15,120 That's when it happened. 955 00:51:15,620 --> 00:51:17,370 I swear that I love you. 956 00:51:18,500 --> 00:51:20,120 He said, "I love you." 957 00:51:20,120 --> 00:51:22,370 Let me get married now. 958 00:51:22,950 --> 00:51:24,200 She's getting married. 959 00:51:24,200 --> 00:51:25,870 I asked her to get two gowns stitched. 960 00:51:25,870 --> 00:51:27,500 I have to make someone say I love you. 961 00:51:27,500 --> 00:51:28,830 Come on. 962 00:51:32,290 --> 00:51:34,910 She really is crazy. 963 00:51:35,620 --> 00:51:37,620 Papa, Raj is here. 964 00:51:37,620 --> 00:51:40,080 Welcome, welcome, welcome. 965 00:51:40,080 --> 00:51:41,410 Come in. 966 00:51:42,120 --> 00:51:45,040 Did you have to fall for the commissioner's daughter? 967 00:51:45,040 --> 00:51:46,370 Commissioner? 968 00:51:46,370 --> 00:51:47,870 You petty thief, have you ever.. 969 00:51:47,870 --> 00:51:50,500 ..seen anyone other than the constable or inspector? 970 00:51:50,500 --> 00:51:54,370 I am Yash. Raj's elder brother. 971 00:51:54,370 --> 00:51:55,620 Raj? Yash Raj. - No, no, no. 972 00:51:55,620 --> 00:51:57,750 We don't have any connection with them. 973 00:51:57,750 --> 00:52:00,200 We're Ambani's. - Ambani's. 974 00:52:00,200 --> 00:52:03,450 No, no, we don't have any connection with them either. 975 00:52:03,450 --> 00:52:05,120 They're Indians and we're foreigners. 976 00:52:05,120 --> 00:52:06,660 NRI's. - Oh, I see. 977 00:52:06,660 --> 00:52:07,910 Sit down, sit down. 978 00:52:07,910 --> 00:52:09,200 Papa, Raj was saying.. 979 00:52:09,200 --> 00:52:11,250 ..that he'll buy Reliance as soon as we get married. 980 00:52:14,540 --> 00:52:16,160 Sit down, sir. 981 00:52:17,870 --> 00:52:19,660 Hello, sir. - Hello! 982 00:52:22,830 --> 00:52:24,200 You? 983 00:52:24,200 --> 00:52:26,250 Ram Lal, you didn't come see me this month. 984 00:52:26,330 --> 00:52:28,330 I haven't received my salary yet. 985 00:52:28,910 --> 00:52:30,200 You know my servant. 986 00:52:30,200 --> 00:52:34,080 Actually my younger brother does social work. 987 00:52:34,080 --> 00:52:36,830 He has sympathy for poor people. 988 00:52:36,830 --> 00:52:39,450 Like servants, maids, cooks, driver. 989 00:52:39,700 --> 00:52:41,250 He's the support system of the poor. 990 00:52:41,410 --> 00:52:42,790 He takes away their money. 991 00:52:43,080 --> 00:52:44,410 To make a fixed deposit. 992 00:52:44,410 --> 00:52:47,120 I can't believe it. 993 00:52:47,120 --> 00:52:48,410 Do you have poison? 994 00:52:48,410 --> 00:52:49,660 Will cyanide do? 995 00:52:49,660 --> 00:52:51,200 It will do fine. 996 00:52:51,290 --> 00:52:54,330 Let's mix it in Raj's milkshake and give it to him. 997 00:52:54,660 --> 00:52:56,040 Grandpa. Grandpa. 998 00:52:56,660 --> 00:52:58,250 Sister and brother-in-law are here as well. 999 00:53:02,910 --> 00:53:04,370 Yash. 1000 00:53:04,370 --> 00:53:06,700 Only God can save you now. 1001 00:53:08,540 --> 00:53:09,910 Where did he go? 1002 00:53:09,910 --> 00:53:11,450 My brother is very religious. 1003 00:53:11,540 --> 00:53:13,290 When he sees a temple.. 1004 00:53:13,290 --> 00:53:15,790 Yash, you? - Sir. 1005 00:53:15,790 --> 00:53:17,580 You know him. 1006 00:53:17,580 --> 00:53:20,870 Kajal, he's a big social worker of the city. 1007 00:53:20,870 --> 00:53:23,580 Greetings. - You were saying that your brother is a social worker. 1008 00:53:23,580 --> 00:53:24,910 He too, sir. 1009 00:53:24,910 --> 00:53:26,830 He's a smaller one, and I am slightly bigger. 1010 00:53:26,830 --> 00:53:29,040 Save me from this rascal today, God. 1011 00:53:29,040 --> 00:53:31,080 Yash, you never told me that you have a younger brother. 1012 00:53:31,080 --> 00:53:32,750 You never asked me, sir. 1013 00:53:33,410 --> 00:53:34,660 Sir. 1014 00:53:34,660 --> 00:53:36,620 I swear on Sanjana, I will stop everything from today. 1015 00:53:36,620 --> 00:53:37,910 Stealing, blackmailing.. 1016 00:53:37,910 --> 00:53:40,580 You're getting the most beautiful girl in the world.. 1017 00:53:40,580 --> 00:53:42,790 ..what else are you asking God for? 1018 00:53:46,000 --> 00:53:47,200 You! 1019 00:53:47,200 --> 00:53:50,200 Scoundrel, rascal, how dare you! 1020 00:53:50,200 --> 00:53:53,620 'Oh my.. that's the grace which.. wives lack.' 1021 00:53:55,370 --> 00:53:57,830 I have the entire clip. 1022 00:53:57,830 --> 00:54:00,330 You carry out raids and take cheap woman home. 1023 00:54:00,330 --> 00:54:02,620 Sanjana! - Quiet! 1024 00:54:02,620 --> 00:54:04,250 If you say anything else I will beat you. 1025 00:54:04,250 --> 00:54:05,660 You never come to see your friend. 1026 00:54:08,540 --> 00:54:10,910 And he's here to ask for my sister-in-law's hand in marriage. 1027 00:54:10,910 --> 00:54:12,410 And without telling me. 1028 00:54:12,410 --> 00:54:14,330 Kajal, did you recognize him? - I know. 1029 00:54:14,330 --> 00:54:17,080 Of course she'll recognize me. - How are you, Sister-in-law? 1030 00:54:17,080 --> 00:54:18,500 Hi. My God. 1031 00:54:18,500 --> 00:54:19,700 That's surprising. 1032 00:54:19,700 --> 00:54:21,290 Everyone knows each other. 1033 00:54:21,290 --> 00:54:23,540 I know him too. There's another one coming for you. 1034 00:54:23,540 --> 00:54:25,750 This is special for Raj. 1035 00:54:25,950 --> 00:54:27,950 Raj, this is for you especially. 1036 00:54:27,950 --> 00:54:29,250 You forgot, didn't you, Ram Lal? 1037 00:54:29,250 --> 00:54:33,120 It's Sunday today. It's my day of fasting. 1038 00:54:33,120 --> 00:54:35,830 'Scoundrel, curse you.' 1039 00:54:35,830 --> 00:54:37,080 Sit down, sit down. Please sit down. 1040 00:54:37,080 --> 00:54:39,000 'If this scoundrel becomes a part of this family..' 1041 00:54:39,000 --> 00:54:41,250 '..he'll ruin everyone.' 1042 00:54:41,790 --> 00:54:44,330 The commissioner doesn't see anyone without an appointment. 1043 00:54:44,330 --> 00:54:45,660 Okay, will you do me a favor? 1044 00:54:45,660 --> 00:54:48,580 Will you deliver these two photographs to him? 1045 00:54:48,580 --> 00:54:49,950 These two are inside. 1046 00:54:50,080 --> 00:54:51,410 Yes. 1047 00:54:51,580 --> 00:54:55,040 And sir's younger daughter is getting married to him. 1048 00:54:58,000 --> 00:55:01,750 So, is this final? - No problem from my side. 1049 00:55:01,750 --> 00:55:03,370 Just Kajal and Arjun.. 1050 00:55:03,370 --> 00:55:04,620 What do you say, Arjun? 1051 00:55:04,620 --> 00:55:07,370 I..I was thinking, Father.. 1052 00:55:08,250 --> 00:55:09,660 Thank God, it didn't break. 1053 00:55:10,000 --> 00:55:11,790 Whatever is inside is safe. Safe. 1054 00:55:11,790 --> 00:55:13,040 You were thinking about something. 1055 00:55:13,040 --> 00:55:14,290 What's there to think? 1056 00:55:14,290 --> 00:55:16,910 We often lose good boys if we think. 1057 00:55:16,910 --> 00:55:18,120 Like you. 1058 00:55:18,120 --> 00:55:19,500 That's means this alliance has been finalized. 1059 00:55:19,500 --> 00:55:21,330 Let's have sweets. 1060 00:55:21,330 --> 00:55:23,370 Have sweets. - These are fritters. 1061 00:55:23,370 --> 00:55:24,910 Oh, sorry, sorry. 1062 00:55:25,410 --> 00:55:26,660 Have sweets. 1063 00:55:26,660 --> 00:55:28,200 Have sweets. 1064 00:55:34,540 --> 00:55:35,830 What? 1065 00:55:35,830 --> 00:55:38,370 What are you staring at? 1066 00:55:39,250 --> 00:55:40,790 What did you think? 1067 00:55:41,040 --> 00:55:42,660 You will run away from the village and come to the city.. 1068 00:55:42,660 --> 00:55:44,450 ..and I won't find you two. 1069 00:55:44,450 --> 00:55:47,370 You.. - Me. I am.. 1070 00:55:47,370 --> 00:55:49,290 Uncle. Uncle. - Uncle. 1071 00:55:49,290 --> 00:55:50,950 Uncle, we love you. 1072 00:55:50,950 --> 00:55:53,160 Nephew. Nephew. 1073 00:55:53,290 --> 00:55:54,540 What did you think? 1074 00:55:54,540 --> 00:55:56,160 Uncle must be dead. 1075 00:55:56,160 --> 00:55:57,700 You two came here to talk about your alliance. 1076 00:55:57,700 --> 00:55:58,950 You didn't even tell me. 1077 00:55:58,950 --> 00:56:02,450 We made a mistake, uncle. - Mistake, mistake. - It hurts. 1078 00:56:02,450 --> 00:56:04,370 Uncle, aren't you the one.. 1079 00:56:04,370 --> 00:56:08,450 ..whose bank was robbed by two scoundrels? - Yes, yes. 1080 00:56:08,450 --> 00:56:10,540 Did you find them? - I found them. 1081 00:56:10,790 --> 00:56:12,870 The money? - I'll get that as well. 1082 00:56:13,080 --> 00:56:15,250 It's fine if they give it peacefully. 1083 00:56:15,250 --> 00:56:17,750 Otherwise, I've got the police department with me. 1084 00:56:17,750 --> 00:56:20,000 We'll hang them upside down and beat them. 1085 00:56:20,000 --> 00:56:21,450 Heard that. Heard that. 1086 00:56:21,450 --> 00:56:23,790 Uncle, let's not talk about this. 1087 00:56:23,790 --> 00:56:25,160 Meet your daughter-in-law. 1088 00:56:26,000 --> 00:56:28,580 Hello, Uncle. - Bless you, dear. 1089 00:56:28,750 --> 00:56:31,080 When have you scheduled the engagement for? 1090 00:56:31,080 --> 00:56:32,620 Tomorrow is Sanjana's birthday. 1091 00:56:32,620 --> 00:56:34,120 With your permission tomorrow.. 1092 00:56:34,120 --> 00:56:36,160 Fine, fine, fine. I accept. 1093 00:56:41,790 --> 00:56:45,870 You exist. You exist. 1094 00:56:45,870 --> 00:56:47,750 I had lost faith in You. 1095 00:56:48,830 --> 00:56:50,700 But He's there. - Yes, He's there.. 1096 00:56:55,700 --> 00:56:58,620 Sometimes human beings go crazy with happiness. 1097 00:56:58,620 --> 00:57:00,540 Also with sorrow. 1098 00:57:00,620 --> 00:57:01,950 Even I did. 1099 00:57:06,830 --> 00:57:10,120 First tell me.. where is my money? 1100 00:57:10,120 --> 00:57:11,660 We spent it. 1101 00:57:13,330 --> 00:57:14,660 You spent it. 1102 00:57:16,250 --> 00:57:17,620 All of it? 1103 00:57:18,080 --> 00:57:21,040 Actually, Uncle, we robbed only one bank. 1104 00:57:21,040 --> 00:57:22,620 If we had robbed two or four banks.. 1105 00:57:22,620 --> 00:57:23,950 ..we would've spent that as well. 1106 00:57:23,950 --> 00:57:25,620 We're big spenders . 1107 00:57:28,410 --> 00:57:31,540 How will he get engaged? 1108 00:57:31,540 --> 00:57:33,750 Uncle, don't drag my engagement into this. 1109 00:57:33,750 --> 00:57:38,580 You're already in this and so is your engagement. 1110 00:57:38,870 --> 00:57:43,000 Raj, there's just one way to stop his laughter. 1111 00:57:43,870 --> 00:57:45,500 No. No, I won't steal. 1112 00:57:45,500 --> 00:57:47,750 He won't steal.. 1113 00:57:47,750 --> 00:57:49,660 Where are you going? 1114 00:57:49,660 --> 00:57:51,120 Stay here and talk to me. 1115 00:57:51,660 --> 00:57:54,200 Yash, I just swore on Sanjana inside.. 1116 00:57:54,200 --> 00:57:56,620 ..that I won't do anything wrong again after today. 1117 00:57:56,620 --> 00:57:58,200 After today. - Yes. 1118 00:57:58,200 --> 00:58:00,830 This day won't end until 12 o'clock midnight. 1119 00:58:00,950 --> 00:58:03,080 We'll finish the job by 11 o'clock. 1120 00:58:03,580 --> 00:58:05,160 Listen. 1121 00:58:05,160 --> 00:58:06,620 I have a foolproof plan.. 1122 00:58:06,620 --> 00:58:09,200 ..of stealing at the minister's house. 1123 00:58:10,200 --> 00:58:11,620 Uncle. - Yes. 1124 00:58:11,620 --> 00:58:14,250 You go home and we'll get the money. 1125 00:58:18,040 --> 00:58:19,410 Home? 1126 00:58:20,540 --> 00:58:25,330 You don't know my home. I don't know your home. 1127 00:58:25,540 --> 00:58:30,250 Uncle.. - Don't try to fool me. Go fool someone else. 1128 00:58:33,540 --> 00:58:35,290 Until I get my money.. 1129 00:58:35,290 --> 00:58:39,080 ..I am going to tail you two like your shadow. 1130 00:58:39,080 --> 00:58:40,410 Understand. 1131 00:58:40,580 --> 00:58:44,290 Think that I am your boss now. 1132 00:58:44,290 --> 00:58:48,450 And you'll do as I say. Get that? 1133 00:58:49,040 --> 00:58:50,250 Okay. - Okay, boss. 1134 00:58:50,250 --> 00:58:51,620 Okay. 1135 00:58:54,290 --> 00:58:55,620 See that. 1136 00:58:58,040 --> 00:59:01,540 Criminal Marcos commits suicide in jail. Funny. 1137 00:59:01,540 --> 00:59:03,660 For the last time I'm asking you, where are the diamonds? 1138 00:59:03,660 --> 00:59:06,330 Or else this will be tomorrow's breaking news. 1139 00:59:06,330 --> 00:59:07,660 How's that? 1140 00:59:08,500 --> 00:59:09,870 You'll be finished. 1141 00:59:11,500 --> 00:59:12,870 Funny. 1142 00:59:42,330 --> 00:59:44,330 Take us out now. Quick. 1143 00:59:58,580 --> 01:00:02,330 Stop them! He's Marcos! 1144 01:01:12,040 --> 01:01:14,660 You said there are just two dogs. 1145 01:01:14,660 --> 01:01:16,250 Where did the third one come from? 1146 01:01:16,410 --> 01:01:18,750 The third one must be new. Come on. 1147 01:01:18,750 --> 01:01:22,370 We climbed up a 40-feet wall and the gate is open. 1148 01:01:22,370 --> 01:01:24,700 Look. Is that the guard? 1149 01:01:24,700 --> 01:01:25,950 He's sleeping. 1150 01:01:25,950 --> 01:01:28,450 If he's sleeping, go wake him up. Go. 1151 01:01:38,580 --> 01:01:40,450 Your saviours are dead. 1152 01:01:40,450 --> 01:01:41,830 Marcos. 1153 01:01:43,040 --> 01:01:44,410 Please. 1154 01:01:52,200 --> 01:01:53,580 Marcos. 1155 01:02:30,620 --> 01:02:33,040 The minister has a bank right here in his house. 1156 01:02:33,120 --> 01:02:35,830 Yash, I suggest that you take only what we need. 1157 01:02:35,830 --> 01:02:37,450 Here, go and count it. 1158 01:02:37,450 --> 01:02:38,700 We won't count. 1159 01:02:38,700 --> 01:02:40,000 Did you count while robbing the bank? 1160 01:02:40,000 --> 01:02:42,750 I am the manager, I know this was the amount. Take it. 1161 01:02:44,750 --> 01:02:46,370 Where are the diamonds? 1162 01:02:46,660 --> 01:02:48,500 Upstairs, in the safe. 1163 01:02:48,580 --> 01:02:49,910 Give it. 1164 01:02:50,160 --> 01:02:51,540 Give it. - Look, boss. 1165 01:02:51,540 --> 01:02:53,330 You'll have to take the evening flight.. 1166 01:02:53,330 --> 01:02:55,450 ..to your village, instead of the morning train. - Why? 1167 01:02:55,450 --> 01:02:56,830 Tomorrow's my engagement. 1168 01:02:56,830 --> 01:02:59,080 What will people say? "Where is uncle?" 1169 01:02:59,540 --> 01:03:01,580 Then I'll have to attend your wedding as well. 1170 01:03:01,660 --> 01:03:03,750 There's time for the wedding. 1171 01:03:03,910 --> 01:03:05,750 We'll say that uncle is dead. 1172 01:03:07,330 --> 01:03:08,540 Seems like someone's coming. 1173 01:03:08,540 --> 01:03:09,910 If someone's coming then let's run. Run. 1174 01:03:13,500 --> 01:03:15,250 Come on. - Bring him. 1175 01:03:20,700 --> 01:03:22,080 Marcos. 1176 01:03:22,080 --> 01:03:23,410 Marcos. 1177 01:03:23,830 --> 01:03:25,330 Marcos. 1178 01:03:25,450 --> 01:03:27,450 Marcos, there's been a robbery. - What? 1179 01:03:27,450 --> 01:03:29,540 Marcos, there's been a robbery. 1180 01:03:29,540 --> 01:03:31,950 Someone took my money along with the diamonds? 1181 01:03:33,250 --> 01:03:36,120 I know you'll make excuses. 1182 01:03:36,200 --> 01:03:39,620 I've committed mass bloodshed for these diamonds. 1183 01:03:39,620 --> 01:03:42,000 And now you say, "Marcos, my belongings have been stolen.." 1184 01:03:42,000 --> 01:03:43,540 "..along with the diamonds." 1185 01:03:43,540 --> 01:03:46,120 Do we.. look like idiots? 1186 01:03:46,120 --> 01:03:49,200 I want my diamonds. 1187 01:03:49,200 --> 01:03:50,700 I want my diamonds. - Marcos. 1188 01:03:50,700 --> 01:03:53,040 I want it! 1189 01:03:53,040 --> 01:03:55,660 I want it! 1190 01:03:55,660 --> 01:03:57,620 Stop him. 1191 01:03:57,620 --> 01:04:00,080 Marcos, stop. What are you doing? - I want it. 1192 01:04:00,080 --> 01:04:01,660 He'll die. - I want it. 1193 01:04:01,660 --> 01:04:03,700 If he dies, we won't get the diamonds. 1194 01:04:03,910 --> 01:04:06,120 We won't get the diamonds. 1195 01:04:06,540 --> 01:04:10,410 Sorry. Sorry. Sorry, old man. 1196 01:04:11,000 --> 01:04:12,250 Sorry. 1197 01:04:12,250 --> 01:04:15,200 DC. Give him a jolt. 1198 01:04:15,200 --> 01:04:18,700 Come here, Minister. No. 1199 01:04:25,870 --> 01:04:27,450 Get up. 1200 01:04:30,120 --> 01:04:32,120 Boss, he's dead. 1201 01:04:33,370 --> 01:04:36,160 He's dead. Boss.. 1202 01:04:38,250 --> 01:04:41,750 Boss, you told me so. 1203 01:04:41,750 --> 01:04:43,120 I told you to give him a jolt.. 1204 01:04:43,120 --> 01:04:45,370 ..I could've killed him too, fool. 1205 01:04:47,250 --> 01:04:48,870 Boss. Boss. 1206 01:04:51,000 --> 01:04:53,700 You can't die. 1207 01:04:54,450 --> 01:04:56,870 We're ruined. 1208 01:04:58,660 --> 01:05:00,290 It was a mistake, boss. 1209 01:05:02,250 --> 01:05:03,700 Why are you crying like that? 1210 01:05:03,700 --> 01:05:05,160 Was he your father? - No. 1211 01:05:08,160 --> 01:05:10,120 Did he have to die today? 1212 01:05:10,290 --> 01:05:13,080 Police officials have a personal life as well. - Definitely, sir. 1213 01:05:13,080 --> 01:05:14,330 Sanjana is getting engaged. 1214 01:05:14,330 --> 01:05:17,000 There's so much to do and.. he's lying here. 1215 01:05:17,000 --> 01:05:18,790 Tell me, did you find the murder weapon.. 1216 01:05:18,910 --> 01:05:20,950 The wire they used to electrocute him? 1217 01:05:20,950 --> 01:05:24,160 No, sir. The murderer didn't leave behind any clue. 1218 01:05:24,160 --> 01:05:27,000 Naidu. Criminals first leave evidence behind.. 1219 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 ..and then commit the crime. 1220 01:05:29,000 --> 01:05:31,580 You only need the eyes to see it. 1221 01:05:31,580 --> 01:05:34,950 Sir. Sir. 1222 01:05:39,250 --> 01:05:40,700 Sir. Sir. 1223 01:05:40,870 --> 01:05:42,700 What, sir? 1224 01:05:42,700 --> 01:05:44,450 Did you think that I fell? - Yes. 1225 01:05:44,450 --> 01:05:46,660 I intentionally went inside. 1226 01:05:47,500 --> 01:05:48,870 To take this. 1227 01:05:49,580 --> 01:05:51,160 Whoever opened this safe.. 1228 01:05:51,250 --> 01:05:52,700 ..his picture must be in this. 1229 01:05:52,700 --> 01:05:55,120 Get it developed and meet me there directly. 1230 01:05:55,120 --> 01:05:56,450 Yes, sir. 1231 01:06:18,290 --> 01:06:23,160 "It's hard to control when you start dancing." 1232 01:06:26,040 --> 01:06:31,160 "The drummer beats the drum just for you." 1233 01:06:33,160 --> 01:06:39,120 "Your grace is famous all the way till Canada." 1234 01:06:39,120 --> 01:06:43,080 "You twist better than Shakira." 1235 01:06:43,080 --> 01:06:46,700 "You twist better than Shakira." 1236 01:06:46,700 --> 01:06:50,660 "You twist better than Shakira." 1237 01:06:50,660 --> 01:06:55,450 "You twist better than Shakira." 1238 01:07:17,500 --> 01:07:19,450 "Don't control yourself in this moment of happiness." 1239 01:07:19,450 --> 01:07:21,540 "Drink country or English." 1240 01:07:21,540 --> 01:07:25,160 "Pour me some from your intoxicating eyes." 1241 01:07:25,160 --> 01:07:27,080 "Two hearts have united." 1242 01:07:27,080 --> 01:07:29,160 "All the rituals have been completed." 1243 01:07:29,160 --> 01:07:32,540 "Just dance the way you like." 1244 01:07:32,540 --> 01:07:38,330 "Move your feet and shake the ground." 1245 01:07:38,330 --> 01:07:42,120 "You twist better than Shakira." 1246 01:07:42,120 --> 01:07:45,830 "You twist better than Shakira." 1247 01:07:45,830 --> 01:07:49,660 "You twist better than Shakira." 1248 01:07:49,660 --> 01:07:54,120 "You twist better than Shakira." 1249 01:08:08,950 --> 01:08:12,910 "Your earrings glitter, your face glows." 1250 01:08:12,910 --> 01:08:16,580 "The moon praises your beauty." 1251 01:08:16,580 --> 01:08:20,580 "Your beauty has stolen my peace and my sleep." 1252 01:08:20,580 --> 01:08:24,000 "You're the only one for me." 1253 01:08:24,000 --> 01:08:29,700 "Your eyes have ravaged my heart." 1254 01:08:29,700 --> 01:08:32,450 "You twist better than Shakira." 1255 01:08:33,410 --> 01:08:37,290 "You twist better than Shakira." 1256 01:08:37,290 --> 01:08:41,040 "You twist better than Shakira." 1257 01:08:41,040 --> 01:08:44,910 "You twist better than Shakira." 1258 01:08:44,910 --> 01:08:49,330 "You twist better than Shakira." 1259 01:08:57,080 --> 01:08:59,830 Naidu. 1260 01:09:18,200 --> 01:09:21,950 Yash, why are the police coming towards us? 1261 01:09:22,450 --> 01:09:25,950 You're going to be the commissioner's son-in-law. 1262 01:09:25,950 --> 01:09:30,040 So the police are bound to congratulate you. 1263 01:09:40,120 --> 01:09:41,580 What's this joke, Mr. Arjun? 1264 01:09:41,660 --> 01:09:43,040 What have we done? 1265 01:09:43,790 --> 01:09:45,500 Minister Sanyal's murder. 1266 01:09:45,580 --> 01:09:46,870 Murder? - What? 1267 01:09:46,870 --> 01:09:48,500 Murder? 1268 01:09:48,500 --> 01:09:50,120 Mr. Arjun, we didn't commit any murder. 1269 01:09:50,120 --> 01:09:51,660 We only went there to steal. 1270 01:09:51,660 --> 01:09:53,120 What nonsense are you speaking? 1271 01:09:53,120 --> 01:09:54,450 They're accusing us of murder.. 1272 01:09:54,450 --> 01:09:55,870 ..that's why I am telling them the truth. 1273 01:09:55,870 --> 01:09:57,330 Shut up. Shut up, please. 1274 01:09:58,500 --> 01:10:01,000 He's gone crazy with happiness. - Yes. 1275 01:10:01,000 --> 01:10:04,750 Mr. Arjun, you know what a decent man I am. 1276 01:10:04,750 --> 01:10:07,500 Decent? This is your decency. 1277 01:10:09,910 --> 01:10:12,200 Take these glasses off. 1278 01:10:12,830 --> 01:10:15,330 Let me see your real face. 1279 01:10:16,410 --> 01:10:17,830 Boss. 1280 01:10:19,540 --> 01:10:22,040 Uncle? So you're their boss. 1281 01:10:22,040 --> 01:10:25,450 No, I am neither their uncle nor their boss. 1282 01:10:25,450 --> 01:10:27,080 I am total loss, sir. 1283 01:10:27,080 --> 01:10:30,410 My wife, children, and the entire village is waiting for me. 1284 01:10:30,410 --> 01:10:32,370 And it's time for my flight as well. 1285 01:10:32,370 --> 01:10:33,660 Sir, please let me go. 1286 01:10:33,660 --> 01:10:35,000 I haven't done anything. 1287 01:10:39,410 --> 01:10:40,870 Look, sir. Take a look yourself. 1288 01:10:40,870 --> 01:10:42,830 We only committed a robbery and not murder. 1289 01:10:42,910 --> 01:10:44,870 Mr. Arjun, you've known me for years. 1290 01:10:44,870 --> 01:10:47,910 I am a petty thief, I blackmail people. Remember. 1291 01:10:47,910 --> 01:10:49,290 Remember, sir. 1292 01:10:50,660 --> 01:10:53,700 Tell that to the court and not here. 1293 01:10:53,700 --> 01:10:55,200 Take them away. - Yes, sir. 1294 01:10:55,200 --> 01:10:57,790 Sister, look what brother-in-law has done. 1295 01:11:00,200 --> 01:11:03,120 You knew that.. he was a thief, a blackmailer.. 1296 01:11:03,120 --> 01:11:07,160 ..but still you.. - Papa, I say let's forget the past. 1297 01:11:07,160 --> 01:11:10,160 And think that I took the right action at the right time.. 1298 01:11:10,160 --> 01:11:11,410 ..and saved Sanjana's life. 1299 01:11:11,410 --> 01:11:15,080 You ruined it as well, rascal. 1300 01:11:15,620 --> 01:11:16,870 Wait! 1301 01:11:16,870 --> 01:11:18,450 Take me along. 1302 01:11:18,750 --> 01:11:20,540 Take me along. 1303 01:11:20,540 --> 01:11:22,620 Arjun. 1304 01:11:36,790 --> 01:11:39,870 Until yesterday I had only robbed a bank. 1305 01:11:39,870 --> 01:11:42,250 And today I've also committed a murder. 1306 01:11:43,290 --> 01:11:44,910 A minister's murder. 1307 01:11:46,500 --> 01:11:49,660 Boss, you're confessing in front of the police. 1308 01:11:49,660 --> 01:11:53,250 Did you commit the murder? - I didn't rob the bank either. 1309 01:11:53,330 --> 01:11:55,080 But I've been accused of it. 1310 01:11:55,080 --> 01:11:58,200 Scoundrels. I'm stuck in this because of you. 1311 01:11:58,200 --> 01:12:00,660 You two got me stuck in this. 1312 01:12:00,750 --> 01:12:02,830 It's your bank which he robbed and I got stuck in it. 1313 01:12:02,830 --> 01:12:06,910 I was getting engaged, but instead I got arrested. 1314 01:12:06,910 --> 01:12:11,870 You're putting the entire blame on me. 1315 01:12:11,870 --> 01:12:13,580 You wanted that crazy girl. 1316 01:12:13,580 --> 01:12:14,790 You wanted the money. 1317 01:12:14,790 --> 01:12:17,830 And I am stuck in all this, trying to save you two. 1318 01:12:18,330 --> 01:12:21,250 I know that we three are stuck. 1319 01:12:21,250 --> 01:12:22,790 But I don't understand.. 1320 01:12:22,790 --> 01:12:24,700 ..who's responsible for it after all? 1321 01:12:25,410 --> 01:12:26,950 Why did it stop? 1322 01:12:27,830 --> 01:12:29,370 Spot (Spot-boy). Call everyone. - There's a shooting going on. 1323 01:12:29,370 --> 01:12:31,410 Here, have sweets. Here. 1324 01:12:31,410 --> 01:12:34,330 That rascal blackmailer has been arrested. 1325 01:12:34,330 --> 01:12:37,000 And his friend. The decent one who wore spectacles. 1326 01:12:37,000 --> 01:12:38,410 He turned out to be a bigger conman. 1327 01:12:38,410 --> 01:12:40,250 Murderer. They'll be hanged. 1328 01:12:40,250 --> 01:12:42,080 Hanged. 1329 01:12:42,370 --> 01:12:44,000 Brother, have sweets. 1330 01:12:44,000 --> 01:12:47,750 Here. Don't be shy. Have it. 1331 01:12:47,750 --> 01:12:50,160 You're distributing sweets. 1332 01:12:50,160 --> 01:12:52,950 He'll ruin your life before getting hanged. 1333 01:12:52,950 --> 01:12:54,790 No, no, please. 1334 01:12:54,790 --> 01:12:58,000 I've thought of a scene for your film. 1335 01:12:58,000 --> 01:13:00,330 Come and meet us at the police station. 1336 01:13:07,200 --> 01:13:09,700 What's wrong, sir? Why are you so angry? 1337 01:13:09,700 --> 01:13:12,500 Those three ruined me. 1338 01:13:12,620 --> 01:13:14,700 The entire family is asking me weird questions. 1339 01:13:14,700 --> 01:13:16,370 What answers should I give them? 1340 01:13:16,370 --> 01:13:18,910 Bring them to the torture room. - Yes, sir. 1341 01:13:23,700 --> 01:13:26,200 Is there a shooting. - Yes, sir. 1342 01:13:31,660 --> 01:13:33,700 Actually, sir, the director of this film.. 1343 01:13:33,700 --> 01:13:35,580 ..was looking for an honest police officer. 1344 01:13:35,580 --> 01:13:39,580 And I said our sir would be absolutely perfect for this role. 1345 01:13:39,580 --> 01:13:42,950 Would you like to work in films? - Of course I would. 1346 01:13:42,950 --> 01:13:46,290 Do you have the passion? - Who doesn't? 1347 01:13:46,290 --> 01:13:47,660 Can you act? 1348 01:13:48,450 --> 01:13:49,870 It's the hero's role, sir. 1349 01:13:49,870 --> 01:13:51,660 What does he have to do after all? 1350 01:13:51,660 --> 01:13:53,790 Explain to him the scene that I told you. 1351 01:13:53,790 --> 01:13:55,540 Is the lighting ready, Bhaskar? 1352 01:13:55,540 --> 01:13:57,660 Sir, there are three inmates locked up here.. 1353 01:13:57,660 --> 01:13:59,500 ..and they've been charged with murder. 1354 01:13:59,500 --> 01:14:01,450 But you know they're innocent. 1355 01:14:01,450 --> 01:14:03,870 You let those three flee from here. 1356 01:14:08,410 --> 01:14:10,870 It's a nice scene. - Nice, isn't it? 1357 01:14:10,870 --> 01:14:12,870 But who are these three innocent inmates? 1358 01:14:12,870 --> 01:14:14,620 It's them, sir. 1359 01:14:19,540 --> 01:14:23,660 Them. Thief, blackmailer, murderer. They're innocent. 1360 01:14:23,660 --> 01:14:26,580 They.. they wouldn't be innocent even in their childhood. 1361 01:14:26,580 --> 01:14:28,160 But they are in the film. 1362 01:14:28,160 --> 01:14:29,830 In films what happens doesn't happen actually.. 1363 01:14:29,830 --> 01:14:31,660 ..and what doesn't happen is what happens. 1364 01:14:31,660 --> 01:14:34,700 They're culprits, but in your view they're innocent. 1365 01:14:34,700 --> 01:14:37,120 You hate them but you also have to love them. 1366 01:14:37,120 --> 01:14:39,950 This is a test of your acting. Can you do it? 1367 01:14:39,950 --> 01:14:41,620 No, he can't do it. - No way. 1368 01:14:41,620 --> 01:14:43,000 He'll fail. - He'll fail. 1369 01:14:43,000 --> 01:14:44,250 He'll fail. 1370 01:14:44,250 --> 01:14:45,450 Call Salman. 1371 01:14:45,450 --> 01:14:46,950 Music. 1372 01:15:16,000 --> 01:15:18,410 "We're cool. We're dudes." 1373 01:15:18,410 --> 01:15:20,950 "We've got a carefree mood." 1374 01:15:20,950 --> 01:15:25,040 "We're known for all the wrong reasons." 1375 01:15:25,830 --> 01:15:28,410 "We're nice, we're honest." 1376 01:15:28,410 --> 01:15:30,870 "We're one in a million." 1377 01:15:30,870 --> 01:15:35,450 "Stealing isn't our business." 1378 01:15:36,160 --> 01:15:37,540 "Why have you caught us?" 1379 01:15:37,540 --> 01:15:41,000 "Did we ask anyone.. for rent?" 1380 01:15:41,080 --> 01:15:42,410 "We've been framed." 1381 01:15:42,410 --> 01:15:46,160 "We've been arrested just by accident." 1382 01:15:46,160 --> 01:15:51,160 "But believe us.. believe us we're innocent." 1383 01:15:51,160 --> 01:15:56,160 "Take a good look at us, we're innocent." 1384 01:15:56,160 --> 01:16:01,160 "But believe us.. believe us we're innocent." 1385 01:16:01,160 --> 01:16:07,120 "We're honest, we're innocent." 1386 01:16:26,250 --> 01:16:33,410 "We never did anything wrong." 1387 01:16:33,410 --> 01:16:36,160 "We never swindled anyone." 1388 01:16:36,160 --> 01:16:41,200 "You're heroes and don't look like villains." 1389 01:16:41,200 --> 01:16:46,290 "Listen carefully.. there's no case against you here." 1390 01:16:46,290 --> 01:16:47,500 "Why did you beat us?" 1391 01:16:47,500 --> 01:16:51,120 "Why did you thrash us? Why did you hurt us?" 1392 01:16:51,120 --> 01:16:56,250 "Your truncheons" 1393 01:16:56,250 --> 01:17:01,120 "But believe us.. believe us we're innocent." 1394 01:17:01,120 --> 01:17:07,620 "Take a good look at us, we're innocent." 1395 01:17:31,000 --> 01:17:36,120 "Hey, release us from these handcuffs." 1396 01:17:36,120 --> 01:17:41,120 "Speak respectfully with the jailor." 1397 01:17:41,120 --> 01:17:46,160 "Sir, you're the pride of India here." 1398 01:17:46,160 --> 01:17:51,120 "Hey buddy, I am your only hope here." 1399 01:17:51,120 --> 01:17:53,580 "You're our support. You're our only kin." 1400 01:17:53,580 --> 01:17:56,000 "Don't be arrogant." 1401 01:17:56,080 --> 01:18:01,410 "We'll lose our homes. Your guns will torment us forever." 1402 01:18:01,410 --> 01:18:06,160 "I know now.. I know you're innocent." 1403 01:18:06,160 --> 01:18:10,950 "Now I know for sure that you're innocent." 1404 01:18:10,950 --> 01:18:15,910 "I know now.. I know you're innocent." 1405 01:18:15,910 --> 01:18:22,700 "Now this is my order that you're innocent." 1406 01:18:24,080 --> 01:18:26,450 Mr. Director, say cut. 1407 01:18:26,450 --> 01:18:29,290 Sir, the director fled with the artists. 1408 01:18:29,700 --> 01:18:33,250 Yes, sir. - Ran away? 1409 01:18:33,950 --> 01:18:35,250 Thank you, Mr. OP. 1410 01:18:35,250 --> 01:18:37,000 Thank you very much. You've done us a favor. 1411 01:18:37,000 --> 01:18:39,870 I'll give you back all your tapes. 1412 01:18:39,870 --> 01:18:43,580 First give me back my family. - What family? 1413 01:18:43,580 --> 01:18:47,580 Yes. Your men kidnapped them in order to save you. 1414 01:18:47,580 --> 01:18:49,620 Who? - Our men? 1415 01:18:50,080 --> 01:18:52,160 That's him. 1416 01:18:52,870 --> 01:18:54,830 Welcome. - Marcos. 1417 01:18:54,910 --> 01:18:59,330 Hi, babies. - Hello, boys. 1418 01:18:59,330 --> 01:19:00,750 Khokha. 1419 01:19:01,410 --> 01:19:05,660 Once.. in a blue moon. 1420 01:19:09,040 --> 01:19:11,830 Your family will reach home safely. 1421 01:19:11,830 --> 01:19:13,250 You go. 1422 01:19:15,540 --> 01:19:18,080 Poor babies. 1423 01:19:18,540 --> 01:19:20,540 Good shot. 1424 01:19:21,500 --> 01:19:23,500 Where are the diamonds? - Diamonds. 1425 01:19:23,500 --> 01:19:26,450 What's this new problem of the diamonds? 1426 01:19:26,450 --> 01:19:27,750 Which diamonds? 1427 01:19:27,750 --> 01:19:30,040 The same diamonds you stole from the minister's safe.. 1428 01:19:30,040 --> 01:19:33,200 ..before we could get them. 1429 01:19:37,120 --> 01:19:39,910 Sir, there's a confusion. 1430 01:19:39,910 --> 01:19:41,370 We committed the theft. 1431 01:19:41,370 --> 01:19:44,120 But we didn't steal any diamonds. 1432 01:19:45,000 --> 01:19:48,160 The minister said that the diamonds were in the safe. 1433 01:19:48,160 --> 01:19:53,870 And these.. these scoundrels say there were no diamonds. 1434 01:19:57,120 --> 01:19:59,620 Can I say something, Mr. Marcos? - Yes. 1435 01:19:59,620 --> 01:20:01,330 You're their boss, speak. 1436 01:20:01,330 --> 01:20:03,290 There's no driver of the bus. 1437 01:20:03,290 --> 01:20:06,870 You can all ask questions, but let someone drive. Please. 1438 01:20:06,870 --> 01:20:08,250 The diamonds were worth millions.. 1439 01:20:08,250 --> 01:20:10,120 ..and we stole them with great difficulty. 1440 01:20:10,120 --> 01:20:12,830 And you got it very easily. 1441 01:20:12,830 --> 01:20:16,750 So naturally you won't tell us easily. 1442 01:20:16,750 --> 01:20:18,040 That's true. 1443 01:20:18,040 --> 01:20:22,000 If the diamonds are worth millions then no one will say it. 1444 01:20:22,200 --> 01:20:24,660 Marcos, the bus is heading towards the ravines. 1445 01:20:24,660 --> 01:20:26,040 Marcos. 1446 01:20:26,450 --> 01:20:28,000 Dumbo. - Yes, boss. 1447 01:20:28,000 --> 01:20:29,620 Dumbo. 1448 01:20:29,620 --> 01:20:31,660 I'll tell you, quickly. - Yes. 1449 01:20:31,660 --> 01:20:33,370 Dumbo. 1450 01:20:33,370 --> 01:20:36,080 Stop it. 1451 01:20:40,540 --> 01:20:43,830 Darling. Where are you? 1452 01:20:43,830 --> 01:20:46,500 She's getting a completely different type of a fit today. 1453 01:20:46,500 --> 01:20:48,450 This is the third attack. 1454 01:20:48,450 --> 01:20:51,080 And what about the attack on me? 1455 01:20:51,080 --> 01:20:55,330 The criminals ran away and you didn't even realize. 1456 01:20:55,330 --> 01:20:57,000 I realized. I realized. 1457 01:20:57,000 --> 01:20:59,080 I could've caught them as well. 1458 01:20:59,080 --> 01:21:01,160 But the director didn't say cut. 1459 01:21:01,160 --> 01:21:03,500 What could I have done? Ruin the shot. 1460 01:21:03,500 --> 01:21:05,910 What was the need to be a hero? 1461 01:21:05,910 --> 01:21:09,870 Kajal, I say let's forget the past. 1462 01:21:10,080 --> 01:21:11,910 Run. Run. 1463 01:21:11,910 --> 01:21:16,160 Run. - Run. 1464 01:21:16,160 --> 01:21:19,950 No. I am your daddy. Arjun's there. 1465 01:21:26,370 --> 01:21:31,700 No. No. 1466 01:21:43,080 --> 01:21:45,290 Father-in-law, you are here? 1467 01:21:45,290 --> 01:21:46,870 She's here. 1468 01:21:47,540 --> 01:21:50,200 Father-in-law, run.. Run. 1469 01:21:50,200 --> 01:21:52,910 Run. Run. - Under water. 1470 01:21:52,910 --> 01:21:53,950 Jump. 1471 01:21:58,870 --> 01:22:00,700 Arjun. 1472 01:22:03,290 --> 01:22:04,830 Arjun. 1473 01:22:04,830 --> 01:22:08,160 Do something? - Why? 1474 01:22:08,160 --> 01:22:12,950 You've defamed me in the entire police department.. 1475 01:22:12,950 --> 01:22:15,910 ..by fixing that murderer's alliance with my daughter. 1476 01:22:15,910 --> 01:22:19,500 I say let's forget the past, Papa. 1477 01:22:19,500 --> 01:22:21,790 Forget it, now. 1478 01:22:21,790 --> 01:22:24,830 Arjun. - Arjun's dead. 1479 01:22:24,830 --> 01:22:28,500 I never waited for the train at the station. 1480 01:22:28,500 --> 01:22:30,450 But today I am waiting for the train lying on the tracks. 1481 01:22:30,450 --> 01:22:33,120 My wife. My children. 1482 01:22:34,870 --> 01:22:37,540 He's here. 1483 01:22:37,700 --> 01:22:40,580 Our savior is here. 1484 01:22:43,450 --> 01:22:46,080 Come on. Come. 1485 01:22:46,080 --> 01:22:48,700 Our savior is here. 1486 01:22:48,700 --> 01:22:50,410 Come. 1487 01:22:56,200 --> 01:22:58,330 Excuse me, what are you doing? 1488 01:22:58,330 --> 01:22:59,830 I am dying. Don't you see? 1489 01:22:59,830 --> 01:23:01,830 I am committing suicide. 1490 01:23:02,410 --> 01:23:04,080 What fate! 1491 01:23:04,160 --> 01:23:07,540 Our savior is committing suicide himself. 1492 01:23:07,540 --> 01:23:09,080 Brother, you can go ahead and die. 1493 01:23:09,080 --> 01:23:12,700 But first save us. - Why you.. 1494 01:23:13,500 --> 01:23:14,950 Do You see? 1495 01:23:15,700 --> 01:23:17,080 Is this world worth living in? 1496 01:23:17,080 --> 01:23:18,500 People like these.. 1497 01:23:18,500 --> 01:23:20,080 Why should I stay alive? 1498 01:23:20,080 --> 01:23:21,580 Everyone wants to live. 1499 01:23:21,580 --> 01:23:24,410 But no one's asking the dying person why he wants to die. 1500 01:23:24,410 --> 01:23:26,500 We were going to ask after you'd have saved us, sir. 1501 01:23:26,500 --> 01:23:28,160 No, no, we'll ask first. - Yes. 1502 01:23:28,160 --> 01:23:30,620 Brother, why are you trying to die? 1503 01:23:34,370 --> 01:23:37,200 My entire family was killed by a bomb in Afghanistan. 1504 01:23:37,200 --> 01:23:40,500 Lord. - Parents, wife, young children. 1505 01:23:40,500 --> 01:23:42,540 They hurled a bomb and.. 1506 01:23:42,540 --> 01:23:46,500 I have their photograph. - No, no. We believe you. We believe you. 1507 01:23:46,500 --> 01:23:50,290 But.. we didn't kill them. - But you didn't save them either. 1508 01:23:50,290 --> 01:23:51,500 Then why do you want to stay alive? 1509 01:23:51,500 --> 01:23:52,700 And what will you do by staying alive? 1510 01:23:52,700 --> 01:23:55,580 Even if you survive today tomorrow you'll be killed by a bullet. 1511 01:23:55,580 --> 01:23:56,790 Or blown up by a bomb day after. 1512 01:23:56,790 --> 01:23:59,540 So it's better that you die peacefully today. 1513 01:23:59,540 --> 01:24:01,290 Right, right. - That's correct. - It's a nice deal. 1514 01:24:01,290 --> 01:24:02,500 Goodbye. 1515 01:24:02,500 --> 01:24:03,790 What now? 1516 01:24:03,790 --> 01:24:06,910 If it's a slow train, we'll be minced slowly. 1517 01:24:06,910 --> 01:24:11,910 And if it's a fast train.. then we'll become mincemeat. 1518 01:24:11,910 --> 01:24:13,620 Come on. Come on. 1519 01:24:13,620 --> 01:24:15,950 No, no! 1520 01:24:15,950 --> 01:24:18,370 No. - Come on. 1521 01:24:18,370 --> 01:24:20,290 Release us. - Release us. 1522 01:24:20,290 --> 01:24:24,830 He wants to die. - No! 1523 01:24:29,160 --> 01:24:30,500 Which track are you running it on? 1524 01:24:30,500 --> 01:24:32,040 I haven't done anything.. - Stop the.. 1525 01:24:32,040 --> 01:24:33,910 You saved me again. 1526 01:24:33,910 --> 01:24:36,660 You know if I come up there, I'll ask many questions. 1527 01:24:36,660 --> 01:24:38,080 Idiots. 1528 01:24:38,080 --> 01:24:40,660 What the hell are you doing? 1529 01:24:40,660 --> 01:24:44,700 No. 1530 01:24:44,700 --> 01:24:46,410 That's fate. 1531 01:24:46,750 --> 01:24:49,700 Who wants to die and who's dying. 1532 01:24:49,700 --> 01:24:54,620 No. 1533 01:24:54,620 --> 01:24:56,830 Reverse. Reverse. Reverse. 1534 01:24:56,830 --> 01:24:59,080 Stop the train. 1535 01:24:59,080 --> 01:25:03,250 Stop the train. 1536 01:25:10,790 --> 01:25:12,200 Diamonds. 1537 01:25:12,200 --> 01:25:14,910 You doubt me? - Who else? 1538 01:25:14,910 --> 01:25:17,160 You took the money out of the safe. 1539 01:25:17,160 --> 01:25:20,160 I gave the bag to boss. Right in front of you. 1540 01:25:22,160 --> 01:25:24,160 Don't raise your hand on me. 1541 01:25:24,160 --> 01:25:27,830 Thieves. Do you think I'm like you two? 1542 01:25:27,830 --> 01:25:29,200 I am an honest man. 1543 01:25:29,200 --> 01:25:31,790 I swear on you, I don't have the diamonds. 1544 01:25:31,790 --> 01:25:34,410 And I swear on my wife and children. 1545 01:25:34,410 --> 01:25:36,160 Then where are the diamonds? 1546 01:25:36,160 --> 01:25:39,200 Marcos doesn't have them. You guys have them. 1547 01:25:39,200 --> 01:25:42,410 If I don't have them, then where have the diamonds gone? 1548 01:25:42,410 --> 01:25:45,910 Can I.. say something? - Say it. 1549 01:25:45,910 --> 01:25:49,250 Please don't get angry. - Say it. 1550 01:25:49,330 --> 01:25:52,830 We swore, so you swear too. 1551 01:25:55,790 --> 01:26:00,330 Boss, I don't have any relation with you.. 1552 01:26:00,330 --> 01:26:03,160 ..but you're a nice man. 1553 01:26:03,290 --> 01:26:06,580 And he's.. he's always been close to me. 1554 01:26:06,580 --> 01:26:09,620 My friend, my brother, my life. 1555 01:26:09,620 --> 01:26:15,040 I swear on you two, I don't have the diamonds. 1556 01:26:15,040 --> 01:26:19,040 "You're a villain and not a hero." 1557 01:26:19,040 --> 01:26:23,500 "Arjun, you're a pain in the neck." 1558 01:26:23,500 --> 01:26:26,290 Arjun, you've made the case worse. 1559 01:26:26,290 --> 01:26:27,620 What is this? 1560 01:26:27,620 --> 01:26:30,160 Earlier she'd have only one fit in a day for 10 minutes. 1561 01:26:30,160 --> 01:26:32,000 And now she gets three-four fits a day.. 1562 01:26:32,000 --> 01:26:34,290 ..which lasts two-three hours. 1563 01:26:34,290 --> 01:26:36,250 You broke her sister's engagement. 1564 01:26:36,250 --> 01:26:37,870 Tarnished her father's honor. 1565 01:26:37,870 --> 01:26:39,330 Got your daughter dropped out of school. 1566 01:26:39,330 --> 01:26:41,700 Let's forget the past, Doctor. 1567 01:26:41,700 --> 01:26:43,160 Now tell me how will she get better? 1568 01:26:43,160 --> 01:26:45,080 She won't get better now. 1569 01:26:45,080 --> 01:26:47,160 It's impossible for her to get better now. 1570 01:26:47,160 --> 01:26:48,500 No, no, Doctor. 1571 01:26:48,500 --> 01:26:50,950 At least get her back to her earlier condition. 1572 01:26:50,950 --> 01:26:53,160 Where she had one fit in a day for 10 minutes. - Yes, Doctor. 1573 01:26:53,160 --> 01:26:55,160 We're used to it now. 1574 01:26:55,160 --> 01:26:57,750 Give her shock treatment. 1575 01:26:57,750 --> 01:27:01,540 Do something she doesn't expect at all. 1576 01:27:01,540 --> 01:27:03,580 Give her happiness. Happiness. 1577 01:27:03,580 --> 01:27:05,330 You broke her sister's engagement, didn't you? 1578 01:27:05,330 --> 01:27:06,950 Now you get her sister married. 1579 01:27:06,950 --> 01:27:10,580 But with whom? - With any cat or dog. 1580 01:27:10,580 --> 01:27:12,330 I mean with anyone. 1581 01:27:12,330 --> 01:27:16,000 Anyone. The D.I. G's son is not too bad. Rahul. 1582 01:27:16,000 --> 01:27:17,580 He also likes Sanjana. 1583 01:27:17,580 --> 01:27:20,330 But will Sanjana agree? - Papa. 1584 01:27:20,330 --> 01:27:22,870 People who're betrayed in love commit murders, suicide.. 1585 01:27:22,870 --> 01:27:24,120 ..so marriage is not difficult. 1586 01:27:24,120 --> 01:27:26,250 We'll convince her. You just prepare for the wedding. 1587 01:27:26,250 --> 01:27:27,450 Arjun. 1588 01:27:27,450 --> 01:27:29,450 No. 1589 01:27:31,080 --> 01:27:34,370 I won't let this happen. - And I won't let you go. 1590 01:27:34,370 --> 01:27:35,830 Look, Yash has gone out to get food. 1591 01:27:35,830 --> 01:27:37,200 Let him come back, then we can think of something. 1592 01:27:37,200 --> 01:27:39,580 I don't have time to think. Let me go. 1593 01:27:39,580 --> 01:27:41,370 I won't let you go. The police are there. 1594 01:27:41,370 --> 01:27:43,000 They'll kill you. 1595 01:27:43,000 --> 01:27:45,330 What will I do without Sanjana? 1596 01:27:45,330 --> 01:27:47,410 I won't let her marry anyone else as long as I am alive. 1597 01:27:47,410 --> 01:27:49,410 Raj! Raj! 1598 01:27:50,330 --> 01:27:53,250 He's gone out to get food, wonder when he'll return. 1599 01:27:53,250 --> 01:27:55,950 And he's gone to get shot and won't return again. 1600 01:27:55,950 --> 01:27:58,450 Raj. Raj. 1601 01:28:03,700 --> 01:28:05,500 No, no, don't cry. 1602 01:28:05,500 --> 01:28:07,040 You're looking so nice. 1603 01:28:07,040 --> 01:28:08,410 The makeup will get spoilt. 1604 01:28:08,410 --> 01:28:11,540 That's why I am crying inside. 1605 01:28:11,540 --> 01:28:14,120 Forget that deceiver. 1606 01:28:14,120 --> 01:28:17,410 In spite of whoever he was he was still my first love. 1607 01:28:17,410 --> 01:28:21,910 I see him all the time. 1608 01:28:24,080 --> 01:28:26,330 Oh, God. - What happened? 1609 01:28:26,620 --> 01:28:29,080 Even now I can imagine him walking up to me. 1610 01:28:29,080 --> 01:28:30,870 Yeah, right. 1611 01:28:32,000 --> 01:28:34,660 You're not imagining, it's him. 1612 01:28:36,250 --> 01:28:38,500 How dare he! 1613 01:28:38,580 --> 01:28:41,500 Mr. D.I.G. He's the boy. 1614 01:28:43,450 --> 01:28:45,080 You're getting married. 1615 01:28:45,410 --> 01:28:46,950 How else should I punish you? 1616 01:28:46,950 --> 01:28:50,450 I accept any punishment but not this one. 1617 01:28:50,450 --> 01:28:52,410 Come with me or else.. - Or else? 1618 01:28:52,410 --> 01:28:53,660 Or else what will you do? 1619 01:28:53,660 --> 01:28:56,410 Or else what, son? - Why are you silent? Say it. 1620 01:28:56,410 --> 01:28:58,250 What will you do? 1621 01:28:58,330 --> 01:29:00,250 I will shoot. 1622 01:29:00,700 --> 01:29:02,080 You will shoot. 1623 01:29:02,080 --> 01:29:07,080 Shoot. - How could you think that I'd shoot at you? 1624 01:29:09,200 --> 01:29:13,080 Raj. You can't do that. 1625 01:29:13,080 --> 01:29:17,200 You know how crazy I am. 1626 01:29:18,080 --> 01:29:20,250 Don't worry. Don't worry. 1627 01:29:20,250 --> 01:29:24,040 I don't keep my gun loaded because of someone. 1628 01:29:24,200 --> 01:29:26,870 Hey, boys, arrest him. 1629 01:29:28,000 --> 01:29:29,620 Great. 1630 01:29:30,250 --> 01:29:34,120 Papa, what happened? - Not here, but there. 1631 01:29:34,120 --> 01:29:37,040 But my revolver is never empty. 1632 01:29:37,040 --> 01:29:41,160 If anyone tries to move, I will kill the groom first. 1633 01:29:41,160 --> 01:29:43,620 And then the guests one by one. 1634 01:29:43,620 --> 01:29:46,910 I think you don't know what you are doing. 1635 01:29:46,910 --> 01:29:50,450 We've done so many things without telling anyone. 1636 01:29:50,450 --> 01:29:54,700 I didn't become a boss by doing nothing. 1637 01:29:55,080 --> 01:29:56,500 What is this bag? 1638 01:29:56,500 --> 01:29:58,830 It was lying upstairs so I picked it up. 1639 01:29:58,830 --> 01:30:01,500 I'll have to give daughter-in-law some gift. 1640 01:30:01,500 --> 01:30:03,040 I have another plan. 1641 01:30:03,040 --> 01:30:05,410 Do you? - Yes. - Try it. 1642 01:30:05,910 --> 01:30:09,200 You've taken the D.I. G's son hostage. - D.I. G? 1643 01:30:09,200 --> 01:30:11,000 Do you know what can be the consequences? 1644 01:30:11,000 --> 01:30:13,330 You told me that they're getting Sanjana married.. 1645 01:30:13,330 --> 01:30:15,580 ..to some laundryman's son. - Yes. 1646 01:30:15,580 --> 01:30:18,660 Mr. D.I. G's surname is 'Dhobi' (Laundryman). 1647 01:30:20,290 --> 01:30:24,120 What else will you make me do, scoundrels? 1648 01:30:24,750 --> 01:30:26,910 Father, I've switched off the lights. 1649 01:30:26,910 --> 01:30:29,290 They can't see us now. Catch them. Catch them. 1650 01:30:29,290 --> 01:30:32,500 No one will move. 1651 01:30:32,500 --> 01:30:33,700 Sorry. - Hey! Relax. 1652 01:30:33,700 --> 01:30:36,790 Situation under control. Calm down, relax. 1653 01:30:37,660 --> 01:30:39,000 She isn't Sanju, sir. 1654 01:30:39,000 --> 01:30:40,450 Daddy, where is Sanjana? 1655 01:30:40,450 --> 01:30:42,660 Where is Sanjana? - Where have they gone? 1656 01:30:42,660 --> 01:30:44,660 I think they fled. 1657 01:31:08,370 --> 01:31:10,790 Petrol. Petrol. 1658 01:31:10,790 --> 01:31:12,290 Not on the face. Not on the face. 1659 01:31:12,290 --> 01:31:14,620 Pour it anywhere but the face. - Not on the face. 1660 01:31:14,830 --> 01:31:16,910 Not on the face. 1661 01:31:17,120 --> 01:31:18,790 There's still time. 1662 01:31:18,790 --> 01:31:23,000 Look. Here's the minister's murder recording. Look. 1663 01:31:23,000 --> 01:31:26,370 Take the evidence of your innocence and give us the diamonds. 1664 01:31:26,370 --> 01:31:29,750 How many times do I tell you we don't have the diamonds? 1665 01:31:29,750 --> 01:31:32,000 But I have an idea. 1666 01:31:32,000 --> 01:31:35,620 Give us this tape so that we can prove ourselves innocent. 1667 01:31:35,620 --> 01:31:37,700 And then we can search for the diamonds together. 1668 01:31:37,700 --> 01:31:40,950 We're dealing with scoundrels. 1669 01:31:40,950 --> 01:31:43,330 They won't listen like this. 1670 01:31:43,330 --> 01:31:47,160 Hey. - Dumbo, massage him properly. 1671 01:31:47,160 --> 01:31:48,450 Why me? 1672 01:31:48,450 --> 01:31:50,500 You get a lot of ideas. 1673 01:31:50,500 --> 01:31:54,450 The petrol will go to your brain and burn all your ideas. 1674 01:31:54,450 --> 01:31:56,160 What are you staring at? 1675 01:31:56,160 --> 01:31:57,370 Look, this isn't drenched. 1676 01:31:57,370 --> 01:31:58,830 Pour it here. 1677 01:32:03,410 --> 01:32:04,700 Here. 1678 01:32:04,700 --> 01:32:06,250 We'll be fine, boss. 1679 01:32:06,250 --> 01:32:08,580 Until we have the diamonds. 1680 01:32:08,580 --> 01:32:10,250 But we don't have the diamonds. - Yes. 1681 01:32:10,250 --> 01:32:15,160 Till they think that we have the diamonds they can't kill us. 1682 01:32:15,160 --> 01:32:18,250 Right. Right. Right. - We won't kill you. 1683 01:32:18,250 --> 01:32:20,330 We will only set you ablaze. 1684 01:32:20,330 --> 01:32:23,500 We'll set you ablaze and she'll douse it. 1685 01:32:23,500 --> 01:32:27,250 We'll set you ablaze again and she'll douse it. 1686 01:32:27,250 --> 01:32:29,120 Boss, I've got a suggestion. 1687 01:32:29,200 --> 01:32:31,870 Why doesn't she set us ablaze and you douse us? 1688 01:32:31,870 --> 01:32:33,660 She'll set us ablaze again and you douse us. 1689 01:32:33,660 --> 01:32:34,870 What difference will that make? 1690 01:32:34,870 --> 01:32:38,000 You won't get burnt? - Of course I will. 1691 01:32:38,000 --> 01:32:42,450 But it won't have that smouldering sensation. 1692 01:32:42,450 --> 01:32:44,660 What does it mean? What does it mean? 1693 01:32:44,660 --> 01:32:47,040 Is it necessary for everything to have a meaning? 1694 01:32:47,040 --> 01:32:48,830 But what does it mean? 1695 01:32:48,830 --> 01:32:50,080 Just a minute. 1696 01:32:50,080 --> 01:32:52,370 It won't have that smouldering sensation. 1697 01:32:52,370 --> 01:32:54,250 It won't have.. 1698 01:32:54,250 --> 01:32:55,790 Boss. - What are you repeating for? 1699 01:32:55,790 --> 01:32:57,620 Set him ablaze. I'll do it. 1700 01:32:59,870 --> 01:33:03,080 Hey! - Khokha. - What are you doing? 1701 01:33:03,080 --> 01:33:06,250 Douse this fire! - Water. 1702 01:33:06,250 --> 01:33:08,910 What the hell! - I am burning! Bring water. 1703 01:33:08,910 --> 01:33:13,040 I can't turn it on. - I'll help you. God, I am also on fire. 1704 01:33:13,040 --> 01:33:15,580 Pour water. 1705 01:33:15,580 --> 01:33:18,120 Oh God! - Oh God! 1706 01:33:18,120 --> 01:33:20,160 I can't turn it on. 1707 01:33:22,700 --> 01:33:27,160 Help! Help! Douse it. Douse it. 1708 01:33:28,870 --> 01:33:30,540 Come on. 1709 01:33:30,540 --> 01:33:33,290 Water. We need water. 1710 01:33:33,290 --> 01:33:35,950 Come after me. 1711 01:33:40,450 --> 01:33:44,540 Scoundrels, we won't spare you. 1712 01:33:45,450 --> 01:33:47,160 Hey, hey. - Hey. - Help us please! 1713 01:33:47,160 --> 01:33:51,540 Hello, the one wearing the coat. Hey, man with the cap. 1714 01:33:52,620 --> 01:33:55,000 Our boss is a don. 1715 01:33:55,830 --> 01:33:59,330 Come on. - Keep swimming. 1716 01:33:59,330 --> 01:34:01,080 Come on, swim. 1717 01:34:06,080 --> 01:34:07,700 Boss, we're safe. 1718 01:34:07,700 --> 01:34:09,830 Why are you crying if we are safe? 1719 01:34:10,660 --> 01:34:13,040 There's a hole in the boat. 1720 01:34:13,580 --> 01:34:15,660 Hey you, do you want to die? 1721 01:34:15,660 --> 01:34:17,410 What should I stay alive for, madam? 1722 01:34:17,410 --> 01:34:20,330 Couldn't you tell us that there's a hole in the boat? 1723 01:34:20,330 --> 01:34:21,750 We could've gone to another boat. 1724 01:34:21,750 --> 01:34:23,370 He's crazy, plug the hole. 1725 01:34:23,370 --> 01:34:25,120 Plug the hole. - Yes, I am crazy. 1726 01:34:25,120 --> 01:34:27,620 My entire family was killed in Iraq, where were you? 1727 01:34:27,620 --> 01:34:29,410 But what's our fault? 1728 01:34:29,410 --> 01:34:31,910 The entire world knows whose mistake it is. 1729 01:34:31,910 --> 01:34:33,370 But you're clinging on to him. 1730 01:34:33,370 --> 01:34:35,500 Did you ask him why he's killing people? Now you all die. 1731 01:34:35,500 --> 01:34:38,450 Scoundrel, we won't die yet. 1732 01:34:38,450 --> 01:34:41,750 Why you.. - Fool, what's that heading towards us? 1733 01:34:41,750 --> 01:34:45,870 Stop. Stop. 1734 01:34:52,910 --> 01:34:54,620 Sign on these papers. 1735 01:34:54,620 --> 01:34:56,750 What? What should I do? 1736 01:34:56,750 --> 01:34:59,160 Sign on these papers, son. 1737 01:34:59,160 --> 01:35:01,250 You didn't have to make papers, Father. 1738 01:35:01,250 --> 01:35:04,540 Could we achieve anything by shouting till date? 1739 01:35:04,540 --> 01:35:07,250 And also, my health is not well. 1740 01:35:07,250 --> 01:35:10,620 What was the need to prepare the documents, father? 1741 01:35:11,370 --> 01:35:14,370 Anyway, after you I am going to own everything. 1742 01:35:14,370 --> 01:35:16,540 The house, property.. Right, Kajal? 1743 01:35:16,540 --> 01:35:19,870 These isn't my will. 1744 01:35:19,870 --> 01:35:25,910 I am talking about your divorce with Kajal. 1745 01:35:25,910 --> 01:35:30,040 How could you say something I can never even imagine? 1746 01:35:30,120 --> 01:35:33,660 If you're the commissioner then I am an inspector. Senior. 1747 01:35:33,660 --> 01:35:37,540 And nobody in this world can make me sign against my will. 1748 01:35:37,540 --> 01:35:39,000 Sign it! 1749 01:35:42,000 --> 01:35:43,700 Sign it! 1750 01:35:46,290 --> 01:35:48,700 You don't keep a loaded gun.. 1751 01:35:49,290 --> 01:35:51,410 ..and consider yourself to be a big hunter. 1752 01:35:51,410 --> 01:35:54,750 Kajal. - You can't even hit one bird with two stones.. 1753 01:35:54,750 --> 01:35:56,870 ..and you try to hit two birds with one stone. 1754 01:35:56,870 --> 01:36:00,450 Grandpa. Mummy is getting a new kind of fit. - Yes, dear. 1755 01:36:00,450 --> 01:36:02,410 Sign it. - Kajal, Kajal. 1756 01:36:02,410 --> 01:36:03,700 What Kajal? 1757 01:36:03,700 --> 01:36:06,040 That criminal abducted Kajal's sister.. 1758 01:36:06,040 --> 01:36:08,540 ..and you just watched. - I.. I.. I.. 1759 01:36:08,660 --> 01:36:11,200 Sign it. - I'll do it.. I'll do it. 1760 01:36:14,370 --> 01:36:16,620 Mistake. It's burnt my mistake. 1761 01:36:16,620 --> 01:36:19,200 I am dead. - Arjun! 1762 01:36:38,250 --> 01:36:42,660 Kamini. Kamini. I say let's forget the past. 1763 01:36:43,000 --> 01:36:44,540 Past. Past. 1764 01:36:44,540 --> 01:36:46,870 You like covering up the past, don't you? 1765 01:36:46,870 --> 01:36:48,540 No. No. - Here. 1766 01:36:48,540 --> 01:36:51,000 Here. 1767 01:36:56,160 --> 01:36:59,830 Grandpa, please save my father. - Let him die. 1768 01:36:59,830 --> 01:37:02,580 He's a pain in the neck. - Grandpa. 1769 01:37:23,200 --> 01:37:24,450 Yash. 1770 01:37:24,450 --> 01:37:27,120 These innocent people got involved unnecessarily. 1771 01:37:27,750 --> 01:37:30,500 She's innocent. Isn't he innocent as well? 1772 01:37:30,500 --> 01:37:32,290 He hasn't harmed anyone. 1773 01:37:32,290 --> 01:37:34,120 He just took us home once.. 1774 01:37:34,120 --> 01:37:36,080 ..and then lost his house and family. 1775 01:37:36,080 --> 01:37:39,830 Just think about his family's condition without him. 1776 01:37:39,830 --> 01:37:43,500 Raj, let's make a promise. 1777 01:37:43,950 --> 01:37:46,410 If he's killed in an encounter.. 1778 01:37:46,410 --> 01:37:50,790 ..then we'll raise his children. - Done. 1779 01:37:50,790 --> 01:37:53,500 And what about the wife? - She'll get married again. 1780 01:37:53,500 --> 01:37:56,700 She's smart. - Quiet, you scoundrels. 1781 01:37:56,700 --> 01:37:58,160 Quiet. - What happened, Uncle? 1782 01:37:58,160 --> 01:37:59,370 Did you hear? 1783 01:37:59,370 --> 01:38:03,450 They're saying that they'll kill me in an encounter.. 1784 01:38:03,450 --> 01:38:06,000 ..and get my wife remarried. 1785 01:38:06,000 --> 01:38:09,540 Rascals. I curse you. 1786 01:38:09,540 --> 01:38:11,870 You think I'll die and you two will survive? 1787 01:38:11,870 --> 01:38:13,500 Is it? 1788 01:38:16,410 --> 01:38:19,500 Who was it? - Billa. Murderer. - Billa. 1789 01:38:19,500 --> 01:38:22,000 They're still after us. 1790 01:38:22,620 --> 01:38:24,450 There's someone upstairs. Come on. 1791 01:38:24,450 --> 01:38:25,700 What will we do? - What are we going to do? 1792 01:38:25,700 --> 01:38:28,080 Wait, let me think. 1793 01:38:30,160 --> 01:38:32,410 Hey, you.. 1794 01:38:40,410 --> 01:38:44,120 Who's there? - Should I throw a hand grenade? 1795 01:38:44,250 --> 01:38:48,080 No, no. We've laid mines. - Mines. 1796 01:38:48,080 --> 01:38:50,450 Whoever steps on it will get blown up. 1797 01:38:50,450 --> 01:38:52,080 Sofia, careful. 1798 01:38:52,080 --> 01:38:55,790 Oh, God. This scud missile is really amazing. 1799 01:38:55,790 --> 01:38:57,910 Should I blow up that tank and test it? 1800 01:38:57,910 --> 01:38:59,200 No, why are you wasting it? 1801 01:38:59,200 --> 01:39:02,660 We've sold one diamond and bought these arms to kill Marcos. 1802 01:39:02,660 --> 01:39:04,160 You did the right thing. 1803 01:39:04,160 --> 01:39:06,410 Otherwise Marcos wouldn't have spared us. 1804 01:39:06,410 --> 01:39:08,330 He's a dangerous man. 1805 01:39:08,330 --> 01:39:10,040 What dangerous? 1806 01:39:10,040 --> 01:39:11,750 He's a big balloon. 1807 01:39:12,580 --> 01:39:16,410 He lays us on the tracks and the train comes after him. 1808 01:39:16,410 --> 01:39:19,200 He pours petrol on us and gets burnt himself. 1809 01:39:19,200 --> 01:39:23,370 That's because of his four foolish accomplices. - We are insulted. 1810 01:39:23,370 --> 01:39:26,700 And the fifth one? - She's a queen. 1811 01:39:26,700 --> 01:39:30,080 I've seen love in her eyes for me. - Yes. 1812 01:39:30,080 --> 01:39:33,450 On the yacht, she was making gestures at me secretly. 1813 01:39:33,450 --> 01:39:36,370 Then she's sister-in-law. - No. 1814 01:39:36,370 --> 01:39:38,160 Come on, pick up the weapons. 1815 01:39:38,160 --> 01:39:40,410 Be careful with the bazooka. 1816 01:39:40,410 --> 01:39:44,870 And listen don't forget that we've laid the mines. 1817 01:39:58,500 --> 01:40:01,080 Boss, they left. 1818 01:40:01,080 --> 01:40:03,040 But how will we get out? 1819 01:40:04,580 --> 01:40:06,120 Marcos. 1820 01:40:07,830 --> 01:40:09,080 Run. 1821 01:40:09,080 --> 01:40:12,950 Follow them, come on. Move it. 1822 01:40:14,250 --> 01:40:17,830 Wow, lovely. 1823 01:40:24,330 --> 01:40:26,750 Let's go inside. Inside. 1824 01:40:40,910 --> 01:40:43,750 All arrangements done. - Yes, sir. 1825 01:40:47,120 --> 01:40:50,830 Why is there such a big reward on me? 1826 01:40:50,830 --> 01:40:54,040 Because you're the boss. - Boss. 1827 01:40:54,700 --> 01:40:56,540 This.. is a police station, Raj. 1828 01:40:56,540 --> 01:40:59,120 This.. is a police station, come on. 1829 01:41:04,660 --> 01:41:09,160 Greetings. - Wow! What a lucky police station this is? 1830 01:41:09,160 --> 01:41:10,540 The opening's tomorrow.. 1831 01:41:10,540 --> 01:41:12,370 ..and the criminals have arrived today. 1832 01:41:12,370 --> 01:41:14,950 Where are the rest? - Right here. 1833 01:41:16,290 --> 01:41:17,540 They ran away. 1834 01:41:17,540 --> 01:41:19,750 But I didn't run. But I didn't run. 1835 01:41:19,750 --> 01:41:20,950 You're tired as well. 1836 01:41:20,950 --> 01:41:23,500 Yes, I am tired. But I didn't run. 1837 01:41:23,500 --> 01:41:25,790 I didn't run. And why should I run, sir? 1838 01:41:25,790 --> 01:41:27,790 When I haven't done anything then why should I run? 1839 01:41:27,790 --> 01:41:29,040 I am innocent, sir. 1840 01:41:29,040 --> 01:41:30,410 We'll find out how innocent you are.. 1841 01:41:30,410 --> 01:41:32,540 ..as soon as we reach the headquarters. 1842 01:41:32,540 --> 01:41:33,870 How is that, sir? 1843 01:41:33,870 --> 01:41:37,120 We've got a machine, a lie detector. 1844 01:41:37,120 --> 01:41:40,540 And it can detect lies and the truth. 1845 01:41:40,540 --> 01:41:42,580 You have such a machine? - Yes. 1846 01:41:42,580 --> 01:41:44,620 Sir, why didn't you say that earlier? 1847 01:41:44,620 --> 01:41:46,750 Sir, I kept running and running. 1848 01:41:46,750 --> 01:41:49,950 Sir, take me to that machine right now. Come, sir. 1849 01:41:49,950 --> 01:41:51,410 This machine isn't working. 1850 01:41:51,700 --> 01:41:53,580 It's stating wrong as right and right as wrong. 1851 01:41:53,580 --> 01:41:55,120 Repair it quickly. 1852 01:41:55,120 --> 01:41:57,910 Or else some honest man will get beaten up by our boss. 1853 01:41:57,910 --> 01:41:59,500 Sir. 1854 01:42:02,000 --> 01:42:03,540 So, this is the machine. 1855 01:42:03,540 --> 01:42:05,000 Sit down. 1856 01:42:16,870 --> 01:42:19,040 Sir, this.. - No disturbance during interrogation. 1857 01:42:19,040 --> 01:42:21,330 But, sir, this.. - Shut up. 1858 01:42:21,330 --> 01:42:23,910 Or else I'll make you sit here. - Sit down, sit down. 1859 01:42:23,910 --> 01:42:25,620 Sir is getting disturbed. Sit down. 1860 01:42:34,700 --> 01:42:36,330 Hello, hello. 1861 01:42:36,330 --> 01:42:39,200 What is your name? - Zandu Lal. 1862 01:42:39,200 --> 01:42:42,120 Wrong. Wrong. Wrong. 1863 01:42:42,910 --> 01:42:44,200 Who is the boss? 1864 01:42:44,200 --> 01:42:47,160 Boss, I.. - Right, right, right. 1865 01:42:47,160 --> 01:42:49,830 Good. And how long have you been running this gang? 1866 01:42:49,830 --> 01:42:54,370 Gang? I run a bank. 1867 01:42:54,370 --> 01:42:57,160 Wrong. Wrong. Wrong. 1868 01:42:58,580 --> 01:43:01,910 Are you a man or a woman? 1869 01:43:01,910 --> 01:43:03,450 I.. 1870 01:43:06,830 --> 01:43:10,750 I am a woman. - Right. Right. Right. 1871 01:43:12,040 --> 01:43:13,830 I had my doubt. 1872 01:43:13,830 --> 01:43:16,910 But your machine is working properly. 1873 01:43:16,910 --> 01:43:21,330 You're being tested and not the machine. 1874 01:43:27,700 --> 01:43:32,330 How many women are you having an affair with other than your wife? 1875 01:43:32,410 --> 01:43:34,660 Other than my wife.. 1876 01:43:35,290 --> 01:43:39,500 Other than my wife I have an affair with all women. 1877 01:43:39,500 --> 01:43:42,200 Right. Right. Right. 1878 01:43:46,120 --> 01:43:49,330 That means sorrow in the house and merriment outside. 1879 01:43:49,660 --> 01:43:51,040 What is this, sir? 1880 01:43:51,040 --> 01:43:52,540 Sugarcane. 1881 01:43:52,540 --> 01:43:54,500 Silent assassin. - Silent assassin. 1882 01:43:54,500 --> 01:43:57,540 It leaves no mark behind but causes a lot of pain. 1883 01:44:00,750 --> 01:44:02,410 If you.. 1884 01:44:06,250 --> 01:44:09,660 Hello. Hello, Kajal darling. 1885 01:44:09,660 --> 01:44:11,120 What? 1886 01:44:11,200 --> 01:44:12,790 Tuktuk is missing. 1887 01:44:13,040 --> 01:44:14,500 It's been two hours. 1888 01:44:14,500 --> 01:44:16,660 She's nowhere to be found. 1889 01:44:16,660 --> 01:44:18,160 Kajal.. 1890 01:44:18,290 --> 01:44:21,330 Kajal, don't worry. 1891 01:44:25,700 --> 01:44:26,910 Why are you laughing? 1892 01:44:26,910 --> 01:44:34,370 An underworld boss.. who murdered the minister.. 1893 01:44:34,370 --> 01:44:37,410 ..robbed a bank, you think you can beat him up.. 1894 01:44:37,410 --> 01:44:39,500 ..on grounds of right and wrong. 1895 01:44:39,500 --> 01:44:42,790 And your children can roam around freely. 1896 01:44:42,790 --> 01:44:44,450 What do you mean? 1897 01:44:44,450 --> 01:44:50,450 I mean.. my children have kidnapped your child. 1898 01:44:50,450 --> 01:44:53,660 Right. - Look, boss. 1899 01:44:53,660 --> 01:44:58,160 I say let's forget the past. - I see. 1900 01:44:58,160 --> 01:45:00,660 I just say that. 1901 01:45:00,750 --> 01:45:02,370 Don't harm my child, please. 1902 01:45:02,370 --> 01:45:04,540 Your child will be absolutely safe. 1903 01:45:04,540 --> 01:45:07,540 You've released me and also given me a car. 1904 01:45:07,540 --> 01:45:09,500 I will call my gang members.. 1905 01:45:09,500 --> 01:45:12,080 ..and inform them to take your child back home. 1906 01:45:13,040 --> 01:45:16,040 This boss is just.. - Why did you disconnect it. 1907 01:45:16,040 --> 01:45:18,410 He'll be safe in the police station. 1908 01:45:19,200 --> 01:45:21,540 I told them. - But, sir, you didn't say anything. 1909 01:45:21,540 --> 01:45:24,450 I am the boss, I talk in codes. 1910 01:45:24,450 --> 01:45:28,660 "I love my heart.." 1911 01:45:28,660 --> 01:45:30,080 Hello, Kajal. 1912 01:45:30,080 --> 01:45:31,660 Don't worry, Kajal. 1913 01:45:31,660 --> 01:45:33,950 Tuktuk will come home soon. 1914 01:45:33,950 --> 01:45:36,160 What? She's at home. 1915 01:45:36,160 --> 01:45:39,290 She's at home. - Really? - Yes, Naidu. 1916 01:45:39,290 --> 01:45:41,660 Kaja, I.. 1917 01:45:42,950 --> 01:45:44,410 Zandu Lal. 1918 01:45:44,410 --> 01:45:46,330 You fooled me? 1919 01:45:49,580 --> 01:45:51,040 Move aside. 1920 01:46:01,500 --> 01:46:02,790 Papa. 1921 01:46:02,790 --> 01:46:05,000 Papa, are you fine? 1922 01:46:05,000 --> 01:46:06,620 Why are you yelling at me? 1923 01:46:06,620 --> 01:46:08,000 You should look where you're going. 1924 01:46:08,000 --> 01:46:09,370 You should look where you were going, sir. 1925 01:46:09,370 --> 01:46:10,870 It's your mistake. Yes, sir. 1926 01:46:10,870 --> 01:46:14,000 Let's forget the past, call the ambulance, Naidu. 1927 01:46:14,000 --> 01:46:15,450 Ambulance. 1928 01:46:23,120 --> 01:46:26,700 Raj. Raj. Raj. 1929 01:46:28,620 --> 01:46:30,250 Sanjana. 1930 01:46:34,620 --> 01:46:36,370 Boss. 1931 01:46:37,330 --> 01:46:39,120 Tell me something. 1932 01:46:39,540 --> 01:46:43,040 Is your incoming free in your mobile? 1933 01:46:43,040 --> 01:46:44,910 Yes. - It is, isn't it? 1934 01:46:44,910 --> 01:46:47,370 Then.. then why did you disconnect my call? 1935 01:46:47,370 --> 01:46:48,910 I would've been charged for the call. 1936 01:46:48,910 --> 01:46:51,660 Why did you disconnect my call? - Uncle, don't hit Raj.. 1937 01:46:51,660 --> 01:46:54,290 Quiet. I will slap you. Quiet. 1938 01:46:54,290 --> 01:46:55,660 Scoundrels. 1939 01:46:55,660 --> 01:46:57,750 Boss. - You handed the diamond to me.. 1940 01:46:57,750 --> 01:46:59,410 Don't hit us, boss. 1941 01:46:59,410 --> 01:47:03,250 You didn't think what would happen to me. 1942 01:47:13,290 --> 01:47:16,870 What is this? - It's a diamond. Diamond. 1943 01:47:16,870 --> 01:47:19,000 I can see that, fool. 1944 01:47:19,000 --> 01:47:20,500 But what are you doing with it? 1945 01:47:20,500 --> 01:47:22,200 I had them. 1946 01:47:22,200 --> 01:47:24,660 Didn't I tell you the other day? 1947 01:47:24,660 --> 01:47:27,330 That's how we brought the fake weapons. 1948 01:47:27,330 --> 01:47:29,750 And what about when you swore on us? 1949 01:47:29,750 --> 01:47:31,950 Are you two dead? 1950 01:47:31,950 --> 01:47:35,250 Boss, please release me. I want to say something as well, please. 1951 01:47:35,250 --> 01:47:36,950 Release him. 1952 01:47:36,950 --> 01:47:38,950 Release me, please. 1953 01:47:40,450 --> 01:47:43,410 Hey! - Boss, the sugarcane. - No. 1954 01:47:43,410 --> 01:47:44,950 Boss, no. - Boss, me too. 1955 01:47:44,950 --> 01:47:46,160 How many pieces should I break one sugarcane into? 1956 01:47:46,160 --> 01:47:47,370 Daughter-in-law, no.. 1957 01:47:47,370 --> 01:47:48,580 Daughter-in-law, you can't hit me. 1958 01:47:48,580 --> 01:47:50,540 I am your brother-in-law. - You're her brother-in-law. 1959 01:47:50,540 --> 01:47:51,790 You're her brother-in-law. 1960 01:47:51,790 --> 01:47:55,200 What if she had suffered burns the other day? - Answer him. 1961 01:47:55,200 --> 01:47:56,540 We've got the diamonds. 1962 01:47:56,540 --> 01:47:57,870 We could've gotten plastic surgery done. 1963 01:47:57,870 --> 01:47:59,290 What if your father-in-law had lost his arms and legs.. 1964 01:47:59,290 --> 01:48:00,580 ..because of the train? 1965 01:48:00,580 --> 01:48:02,200 Boss, we have the diamonds. 1966 01:48:02,200 --> 01:48:04,500 We could've gotten new ones. 1967 01:48:05,330 --> 01:48:06,700 How many more diamonds do you have? 1968 01:48:06,700 --> 01:48:09,290 That's all that I have. - He's lying. 1969 01:48:09,290 --> 01:48:11,290 He's a liar. - Boss. - Yes. 1970 01:48:11,290 --> 01:48:13,200 Let's take his clothes off and search him. 1971 01:48:13,200 --> 01:48:14,620 No, no, no, not in front of daughter-in-law. 1972 01:48:14,620 --> 01:48:16,160 Daughter-in-law, turn around. 1973 01:48:16,160 --> 01:48:17,410 Turn around. 1974 01:48:17,410 --> 01:48:20,080 Let's take his clothes off. - Boss. Boss. 1975 01:48:20,080 --> 01:48:22,450 I will strip him. - No, boss. 1976 01:48:22,450 --> 01:48:28,790 Raj, what are you doing! Raj, leave me. 1977 01:48:33,200 --> 01:48:36,540 With these diamonds I can open up hundreds of banks. 1978 01:48:36,540 --> 01:48:40,290 I can bribe the judge, police and the minister. 1979 01:48:40,290 --> 01:48:42,040 A few diamonds will be enough. 1980 01:48:42,040 --> 01:48:44,750 Only one diamond will be enough, Boss. 1981 01:48:45,580 --> 01:48:48,040 I've done all the calculations. 1982 01:48:48,040 --> 01:48:50,370 Come here, let me explain to you. Come here. 1983 01:48:50,370 --> 01:48:54,540 Boss, it's not more valuable than my love and your wife and children. 1984 01:48:54,540 --> 01:48:56,080 You want to go back to your village, don't you? - Yes. 1985 01:48:56,080 --> 01:48:57,870 Fine, then let's give them to Marcos.. 1986 01:48:57,870 --> 01:48:59,080 ..and take the evidence of our innocence. 1987 01:48:59,080 --> 01:49:00,290 Of course, of course. 1988 01:49:00,290 --> 01:49:02,870 It's better to bribe everyone, boss. 1989 01:49:02,870 --> 01:49:04,450 Otherwise he'll take the diamonds.. 1990 01:49:04,450 --> 01:49:06,620 ..kill everyone and won't even handover the evidence. 1991 01:49:06,620 --> 01:49:07,870 Be quiet. - Shut up. 1992 01:49:07,870 --> 01:49:12,000 Keep your mouth shut. - Listen to me, boss. Boss. Boss. Listen to me. 1993 01:49:12,000 --> 01:49:13,790 Be quiet. - Be quiet. 1994 01:49:16,580 --> 01:49:18,250 Yash was right. 1995 01:49:18,250 --> 01:49:20,250 We can't trust Marcos. 1996 01:49:20,250 --> 01:49:21,540 Then what should we do? 1997 01:49:21,540 --> 01:49:23,250 We can't approach the police. 1998 01:49:23,250 --> 01:49:24,910 They'll shoot us at sight. 1999 01:49:24,910 --> 01:49:27,120 We can get the police's help. 2000 01:49:27,290 --> 01:49:28,540 There's one way. 2001 01:49:28,540 --> 01:49:29,830 Do you want anything else, dear? 2002 01:49:29,830 --> 01:49:32,080 Mother never buys me balloons. 2003 01:49:32,080 --> 01:49:34,000 Uncle will buy it for you. 2004 01:49:34,000 --> 01:49:35,330 Why uncle? 2005 01:49:35,330 --> 01:49:36,540 Buy a little extra. 2006 01:49:36,540 --> 01:49:39,580 As a child, you would argue with daddy.. 2007 01:49:39,580 --> 01:49:41,870 ..to fulfil every small wish of mine. 2008 01:49:41,870 --> 01:49:44,250 And today when it's the question of my life.. 2009 01:49:44,250 --> 01:49:46,160 ..can't you convince daddy? 2010 01:49:46,160 --> 01:49:50,160 Here's your candy. - And here's your balloon. 2011 01:49:50,160 --> 01:49:51,580 If we can impress the child.. 2012 01:49:51,580 --> 01:49:54,040 ..the mother will be automatically impressed. 2013 01:49:57,330 --> 01:50:00,330 Sister Sanjana. Sister Sanjana. 2014 01:50:00,330 --> 01:50:02,200 Tuktuk. 2015 01:50:02,370 --> 01:50:06,410 Save me! Save me, sister! 2016 01:50:06,410 --> 01:50:09,290 What did you do? - You asked me to buy extra balloons. 2017 01:50:09,290 --> 01:50:11,040 But so many that the child flew away! 2018 01:50:11,040 --> 01:50:13,370 Save her. - Save me. 2019 01:50:13,370 --> 01:50:15,080 God. 2020 01:50:15,080 --> 01:50:18,370 Someone save me. 2021 01:50:22,620 --> 01:50:25,660 Mummy. Mummy, save. 2022 01:50:28,200 --> 01:50:30,830 Give me.. - Mummy. 2023 01:50:30,830 --> 01:50:32,950 You're trying to kill my child. 2024 01:50:32,950 --> 01:50:36,120 I am saving her, I'm not killing her. - Okay. - Blue. 2025 01:50:36,120 --> 01:50:38,410 Yellow. 2026 01:50:39,200 --> 01:50:41,620 Red. Red. 2027 01:50:44,870 --> 01:50:48,580 Your aim is good. - I just realized that. 2028 01:50:49,620 --> 01:50:52,950 Mummy. Mummy. 2029 01:50:53,870 --> 01:50:55,120 Thank God. 2030 01:50:55,120 --> 01:50:56,870 You know how scared mother was. 2031 01:50:56,870 --> 01:50:58,910 Who gave you the balloons? 2032 01:51:03,580 --> 01:51:05,330 She was playing with us? 2033 01:51:05,330 --> 01:51:06,910 Who gave you the balloons? 2034 01:51:06,910 --> 01:51:08,950 Tell me, dear, who gave you the balloons? 2035 01:51:08,950 --> 01:51:11,040 I think the child can't speak because of the shock. - Yes. 2036 01:51:11,040 --> 01:51:14,160 I think it's not right to question her right now. 2037 01:51:14,160 --> 01:51:15,450 Thank you, Raj. 2038 01:51:15,450 --> 01:51:17,120 If it hadn't been for you.. 2039 01:51:17,120 --> 01:51:20,870 ..then I wonder where my child would've been flying today. 2040 01:51:20,870 --> 01:51:24,750 You two saved my child that's why I'm ready to forget the past. 2041 01:51:24,750 --> 01:51:27,330 But who knocked daddy down? 2042 01:51:27,330 --> 01:51:28,620 Some enemy. 2043 01:51:28,620 --> 01:51:30,660 We haven't found that car driver yet. 2044 01:51:30,660 --> 01:51:33,040 But your brother-in-law and the police are still searching for them. 2045 01:51:33,040 --> 01:51:35,450 You know, Sanju, they tried to kill him.. 2046 01:51:35,450 --> 01:51:37,160 Isn't it enough that he survived? 2047 01:51:37,160 --> 01:51:40,370 He's more shocked than hurt, that's all. 2048 01:51:40,370 --> 01:51:42,700 Daddy wants to say something. 2049 01:51:44,410 --> 01:51:46,000 But he can't speak. 2050 01:51:46,000 --> 01:51:47,830 Then let him write it. 2051 01:51:47,950 --> 01:51:51,080 He isn't dying that we'll make him write his will. 2052 01:51:51,410 --> 01:51:53,750 Sister, why is he pointing towards brother-in-law? 2053 01:51:53,750 --> 01:51:56,290 He's asking me to help these two. 2054 01:51:56,290 --> 01:51:58,830 Oh, he'll help us. - Father-in-law.. 2055 01:51:58,830 --> 01:52:02,750 Sister, give him a strong dose of 500 cc and let him rest. 2056 01:52:02,750 --> 01:52:04,700 Yes, sir. - Sanjana. - Okay. 2057 01:52:04,700 --> 01:52:07,000 Take papa to his room after the injection. 2058 01:52:07,250 --> 01:52:09,000 Daddy. Daddy, please cooperate. - Daddy, relax. 2059 01:52:09,000 --> 01:52:11,370 Daddy, take the injection. 2060 01:52:12,700 --> 01:52:14,370 Now here's my plan. 2061 01:52:15,620 --> 01:52:18,120 There's a transmitter in this pen. 2062 01:52:18,580 --> 01:52:22,040 This time I will kill three birds with one stone. 2063 01:52:22,040 --> 01:52:23,790 You won't have to give the diamonds. 2064 01:52:23,790 --> 01:52:26,410 I will get the evidence of your innocence from Marcos.. 2065 01:52:26,410 --> 01:52:29,120 ..and then arrest him 2066 01:52:31,410 --> 01:52:36,540 Mike testing. One, two, three. Inspector, are you ready? 2067 01:52:36,540 --> 01:52:39,080 Yes. Yes. Don't worry. Don't worry, boys. 2068 01:52:39,080 --> 01:52:42,120 'Operation three birds' is ready. 2069 01:52:44,870 --> 01:52:47,290 Calm down. Calm down. 2070 01:52:47,290 --> 01:52:49,700 Welcome, babies. 2071 01:52:54,500 --> 01:52:56,160 Just you two? 2072 01:52:56,160 --> 01:52:58,790 Where is the third one? The tall one? 2073 01:53:00,660 --> 01:53:03,700 I am asking because he's dangerous. Something could be fishy. 2074 01:53:03,700 --> 01:53:07,080 No, no, this isn't any plan. - Diamonds. 2075 01:53:07,080 --> 01:53:09,120 Evidence. 2076 01:53:09,120 --> 01:53:10,660 Yes, the evidence. 2077 01:53:10,660 --> 01:53:14,200 We need evidence to prove that you murdered the minister. 2078 01:53:14,200 --> 01:53:15,700 Come on, let's go. Come on. 2079 01:53:15,700 --> 01:53:17,500 Everybody down. 2080 01:53:17,750 --> 01:53:19,950 Sir, sir. The dog's going that way. 2081 01:53:19,950 --> 01:53:21,500 Am I the officer or is the dog? 2082 01:53:21,500 --> 01:53:24,200 Sir, you are. - Then follow me. 2083 01:53:27,750 --> 01:53:29,450 That's fine. 2084 01:53:32,000 --> 01:53:35,160 Let's go. Thank you very much. 2085 01:53:35,160 --> 01:53:36,660 Wait. 2086 01:53:37,000 --> 01:53:38,540 Where are the rest of the diamonds? 2087 01:53:38,620 --> 01:53:40,160 Rest of them? What? 2088 01:53:40,160 --> 01:53:41,750 Diamonds. 2089 01:53:41,950 --> 01:53:44,500 That's all. - They're not. 2090 01:53:44,620 --> 01:53:47,250 This is just half. - Cut, cut. 2091 01:53:47,910 --> 01:53:49,500 We're trapped. 2092 01:53:49,500 --> 01:53:52,000 We're trapped. 2093 01:53:52,120 --> 01:53:55,160 Don't worry, don't worry, I am coming. We're almost there. 2094 01:53:58,000 --> 01:53:59,450 Hello, hello. 2095 01:53:59,450 --> 01:54:02,040 There's a microphone. 2096 01:54:03,500 --> 01:54:05,540 Sir, there's no one here, sir. 2097 01:54:07,700 --> 01:54:11,750 Naidu, look they're so stupid. 2098 01:54:11,750 --> 01:54:13,080 They went inside the wrong building. 2099 01:54:13,080 --> 01:54:14,660 We're in the wrong building, sir. 2100 01:54:14,660 --> 01:54:17,080 We should've followed the dog and not you. 2101 01:54:17,080 --> 01:54:19,450 O God! Where have you brought us, Sanju? 2102 01:54:19,450 --> 01:54:20,790 Is this a place to meet someone? 2103 01:54:20,790 --> 01:54:23,160 I should've never listened to.. 2104 01:54:23,790 --> 01:54:25,580 Daughter-in-law, you? - To hell with daughter-in-law. 2105 01:54:25,580 --> 01:54:26,950 It's all your fault. 2106 01:54:26,950 --> 01:54:29,250 Raj and uncle haven't returned after meeting Marcos yet. 2107 01:54:29,250 --> 01:54:32,950 Arjun hasn't returned either. - I see, Arjun went along as well. 2108 01:54:32,950 --> 01:54:34,620 If it didn't concern you, Sanju.. 2109 01:54:34,620 --> 01:54:36,330 ..then I wouldn't have sent him on this dangerous mission. 2110 01:54:36,330 --> 01:54:39,830 Don't worry, they'll be absolutely fine, okay. 2111 01:54:39,830 --> 01:54:41,290 Why haven't they called yet? 2112 01:54:44,950 --> 01:54:48,450 Hello. - You rascal, scoundrel, cheater. 2113 01:54:48,450 --> 01:54:52,700 It's them. - Speaker. Speaker. 2114 01:54:52,870 --> 01:54:55,080 You're bound to get stuck if you take only half. 2115 01:54:55,080 --> 01:54:57,080 Couldn't you tell us that we're taking only half? 2116 01:54:57,080 --> 01:54:58,750 You gagged my mouth. 2117 01:54:58,750 --> 01:55:01,290 You didn't let me speak. - Tell me something.. 2118 01:55:01,290 --> 01:55:03,370 ..where did you hide the rest of the diamonds? 2119 01:55:03,370 --> 01:55:05,870 Daughter-in-law and sister are right here. 2120 01:55:05,870 --> 01:55:07,160 Let it stay hidden. 2121 01:55:07,160 --> 01:55:08,910 Just do as I say. 2122 01:55:08,910 --> 01:55:13,450 Bring the diamonds here or else they won't spare me and boss. 2123 01:55:13,790 --> 01:55:15,910 Did they kill Arjun? 2124 01:55:15,910 --> 01:55:17,790 He got us into this. 2125 01:55:17,790 --> 01:55:19,950 He sent us ahead and he went inside the other building. 2126 01:55:19,950 --> 01:55:21,660 He hasn't got here. 2127 01:55:21,660 --> 01:55:24,660 He must be hiding somewhere out of shame. 2128 01:55:24,660 --> 01:55:26,750 The coward. 2129 01:55:28,450 --> 01:55:29,790 Sister! - What? 2130 01:55:29,790 --> 01:55:31,080 Sister! - What happened? 2131 01:55:31,080 --> 01:55:33,750 Please stay fine. - I am fine. 2132 01:55:33,750 --> 01:55:35,290 Stay fine. Stay fine. 2133 01:55:35,580 --> 01:55:37,370 Hello. - Yes, go ahead. 2134 01:55:37,370 --> 01:55:38,750 Hello, Yash. 2135 01:55:38,750 --> 01:55:40,830 What's wrong with your voice, boss? 2136 01:55:40,830 --> 01:55:46,450 Not boss, consider that it's your father speaking. 2137 01:55:46,450 --> 01:55:48,080 I am in trouble, son. 2138 01:55:48,080 --> 01:55:51,160 These people thrashed your father badly. 2139 01:55:52,700 --> 01:55:56,080 For the first time someone called me son. 2140 01:55:56,700 --> 01:55:59,200 Is it okay if I call you papa? 2141 01:55:59,200 --> 01:56:01,870 Do you speak from your heart, son? - No, Papa. 2142 01:56:01,870 --> 01:56:04,830 I am speaking from my mouth but I really mean it. 2143 01:56:04,830 --> 01:56:08,660 I suggest you bring the diamonds quickly. 2144 01:56:08,660 --> 01:56:11,200 Your papa has to go back to his village, isn't it? 2145 01:56:11,200 --> 01:56:13,160 Come on. - I am coming right away, Papa. 2146 01:56:13,160 --> 01:56:14,830 Right away. 2147 01:56:59,540 --> 01:57:01,000 Papa. 2148 01:57:04,410 --> 01:57:07,790 Idiot! What are you doing? 2149 01:57:08,080 --> 01:57:09,790 What did I do? - What did you do? 2150 01:57:09,790 --> 01:57:11,160 You dropped so many things on my head.. 2151 01:57:11,160 --> 01:57:12,750 ..and now you're asking what you did. 2152 01:57:12,750 --> 01:57:14,910 You banged up my head. - Shut up! 2153 01:57:15,370 --> 01:57:18,950 It's a chain and not a thread. It's a chain. 2154 01:57:18,950 --> 01:57:21,000 Tell me where the key is. 2155 01:57:21,000 --> 01:57:23,540 With Sofia. - What? - With Sofia. 2156 01:57:23,540 --> 01:57:25,370 Sofia? 2157 01:57:28,750 --> 01:57:31,450 Hey! Hey! - What are you doing? - What are you doing? 2158 01:57:31,450 --> 01:57:34,120 Cutting the chain! It can be cut with the axe. 2159 01:57:35,870 --> 01:57:37,410 Are you doing it for the first time? - Yes. 2160 01:57:37,410 --> 01:57:40,500 Son, get some practice first. 2161 01:57:45,950 --> 01:57:48,160 Hit it, hit it. 2162 01:57:52,450 --> 01:57:53,790 Let it be, son. 2163 01:57:53,790 --> 01:57:56,160 It's better to remain tied up. 2164 01:57:56,160 --> 01:57:58,620 Your father won't look nice without hands. 2165 01:57:58,620 --> 01:58:01,410 Papa, let me practice some more. 2166 01:58:01,410 --> 01:58:05,200 No, son. 2167 01:58:18,830 --> 01:58:20,580 Marcos! 2168 01:58:21,910 --> 01:58:24,330 See what happened to her? Come on. 2169 01:58:25,120 --> 01:58:27,160 Where are you going? - Where are you going? 2170 01:58:27,160 --> 01:58:28,500 I am coming back, Papa. 2171 01:58:28,500 --> 01:58:30,290 I'll just get the key and come back. 2172 01:58:30,290 --> 01:58:33,620 And papa? - He's going to get the key. 2173 01:58:36,000 --> 01:58:37,750 Something's wrong. 2174 01:58:42,450 --> 01:58:44,410 Where is Sofia? 2175 01:58:44,910 --> 01:58:46,700 Where is Sophie? 2176 01:58:48,540 --> 01:58:51,790 Boss, that tall guy took Sophie. 2177 01:58:51,790 --> 01:58:53,080 What? - He took her away? 2178 01:58:53,080 --> 01:58:55,250 But he came to free his papa. 2179 01:58:55,250 --> 01:58:57,080 Instead he took the girl away. 2180 01:58:57,080 --> 01:59:01,080 See, he deceived us as well and not just you. 2181 01:59:03,790 --> 01:59:06,160 Press it. What are you staring at me for? 2182 01:59:06,160 --> 01:59:09,250 Keep pressing it till they don't give us the address. 2183 01:59:09,250 --> 01:59:11,080 Keep pressing it. 2184 01:59:14,910 --> 01:59:16,620 Hello. - Do you want the girl or the diamonds? 2185 01:59:16,620 --> 01:59:21,500 Hey. I thought you came here to return the rest of the diamonds.. 2186 01:59:21,500 --> 01:59:23,250 ..and free your friends. 2187 01:59:23,250 --> 01:59:25,910 I didn't come there to give the diamonds.. 2188 01:59:25,910 --> 01:59:28,410 ..but to take the rest of the diamonds. 2189 01:59:28,410 --> 01:59:30,370 That's why I abducted your girl. 2190 01:59:30,370 --> 01:59:32,870 Where is Sophie? - What did you say? 2191 01:59:33,080 --> 01:59:36,200 It won't make any difference to you even if I kill Sophia. 2192 01:59:36,200 --> 01:59:38,000 You just need the diamonds. 2193 01:59:38,000 --> 01:59:39,540 What are you saying.. - Marcos, you rascal. 2194 01:59:39,540 --> 01:59:40,790 You want to kill me. - Cool down. 2195 01:59:40,790 --> 01:59:42,080 Cool down, baby. - I will kill you. 2196 01:59:42,080 --> 01:59:45,500 Cool down, baby. - Take care of her. 2197 01:59:46,750 --> 01:59:48,290 Did you hear? 2198 01:59:49,200 --> 01:59:51,910 Come with my men and the diamonds to the 'Dhaba' (Inn). 2199 01:59:51,910 --> 01:59:55,870 The deal will be made there. If you try to act smart.. 2200 01:59:56,250 --> 01:59:59,000 ..then I'll grind your diamonds into powder. 2201 01:59:59,000 --> 02:00:01,000 And you can make bread from it. 2202 02:00:01,000 --> 02:00:02,660 Without the vegetables. 2203 02:00:08,950 --> 02:00:10,450 Yes, boss. 2204 02:00:10,450 --> 02:00:12,160 Gather everyone. 2205 02:00:12,160 --> 02:00:15,160 But, boss, it can be dangerous.. 2206 02:00:15,160 --> 02:00:18,040 ..to go to the place where he has called us. 2207 02:00:18,040 --> 02:00:19,700 I know that. 2208 02:00:19,910 --> 02:00:23,160 But today there's a 'Baisaki' festival at the 'Dhaba'.. 2209 02:00:23,370 --> 02:00:25,830 ..and there'll be many Sardars. 2210 02:00:25,910 --> 02:00:28,290 We'll go there dressed as a Sardar as well.. 2211 02:00:28,500 --> 02:00:30,250 ..so that they don't recognize us. 2212 02:00:30,250 --> 02:00:31,540 Sardar? 2213 02:00:31,540 --> 02:00:34,330 How can I, sister and Sophie dress like a Sardar? 2214 02:00:34,330 --> 02:00:36,540 You can do any getup you want. 2215 02:00:36,540 --> 02:00:38,160 I'll dress up like a Sardar. 2216 02:00:38,160 --> 02:00:39,450 But your getup should be such that.. 2217 02:00:39,450 --> 02:00:41,370 ..Marcos doesn't recognize you. 2218 02:00:43,450 --> 02:00:44,750 Father. 2219 02:00:44,750 --> 02:00:48,080 Father, give me one last chance. 2220 02:00:48,330 --> 02:00:53,500 This time I will kill five birds with one stone. 2221 02:00:53,580 --> 02:00:55,580 Marcos has four accomplices. 2222 02:00:55,580 --> 02:00:57,540 Don't be tense. 2223 02:00:57,540 --> 02:00:58,910 Don't be tense. 2224 02:00:58,910 --> 02:01:01,750 The idea that I have today cannot fail. 2225 02:01:02,200 --> 02:01:04,120 We'll go there dressed as Sardars. 2226 02:01:33,580 --> 02:01:38,500 "Standing tall with a broad chest-chest." 2227 02:01:40,250 --> 02:01:45,120 "Everyone says they're best-best." 2228 02:01:46,660 --> 02:01:50,290 "Standing tall with a broad chest-chest." 2229 02:01:50,290 --> 02:01:53,660 "Everyone says they're best-best." 2230 02:01:53,660 --> 02:01:56,750 "Standing tall with a broad chest-chest." 2231 02:01:56,750 --> 02:02:00,750 "Everyone says they're best-best." 2232 02:02:00,750 --> 02:02:03,040 "The Jatt's look so majestic." 2233 02:02:03,040 --> 02:02:06,120 "Punjabi, the merry Punjabi's." 2234 02:02:06,120 --> 02:02:09,450 "Punjabi, the merry Punjabi's." 2235 02:02:09,450 --> 02:02:12,750 "Punjabi, the merry Punjabi's." 2236 02:02:12,750 --> 02:02:17,950 "Punjabi, the merry Punjabi's." 2237 02:02:39,080 --> 02:02:46,160 "Their hearts are filled with love, they're the best." 2238 02:02:52,290 --> 02:02:58,620 "Their hearts are filled with love, they're the best." 2239 02:02:58,620 --> 02:03:04,580 "They're a merry bunch, only scared of God." 2240 02:03:04,580 --> 02:03:09,410 "Don't ever try to test them." 2241 02:03:11,120 --> 02:03:14,830 "Don't ever try to test them." 2242 02:03:14,830 --> 02:03:18,500 "Everyone says they're best-best." 2243 02:03:18,500 --> 02:03:20,790 "The Jatt's look so majestic." 2244 02:03:20,790 --> 02:03:24,120 "Punjabi, the merry Punjabi's." 2245 02:03:24,120 --> 02:03:27,410 "Punjabi, the merry Punjabi's." 2246 02:03:27,410 --> 02:03:30,790 "Punjabi, the merry Punjabi's." 2247 02:03:30,790 --> 02:03:34,910 "Punjabi, the merry Punjabi's." 2248 02:03:34,910 --> 02:03:41,580 "Shake your waist, look into my eyes, dear." 2249 02:03:41,580 --> 02:03:48,160 "I am fair and you are by my side. Our hearts will connect today." 2250 02:03:48,160 --> 02:03:54,790 "Shake your waist, look into my eyes, dear." 2251 02:03:54,790 --> 02:04:01,790 "I am fair and you are by my side. Our hearts will connect today." 2252 02:04:01,790 --> 02:04:08,620 "They're always in a happy mood all the time." 2253 02:04:14,830 --> 02:04:21,660 "They're always in a happy mood all the time." 2254 02:04:21,660 --> 02:04:27,120 "Hit the dance floor. And enjoy." 2255 02:04:27,120 --> 02:04:32,040 "From right to the left." 2256 02:04:34,120 --> 02:04:37,370 "From right to the left." 2257 02:04:37,370 --> 02:04:41,160 "Everyone says they're best-best." 2258 02:04:41,160 --> 02:04:43,540 "The Jatt's look so majestic." 2259 02:04:43,540 --> 02:04:46,700 "Punjabi, the merry Punjabi's." 2260 02:04:46,700 --> 02:04:49,950 "Punjabi, the merry Punjabi's." 2261 02:04:49,950 --> 02:04:53,580 "Punjabi, the merry Punjabi's." 2262 02:04:53,580 --> 02:04:57,370 "Punjabi, the merry Punjabi's." 2263 02:04:57,370 --> 02:05:00,660 "Standing tall with a broad chest-chest." 2264 02:05:00,660 --> 02:05:04,410 "Everyone says they're best-best." 2265 02:05:04,410 --> 02:05:06,790 "The Jatt's look so majestic." 2266 02:05:06,790 --> 02:05:10,040 "Punjabi, the merry Punjabi's." 2267 02:05:10,040 --> 02:05:13,120 "Punjabi, the merry Punjabi's." 2268 02:05:13,120 --> 02:05:16,700 "Punjabi, the merry Punjabi's." 2269 02:05:16,700 --> 02:05:25,120 "Punjabi, the merry Punjabi's." 2270 02:05:31,200 --> 02:05:35,250 Standing tall with a broad chest-chest. 2271 02:05:35,250 --> 02:05:37,870 Everyone says they're best-best. 2272 02:05:37,870 --> 02:05:39,250 Boss. 2273 02:05:39,950 --> 02:05:42,160 It's him. He's the one from the railway tracks. 2274 02:05:42,160 --> 02:05:44,370 Punjabi, the merry Punjabi's. 2275 02:05:44,370 --> 02:05:45,700 What is he doing here? 2276 02:05:45,700 --> 02:05:47,620 Punjabi, the merry Punjabi's. 2277 02:05:47,620 --> 02:05:50,830 Brother-in-law, who is he? - The angel of death. 2278 02:05:51,120 --> 02:05:55,290 Death always hovers around him. 2279 02:05:56,160 --> 02:06:00,330 Give me a last glass of 'Lassi' (Buttermilk). 2280 02:06:00,830 --> 02:06:02,540 Brother-in-law, he's asking for his last 'Lassi'. 2281 02:06:02,540 --> 02:06:06,120 Raja, get him some 'Lassi-wassi' with extra butter. 2282 02:06:06,120 --> 02:06:07,620 Hey, rascal. 2283 02:06:08,250 --> 02:06:10,830 I only ordered for 'Lassi' what is 'wassi'? 2284 02:06:10,950 --> 02:06:15,500 'Mutton-shatton', 'Murga-surga', 'Chai-shai', Parathe-sharathe'. 2285 02:06:15,500 --> 02:06:17,330 You always mention two things but feed only one. 2286 02:06:17,330 --> 02:06:20,080 Scoundrel, stop talking nonsense. 2287 02:06:20,080 --> 02:06:22,410 Or else I swear I will kill you. 2288 02:06:22,410 --> 02:06:24,950 What do you say? Let's kill him? - Yes, let's kill him. 2289 02:06:24,950 --> 02:06:27,200 How can you kill me? Death couldn't kill me himself. 2290 02:06:27,200 --> 02:06:29,370 But this time I've made foolproof arrangements. 2291 02:06:29,370 --> 02:06:33,120 I will surely die, but all of you will die with me. 2292 02:06:33,120 --> 02:06:34,700 Death is very closeby. 2293 02:06:34,700 --> 02:06:36,290 Closeby? 2294 02:06:37,700 --> 02:06:39,830 What are you looking around for? 2295 02:06:40,040 --> 02:06:41,540 It's coming from above. 2296 02:06:41,540 --> 02:06:42,870 I have unscrewed all the bolts of the ceiling. 2297 02:07:01,620 --> 02:07:04,000 Go. Go to heaven. 2298 02:07:08,500 --> 02:07:09,750 Help us. 2299 02:07:09,750 --> 02:07:10,950 Hold it tight. 2300 02:07:10,950 --> 02:07:12,330 Or else we'll die. 2301 02:07:14,790 --> 02:07:16,910 You all warded off death again. 2302 02:07:16,910 --> 02:07:20,160 But, you won't be able to do it for long. - Quiet. 2303 02:07:20,160 --> 02:07:23,120 You always try to die wherever we are. 2304 02:07:23,120 --> 02:07:24,830 How will I go to my village now? 2305 02:07:25,700 --> 02:07:27,580 Papa. - If I die.. 2306 02:07:27,580 --> 02:07:29,410 Don't say that, Papa. 2307 02:07:30,870 --> 02:07:32,910 Your son is still alive. 2308 02:07:32,910 --> 02:07:35,120 Son. Why you.. 2309 02:07:35,120 --> 02:07:37,200 I don't mean anything. 2310 02:07:37,370 --> 02:07:41,080 Did you come to save your papa or to abduct the girl? 2311 02:07:41,080 --> 02:07:42,290 If I hadn't done that.. 2312 02:07:42,290 --> 02:07:44,620 ..then Marcos would've killed our entire family. 2313 02:07:44,620 --> 02:07:47,200 What family? - You're my papa. 2314 02:07:47,200 --> 02:07:49,250 He isn't my friend but my younger brother. 2315 02:07:49,250 --> 02:07:51,330 Your brother is dead. 2316 02:07:51,330 --> 02:07:52,870 For the sake of the diamonds.. 2317 02:07:52,870 --> 02:07:54,370 ..you told them to kill us. 2318 02:07:54,370 --> 02:07:55,830 Keep your diamonds with you. 2319 02:07:56,410 --> 02:07:58,200 No, Raj. Brother-in-law didn't say that. 2320 02:07:59,040 --> 02:08:03,250 She is right. Marcos wanted to kill me for the diamonds. - No. Sophie. 2321 02:08:03,250 --> 02:08:05,620 That scoundrel was instigating you against me.. 2322 02:08:05,620 --> 02:08:08,500 ..that's why I instigated his men against him. 2323 02:08:08,830 --> 02:08:11,160 Half the diamonds that are there with them are worth millions. 2324 02:08:11,160 --> 02:08:12,950 But not more precious than you. 2325 02:08:12,950 --> 02:08:14,700 They've got diamonds worth millions. 2326 02:08:15,410 --> 02:08:16,790 Dying cancelled. 2327 02:08:16,790 --> 02:08:18,660 Come on, give the diamonds. 2328 02:08:18,660 --> 02:08:20,950 Hey, I'll kill you if you touch the diamonds. 2329 02:08:20,950 --> 02:08:24,000 You'll kill me if your hands are free. 2330 02:08:24,000 --> 02:08:25,870 Come on. - Hey. 2331 02:08:25,870 --> 02:08:28,120 Boss, don't let him check your back-pocket. 2332 02:08:28,120 --> 02:08:30,540 Hey, shut up! - Thank you. One minute. - Hey! 2333 02:08:33,410 --> 02:08:35,830 Money is an evil thing. 2334 02:08:38,290 --> 02:08:40,500 Look, if you come ahead.. I'll kick you. 2335 02:08:40,500 --> 02:08:42,120 You will go ten feet down. Got it? 2336 02:08:42,120 --> 02:08:45,250 You'll kick me away but this ceiling will fall on you. 2337 02:08:45,910 --> 02:08:47,540 Thank you. 2338 02:08:48,500 --> 02:08:50,080 Why you.. 2339 02:08:50,660 --> 02:08:52,910 Brother, don't let him go. 2340 02:08:52,910 --> 02:08:54,540 Don't worry. 2341 02:08:54,540 --> 02:08:56,250 We won't spare him. 2342 02:09:00,250 --> 02:09:02,000 Hold it. I'm coming. - I'll hold it. You go. 2343 02:09:02,000 --> 02:09:03,410 Hold on. 2344 02:09:20,370 --> 02:09:22,660 Grandpa. - Dad. 2345 02:09:22,660 --> 02:09:25,750 Save me. Save me. 2346 02:09:27,500 --> 02:09:29,870 Beat him. Beat him. 2347 02:09:32,040 --> 02:09:33,910 What are you staring at? 2348 02:09:33,910 --> 02:09:37,330 Help us up or else we'll die. 2349 02:09:37,330 --> 02:09:39,200 If we come there we'll die too. 2350 02:09:39,200 --> 02:09:42,200 Are Sardars afraid of dying? 2351 02:09:42,330 --> 02:09:44,410 He's absolutely right. 2352 02:09:44,410 --> 02:09:46,700 'Jo Bole So Nihaal' (What you utter, shall be fulfilled). 2353 02:09:46,700 --> 02:09:49,450 'Sat Sri Akaal' (Eternal is the Lord). 2354 02:09:52,620 --> 02:09:55,700 'Jo Bole So Nihaal' (What you utter, shall be fulfilled). 2355 02:09:55,700 --> 02:09:59,330 'Sat Sri Akaal' (Eternal is the Lord). 2356 02:10:00,120 --> 02:10:02,160 Father, why are you hanging here? 2357 02:10:02,160 --> 02:10:04,580 Stay quiet. Don't take a hasty decision. Think with a cool head. 2358 02:10:04,580 --> 02:10:05,790 Hey, idiot, catch me. 2359 02:10:05,790 --> 02:10:09,580 Relax. Relax or I'll hit you. 2360 02:10:19,160 --> 02:10:21,500 What sort of a boss we have got? 2361 02:10:38,410 --> 02:10:40,040 Don't move. 2362 02:10:40,500 --> 02:10:42,120 You too. 2363 02:10:46,500 --> 02:10:47,700 Give me the diamonds, come on. 2364 02:10:47,700 --> 02:10:49,620 Papa. We've got the diamonds. 2365 02:10:49,620 --> 02:10:51,540 Hey, you fool. 2366 02:10:51,540 --> 02:10:53,200 Give it to me. Give it to me. 2367 02:10:53,410 --> 02:10:54,750 Throw it. 2368 02:10:55,290 --> 02:10:56,830 Throw it. 2369 02:10:57,580 --> 02:10:58,950 Throw it. 2370 02:11:02,160 --> 02:11:03,540 I've got them. 2371 02:11:04,410 --> 02:11:08,580 Marcos. I've heard that there's a reward on your head. 2372 02:11:08,580 --> 02:11:10,290 Boss, don't tell him. 2373 02:11:18,830 --> 02:11:21,500 Son. - Papa, run. 2374 02:11:54,950 --> 02:11:56,330 Shoot them. 2375 02:11:57,500 --> 02:11:58,830 Marcous. 2376 02:12:04,580 --> 02:12:06,790 Why you.. 2377 02:12:29,250 --> 02:12:30,620 It's the same one. - It's the same one. 2378 02:12:34,410 --> 02:12:35,870 Thank you. 2379 02:12:40,290 --> 02:12:42,620 No problem. 2380 02:12:55,660 --> 02:12:57,160 Raj. 2381 02:12:59,000 --> 02:13:00,660 Catch it. 2382 02:13:01,500 --> 02:13:02,950 Give it here. 2383 02:13:06,870 --> 02:13:08,250 Pick it up. 2384 02:13:08,620 --> 02:13:10,000 Pick it up. 2385 02:13:22,790 --> 02:13:24,160 Uncle. 2386 02:13:24,580 --> 02:13:25,950 Old man. 2387 02:13:35,910 --> 02:13:37,370 Give me. Give me. 2388 02:13:38,410 --> 02:13:40,160 Tuktuk. Hey! 2389 02:13:40,160 --> 02:13:41,540 Come on. 2390 02:14:21,950 --> 02:14:24,040 Listen, you fool. 2391 02:14:24,040 --> 02:14:26,620 'Lassi' is just 'lassi' after all. 2392 02:14:26,620 --> 02:14:29,330 And 'wassi' is our love. You make fun of us. 2393 02:14:29,330 --> 02:14:31,910 I know, I know. You're all very honest. 2394 02:14:31,910 --> 02:14:34,500 I was only instigating all of you so that you kill me. 2395 02:14:34,500 --> 02:14:36,580 But why do you want to die? 2396 02:14:36,580 --> 02:14:38,750 What should I stay alive for? 2397 02:14:38,750 --> 02:14:42,160 My family was crushed under a tanker in Rajapatti. 2398 02:14:42,160 --> 02:14:43,410 I had their photo. 2399 02:14:43,410 --> 02:14:45,040 Just a minute. Just a minute. 2400 02:14:45,040 --> 02:14:47,750 You said that your family was in Afghanistan. 2401 02:14:47,750 --> 02:14:49,950 Yes, but he said Iraq to us. 2402 02:14:49,950 --> 02:14:51,200 Where is your family? 2403 02:14:51,200 --> 02:14:53,870 Your family, my family.. Doesn't humanity have any family? 2404 02:14:53,870 --> 02:14:56,250 No matter who dies in any corner of the world.. 2405 02:14:56,250 --> 02:14:57,830 ..but it's humanity that's murdered after all. 2406 02:14:57,830 --> 02:14:59,250 That's right. - That's why I am dying. 2407 02:14:59,250 --> 02:15:01,660 But I can live. If I get these diamonds. 2408 02:15:01,660 --> 02:15:03,410 But what will you do with the diamonds? 2409 02:15:03,410 --> 02:15:05,330 I'll give it to America.. 2410 02:15:05,330 --> 02:15:07,700 ..and tell them to maintain peace all over the world. 2411 02:15:07,700 --> 02:15:10,120 You are right. - He should get the diamonds. - That's right. 2412 02:15:10,120 --> 02:15:11,580 But, brother, where are the diamonds? 2413 02:15:11,580 --> 02:15:13,580 He has one bag. 2414 02:15:13,580 --> 02:15:17,790 Catch him. Catch him. 2415 02:15:45,370 --> 02:15:47,660 No. 2416 02:15:58,790 --> 02:16:00,410 Diamonds. 2417 02:16:05,580 --> 02:16:08,790 The fishes are swallowing the diamonds. 2418 02:16:15,450 --> 02:16:19,580 Boss. - Diamonds. - Boss. 2419 02:16:19,580 --> 02:16:24,830 Where are you all going? The tank will explode. 2420 02:16:28,790 --> 02:16:32,620 The fishes swallowed the diamonds and went into the ocean. 2421 02:16:32,620 --> 02:16:35,540 All the diamonds are gone. 2422 02:16:35,540 --> 02:16:37,410 Boss, our diamonds are gone. 2423 02:16:37,410 --> 02:16:39,410 The fish have the diamonds now. 2424 02:16:39,410 --> 02:16:41,330 Boss, don't cry. 2425 02:16:41,330 --> 02:16:44,120 We've lost the diamonds and the girl. 2426 02:16:45,580 --> 02:16:50,660 No one knows till date where Sophiya went after this incident. 2427 02:16:51,250 --> 02:16:57,250 Marcos and his friends got punished. 440 years prison term. 2428 02:16:57,250 --> 02:17:00,910 Zandulal came back to his village and opened a new bank again. 2429 02:17:00,910 --> 02:17:03,790 There was also a child in his house. Chinese. 2430 02:17:03,790 --> 02:17:07,660 Super-cop Arjun Singh was sent to Port Ridge.. 2431 02:17:07,660 --> 02:17:09,830 ..for police training again. 2432 02:17:10,330 --> 02:17:13,700 Yash and Raj started fishing business. 2433 02:17:13,700 --> 02:17:17,870 They were sure that they would catch a few fishes.. 2434 02:17:17,870 --> 02:17:19,120 ..which had swallowed their diamonds. 2435 02:17:19,120 --> 02:17:20,370 Sound. 2436 02:17:20,370 --> 02:17:21,950 Rolling. - Action. 2437 02:17:21,950 --> 02:17:26,000 "No Problem. No Problem." 2438 02:17:26,450 --> 02:17:30,000 "No Problem. No Problem." 2439 02:17:30,000 --> 02:17:32,200 "No Problem. No Problem." 2440 02:17:32,200 --> 02:17:34,370 "Everybody say no problem." 2441 02:17:34,370 --> 02:17:36,910 "No Problem. No Problem." 2442 02:17:36,910 --> 02:17:43,330 "Everybody say no problem." 2443 02:17:43,330 --> 02:17:45,620 "We're filled with love. No Problem." 2444 02:17:45,620 --> 02:17:47,870 "We live carefree. No Problem." 2445 02:17:47,870 --> 02:17:50,250 "We win by losing. No Problem." 2446 02:17:50,250 --> 02:17:54,410 I lost my heart and won yours. No problem. 2447 02:17:54,410 --> 02:17:56,700 "Everybody come on let's see." 2448 02:17:56,700 --> 02:17:58,950 "Don't worry about anything." 2449 02:17:58,950 --> 02:18:01,290 "Don't waste this fervour." 2450 02:18:01,290 --> 02:18:02,160 "Let's have some romance." 2451 02:18:02,160 --> 02:18:04,540 "Let's dance, let's dance. Fill me in your arms." 2452 02:18:04,540 --> 02:18:10,790 "Let's enjoy life." 2453 02:18:10,790 --> 02:18:13,000 "No Problem." 2454 02:18:14,620 --> 02:18:18,620 "No Problem." 2455 02:18:38,790 --> 02:18:42,790 "We'll get out of here. Whenever we get the opportunity." 2456 02:18:42,790 --> 02:18:46,790 "We're like the breeze of air. You'll never catch us." 2457 02:18:46,790 --> 02:18:50,330 "Come to me, come in my arms." 2458 02:18:50,330 --> 02:18:54,580 "We'll start a new story. We'll never separate." 2459 02:18:54,580 --> 02:18:56,830 "Everybody come on let's see." 2460 02:18:56,830 --> 02:18:59,160 "Don't worry about anything." 2461 02:18:59,160 --> 02:19:00,500 "Don't waste this fervour." 2462 02:19:00,500 --> 02:19:02,370 "Let's have some romance." 2463 02:19:02,370 --> 02:19:04,200 "Let's dance, let's dance. Fill me in your arms." 2464 02:19:04,200 --> 02:19:06,200 "Let's enjoy life."176686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.