Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,502 --> 00:02:16,560
Apaga las c�maras.
2
00:02:16,670 --> 00:02:18,228
Te dije que apagues las c�maras.
3
00:02:19,372 --> 00:02:20,430
Gracias, hermano.
4
00:02:23,877 --> 00:02:25,902
Como ministro de minas...
5
00:02:26,212 --> 00:02:27,873
...les aseguro que nuestro centro...
6
00:02:28,181 --> 00:02:29,614
...Internacional de Comercio de Diamantes...
7
00:02:29,716 --> 00:02:32,344
...ser� el centro de todo el mundo.
8
00:02:36,289 --> 00:02:37,381
Bienvenida, se�ora.
9
00:02:46,266 --> 00:02:47,358
Lev�ntate.
10
00:02:47,701 --> 00:02:48,759
Mu�vete.
11
00:02:48,868 --> 00:02:50,358
Quietos.
12
00:02:51,805 --> 00:02:53,204
Nadie se mueva.
13
00:02:58,244 --> 00:02:59,404
Khokha.
14
00:03:45,425 --> 00:03:46,483
Mira...
15
00:03:46,993 --> 00:03:48,620
Lara, trae el coche.
16
00:03:50,930 --> 00:03:52,329
Hey, mand�n.
17
00:04:07,547 --> 00:04:08,605
No est� haciendo lo correcto.
18
00:04:08,782 --> 00:04:09,840
No ser� capaz de escapar.
19
00:04:12,519 --> 00:04:13,713
Si dice algo m�s...
20
00:04:14,521 --> 00:04:15,852
...entonces no sobrevivir�, Ministro.
21
00:04:21,728 --> 00:04:23,559
Bien hecho.
22
00:04:24,898 --> 00:04:26,763
Pero estabas disparando a ciegas.
23
00:04:26,866 --> 00:04:28,458
�Qu� pasaba si una de las balas
me rozaba?
24
00:04:28,568 --> 00:04:31,867
Habr�a muerto si Marcos quisiera matarlo.
25
00:04:32,405 --> 00:04:35,897
Si quisiera matarte...
entonces no habr�as sobrevivido.
26
00:04:38,378 --> 00:04:39,606
Hey, mi c�mara.
27
00:04:39,946 --> 00:04:43,438
No es posible filmar
en la casa del ministro.
28
00:04:43,550 --> 00:04:47,281
T� no abandonar�s tu pasi�n
por la direcci�n.
29
00:04:47,387 --> 00:04:48,752
Alto.
30
00:04:50,490 --> 00:04:52,617
DC. - Lo siento, jefe.
31
00:04:52,725 --> 00:04:54,989
Desde que fui alcanzado por un rayo...
32
00:04:55,095 --> 00:04:56,562
...la corriente todav�a sigue en mi interior.
33
00:04:56,729 --> 00:04:58,754
Pero no me acuerdo.
34
00:04:58,865 --> 00:05:00,389
Lo siento por eso.
35
00:05:00,934 --> 00:05:02,834
�Y ahora qu�?
- Mira, Marcos.
36
00:05:03,636 --> 00:05:07,037
Hasta que las noticias sobre el robo
no se calmen en este juego.
37
00:05:07,507 --> 00:05:09,702
Tu recibir�s tu parte despu�s
de hacer el trato.
38
00:05:19,619 --> 00:05:22,554
"El ambiente hermoso. "
39
00:05:22,655 --> 00:05:25,385
"Los valles esc�nicos".
40
00:05:25,492 --> 00:05:27,983
"�A d�nde hemos llegado?"
41
00:05:29,629 --> 00:05:30,823
Qu� lugar.
42
00:05:32,365 --> 00:05:33,491
Que aire fresco.
43
00:05:34,367 --> 00:05:35,925
�Me pregunto c�mo vive la gente...
44
00:05:36,035 --> 00:05:39,061
...toda su vida en el ajetreo y el bullicio
de la ciudad? - S�.
45
00:05:39,839 --> 00:05:41,363
S�, Raj. Hay tanta paz aqu�.
46
00:05:41,808 --> 00:05:43,332
No hay tensi�n o problemas.
47
00:05:43,510 --> 00:05:44,602
Tengo una sugerencia.
48
00:05:44,978 --> 00:05:46,878
Compraremos un huerto de uvas.
49
00:05:47,113 --> 00:05:50,048
Beberemos y le serviremos a los dem�s tambi�n.
50
00:05:50,150 --> 00:05:54,109
S�lvenme, s�lvenme.
51
00:05:54,420 --> 00:05:56,615
Su hijo est� encerrado
en mi maletero.
52
00:05:56,723 --> 00:05:57,815
S�quenlo.
53
00:05:57,924 --> 00:05:59,551
Pero,
�c�mo se ha encerrado en el maletero?
54
00:05:59,659 --> 00:06:02,719
Te lo dir� m�s tarde, primero s�lvame.
- Bien, ya vamos.
55
00:06:02,829 --> 00:06:03,887
�Qu�?
56
00:06:03,997 --> 00:06:05,692
No vinimos aqu� para hacer
trabajo social.
57
00:06:06,099 --> 00:06:07,430
Mira...
58
00:06:08,468 --> 00:06:09,730
...es un ni�o, despu�s de todo.
59
00:06:10,036 --> 00:06:11,731
Si es humano o un gorila.
60
00:06:14,908 --> 00:06:16,034
Mant�n una sonrisa en tu cara.
61
00:06:16,409 --> 00:06:18,969
Deben creer que estamos aqu�
para salvar a su hijo.
62
00:06:19,078 --> 00:06:20,409
Vengan pronto.
63
00:06:20,513 --> 00:06:21,605
Hola.
64
00:06:22,448 --> 00:06:23,642
Miren all�.
65
00:06:23,750 --> 00:06:25,684
Est�n sonriendo.
Ellos est�n aqu� para salvarlo.
66
00:06:25,785 --> 00:06:27,013
Estamos aqu� para ayudar.
67
00:06:36,930 --> 00:06:38,158
Lo conseguimos.
68
00:06:48,174 --> 00:06:50,734
Gracias.
Ustedes me salvaron la vida.
69
00:06:50,843 --> 00:06:53,971
No te salvamos...
Pero el hijo de ese gorila.
70
00:06:54,080 --> 00:06:55,138
�No te da verg�enza?
71
00:06:55,448 --> 00:06:56,745
Robas las cr�as de los animales.
72
00:06:56,849 --> 00:06:58,749
No, no, yo no he robado el beb�.
73
00:06:58,851 --> 00:06:59,909
Hab�a pl�tanos en el maletero...
74
00:07:00,019 --> 00:07:01,077
...y es por eso que �l bebe se subi� y entro.
75
00:07:01,187 --> 00:07:02,449
Y el maletero se cerr�.
76
00:07:02,555 --> 00:07:04,648
Y al igual que ustedes dos,
pensaron que yo...
77
00:07:04,757 --> 00:07:06,520
�Son turistas?
78
00:07:06,626 --> 00:07:09,527
�Hay un hotel,
motel o un lugar para alojarse cerca?
79
00:07:09,629 --> 00:07:11,460
No hay nada por aqu�.
80
00:07:11,564 --> 00:07:13,122
Sin embargo, mi pueblo est� cerca.
81
00:07:13,233 --> 00:07:14,723
Pueden pasar la noche en mi casa.
82
00:07:17,537 --> 00:07:18,902
Llegare tarde.
83
00:07:19,239 --> 00:07:20,501
Eso es bueno.
84
00:07:20,607 --> 00:07:22,734
Savitri, que tengan un buen desayuno,
est� bien.
85
00:07:23,009 --> 00:07:24,636
Me voy. Tengo prisa.
86
00:07:24,744 --> 00:07:25,870
Adi�s, querida.
87
00:07:26,112 --> 00:07:28,876
Cuidado. Cuidado.
88
00:07:29,482 --> 00:07:30,915
Cu�ada, habla muy bien el hindi.
89
00:07:31,017 --> 00:07:34,009
Viviendo con �l, todo el pueblo
y yo hemos aprendido hindi...
90
00:07:34,120 --> 00:07:36,486
...pero a�n no hemos podido aprender Ingl�s.
91
00:07:36,723 --> 00:07:38,088
Oh, conozcan a mis hijos.
92
00:07:38,191 --> 00:07:40,091
�l es Varun, se parece a �l.
93
00:07:40,860 --> 00:07:42,987
Ella es Rosi, se parece a m�.
94
00:07:44,030 --> 00:07:45,657
Y �l es Jackson.
95
00:07:47,767 --> 00:07:49,200
�A qui�n se parece Jackson?.
96
00:07:49,502 --> 00:07:50,867
Se�ora. El t�.
97
00:07:51,204 --> 00:07:52,671
Gracias.
98
00:07:57,277 --> 00:07:58,835
Ustedes sigan con su desayuno.
99
00:07:58,945 --> 00:08:00,242
La funci�n ha comenzado.
100
00:08:00,546 --> 00:08:01,604
Les ruego que me disculpen.
101
00:08:03,283 --> 00:08:05,979
Se�oras y se�ores, me han hecho un favor...
102
00:08:06,085 --> 00:08:09,077
...dep�sitando su dinero ganado
con mucho esfuerzo en este banco...
103
00:08:09,188 --> 00:08:13,147
...y poner su fe en m� y les digo
gracias a todos por eso.
104
00:08:16,796 --> 00:08:17,956
Empaca el equipaje.
105
00:08:18,064 --> 00:08:19,622
Yo traer� un taxi.
- Bien.
106
00:08:25,071 --> 00:08:28,837
Su dinero ganado con esfuerzo
est� a salvo en el banco...
107
00:08:28,941 --> 00:08:31,102
...y yo soy la llave.
108
00:08:39,919 --> 00:08:41,011
Vamos.
109
00:08:41,120 --> 00:08:42,178
�Qu� est�s mirando?
110
00:08:42,288 --> 00:08:44,017
Corre. R�pido.
111
00:08:47,293 --> 00:08:48,920
Qu� has hecho
112
00:08:49,028 --> 00:08:51,622
Robaste el banco.
- S�.
113
00:08:51,731 --> 00:08:53,756
Cuando hablas, disminuyes tu velocidad.
Corre.
114
00:08:53,866 --> 00:08:56,562
Que nadie se acerque, entienden.
115
00:08:57,003 --> 00:08:59,096
Hab�as decidido que no har�amos nada malo.
116
00:08:59,205 --> 00:09:00,536
Vinimos para cambiar, �no?
117
00:09:00,640 --> 00:09:02,301
Eso es s�lo si el mundo nos
permite cambiar.
118
00:09:02,842 --> 00:09:04,309
El guardia de seguridad dej�
el dinero sin vigilancia...
119
00:09:04,610 --> 00:09:06,077
...y estaba bebiendo Pepsi.
120
00:09:06,179 --> 00:09:07,237
�Qu� pod�a hacer?
121
00:09:07,347 --> 00:09:10,942
�Afilen sus... cuchillos y navajas!
122
00:09:11,150 --> 00:09:14,847
�Afilen sus cuchillos y navajas!
123
00:09:15,121 --> 00:09:18,921
�Afilar sus cuchillos y navajas!
124
00:09:19,025 --> 00:09:22,290
�Afilen sus cuchillos y navajas!
125
00:09:34,874 --> 00:09:36,273
Tengo un arma.
- Por favor no me mate.
126
00:09:36,376 --> 00:09:38,810
M�s r�pido o de lo contrario
la matare.
127
00:09:38,911 --> 00:09:40,640
Raj, r�pido.
128
00:09:44,183 --> 00:09:45,241
Adi�s, adi�s
129
00:09:45,351 --> 00:09:46,841
Los he dejado atras.
130
00:09:47,887 --> 00:09:49,980
Atr�penlo.
- Correr no les ayudar�...
131
00:09:50,390 --> 00:09:51,789
Atr�penlo.
132
00:09:52,725 --> 00:09:53,783
Ladr�n.
133
00:09:53,960 --> 00:09:55,086
Vamos, Dhanno. Mu�vete.
134
00:09:59,866 --> 00:10:02,801
Yash, ahora me metiste en un gran l�o.
135
00:10:03,736 --> 00:10:04,794
M�s r�pido.
136
00:10:10,109 --> 00:10:12,737
�Cu�nto tiempo deseas seguir robando...
137
00:10:12,845 --> 00:10:14,779
...montos peque�os, ladr�n de poca monta?.
138
00:10:14,881 --> 00:10:16,940
Estoy mejor como un ladr�n de poca monta.
139
00:10:17,049 --> 00:10:18,812
Los ladrones de poca monta reciben
sentencias menores, lo entiendes.
140
00:10:18,918 --> 00:10:20,909
Me encierran durante 15 d�as
y luego me liberan.
141
00:10:21,020 --> 00:10:22,112
Cuando robaste el banco...
142
00:10:22,221 --> 00:10:24,086
...no saldremos por 15 a�os.
143
00:10:24,190 --> 00:10:27,626
�Es por eso que nunca me asocie contigo?
144
00:10:28,361 --> 00:10:29,623
�Qu� est�s haciendo?
145
00:10:29,729 --> 00:10:32,630
�Te has vuelto loco?
Est�s tirando el dinero.
146
00:10:32,732 --> 00:10:34,996
Esta es la �nica forma de detenerlos,
ladr�n.
147
00:10:35,101 --> 00:10:37,695
Idiotas.
�Est�n robando su propio dinero?
148
00:11:18,077 --> 00:11:20,375
"Hay algo diferente en ti. "
149
00:11:20,480 --> 00:11:23,074
"Tu compa��a es diferente. "
150
00:11:23,182 --> 00:11:25,275
"Hay otro tipo de pasi�n en ti. "
151
00:11:25,384 --> 00:11:28,217
"Me impresionaste. "
152
00:11:28,321 --> 00:11:30,846
"Hay algo diferente en tus ojos. "
153
00:11:30,957 --> 00:11:33,255
"Tu efecto es completamente diferente. "
154
00:11:33,359 --> 00:11:35,452
"Tus cualidades son diferentes. "
155
00:11:35,761 --> 00:11:38,252
"Eres como un nuevo paquete. "
156
00:11:38,364 --> 00:11:40,764
"Hemos ganado el premio gordo. "
157
00:11:40,867 --> 00:11:43,199
"Estamos cargados de dinero. "
158
00:11:43,302 --> 00:11:45,998
"La suerte nos ha apoyado".
159
00:11:46,105 --> 00:11:48,130
"Y las chicas est�n impresionadas. "
160
00:11:48,307 --> 00:11:51,037
"Hemos ganado el premio gordo. "
161
00:11:51,143 --> 00:11:53,703
"Estamos cargados de dinero. "
162
00:11:53,813 --> 00:11:56,145
"La suerte nos ha apoyado".
163
00:11:56,249 --> 00:11:59,241
"Y las chicas est�n impresionadas. "
164
00:12:09,228 --> 00:12:11,719
"Todo est� bien ahora. "
165
00:12:11,831 --> 00:12:14,197
"Ahora estamos viviendo con estilo. "
166
00:12:14,300 --> 00:12:15,790
"Todo el mundo est� caminando
detr�s de nosotros. "
167
00:12:15,902 --> 00:12:19,303
"Caminamos por delante. "
168
00:12:19,405 --> 00:12:21,965
"Es hora de divertirse ahora. "
169
00:12:22,074 --> 00:12:24,440
"S�lo hay felicidad alrededor. "
170
00:12:24,544 --> 00:12:25,806
"Date la gran vida. "
171
00:12:25,912 --> 00:12:27,243
"No era f�cil. "
172
00:12:27,346 --> 00:12:29,974
"Estos momentos son muy especiales. "
173
00:12:30,349 --> 00:12:32,749
"Tu estilo es diferente. "
174
00:12:32,852 --> 00:12:35,150
"Hay un tipo diferente de efecto hipn�tico. "
175
00:12:35,454 --> 00:12:37,479
"Tu brillo es diferente. "
176
00:12:37,790 --> 00:12:40,088
"Eso ha venido directamente del coraz�n. "
177
00:12:40,192 --> 00:12:42,752
"Hemos ganado el premio gordo. "
178
00:12:42,862 --> 00:12:45,228
"Estamos cargados de dinero. "
179
00:12:45,331 --> 00:12:47,891
"La suerte nos ha apoyado".
180
00:12:48,000 --> 00:12:50,400
"Y las chicas est�n impresionadas. "
181
00:13:11,223 --> 00:13:16,217
"Baila conmigo. "
182
00:13:16,329 --> 00:13:17,853
"En la melod�a de este dinero. "
183
00:13:17,964 --> 00:13:19,192
"Crea un ambiente para nosotros".
184
00:13:19,298 --> 00:13:21,459
"Haz que mi coraz�n lata tan fuerte
como los tambores".
185
00:13:21,567 --> 00:13:23,967
"Se�or, estoy agradecido contigo. "
186
00:13:24,070 --> 00:13:26,470
"Ahora se hace justicia. "
187
00:13:26,572 --> 00:13:29,166
"Nosotros somos tus devotos,
despu�s de todo. "
188
00:13:29,275 --> 00:13:32,210
"Perdonanos si estamos en falta".
189
00:13:32,311 --> 00:13:34,939
"Tu condici�n es diferente. "
190
00:13:35,047 --> 00:13:37,379
"Tienes un andar diferente. "
191
00:13:37,483 --> 00:13:39,417
"Tienes una sonrisa �nica. "
192
00:13:39,518 --> 00:13:42,078
"Cualquiera que te vea dice lo mismo. "
193
00:13:42,188 --> 00:13:44,520
"Hemos ganado el premio gordo. "
194
00:13:44,624 --> 00:13:47,218
"Estamos cargados de dinero. "
195
00:13:47,326 --> 00:13:49,886
"La suerte nos ha apoyado".
196
00:13:49,996 --> 00:13:52,988
"Y las chicas est�n impresionadas. "
197
00:14:09,615 --> 00:14:12,015
Lo golpeamos hasta dejarlo amoratado...
198
00:14:12,118 --> 00:14:13,415
...aun as� no dijo nada.
199
00:14:13,519 --> 00:14:14,918
No dijo ni una palabra.
200
00:14:15,021 --> 00:14:16,215
M�tenlo.
201
00:14:21,661 --> 00:14:24,357
Sinverg�enzas. Granujas.
202
00:14:24,463 --> 00:14:27,364
Creen que yo arruine al pueblo.
203
00:14:27,466 --> 00:14:29,525
T�. �Qu� le dijiste a la polic�a?
204
00:14:29,635 --> 00:14:31,159
Que esos ladrones son mis amigos.
205
00:14:31,904 --> 00:14:33,462
Yo los llam� de la ciudad.
206
00:14:33,572 --> 00:14:34,630
�Ellos son mis amigos!
207
00:14:35,141 --> 00:14:36,199
�Y t�?
208
00:14:36,475 --> 00:14:37,601
�Qu� estabas diciendo?
209
00:14:37,910 --> 00:14:39,605
Que porque no pude robar todas
las casas del pueblo...
210
00:14:39,912 --> 00:14:41,641
...abr� un banco y le robe a todo el mundo.
211
00:14:43,449 --> 00:14:46,179
Zandu Lal,
s�lo estaba cumpliendo con mi deber.
212
00:14:46,285 --> 00:14:47,616
Cumplir con tu deber.
213
00:14:47,920 --> 00:14:48,978
Dame el arma.
Dame el arma.
214
00:14:49,088 --> 00:14:50,282
Toma.
- Toma.
215
00:14:51,023 --> 00:14:52,513
Ese est� vac�o.
216
00:14:53,959 --> 00:14:55,927
S�lo me quedan dos opciones ahora.
217
00:14:57,263 --> 00:15:01,131
Asesinar alguno de ustedes
y que me encierren de nuevo.
218
00:15:01,534 --> 00:15:04,230
O a lo mejor coger a los
dos pillos en Durban...
219
00:15:04,336 --> 00:15:06,304
...y traerlos de vuelta aqu�.
- �Durban?
220
00:15:06,472 --> 00:15:08,167
S�, son de Durban.
221
00:15:08,474 --> 00:15:09,998
Encontr� un boleto de tren de Durban...
222
00:15:10,109 --> 00:15:12,509
...en su equipaje,
que dejaron en mi casa.
223
00:15:12,611 --> 00:15:15,171
Los dos huyeron,
as� que el huira tambi�n.
224
00:15:15,448 --> 00:15:17,211
Todo lo que tengo est� aqu�.
225
00:15:17,450 --> 00:15:19,008
Mi esposa e hijos.
226
00:15:19,118 --> 00:15:21,279
Mi casa. Todo el mundo.
227
00:15:21,387 --> 00:15:23,685
�D�nde m�s voy a ir si no regreso aqu�?
228
00:15:27,526 --> 00:15:28,618
�D�ganme qu� debo hacer?
229
00:15:28,728 --> 00:15:29,922
Ve a Durban.
230
00:15:30,029 --> 00:15:31,087
Ve a Durban.
231
00:15:31,197 --> 00:15:32,255
Ve a Durban.
232
00:15:32,364 --> 00:15:33,490
Ve a Durban.
233
00:15:48,748 --> 00:15:50,010
Se�or, �Ve algo?
234
00:15:53,219 --> 00:15:54,481
Eso es.
- �Qu�?
235
00:15:57,990 --> 00:15:59,014
Prep�rense para la acci�n.
236
00:15:59,225 --> 00:16:00,283
Estoy listo, se�or.
237
00:16:00,392 --> 00:16:01,654
Pero, se�or, los refuerzos no han llegado a�n.
238
00:16:01,761 --> 00:16:03,251
No podemos esperar a los refuerzos...
239
00:16:03,629 --> 00:16:05,995
...o de lo contrario Marcos el ladr�n de
diamantes se escapara de nuestras garras.
240
00:16:13,038 --> 00:16:14,130
Con cuidado.
- S�, se�or.
241
00:16:29,155 --> 00:16:30,213
Se�or.
242
00:16:33,259 --> 00:16:34,317
Idiota.
243
00:16:36,061 --> 00:16:37,119
Se�or.
244
00:16:38,230 --> 00:16:39,288
Nadie se mueva.
245
00:16:39,532 --> 00:16:41,625
S�per polic�a Arjun Singh.
- Oh, Dios.
246
00:16:41,734 --> 00:16:43,565
Fuera. �Fuera chicas!
247
00:16:45,704 --> 00:16:48,002
Marcos, criminal internacional.
248
00:16:48,274 --> 00:16:50,742
Cometiste un gran error al venir a Durban.
249
00:16:51,811 --> 00:16:54,712
Porque yo soy parte de la polic�a aqu�.
250
00:16:55,581 --> 00:16:58,106
Todo el mundo, las manos arriba.
251
00:17:14,633 --> 00:17:16,498
Yo normalmente no participo en un encuentro...
252
00:17:17,236 --> 00:17:18,601
...si el criminal se rinde.
253
00:17:19,738 --> 00:17:24,175
Les sugiero que tiren sus armas.
254
00:17:25,811 --> 00:17:29,542
O de lo contrario este mar
se volver� rojo con su sangre.
255
00:17:29,715 --> 00:17:31,080
Abre la puerta.
256
00:17:31,183 --> 00:17:33,151
Eres un hombre afortunado, Arjun Singh.
257
00:17:33,652 --> 00:17:35,586
Est�s destinado a morir por mis manos.
258
00:18:04,617 --> 00:18:06,585
Pap�. Pap�. - Abuelo.
259
00:18:06,685 --> 00:18:09,313
�Est� bien?
- �l sobrevivi�.
260
00:18:09,421 --> 00:18:11,446
S�, se�ora.
El m�dico ha extra�do 12 balas...
261
00:18:11,557 --> 00:18:13,286
...de las 14 que le dispararon.
- 12 balas.
262
00:18:13,392 --> 00:18:15,656
�Y los otras dos?
- Su vida pod�a haber estado en peligro...
263
00:18:15,761 --> 00:18:17,353
...si hubieran tratado de extraerlas.
264
00:18:17,463 --> 00:18:18,760
As� que...
- Las dos est�n en el est�mago.
265
00:18:18,864 --> 00:18:20,627
Pero no hay problema,
no hay problema.
266
00:18:20,733 --> 00:18:21,825
�Por qu�, abuelo?
267
00:18:22,134 --> 00:18:23,328
�Son caramelos de chocolate...
268
00:18:23,435 --> 00:18:25,096
...que se derretir�n en el est�mago? - Tuktuk.
269
00:18:25,204 --> 00:18:26,535
No, querida, no se derretir�n.
270
00:18:26,839 --> 00:18:29,433
Pero cuando las balas se muevan
en su est�mago...
271
00:18:29,541 --> 00:18:31,668
...�l sentir� cosquillas.
- �Cosquillas?
272
00:18:31,777 --> 00:18:32,835
S�, cosquillas.
273
00:18:33,145 --> 00:18:34,237
Y debido a eso...
274
00:18:34,346 --> 00:18:35,745
...�l no ser� capaz de controlar su risa...
275
00:18:35,848 --> 00:18:37,247
...independientemente de lo tenso que este.
276
00:18:37,349 --> 00:18:40,375
- Oh, Dios.
- Comisionado, quiero hablar con usted.
277
00:18:40,686 --> 00:18:43,177
Incluso durante la operaci�n,
en un estado de inconsciencia...
278
00:18:43,355 --> 00:18:46,791
...Arjun estaba diciendo:
"Mi esposa no debe saberlo... "
279
00:18:46,892 --> 00:18:48,359
"... o de lo contrario me golpeara".
280
00:18:48,527 --> 00:18:50,495
En realidad, mi hija Kajal est� sufriendo...
281
00:18:50,763 --> 00:18:52,822
...de un trastorno de doble personalidad.
282
00:18:52,932 --> 00:18:54,729
Pero debe haber una buena raz�n detr�s de eso.
283
00:18:54,833 --> 00:18:56,892
La raz�n est� dentro, Doctor.
284
00:18:57,369 --> 00:18:58,427
Ese tonto de Arjun.
285
00:18:58,537 --> 00:18:59,663
Ella pens� que �l es un h�roe.
286
00:19:00,506 --> 00:19:01,564
Pero despu�s de su matrimonio...
287
00:19:01,674 --> 00:19:03,699
...se enter� de que �l no es ning�n h�roe,
sino un gran fracaso.
288
00:19:03,809 --> 00:19:05,709
Los sue�os de la pobre muchacha
se hicieron a�icos.
289
00:19:06,312 --> 00:19:09,611
Ella mantuvo su frustraci�n en su coraz�n.
290
00:19:09,715 --> 00:19:11,512
Y debido a eso
ella desarroll� esta enfermedad.
291
00:19:11,850 --> 00:19:13,715
Y ahora la condici�n es, doctor...
292
00:19:13,819 --> 00:19:20,247
...que Kajal tiene ataques por lo menos
una vez un d�a durante diez minutos.
293
00:19:20,893 --> 00:19:22,554
Y cuando tiene los ataques...
294
00:19:22,661 --> 00:19:24,891
...ella quiere matar a Arjun.
- Oh, no.
295
00:19:25,264 --> 00:19:26,322
Oh, s�.
296
00:19:26,832 --> 00:19:28,459
Tengo que asistir a una reuni�n importante.
297
00:19:29,201 --> 00:19:30,532
Pero mi equipo est� aqu�.
298
00:19:32,838 --> 00:19:34,703
Disculpe, se�or.
Es hora de su jugo.
299
00:19:38,277 --> 00:19:39,642
Naranja.
- Correcto.
300
00:19:39,812 --> 00:19:42,872
Nadie en mi familia ha tomado jugo de naranja.
301
00:19:44,783 --> 00:19:48,241
S�lo tomamos jugo de granada.
- Correcto.
302
00:19:48,354 --> 00:19:49,616
No hay problema, se�or.
303
00:19:58,731 --> 00:20:00,198
Mami.
304
00:20:08,273 --> 00:20:09,706
�Quieres un jugo de granada?
305
00:20:13,579 --> 00:20:16,275
�Alguien en tu familia ha visto una granada?
306
00:20:17,883 --> 00:20:18,975
Te est�s riendo.
307
00:20:19,351 --> 00:20:20,409
�Estoy bromeando?
308
00:20:20,519 --> 00:20:21,884
No me estoy riendo, Kajal.
309
00:20:21,987 --> 00:20:23,249
Quiero decir Kamini.
310
00:20:23,355 --> 00:20:25,550
Estoy sintiendo...
cosquillas en el est�mago.
311
00:20:25,657 --> 00:20:26,749
Ya veo.
312
00:20:26,859 --> 00:20:29,760
Yo me ocupar� de tus cosquillas.
313
00:20:29,862 --> 00:20:32,228
O si no, debido a las balas en tu est�mago...
314
00:20:32,331 --> 00:20:33,730
...te seguir�s riendo delante de mi Kajal...
315
00:20:33,832 --> 00:20:35,629
...y esa pobre chica seguir� llorando.
316
00:20:35,734 --> 00:20:37,702
�Balas?
En mi est�mago.
317
00:20:37,803 --> 00:20:40,601
�C�mo sobreviviste despu�s de tantas balas?
318
00:20:41,407 --> 00:20:43,238
Si hubieras muerto...
319
00:20:43,342 --> 00:20:44,741
...por lo menos Kajal se hubiera
liberado de tus garras.
320
00:20:44,843 --> 00:20:46,606
Hoy te voy a matar.
321
00:20:46,912 --> 00:20:48,777
�Por qu� fuiste a arrestar a Marcos solo?
Dime.
322
00:20:49,782 --> 00:20:51,750
Eres un oficial de polic�a, pero te
dieron una paliza los delincuentes.
323
00:20:51,850 --> 00:20:53,340
�No te da verg�enza?
324
00:20:53,719 --> 00:20:56,347
Escuchame... escuchame, Kajal.
325
00:20:56,455 --> 00:20:58,650
Kajal, olvidemos el pasado.
326
00:20:59,358 --> 00:21:00,950
Estoy muerto.
- Mam�.
327
00:21:01,060 --> 00:21:02,357
S�lvenme. S�lvenme.
328
00:21:02,461 --> 00:21:03,758
Doctor.
- Jefe. Pero usted estaba postrado en cama.
329
00:21:14,540 --> 00:21:15,700
�Oh Dios m�o!
330
00:21:16,975 --> 00:21:18,340
El se�or apenas sobrevivi�.
331
00:21:26,952 --> 00:21:28,613
Mi esposa me dej�.
332
00:21:29,922 --> 00:21:31,549
No tengo miedo de morir.
333
00:21:31,757 --> 00:21:33,884
Tengo ganas de saltar de la ventana.
334
00:21:37,930 --> 00:21:38,988
S�lvame.
335
00:21:44,436 --> 00:21:45,528
Ayuda.
336
00:21:46,472 --> 00:21:47,666
Pero usted quer�a morir.
337
00:21:47,773 --> 00:21:49,365
Yo tengo hijos peque�os.
338
00:21:49,575 --> 00:21:51,042
No puedo darles el amor de una madre...
339
00:21:51,343 --> 00:21:53,504
...pero puedo conseguir una nueva madre.
340
00:21:53,612 --> 00:21:54,772
S�lvame.
341
00:21:54,880 --> 00:21:56,472
No se muevan.
Que alguien los salve.
342
00:21:56,582 --> 00:21:57,640
Por favor.
- Jefe.
343
00:21:57,749 --> 00:21:58,807
S�lvenlo.
344
00:22:06,125 --> 00:22:07,387
C�mo hiciste esto...
345
00:22:07,659 --> 00:22:08,785
�Qu� est�s haciendo aqu�?
346
00:22:08,894 --> 00:22:10,555
En realidad, cu�ada,
hubo una tormenta...
347
00:22:10,662 --> 00:22:11,822
...pero por suerte sobrevivi�
el se�or otra vez.
348
00:22:13,799 --> 00:22:15,426
�Y qu� vas a hacer con esto?
349
00:22:15,534 --> 00:22:16,626
�Qui�n trajo esto?
350
00:22:16,735 --> 00:22:17,759
T�ralo a la basura.
351
00:22:19,771 --> 00:22:20,829
�Qui�n es?
352
00:22:21,673 --> 00:22:22,731
Oh, Se�or.
353
00:22:23,509 --> 00:22:25,602
Alguien lanz� una corona de flores en m�
tan pronto como entr� en esta ciudad.
354
00:22:25,978 --> 00:22:29,607
Parece que toda la ciudad
conoce a los bribones.
355
00:22:32,384 --> 00:22:33,442
Entra.
356
00:22:36,088 --> 00:22:37,453
P�rate detr�s de m�.
357
00:22:38,790 --> 00:22:39,882
Se�or.
358
00:22:42,761 --> 00:22:44,786
Yash.
- Que se mejore pronto, se�or.
359
00:22:45,531 --> 00:22:46,555
Gracias, se�or.
360
00:22:46,665 --> 00:22:49,395
Enhorabuena, ha sobrevivido.
- Gracias.
361
00:22:53,005 --> 00:22:54,472
No quiero tus flores.
362
00:22:55,407 --> 00:22:57,500
Se�or, �usted puede aceptar sus flores,
pero no las m�as?
363
00:22:57,609 --> 00:22:58,803
C�llate.
364
00:22:58,911 --> 00:23:00,811
Tramposo, ladr�n, chantajista.
365
00:23:01,013 --> 00:23:02,981
Vives con un gran hombre.
366
00:23:03,081 --> 00:23:05,379
Haz trabajo social.
Haz algo importante.
367
00:23:05,484 --> 00:23:07,714
Se c�mo �l.
- Estoy bien como soy.
368
00:23:07,819 --> 00:23:09,548
Un d�a morir�s en mis manos.
369
00:23:09,655 --> 00:23:12,146
Yash, dile que desaparezca... de mi vista.
370
00:23:12,457 --> 00:23:13,947
Vete.
- D�jalo.
371
00:23:14,960 --> 00:23:18,521
Algo sucede cada vez que... lo veo.
372
00:23:18,630 --> 00:23:19,756
Contr�lese, se�or.
373
00:23:19,865 --> 00:23:22,163
Si se mueve, los puntos se abrir�n, se�or.
374
00:23:22,634 --> 00:23:25,398
Contr�lese se�or. Contr�lese se�or.
Contr�lese.
375
00:23:25,938 --> 00:23:27,701
Hola, Raj.
376
00:23:29,641 --> 00:23:30,733
Ni�o travieso.
377
00:23:31,677 --> 00:23:33,042
Hola, cari�o.
378
00:23:33,946 --> 00:23:35,174
�C�mo est�s?
379
00:23:37,149 --> 00:23:38,810
�Qui�n es �l?
- Un granuja.
380
00:23:38,917 --> 00:23:40,748
Felicitaciones.
381
00:23:41,119 --> 00:23:42,677
Hola.
- Hola.
382
00:23:43,455 --> 00:23:45,423
Raj, �t�... aqu�?
383
00:23:45,591 --> 00:23:46,956
Tu no me enviaste la cuota de este mes.
384
00:23:47,125 --> 00:23:49,923
Yo estaba un poco ocupado, debido
al compromiso de mi hermano.
385
00:23:50,095 --> 00:23:52,791
Es por eso que...
- Pens� que... se te olvid�.
386
00:23:52,998 --> 00:23:54,932
Te acuerdas de tu promesa,
�cierto, cari�o?
387
00:23:55,033 --> 00:23:58,059
Por supuesto, t� ser�s mi siguiente actriz.
388
00:23:58,170 --> 00:23:59,467
No.
- �Felicitaciones!
389
00:23:59,571 --> 00:24:00,663
Gracias.
390
00:24:00,772 --> 00:24:02,467
�Por qu� me lo muestras de nuevo?
391
00:24:02,574 --> 00:24:03,666
Te lo... enviare ma�ana.
392
00:24:03,775 --> 00:24:05,572
Me aburro despu�s de 10 minutos
en una fiesta.
393
00:24:05,811 --> 00:24:07,005
Buscame en ese momento.
394
00:24:08,046 --> 00:24:09,707
Sanjana. Sanjana.
395
00:24:09,815 --> 00:24:12,010
Sanjana. Sanjana.
396
00:24:12,117 --> 00:24:14,210
�D�nde est�s?
397
00:24:26,498 --> 00:24:28,693
Hola.
- Hola. �Qu� pasa?
398
00:24:28,800 --> 00:24:30,495
Todas tus amigas te est�n buscando
y t� est�s escondi�ndote aqu�.
399
00:24:30,602 --> 00:24:33,969
La chica que se est� comprometiendo
es mi mejor amiga.
400
00:24:34,773 --> 00:24:36,866
Yo no soy su enemiga,
quien desea sentarse ah�.
401
00:24:37,876 --> 00:24:39,173
�Enemiga? �No entend�?
402
00:24:39,278 --> 00:24:40,609
Oh, Dios.
403
00:24:41,146 --> 00:24:42,238
Si voy y me siento ah�...
404
00:24:42,547 --> 00:24:44,515
...entonces el chico no me escoger�
a m� en lugar de mi amiga.
405
00:24:44,616 --> 00:24:45,776
Tu amiga es muy hermosa tambi�n.
406
00:24:45,884 --> 00:24:47,852
Yo la vi.
- Dime una cosa.
407
00:24:48,186 --> 00:24:49,881
�Qu� escoger�as una TV o una TV de plasma?
408
00:24:50,055 --> 00:24:51,147
El de Plasma.
409
00:24:51,256 --> 00:24:53,588
Y entre un Indica y un Ferrari.
- Un Ferrari.
410
00:24:53,692 --> 00:24:54,750
Esa es la diferencia.
411
00:24:55,594 --> 00:24:57,255
Ella es la televisi�n y yo el de plasma.
412
00:24:57,896 --> 00:24:59,693
Ella es Indica y yo un Ferrari.
413
00:24:59,798 --> 00:25:00,890
Ya veo.
414
00:25:01,300 --> 00:25:04,861
As� que crees que eres la m�s hermosa...
- "Lo pienso. "
415
00:25:04,970 --> 00:25:06,062
�Qu� quieres decir?
416
00:25:06,638 --> 00:25:07,730
S�lo un minuto
417
00:25:08,006 --> 00:25:09,132
M�rame bien.
418
00:25:19,551 --> 00:25:22,213
Eres hermosa,
pero no tanto como lo piensas.
419
00:25:22,688 --> 00:25:24,553
Tengo una casa en Sunset Beach.
420
00:25:24,656 --> 00:25:26,624
Puedes encontrarme all� todos los d�as.
- �Qu�?
421
00:25:27,292 --> 00:25:29,192
Si t� no me encuentras hermosa...
422
00:25:29,294 --> 00:25:30,818
...entonces no iras all�.
423
00:25:31,797 --> 00:25:33,128
Vamos a ver.
424
00:25:38,670 --> 00:25:41,571
Creo que la mitad de esa chica est� loca.
- �Caray!, est� totalmente loca.
425
00:25:41,673 --> 00:25:42,935
Pero ella tambi�n me volvi� loco.
426
00:25:45,310 --> 00:25:47,540
�Qui�n est� creando una conmoci�n
a la medianoche?
427
00:25:47,646 --> 00:25:49,045
Parece que un nuevo inquilino.
428
00:25:50,115 --> 00:25:51,673
�l no es visible en la oscuridad.
429
00:25:51,783 --> 00:25:52,875
Hola, �mi amigo?
430
00:25:54,319 --> 00:25:57,015
�Qu� es esta conmoci�n?
- Estoy cortando le�a.
431
00:25:57,222 --> 00:25:59,952
�Es este el momento para cortar madera?
- �Hace fr�o ahora...
432
00:26:00,058 --> 00:26:02,049
...as� que debo cortar la madera en la ma�ana?
433
00:26:02,160 --> 00:26:03,991
Durante el d�a,
yo estaba temblando de fr�o.
434
00:26:04,096 --> 00:26:06,087
�Qu� pasa si me muero de fr�o en la noche?
435
00:26:06,198 --> 00:26:07,859
�Me llevaran al crematorio?
436
00:26:08,934 --> 00:26:10,959
�No piensa en los vecinos?
437
00:26:11,069 --> 00:26:13,697
Los vecinos no piensan en m�.
438
00:26:13,805 --> 00:26:14,897
Mi calentador se rompi�.
439
00:26:15,006 --> 00:26:16,166
�Alguien me prestar�a otro?
440
00:26:16,274 --> 00:26:18,708
Estos miserables ni siquiera
me dan un pedazo de madera.
441
00:26:19,010 --> 00:26:20,102
T� me lo daras.
442
00:26:20,212 --> 00:26:21,804
Y dejare de cortar la madera.
Me lo dar�s.
443
00:26:21,913 --> 00:26:23,574
El calentador de nuestra casa funciona bien.
444
00:26:23,682 --> 00:26:25,047
No hay madera en nuestra casa.
445
00:26:25,150 --> 00:26:27,710
Debe haber una silla, un sof�, una mesa...
una mesa de comedor en la casa.
446
00:26:27,819 --> 00:26:29,047
Nada en absoluto. Dame eso.
447
00:26:29,187 --> 00:26:31,087
Me las arreglar� con eso.
- D�rtelo.
448
00:26:31,256 --> 00:26:33,781
Mira. Cuando te pregunt� por tus muebles...
449
00:26:33,892 --> 00:26:35,189
...no dijiste una cosa.
450
00:26:35,293 --> 00:26:38,751
Hey, �deber�a bajar?
451
00:26:39,197 --> 00:26:42,997
No. Nosotros no llamamos a desconocidos
a casa a esta hora. Vamos.
452
00:26:43,101 --> 00:26:44,625
No me gusta este hombre.
453
00:26:44,736 --> 00:26:45,794
�l puede causarnos problemas en el futuro.
454
00:26:45,904 --> 00:26:48,168
�Debo darle una lecci�n?
- Olv�dalo.
455
00:26:49,040 --> 00:26:50,098
Es un hombre frustrado.
456
00:26:50,342 --> 00:26:51,809
Debe de tener alg�n problema tambi�n.
457
00:26:53,979 --> 00:26:55,241
Dime algo.
458
00:26:56,348 --> 00:27:00,808
�Esa chica es realmente hermosa?
- Si lo es.
459
00:27:04,289 --> 00:27:05,813
Pero he cometido un error.
460
00:27:05,924 --> 00:27:08,392
No la elogi�.
- Hiciste lo correcto.
461
00:27:08,894 --> 00:27:10,020
Cuanto m�s negativo te comportes...
462
00:27:10,128 --> 00:27:11,288
...ella se impresionara m�s.
463
00:27:11,396 --> 00:27:12,727
Una cosa m�s.
464
00:27:12,931 --> 00:27:14,364
Ella debe pensar que...
465
00:27:14,666 --> 00:27:16,998
...varias chicas est�n locas por ti.
466
00:27:32,017 --> 00:27:33,109
Yo lo sab�a.
467
00:27:33,752 --> 00:27:34,878
�Qu� es esto?
468
00:27:34,986 --> 00:27:36,044
�Qu� es esto?
469
00:27:36,154 --> 00:27:37,246
Mi coraz�n.
470
00:27:37,923 --> 00:27:39,720
�No pueden pensar en nada las chicas...
471
00:27:39,825 --> 00:27:41,258
...m�s que en el amor y el coraz�n?
472
00:27:41,359 --> 00:27:42,656
Expl�cale a tus amigas.
473
00:27:45,063 --> 00:27:46,655
�Qu� piensa el de s� mismo?
474
00:27:46,765 --> 00:27:47,823
Hay algo en �l...
475
00:27:48,200 --> 00:27:51,294
...es por eso que 150 chicas
est�n locas por �l.
476
00:27:51,770 --> 00:27:55,206
Disculpa.
- Gracias a Dios.
477
00:27:55,740 --> 00:27:58,140
No tendremos que dar la cuota de este mes.
478
00:27:58,243 --> 00:28:00,871
Oh Dios, ahora no me digas
que est�s enamorada de m�.
479
00:28:00,979 --> 00:28:03,209
Por favor.
- Yo, �de ti?
480
00:28:03,748 --> 00:28:05,409
De ninguna manera.
- Dios es grande.
481
00:28:05,717 --> 00:28:07,014
Por lo menos encontr� una chica...
482
00:28:07,118 --> 00:28:08,813
...que piensa en otras cosas m�s que el amor.
483
00:28:09,120 --> 00:28:11,953
�Qu� hay de malo en ella?
- �Qu� hay de bueno en ella?
484
00:28:12,057 --> 00:28:13,285
Ella piensa que ella es hermosa.
485
00:28:14,493 --> 00:28:17,326
La belleza debe serlo...
- Me gusta.
486
00:28:18,830 --> 00:28:22,459
No. T� tienes defectos tambi�n.
- �C�mo?
487
00:28:22,767 --> 00:28:26,100
Mira, tu rostro es fino arriba...
488
00:28:26,204 --> 00:28:28,764
...pero el problema comienza
a medida que desciende, �no?
489
00:28:28,940 --> 00:28:30,908
La nariz podr�a ser m�s acentuada.
490
00:28:38,183 --> 00:28:41,277
En realidad, sabes que la belleza
no solo es la cara.
491
00:28:41,386 --> 00:28:43,718
No, no, no se trata s�lo de la cara.
492
00:28:43,822 --> 00:28:47,280
Mira tu cara. Te ves muy guapo.
- Lo s�.
493
00:28:47,392 --> 00:28:50,987
Yo soy muy guapo.
- Adi�s.
494
00:28:53,965 --> 00:28:55,432
Adi�s.
495
00:29:01,139 --> 00:29:03,437
Hola.
- Hola, hola, hola.
496
00:29:03,542 --> 00:29:09,003
Mira... Yo no soy responsable
de lo sucedido.
497
00:29:09,114 --> 00:29:10,445
Tu eres el responsable.
498
00:29:10,815 --> 00:29:12,510
Toda su cara se ha ennegrecido.
- No, no, no.
499
00:29:12,817 --> 00:29:15,115
Mi amigo lo hizo.
- Amigo.
500
00:29:15,787 --> 00:29:18,347
Esos dos sinverg�enzas tambi�n me
conocieron como amigo...
501
00:29:18,456 --> 00:29:21,152
...y yo fui deshonrado delante
de todo el pueblo.
502
00:29:21,426 --> 00:29:23,951
Y por eso, cada vez que veo a alguien
con un rostro negro...
503
00:29:24,062 --> 00:29:26,929
...me veo a m� mismo.
504
00:29:27,032 --> 00:29:28,158
Mira. Mira.
505
00:29:28,266 --> 00:29:29,324
No, no, no.
506
00:29:29,801 --> 00:29:32,167
Yo lo limpio, bien.
- No.
507
00:29:32,470 --> 00:29:34,802
Es mi cara. Me gusta negra.
508
00:29:34,906 --> 00:29:36,806
�Cu�l es tu problema?
- Tengo un problema.
509
00:29:36,975 --> 00:29:40,502
Desde que he sido deshonrado,
odio las caras negras.
510
00:29:43,048 --> 00:29:46,040
Tu odias a los negros.
- Yo odio a los negros.
511
00:29:48,219 --> 00:29:49,846
El odia a los negros.
512
00:29:49,955 --> 00:29:52,048
�Qu� te pasa? Que el...
513
00:29:52,157 --> 00:29:53,215
El odia a los negros.
514
00:29:53,325 --> 00:29:56,021
No, no, no...
- Tu odias a los negros.
515
00:29:56,127 --> 00:29:58,322
No, yo... - �Obama es el presidente
de Estados Unidos y todav�a nos odias?
516
00:29:58,430 --> 00:29:59,488
Todav�a nos odias.
517
00:29:59,598 --> 00:30:02,396
Escuchen... Yo dije... un rostro negro.
518
00:30:02,601 --> 00:30:04,068
No el cuerpo completo.
519
00:30:04,436 --> 00:30:08,338
Odias a los negros. Odias a los negros.
Odias a los negros.
520
00:30:09,908 --> 00:30:10,966
Tan mal.
521
00:30:14,879 --> 00:30:17,143
Disculpe, �por qu� hay una multitud
reunida cerca de aqu�?
522
00:30:17,882 --> 00:30:19,907
Algunos afro-americanos
golpearon a un indio.
523
00:30:20,285 --> 00:30:22,913
Esto sol�a suceder en Australia.
524
00:30:23,221 --> 00:30:24,313
Ha comenzado aqu� tambi�n.
525
00:30:24,522 --> 00:30:25,580
Grandioso.
526
00:30:28,126 --> 00:30:30,924
Parece que lo han golpeado muy fuerte.
527
00:30:31,096 --> 00:30:32,154
Lev�ntate, hermano.
528
00:30:32,263 --> 00:30:33,321
Lev�ntate.
529
00:30:38,003 --> 00:30:39,334
�Me has reconocido?
530
00:30:41,906 --> 00:30:43,840
�Qui�n no va a reconocer a un �ngel?
531
00:30:43,942 --> 00:30:46,843
Eres el �nico que se acerc� para ayudarme.
532
00:30:48,246 --> 00:30:51,841
�No ves?
- Mi visi�n esta distorsionada.
533
00:30:52,317 --> 00:30:53,944
Esos sinverg�enzas me dieron
una paliza muy fuerte.
534
00:30:55,520 --> 00:30:56,578
�Cu�ntos dedos hay?
535
00:30:58,890 --> 00:31:01,484
En primer lugar qu�tate los calcetines.
536
00:31:02,027 --> 00:31:04,461
�Por qu� est�s bromeando conmigo?
- Eso es bueno.
537
00:31:04,562 --> 00:31:07,497
Ven. Vamos a llevarte al hospital, Zandu Lal.
538
00:31:07,599 --> 00:31:09,260
S�lo un minuto.
539
00:31:09,367 --> 00:31:11,232
�C�mo sabes mi nombre?
540
00:31:12,003 --> 00:31:13,595
Tus noticias estaban en los peri�dicos.
541
00:31:14,205 --> 00:31:17,072
Robaste un banco en tu pueblo, �no?
- No.
542
00:31:17,242 --> 00:31:19,210
- Se ha publicado aqu�.
- �Qu� est� pasando?
543
00:31:19,310 --> 00:31:21,039
�Por qu� hay una multitud?
�Qu� est� pasando?
544
00:31:21,613 --> 00:31:22,944
�Desaparezcan!
�Desaparezcan!
545
00:31:23,581 --> 00:31:25,105
Vamos, mu�vanse.
546
00:31:25,950 --> 00:31:28,475
Yash. �T� por aqu�?
- Se�or.
547
00:31:29,020 --> 00:31:31,215
�C�mo est� tu trabajo social?
- Andando bien, se�or.
548
00:31:31,322 --> 00:31:32,584
Y tu amigo.
549
00:31:33,258 --> 00:31:35,158
Ese tramposo, ladr�n, chantajista.
550
00:31:35,260 --> 00:31:36,420
�Qu� pasa, Yash?
551
00:31:36,995 --> 00:31:38,622
Eres un hombre decente.
552
00:31:38,930 --> 00:31:40,659
�Por qu� eres amigo de ese chantajista?
553
00:31:40,965 --> 00:31:42,057
D�jalo.
554
00:31:42,167 --> 00:31:46,126
Se�or, �puede dejar a su perro?
- No, no, de ninguna manera.
555
00:31:46,471 --> 00:31:48,632
Por eso. �l es humano despu�s de todo.
556
00:31:49,340 --> 00:31:50,500
Lo he criado.
557
00:31:50,675 --> 00:31:52,142
Estoy tratando de ref�rmalo, se�or,
y voy a tener �xito.
558
00:31:52,243 --> 00:31:54,006
Hey, puedes reformar el mundo despu�s...
559
00:31:54,112 --> 00:31:55,204
...primero cuida de mi condici�n.
560
00:31:55,313 --> 00:31:56,940
S�, vamos.
- Se�or, yo...
561
00:31:57,048 --> 00:31:58,447
No, est� en mi camino.
Lo dejare all�.
562
00:31:59,050 --> 00:32:00,483
Bien, adi�s.
- De acuerdo, se�or.
563
00:32:00,585 --> 00:32:01,643
Gracias.
564
00:32:02,987 --> 00:32:04,614
Yash, �d�nde estabas?
565
00:32:04,723 --> 00:32:06,418
Sabes que Zandu Lal se encuentra en la ciudad.
566
00:32:06,524 --> 00:32:09,322
Te encontraste con �l tambi�n.
- �Qu� quieres decir? T� tambi�n.
567
00:32:09,427 --> 00:32:11,622
Este atraco del banco arruinar�
nuestras vidas.
568
00:32:13,164 --> 00:32:14,222
Maldito vecino...
569
00:32:16,134 --> 00:32:18,534
�Por qu� arrojas tu falda a nuestra casa?
570
00:32:19,370 --> 00:32:23,101
�Una falda? Est�s confundiendo
mi lungi con una falda.
571
00:32:23,341 --> 00:32:25,241
Lo saque para que se seque.
Hubo una r�faga de viento y se fue volando.
572
00:32:25,343 --> 00:32:29,336
Hey. Seca tu ropa dentro.
573
00:32:29,447 --> 00:32:32,473
Si tienes un problema con mi ropa mojada...
574
00:32:32,584 --> 00:32:34,245
...entonces te la enviare a tu casa.
575
00:32:34,352 --> 00:32:36,980
S�cala, usa una plancha y env�amelo de vuelta.
576
00:32:37,088 --> 00:32:38,953
�Crees que somos lavanderos?
577
00:32:39,057 --> 00:32:40,251
�Qu� debemos hacer con esto?
578
00:32:40,458 --> 00:32:41,652
R�mpelo.
- �Lo rompo?
579
00:32:41,760 --> 00:32:43,022
R�mpelo.
580
00:32:43,261 --> 00:32:44,694
No, no.
581
00:32:47,332 --> 00:32:49,197
Ese fue mi lungi de luna de miel.
582
00:32:49,300 --> 00:32:50,528
Sinverg�enzas.
583
00:32:50,635 --> 00:32:52,967
Esta ciudad me ha molestado mucho.
584
00:32:56,141 --> 00:32:57,233
Oh, Dios. Le cayo.
585
00:32:57,342 --> 00:32:58,468
�l se ira hoy.
586
00:32:58,643 --> 00:33:00,167
No lo perdonare.
587
00:33:03,114 --> 00:33:04,706
�Por qu� te escondes ahora?
588
00:33:05,016 --> 00:33:06,142
Sal.
589
00:33:06,251 --> 00:33:07,582
No me estoy escondiendo.
590
00:33:08,419 --> 00:33:10,011
Estoy buscando mi arma.
591
00:33:10,488 --> 00:33:12,979
He venido aqu� para asesinar a dos personas.
592
00:33:13,091 --> 00:33:14,456
Si tengo que matar a cuatro,
no hay problema.
593
00:33:15,660 --> 00:33:17,321
Regresa, Raj. Se est� escondiendo.
594
00:33:17,462 --> 00:33:19,487
Te estoy perdonando por mi amigo.
595
00:33:19,597 --> 00:33:22,395
�A qui�n est�s tratando de asustar?
596
00:33:23,067 --> 00:33:24,329
Vamos, yo me encargare de los dos.
597
00:33:24,435 --> 00:33:25,527
Vamos.
598
00:33:29,541 --> 00:33:31,236
El est� viniendo.
�l har� lo que dijo.
599
00:33:34,179 --> 00:33:35,703
Baja, estamos aqu�.
600
00:33:35,814 --> 00:33:37,111
Arr�glate con nosotros.
601
00:33:37,782 --> 00:33:41,218
�No puedes encontrar el arma?
- He encontrado mi arma, pero...
602
00:33:41,653 --> 00:33:43,518
Hoy es martes.
603
00:33:44,088 --> 00:33:46,249
Y no cometo asesinatos en un martes.
604
00:33:46,357 --> 00:33:47,790
Eres afortunado.
605
00:33:48,226 --> 00:33:49,716
Has sobrevivido.
606
00:33:50,628 --> 00:33:52,323
Vamos. Vamos.
607
00:33:52,597 --> 00:33:54,588
En primer lugar,
Zandu se encuentra en la ciudad y ahora �l.
608
00:33:54,699 --> 00:33:56,189
�Por qu� te preocupas?
609
00:33:56,367 --> 00:33:58,164
Es una gran ciudad.
�C�mo puede encontrarnos?
610
00:33:58,269 --> 00:34:00,100
�l nos buscara por unos d�as y luego se ira.
611
00:34:00,205 --> 00:34:01,695
El no esta cerca, vamos.
612
00:34:25,730 --> 00:34:27,197
T�.
613
00:34:27,298 --> 00:34:29,664
�Por qu� han venido todos aqu�?
- Tuvimos que hacerlo.
614
00:34:30,368 --> 00:34:34,361
No nos llamas, no contestas
a nuestras llamadas.
615
00:34:34,472 --> 00:34:36,167
Tengo muchas cosas que hacer.
616
00:34:36,274 --> 00:34:37,366
Ni siquiera tengo tiempo para respirar.
617
00:34:37,475 --> 00:34:38,703
Pero tienes tiempo para jugar.
618
00:34:39,544 --> 00:34:40,602
�A qui�n le est�s hablando?
619
00:34:40,712 --> 00:34:41,770
Cuida tus palabras.
620
00:34:41,880 --> 00:34:43,472
No le grites a Marcos.
621
00:34:47,518 --> 00:34:50,578
Marcos, has estado trabajando
con nosotros durante a�os.
622
00:34:50,889 --> 00:34:52,481
�Por qu� est�s tan impacientes hoy?
623
00:34:52,590 --> 00:34:53,716
Los diamantes valen millones.
624
00:34:54,525 --> 00:34:55,753
Pueden cambiar las intenciones de cualquiera.
625
00:34:56,261 --> 00:34:58,195
Y ya paso mucho tiempo desde
que te di los diamantes.
626
00:34:58,296 --> 00:34:59,820
Marcos, es un gran negocio.
627
00:35:00,131 --> 00:35:01,564
Debe llevar su tiempo.
- Dos d�as.
628
00:35:02,166 --> 00:35:03,724
Te doy s�lo dos d�as.
629
00:35:05,637 --> 00:35:09,437
El tercer d�a... ser� tu �ltimo d�a.
630
00:35:19,183 --> 00:35:21,515
Ese hombre puede ser un problema para usted.
631
00:35:24,422 --> 00:35:28,256
Y sabes que no me gustan los problemas.
632
00:35:32,797 --> 00:35:35,732
Richard, necesito tu casino a cualquier costo.
633
00:35:39,304 --> 00:35:43,741
Marcos, el Riveir es el casino
m�s caro de toda Las Vegas.
634
00:35:44,208 --> 00:35:45,800
Recibir�s tu dinero en dos d�as.
635
00:35:45,910 --> 00:35:47,207
Dos d�as.
636
00:35:49,480 --> 00:35:52,210
Vamos, vamos.
- Mu�vete, vamos.
637
00:35:58,823 --> 00:36:01,291
Jefe, son los hombres del ministro. Corre.
638
00:36:01,392 --> 00:36:02,757
Vamos. Vamos. Vamos, r�pido.
639
00:36:02,860 --> 00:36:04,384
Vamos. Vamos, r�pido.
640
00:36:10,201 --> 00:36:11,429
Parece que la pel�cula ha comenzado, se�or.
641
00:36:11,536 --> 00:36:13,265
Escucha la calidad del sonido, Naidu.
642
00:36:13,371 --> 00:36:15,396
Parece que alguien disparara afuera.
643
00:36:17,308 --> 00:36:19,936
Alguien est� disparando realmente.
644
00:36:20,645 --> 00:36:21,839
Pero no tenemos refuerzos otra vez, se�or.
645
00:36:21,946 --> 00:36:23,573
Nosotros no lo necesitamos.
646
00:36:25,616 --> 00:36:26,913
Vamos. Mu�vete r�pido. Naidu.
647
00:36:33,291 --> 00:36:34,758
Se�or, se�or, se�or, se�or.
648
00:36:35,827 --> 00:36:37,852
Naidu. Naidu.
649
00:36:42,500 --> 00:36:43,694
Superman. Naidu.
650
00:36:47,739 --> 00:36:49,502
Se�or, est�n disparando desde ambos lados,
se�or.
651
00:36:49,674 --> 00:36:51,733
Si me dan voy a morir, se�or.
652
00:36:52,377 --> 00:36:53,810
Por favor, c�brame, se�or.
653
00:36:53,911 --> 00:36:56,505
Si te cubro, �Qui�n me cubre?
654
00:36:56,614 --> 00:36:58,741
Se�or, usted est� acostumbrado
a recibir balas.
655
00:36:58,950 --> 00:37:00,417
Ya tiene dos balas en su interior.
656
00:37:00,518 --> 00:37:02,577
No habr� ninguna diferencia si es
golpeado por algunas m�s, se�or.
657
00:37:04,922 --> 00:37:06,651
Vamos, mu�vete. Mu�vete.
Mu�vete. Mu�vete.
658
00:37:12,964 --> 00:37:14,488
�Ayuda! �Ayuda!
659
00:37:14,832 --> 00:37:16,390
�Ayuda!
660
00:37:29,347 --> 00:37:30,473
Marcos.
661
00:37:36,421 --> 00:37:37,581
Gracias, gracias.
662
00:37:37,688 --> 00:37:39,383
�Se�or!
- L�rgate.
663
00:37:41,392 --> 00:37:42,450
Se�or.
664
00:37:46,764 --> 00:37:49,961
Se�or,
todos los elogios son pocos para usted.
665
00:37:50,902 --> 00:37:54,998
Parece un le�n sujetando
a su presa en sus garras.
666
00:37:56,374 --> 00:37:58,899
Yash, Arjun atrapo a Marcos.
667
00:37:59,077 --> 00:38:01,944
Extra�o.
Incluso yo no pude entenderlo.
668
00:38:02,046 --> 00:38:03,479
S�, se�or. Yo voy ma�ana.
669
00:38:03,815 --> 00:38:04,907
Y estoy completamente seguro...
670
00:38:05,016 --> 00:38:06,745
...que usted cuidara de m� para siempre.
671
00:38:07,018 --> 00:38:08,383
Gracias. Gracias.
672
00:38:08,920 --> 00:38:11,616
"No te dejar� hoy... "
673
00:38:14,092 --> 00:38:16,356
�Perdone?, hay un corte de electricidad...
674
00:38:16,461 --> 00:38:17,689
...y no puedo ver nada en la oscuridad.
675
00:38:18,029 --> 00:38:19,997
Mi casa est� cerca.
�Me acompa�ar�a hasta ah�?
676
00:38:20,465 --> 00:38:21,523
Tengo un trabajo importante ma�ana.
677
00:38:21,632 --> 00:38:22,690
Tengo que salir temprano.
678
00:38:22,800 --> 00:38:24,597
Vamos.
- Gracias.
679
00:38:24,702 --> 00:38:26,932
Por cierto, �cu�l es el trabajo...
680
00:38:27,038 --> 00:38:28,972
...que te hace saltar de alegr�a,
incluso antes de que termines?
681
00:38:30,942 --> 00:38:33,342
Dos personas van a morir ma�ana.
682
00:38:33,711 --> 00:38:35,042
Dos personas van a morir.
- S�.
683
00:38:35,413 --> 00:38:37,438
Y lo est�s celebrando.
- �Por qu� no habr�a de hacerlo?
684
00:38:37,849 --> 00:38:39,646
Ambos eran unos canallas.
685
00:38:39,817 --> 00:38:42,411
Vinieron a mi pueblo y robaron mi banco.
686
00:38:44,856 --> 00:38:46,323
Es �l. Es �l.
- �Qu�?
687
00:38:46,424 --> 00:38:48,688
Quiero decir...
T�o, �c�mo te enteraste...
688
00:38:48,793 --> 00:38:50,385
...que esos dos sinverg�enzas
viven en esta ciudad?
689
00:38:50,495 --> 00:38:53,726
Los necios... dejaron su equipaje en mi casa.
690
00:38:53,831 --> 00:38:55,765
�Tu dejaste su equipaje ah�?
- S�.
691
00:38:56,501 --> 00:38:58,696
Y ma�ana los dos estar�n en mis garras.
692
00:38:58,803 --> 00:39:00,771
�C�mo es eso?
- Sus fotograf�as estaban entre sus cosas.
693
00:39:00,872 --> 00:39:01,964
�Hab�a fotograf�as en su equipaje?
- S�.
694
00:39:02,073 --> 00:39:03,768
No. - No, �l tiene raz�n.
695
00:39:03,875 --> 00:39:04,967
No hab�a ninguna foto en la bolsa.
696
00:39:05,076 --> 00:39:06,907
Recuerdo sus rostros con claridad.
697
00:39:07,145 --> 00:39:09,613
Lo he capturado en mis ojos,
como lo hace una serpiente herida.
698
00:39:10,515 --> 00:39:13,416
Pens� en conseguir sus bocetos
realizados por un artista.
699
00:39:13,518 --> 00:39:16,681
Sin embargo, el Sr. Arjun me aconsej� que...
- �Qui�n es el Sr. Arjun?
700
00:39:16,888 --> 00:39:18,788
El inspector de polic�a, el Sr. Arjun.
701
00:39:19,056 --> 00:39:20,580
�l es un inspector famoso.
702
00:39:20,825 --> 00:39:23,453
�l dijo, "No te preocupes, no te preocupes. "
703
00:39:24,028 --> 00:39:25,552
"Los registros de la polic�a
tienen fotograf�as... "
704
00:39:25,663 --> 00:39:27,062
"... de todos los criminales de la ciudad. "
705
00:39:27,165 --> 00:39:28,496
Vuelve a mi casa y te lo mostrar�.
706
00:39:28,599 --> 00:39:29,896
Seguramente debe tener mi fotograf�a.
707
00:39:30,601 --> 00:39:33,001
Parece que ya he llegado a mi casa.
708
00:39:33,104 --> 00:39:34,503
Esa es. Esa es.
709
00:39:34,672 --> 00:39:36,367
�Usted vive en esa casa?
710
00:39:36,841 --> 00:39:38,536
Y en esa casa que ves all�...
711
00:39:38,910 --> 00:39:40,434
es ah� donde esos dos sinverg�enzas viven.
712
00:39:40,678 --> 00:39:41,736
�Salgan!
713
00:39:42,613 --> 00:39:44,547
�Se atrevieron a llamar falda a mi lungi!
714
00:39:45,550 --> 00:39:47,415
Ma�ana ir� a ver al inspector...
715
00:39:47,518 --> 00:39:49,543
...y sus pantalones se convertir�n en faldas.
716
00:39:49,820 --> 00:39:50,912
S�.
717
00:39:51,422 --> 00:39:53,583
Una vez que atrape a esos
dos sinverg�enzas...
718
00:39:53,691 --> 00:39:55,852
...entonces me las arreglar� con esos dos.
719
00:39:56,694 --> 00:39:57,820
Gracias. Gracias.
720
00:39:57,929 --> 00:39:59,021
Buenas noches.
721
00:40:00,131 --> 00:40:04,693
Cuando se entere, no tendremos
ning�n lugar para escondernos.
722
00:40:05,937 --> 00:40:08,599
Se�ora, �d�nde debo tirar este ramo?
- �Tirarlo?
723
00:40:08,806 --> 00:40:09,966
D�jalo ah�.
724
00:40:12,076 --> 00:40:15,045
�Qu� pasa, Naidu?
- Mi foto no fue publicada.
725
00:40:16,080 --> 00:40:17,138
Por supuesto que ser� publicada.
726
00:40:17,515 --> 00:40:19,176
Haz algo valiente tambi�n.
727
00:40:19,617 --> 00:40:21,107
�Qu� hizo el se�or?
728
00:40:21,519 --> 00:40:23,180
Los dos ca�mos sobre Marcos.
729
00:40:24,055 --> 00:40:25,147
Cay� sobre �l,
�qu� quieres decir?
730
00:40:25,556 --> 00:40:27,547
Marcos estaba inconsciente.
731
00:40:27,825 --> 00:40:31,124
El se�or solo puso su pie sobre �l
y le tomaron las fotos.
732
00:40:31,229 --> 00:40:32,491
Yo tambi�n estaba all�.
733
00:40:32,597 --> 00:40:33,928
Pero �l me empuj�.
734
00:40:34,899 --> 00:40:35,991
Mire.
735
00:40:36,601 --> 00:40:38,592
La mitad de la cabeza que se ve es la m�a.
736
00:40:39,470 --> 00:40:40,835
...hizo algo valiente...
737
00:40:51,549 --> 00:40:53,881
Sr. Zandu Lal, lleg� al lugar correcto.
Su trabajo se har�.
738
00:40:53,985 --> 00:40:55,077
Gracias.
739
00:40:58,923 --> 00:41:00,220
Oh, Dios. - �Qu� pas�?
740
00:41:01,259 --> 00:41:03,750
Tan pronto como pens� en esos
dos sinverg�enzas...
741
00:41:03,861 --> 00:41:04,987
...su imagen apareci� ante mis ojos.
742
00:41:05,229 --> 00:41:06,924
Parec�a como si hubieran pasado
por ese camino.
743
00:41:09,066 --> 00:41:11,034
�Por d�nde?
- Por ese camino. Detr�s de usted.
744
00:41:12,036 --> 00:41:14,197
�Cu�l es el punto de robar aqu�?
745
00:41:14,505 --> 00:41:16,097
As� es c�mo el inspector ser� degradado
en frente de Zandu Lal.
746
00:41:16,207 --> 00:41:17,834
�l ha sido recompensado...
747
00:41:18,009 --> 00:41:20,534
...por la captura de Marcos.
- S�.
748
00:41:20,678 --> 00:41:21,804
El dinero est� en esta caja fuerte.
749
00:41:22,146 --> 00:41:25,638
Admito que s�lo no era dif�cil,
pero imposible atrapar a Marcos.
750
00:41:25,883 --> 00:41:28,943
Sin embargo, lo... he estado planeando
desde hace un a�o.
751
00:41:29,053 --> 00:41:30,213
Hola, cu�ada. Hola.
752
00:41:30,521 --> 00:41:33,149
Tiene la fortuna de tener un marido
como �l. - Era mi deber, se�or.
753
00:41:33,257 --> 00:41:34,554
No es solo su marido sino Dios.
754
00:41:34,659 --> 00:41:35,785
Mire.
755
00:41:35,893 --> 00:41:37,224
Es un hombre valiente.
Un hombre valiente.
756
00:41:37,528 --> 00:41:38,620
Mire.
757
00:41:40,564 --> 00:41:42,555
Cu�ada.
- �Toma! t�...
758
00:41:43,234 --> 00:41:44,599
�Qu� es esto?
759
00:41:44,969 --> 00:41:48,097
�Desde qu� �ngulo �l es valiente?
760
00:41:49,807 --> 00:41:51,672
Valiente.
- No. No.
761
00:41:51,776 --> 00:41:53,801
Corran. Corran. Oc�ltense.
- �Socorro!
762
00:41:55,212 --> 00:41:56,873
Dentro del armario.
763
00:41:58,616 --> 00:42:00,584
Esc�ndanse r�pido, esc�ndanse.
764
00:42:00,685 --> 00:42:01,811
No ah�.
765
00:42:01,919 --> 00:42:03,682
Adentro. R�pido.
766
00:42:03,788 --> 00:42:05,915
�Ayuda! �Ayuda!
767
00:42:06,023 --> 00:42:07,854
�Ayuda!
- Abre la puerta.
768
00:42:10,261 --> 00:42:11,558
No hay lugar aqu�.
769
00:42:11,662 --> 00:42:12,959
S�lo para uno, vamos.
- Esta bien.
770
00:42:18,669 --> 00:42:19,727
�Qu� est� pasando afuera?
771
00:42:19,870 --> 00:42:20,928
La cu�ada ha sido honrada por "Devi" (Diosa).
772
00:42:21,138 --> 00:42:22,230
�Cu�l? Sridevi.
773
00:42:22,340 --> 00:42:23,671
La diosa de la muerte.
774
00:42:29,013 --> 00:42:30,105
Pap�, tranquilo.
775
00:42:32,149 --> 00:42:33,275
Las balas hablan.
776
00:42:39,623 --> 00:42:41,557
Parece como si estuviera en esta habitaci�n.
777
00:42:42,793 --> 00:42:44,693
�chalo fuera.
- �A qui�n? �A qui�n?
778
00:42:44,795 --> 00:42:45,955
A ti.
779
00:42:47,665 --> 00:42:49,895
�Ayuda! �Ayuda!
780
00:43:06,183 --> 00:43:08,014
�Cu�nto m�s me enga�ar�s?
781
00:43:08,185 --> 00:43:11,120
Kajal te ha hecho papilla dulce y...
782
00:43:12,623 --> 00:43:13,715
Come la papilla.
783
00:43:13,824 --> 00:43:15,086
Esta caliente. Esta caliente.
784
00:43:15,192 --> 00:43:17,888
C�melo caliente.
- Come, pap�.
785
00:43:17,995 --> 00:43:21,123
Come, pap�.
- De lo contrario tendremos que hacerlo.
786
00:43:23,934 --> 00:43:25,026
Com�telo.
787
00:43:25,136 --> 00:43:27,195
Come un poco m�s.
788
00:43:34,044 --> 00:43:36,638
�Por qu� est�s comiendo de esta manera?
789
00:43:36,914 --> 00:43:39,041
Y tan caliente.
- Ella est� bien ahora.
790
00:43:39,150 --> 00:43:40,674
Te dar� de comer apropiadamente.
791
00:43:41,018 --> 00:43:42,349
Se�ora.
792
00:43:42,686 --> 00:43:43,812
Ha habido un robo.
- Ha habido un robo.
793
00:43:43,921 --> 00:43:46,082
�Qu�? �Un robo?
794
00:43:46,857 --> 00:43:50,759
Papa, ha habido un robo.
795
00:43:51,429 --> 00:43:53,192
La recompensa por la captura
de Marcos se ha ido.
796
00:43:53,864 --> 00:43:55,297
Informa a la polic�a.
- �A la polic�a?
797
00:43:55,399 --> 00:43:56,661
S�, la polic�a.
798
00:43:56,767 --> 00:43:59,201
Tu eres un inspector de polic�a
y yo soy el comisionado.
799
00:43:59,670 --> 00:44:01,137
Vamos a ser difamados.
800
00:44:01,939 --> 00:44:05,773
Hermano, usted necesita m�s ayuda.
801
00:44:06,177 --> 00:44:09,340
Por lo menos tiene un perro
que ladra al ver a los ladrones...
802
00:44:09,447 --> 00:44:10,709
...y no cuando se van.
803
00:44:10,881 --> 00:44:12,644
Y cons�gase un guardaespaldas tambi�n...
804
00:44:12,850 --> 00:44:14,647
...que lo pueda proteger de su esposa.
805
00:44:15,085 --> 00:44:18,851
Y deje de publicar fotograf�as
falsas en los peri�dicos.
806
00:44:19,123 --> 00:44:21,353
La gente se alegra sin sentido.
807
00:44:21,826 --> 00:44:22,952
Hombre valiente.
808
00:44:23,160 --> 00:44:25,219
No eres ni la mitad de un hombre.
809
00:44:25,796 --> 00:44:27,093
Oficial de polic�a.
810
00:44:27,198 --> 00:44:28,324
No eres digno de estar ni
en la oficina de correos.
811
00:44:29,366 --> 00:44:33,962
Cada vez que Kajal se convierte en Kamini
tengo que enfrentar la calumnia.
812
00:44:34,738 --> 00:44:36,672
Si yo no amara a Kajal...
813
00:44:36,941 --> 00:44:39,034
...la hubiera estrangulado hasta la muerte.
814
00:44:42,746 --> 00:44:45,044
�Qu� pasa?
�Por qu� te r�es?
815
00:44:45,216 --> 00:44:46,945
La Foto de Miss Universo ha sido publicada.
816
00:44:47,985 --> 00:44:49,418
Mira.
817
00:44:50,421 --> 00:44:52,821
Ellos hacen a cualquiera... Miss Universo.
818
00:44:52,923 --> 00:44:54,948
�Alguien ayuda!
�Alguien ayuda!
819
00:44:55,125 --> 00:44:56,183
Esperen chicas.
820
00:44:56,293 --> 00:44:58,761
Que alguien las detenga.
821
00:44:59,964 --> 00:45:01,090
Oh, Dios m�o.
822
00:45:01,198 --> 00:45:04,463
�Alto! �Oh Dios! �Alto!
Alguien que las detenga.
823
00:45:04,935 --> 00:45:06,334
�Alguien ayuda!
824
00:45:09,773 --> 00:45:12,401
Quiero morirme. D�jame.
- Sal, sal.
825
00:45:12,510 --> 00:45:15,274
No, no quiero vivir.
- �Por qu� quieres morir?
826
00:45:15,379 --> 00:45:17,370
D�jame.
- Sal.
827
00:45:18,148 --> 00:45:19,206
�C�llate!
828
00:45:19,884 --> 00:45:21,852
�Por qu� todas las chicas
cometen suicidio en masa?
829
00:45:23,854 --> 00:45:25,151
A causa de �l.
830
00:45:26,390 --> 00:45:29,325
Todas lo amamos tanto.
831
00:45:29,493 --> 00:45:32,951
Y hoy nos enteramos de que �l
ama a alguna Sanjana.
832
00:45:33,364 --> 00:45:34,956
Sanjana.
- S�.
833
00:45:35,065 --> 00:45:37,056
�l dice que ella es la chica
m�s hermosa del mundo.
834
00:45:37,167 --> 00:45:39,294
M�rame. �Qu� me falta a m�?
835
00:45:39,436 --> 00:45:40,801
Yo soy Miss Durban.
836
00:45:41,906 --> 00:45:42,998
�C�mo te has convertido?
837
00:45:43,541 --> 00:45:44,803
�Qu�?
838
00:45:45,342 --> 00:45:47,242
Quiero decir �c�mo te ha enga�ado?
839
00:45:47,811 --> 00:45:50,371
�Qu� tiene de especial?
- Echa un vistazo.
840
00:45:50,481 --> 00:45:51,812
Lo tiene todo.
841
00:45:52,149 --> 00:45:54,947
Mi coraz�n comienza a palpitar
en su presencia.
842
00:45:55,219 --> 00:45:56,743
Pero si el ama a Sanjana...
843
00:45:56,854 --> 00:45:57,843
...entonces
�por qu� no se le ha dicho todav�a?
844
00:45:57,955 --> 00:45:59,047
�l se lo dir�.
845
00:45:59,156 --> 00:46:00,953
�Est�s al tanto de su ego, su arrogancia?
846
00:46:01,992 --> 00:46:04,153
Preferir� morir antes que decir "Te amo".
847
00:46:04,328 --> 00:46:05,989
Sanjana tendr� que decirlo.
848
00:46:11,402 --> 00:46:14,803
Vamos, re�nanlos.
- Vamos.
849
00:46:14,905 --> 00:46:16,429
Det�nganlos, vamos det�nganlos.
850
00:46:17,007 --> 00:46:18,133
Alto. Atr�pala.
851
00:46:18,242 --> 00:46:19,903
Vamos, ll�vala adentro.
852
00:46:23,414 --> 00:46:27,043
Se�or, no soy una de ellas.
853
00:46:27,518 --> 00:46:29,918
Vengo de una familia decente.
- Ya veo.
854
00:46:30,220 --> 00:46:31,278
�D�nde est� tu casa?
855
00:46:31,388 --> 00:46:33,822
"Si este canalla se entera de la verdad... "
856
00:46:33,924 --> 00:46:35,448
"... entonces tendr� que pasar
toda la noche en la c�rcel. "
857
00:46:36,460 --> 00:46:38,155
Eres de una familia decente
y no vuelves a casa.
858
00:46:38,462 --> 00:46:41,954
Dime, �preferir�as la c�rcel o mi casa?
859
00:46:43,400 --> 00:46:46,426
�Se�or? - No te preocupes,
mi esposa est� visitando a sus padres.
860
00:46:48,505 --> 00:46:51,133
No me mires as�, Naidu, t� sabes
que soy un hombre decente.
861
00:46:51,909 --> 00:46:54,343
Pero... mi novia antes de Kajal...
862
00:46:55,212 --> 00:46:58,841
...se parec�a... se parec�a a ella.
863
00:47:00,217 --> 00:47:01,445
Vamos, nena. Vamos.
864
00:47:01,552 --> 00:47:03,417
Su novia era varonil.
865
00:47:11,996 --> 00:47:14,590
Cuidado, la peluca podr�a soltarse.
- �Qu�?
866
00:47:16,266 --> 00:47:19,599
Quiero decir... podr�a quedarme sin aliento.
867
00:47:20,504 --> 00:47:27,171
�Ojal�! mi... esa es la gracia que...
le falta a mi esposa.
868
00:47:29,146 --> 00:47:30,238
Ven.
869
00:47:31,548 --> 00:47:32,981
Cari�o...
870
00:47:33,484 --> 00:47:37,113
Usted tiene una bella esposa
y una linda ni�a.
871
00:47:37,521 --> 00:47:39,853
�Por qu� los hombres siempre hacen esto?
872
00:47:41,258 --> 00:47:44,625
Los hombres son perros.
- S�.
873
00:47:45,129 --> 00:47:46,619
Pero no puedo hacer nada.
874
00:47:47,531 --> 00:47:50,500
No he recibido el amor de mi esposa
desde hace a�os.
875
00:47:50,601 --> 00:47:51,932
�Qu�?
876
00:47:52,136 --> 00:47:54,866
Un d�a est�bamos haciendo el amor...
877
00:47:55,139 --> 00:47:56,606
...y ella tuvo un ataque.
878
00:47:56,940 --> 00:47:58,430
Doble personalidad.
879
00:48:01,045 --> 00:48:03,513
No me di cuenta cuando ella
me rompi� la cabeza...
880
00:48:03,914 --> 00:48:05,108
...hasta que la sangre comenz� a brotar.
881
00:48:05,315 --> 00:48:07,510
Despu�s de ese d�a, no pude reunir el valor
necesario para acercarme a mi esposa.
882
00:48:09,620 --> 00:48:11,554
Oh cari�o.
883
00:48:12,289 --> 00:48:14,621
Est�s realmente muy triste.
884
00:48:15,192 --> 00:48:19,151
Vamos, vamos. Ven.
885
00:48:20,264 --> 00:48:22,027
Vamos a ver qu� pasa.
886
00:48:22,366 --> 00:48:23,958
�Qu� quieres decir con
"vamos a ver qu� pasa"?
887
00:48:24,702 --> 00:48:25,999
Tengo SIDA.
888
00:48:27,705 --> 00:48:29,036
SIDA.
889
00:48:32,509 --> 00:48:33,601
�A d�nde vas?
890
00:48:33,711 --> 00:48:35,440
�A apagar las luces?
- No, hermana.
891
00:48:35,713 --> 00:48:37,374
�A conseguir un taxi para ti?
892
00:48:39,516 --> 00:48:40,915
S�, s�, s�.
893
00:48:43,554 --> 00:48:44,680
Sorpresa.
894
00:48:44,988 --> 00:48:47,456
�C�mo volviste a casa?
895
00:48:47,558 --> 00:48:49,253
�Y Tuktuk?
- �Qu� pod�a hacer?
896
00:48:49,359 --> 00:48:50,485
Yo estaba aburrida sin ti.
897
00:48:50,961 --> 00:48:52,121
Pero Tuktuk...
898
00:48:52,229 --> 00:48:54,094
Ella insisti� en quedarse con su abuelo.
899
00:48:54,198 --> 00:48:55,290
As� que la dej� all�.
900
00:48:55,399 --> 00:48:56,957
De todos modos, me arreglar�.
901
00:48:58,135 --> 00:48:59,432
No entres.
- �Por qu�?
902
00:48:59,536 --> 00:49:01,367
Hay alguien dentro.
- �Qui�n?
903
00:49:01,472 --> 00:49:03,337
Mi hermana.
Quiero decir que ella es mi hermana.
904
00:49:04,374 --> 00:49:05,705
�Hermana?
�Qu� quieres decir?
905
00:49:06,009 --> 00:49:07,101
�Hey!
906
00:49:10,547 --> 00:49:11,946
��l es tu hermana?
907
00:49:12,182 --> 00:49:13,581
Soy su amigo, cu�ada.
908
00:49:14,051 --> 00:49:15,450
En realidad �l no tiene una hermana.
909
00:49:15,552 --> 00:49:17,417
Una vez le at� el hilo sagrado de "Rakhi".
910
00:49:17,621 --> 00:49:19,714
Desde entonces me ha estado
llamando hermana.
911
00:49:20,290 --> 00:49:21,382
Gracias por la ropa, Arjun.
912
00:49:21,492 --> 00:49:22,550
Tengo la m�a un poco maltratada.
913
00:49:22,993 --> 00:49:24,085
As� que encantado de conocerla.
- S�.
914
00:49:24,194 --> 00:49:25,661
Me voy.
- Encantada de conocerte.
915
00:49:26,764 --> 00:49:29,665
Ahora soy tu padre, lo entiendes.
916
00:49:31,068 --> 00:49:32,296
Bien.
- Muy bien.
917
00:49:32,636 --> 00:49:34,126
Adi�s.
- Adi�s.
918
00:49:40,544 --> 00:49:42,569
Hola, Raj.
919
00:49:42,679 --> 00:49:44,670
�No asistir�s a la boda?
- �La boda de qui�n?
920
00:49:45,082 --> 00:49:46,242
De Sanjana.
921
00:49:46,650 --> 00:49:48,208
Vamos, se nos est� haciendo tarde.
922
00:49:48,318 --> 00:49:49,410
Vamos, vamos.
923
00:49:59,363 --> 00:50:01,422
Sanjana.
924
00:50:14,178 --> 00:50:15,270
Hola.
925
00:50:15,479 --> 00:50:18,346
Hola. - Perd�n, por esto.
- Est� bien.
926
00:50:18,549 --> 00:50:21,040
No me invitaste a tu boda.
927
00:50:21,285 --> 00:50:22,582
Todo ocurri� tan de repente.
928
00:50:22,686 --> 00:50:24,449
Me olvid� de invitar a tantos amigos.
929
00:50:24,822 --> 00:50:26,084
�Qui�n es el afortunado?
930
00:50:26,557 --> 00:50:28,320
Es tu elecci�n. Debe ser apuesto.
931
00:50:28,625 --> 00:50:30,388
No, est� bien.
932
00:50:31,395 --> 00:50:32,657
Puedes considerarlo como un compromiso.
933
00:50:32,830 --> 00:50:35,162
�Un compromiso?
- Por supuesto.
934
00:50:36,200 --> 00:50:37,599
No hay uno hecho para m�.
935
00:50:37,801 --> 00:50:39,462
Pero tiene una cualidad.
936
00:50:39,570 --> 00:50:41,470
�l no tiene un gran ego o arrogancia.
937
00:50:41,572 --> 00:50:47,033
Todo el tiempo s�lo dice: "Te amo, Sanjana".
938
00:50:47,311 --> 00:50:48,403
�S�lo porque te dice "Te amo"...
939
00:50:48,512 --> 00:50:49,604
...aceptaste casarse con �l?
940
00:50:49,713 --> 00:50:52,045
No, �l lo hace.
- Incluso yo...
941
00:50:52,616 --> 00:50:54,481
S�, estabas diciendo algo.
942
00:50:55,485 --> 00:50:56,645
Es demasiado tarde.
943
00:50:56,753 --> 00:50:58,243
Nosotros a�n no estamos casados.
944
00:50:59,089 --> 00:51:00,420
Puede ser cancelado tambi�n.
945
00:51:01,225 --> 00:51:03,193
�Qu�?
- T� no me conoces.
946
00:51:03,293 --> 00:51:04,624
Soy muy loca.
947
00:51:04,828 --> 00:51:07,422
Y si encuentro a alguien mejor,
que me quiere m�s...
948
00:51:07,531 --> 00:51:09,396
...entonces por qu� no.
949
00:51:09,499 --> 00:51:11,729
Sanjana, yo... Tambi�n te amo.
950
00:51:12,436 --> 00:51:15,064
Verdad.
- S�, Te amo mucho.
951
00:51:15,539 --> 00:51:18,770
Pero, c�mo tan de repente...
- No de repente.
952
00:51:19,409 --> 00:51:21,138
Recuerdo que cuando
nos reunimos por primera vez.
953
00:51:21,345 --> 00:51:24,508
"La televisi�n de plasma. Indica, Ferrari. "
954
00:51:24,715 --> 00:51:25,841
Fue entonces cuando sucedi�.
955
00:51:26,650 --> 00:51:28,242
Juro que te amo.
956
00:51:29,553 --> 00:51:30,850
�l dijo: "Te amo".
957
00:51:31,255 --> 00:51:33,086
D�jame que me case ahora.
958
00:51:34,124 --> 00:51:35,216
Ella es la que se casa.
959
00:51:35,325 --> 00:51:36,656
Le ped� que consiguiera dos vestidos.
960
00:51:36,860 --> 00:51:38,350
Ten�a que hacer que alguien me diga te amo.
961
00:51:38,562 --> 00:51:39,620
Vamos.
962
00:51:43,400 --> 00:51:45,527
Ella realmente est� loca.
963
00:51:46,670 --> 00:51:48,365
Papa, Raj est� aqu�.
964
00:51:48,672 --> 00:51:51,140
Bienvenido, bienvenido, bienvenido.
965
00:51:51,241 --> 00:51:52,299
Pasen.
966
00:51:53,277 --> 00:51:55,837
�Has tenido que enamorarte
de la hija del comisionado?
967
00:51:56,213 --> 00:51:57,373
�Del comisionado?
968
00:51:57,481 --> 00:51:58,675
T� ladronzuelo, �alguna vez...
969
00:51:58,882 --> 00:52:01,248
...viste a alguien que no sean
los agentes o el inspector?
970
00:52:01,585 --> 00:52:05,316
Soy Yash. Hermano mayor de Raj.
971
00:52:05,489 --> 00:52:06,581
�Raj? Yash Raj.
- No, no, no.
972
00:52:06,690 --> 00:52:08,624
No tenemos ninguna conexi�n con ellos.
973
00:52:08,792 --> 00:52:11,260
Somos Ambani.
- Ambani.
974
00:52:11,361 --> 00:52:14,159
No, no, no tenemos ninguna
relaci�n con ellos tampoco.
975
00:52:14,564 --> 00:52:16,191
Ellos son indios y nosotros somos extranjeros.
976
00:52:16,300 --> 00:52:17,631
NRI. - Ah, ya veo.
977
00:52:17,734 --> 00:52:18,826
Si�ntense, si�ntense.
978
00:52:18,936 --> 00:52:20,267
Papa, Raj estaba diciendo...
979
00:52:20,370 --> 00:52:21,837
...que comprar� la dependencia
tan pronto como nos casamos.
980
00:52:25,642 --> 00:52:26,734
Si�ntese, se�or.
981
00:52:28,912 --> 00:52:30,539
Hola, se�or.
- �Hola!
982
00:52:33,884 --> 00:52:35,146
�T�?
983
00:52:35,385 --> 00:52:37,216
Ram Lal, no viniste a verme este mes.
984
00:52:37,487 --> 00:52:39,284
No he recibido mi sueldo a�n.
985
00:52:39,957 --> 00:52:41,288
Conoces a mi criado.
986
00:52:41,391 --> 00:52:44,519
En realidad, mi hermano menor
hace trabajo social.
987
00:52:45,295 --> 00:52:47,593
�l tiene compasi�n por los pobres.
988
00:52:47,898 --> 00:52:50,230
Al igual por los criados, mucamas,
cocineros, conductores.
989
00:52:50,767 --> 00:52:52,234
Es el sistema de apoyo de los pobres.
990
00:52:52,569 --> 00:52:53,661
Les pide su dinero.
991
00:52:54,304 --> 00:52:55,464
Para hacer un dep�sito a plazo fijo.
992
00:52:55,572 --> 00:52:57,767
No lo puedo creer.
993
00:52:58,342 --> 00:52:59,468
�Tienes veneno?
994
00:52:59,576 --> 00:53:00,668
�El cianuro servir�?
995
00:53:00,777 --> 00:53:02,210
Estar� bien.
996
00:53:02,479 --> 00:53:04,947
Mezcl�moslo en el batido de Raj y d�moselo.
997
00:53:05,782 --> 00:53:06,874
Abuelo. Abuelo.
998
00:53:07,784 --> 00:53:09,251
Mi hermana y cu�ado tambi�n est�n aqu�.
999
00:53:13,991 --> 00:53:15,356
Yash.
1000
00:53:15,559 --> 00:53:17,459
S�lo Dios puede salvarte ahora.
1001
00:53:19,696 --> 00:53:20,754
�A d�nde se fue?
1002
00:53:20,998 --> 00:53:22,431
Mi hermano es muy religioso.
1003
00:53:22,699 --> 00:53:24,394
Cuando ve un templo...
1004
00:53:24,501 --> 00:53:26,492
Yash, �t�?
Se�or.
1005
00:53:26,903 --> 00:53:28,495
Lo conoces.
1006
00:53:28,739 --> 00:53:31,867
Kajal, �l es un gran trabajador
social de la ciudad.
1007
00:53:31,975 --> 00:53:34,637
Saludos. - Usted dec�a que su hermano
es un trabajador social.
1008
00:53:34,745 --> 00:53:35,803
�l tambi�n, se�or.
1009
00:53:36,013 --> 00:53:37,844
�l es uno m�s peque�o,
y soy ligeramente m�s grande.
1010
00:53:37,948 --> 00:53:40,212
S�lvame de este pillo hoy, Dios.
1011
00:53:40,317 --> 00:53:41,978
Yash, nunca me dijiste
que ten�as un hermano menor.
1012
00:53:42,352 --> 00:53:43,683
Nunca me lo pregunto, se�or.
1013
00:53:44,621 --> 00:53:45,713
Se�or.
1014
00:53:45,822 --> 00:53:47,687
Lo juro por Sanjana,
dejare todo a partir de hoy.
1015
00:53:47,791 --> 00:53:48,917
Robo, extorsi�n...
1016
00:53:49,026 --> 00:53:51,654
Usted est� comprometi�ndose con la
muchacha m�s hermosa del mundo...
1017
00:53:51,762 --> 00:53:53,559
...�Qu� m�s le puede pedir a Dios?
1018
00:53:57,300 --> 00:53:58,358
�T�!
1019
00:53:58,468 --> 00:54:01,369
Pillo, brib�n, �c�mo te atreves!
1020
00:54:01,471 --> 00:54:04,269
�Ojal�! mi... esa es la gracia que...
le falta a mi esposa.
1021
00:54:06,610 --> 00:54:08,703
Tengo todo el video.
1022
00:54:08,979 --> 00:54:11,470
Llevas a cabo las redadas y
llevas a una prostituta a tu casa.
1023
00:54:11,581 --> 00:54:13,606
�Sanjana!
- �Silencio!
1024
00:54:13,817 --> 00:54:15,341
Si dices algo m�s te golpeare.
1025
00:54:15,519 --> 00:54:16,645
T� nunca visitas a tu amigo.
1026
00:54:19,756 --> 00:54:21,951
Y est�s aqu� para pedir la mano
de mi cu�ada en matrimonio.
1027
00:54:22,059 --> 00:54:23,424
Y sin decirme nada.
1028
00:54:23,660 --> 00:54:25,491
Kajal, �lo reconoces?
- S�.
1029
00:54:25,595 --> 00:54:28,291
Por supuesto que me reconoce.
- �C�mo est� usted, cu�ada?
1030
00:54:28,398 --> 00:54:29,626
Hola. Dios m�o.
1031
00:54:29,733 --> 00:54:30,791
Esto es sorprendente.
1032
00:54:30,901 --> 00:54:32,391
Todos se conocen.
1033
00:54:32,569 --> 00:54:34,662
Lo conozco tambi�n.
Hay otro que traen para usted.
1034
00:54:34,771 --> 00:54:36,568
Esto es especial para Raj.
1035
00:54:37,307 --> 00:54:39,002
Raj, esto es para ti especialmente.
1036
00:54:39,309 --> 00:54:40,435
Te olvidaste, �no, Ram Lal?
1037
00:54:40,544 --> 00:54:43,945
Hoy es domingo.
Es mi d�a de ayuno.
1038
00:54:44,448 --> 00:54:46,916
"Brib�n, te maldigo. "
1039
00:54:47,017 --> 00:54:48,314
Si�ntense, si�ntense. Por favor, si�ntense.
1040
00:54:48,418 --> 00:54:50,010
"Si este canalla se convierte
en parte de esta familia... "
1041
00:54:50,353 --> 00:54:51,980
"... arruinara a todo el mundo. "
1042
00:54:52,989 --> 00:54:55,287
El comisionado no ve a nadie sin una cita.
1043
00:54:55,625 --> 00:54:56,751
Entonces, �me har�as un favor?
1044
00:54:56,893 --> 00:54:59,726
�Le entregar�as estas dos fotograf�as a �l?
1045
00:54:59,830 --> 00:55:00,922
Estos dos se encuentran dentro.
1046
00:55:01,431 --> 00:55:02,489
S�.
1047
00:55:02,833 --> 00:55:05,666
Y la hija menor del se�or
se va a casar con �l.
1048
00:55:09,372 --> 00:55:12,705
�As� que, este es el final?
- No hay problema por mi parte.
1049
00:55:12,976 --> 00:55:14,443
S�lo Kajal y Arjun...
1050
00:55:14,678 --> 00:55:15,702
�Qu� dices, Arjun?
1051
00:55:15,879 --> 00:55:18,313
Yo... Yo estaba pensando, pap�...
1052
00:55:19,583 --> 00:55:20,709
Gracias a Dios, no se rompi�.
1053
00:55:21,384 --> 00:55:22,874
Lo que est� adentro est� seguro.
Seguro.
1054
00:55:22,986 --> 00:55:24,317
Estabas pensando en algo.
1055
00:55:24,421 --> 00:55:25,513
�Qu� hay que pensar?
1056
00:55:25,622 --> 00:55:27,886
A menudo perdemos a buenos chicos,
si lo pensamos.
1057
00:55:28,125 --> 00:55:29,387
Al igual que t�.
1058
00:55:29,493 --> 00:55:30,687
Eso significa que esta alianza
ha sido fijada.
1059
00:55:30,794 --> 00:55:32,557
Comamos dulces.
1060
00:55:32,662 --> 00:55:34,527
Coman los dulces.
- Esos son los bu�uelos.
1061
00:55:34,698 --> 00:55:35,926
Oh, lo siento, lo siento.
1062
00:55:36,733 --> 00:55:37,825
Coman los dulces.
1063
00:55:37,934 --> 00:55:39,367
Coman los dulces.
1064
00:55:45,842 --> 00:55:46,900
�Qu�?
1065
00:55:47,077 --> 00:55:49,341
�Qu� est�n mirando?
1066
00:55:50,614 --> 00:55:51,842
�Qu� piensan?
1067
00:55:52,449 --> 00:55:53,848
Que escapar�an del pueblo y vendr�an
a la ciudad...
1068
00:55:53,950 --> 00:55:55,611
...y no los encontrar�a.
1069
00:55:55,785 --> 00:55:58,618
Que...
- Yo. Yo soy...
1070
00:55:58,722 --> 00:56:00,553
T�o. T�o.
- T�o.
1071
00:56:00,657 --> 00:56:02,090
T�o, te amamos.
1072
00:56:02,392 --> 00:56:03,984
Sobrino. Sobrino.
1073
00:56:04,661 --> 00:56:05,753
�Qu� pensaron?
1074
00:56:05,862 --> 00:56:07,124
El t�o debe estar muerto.
1075
00:56:07,564 --> 00:56:08,895
Ustedes vinieron aqu� para hablar
de tu matrimonio.
1076
00:56:08,999 --> 00:56:10,091
Ni siquiera me lo dijeron.
1077
00:56:10,400 --> 00:56:13,528
Hemos cometido un error, t�o.
- Un error, un error. - Me duele.
1078
00:56:13,803 --> 00:56:15,134
T�o, �no eres t�...
1079
00:56:15,739 --> 00:56:19,641
...cuyo banco fue asaltado por
dos sinverg�enzas? - S�, s�.
1080
00:56:19,809 --> 00:56:21,504
�Ya los encontraste?
- Ya los encontr�.
1081
00:56:22,078 --> 00:56:23,773
�El dinero?
- Tambi�n lo conseguir�.
1082
00:56:24,514 --> 00:56:26,072
No pasara nada si me lo dan pac�ficamente.
1083
00:56:26,650 --> 00:56:28,948
De lo contrario, tengo el departamento
de polic�a conmigo.
1084
00:56:29,052 --> 00:56:31,145
Vamos a colgarlos boca abajo y golpearlos.
1085
00:56:31,454 --> 00:56:32,716
Escucharon eso. Escucharon eso.
1086
00:56:32,822 --> 00:56:34,983
T�o, no hablemos de esto.
1087
00:56:35,091 --> 00:56:36,388
Conozca a su nuera.
1088
00:56:37,460 --> 00:56:39,553
Hola, t�o.
- Dios te bendiga, querida.
1089
00:56:40,063 --> 00:56:42,429
�Para cu�ndo se ha programado el compromiso?
1090
00:56:42,532 --> 00:56:43,863
Ma�ana es el cumplea�os de Sanjana.
1091
00:56:43,967 --> 00:56:45,457
Con su permiso ma�ana...
1092
00:56:45,569 --> 00:56:47,400
Bien, bien, bien. Acepto.
1093
00:56:53,109 --> 00:56:56,601
Existes. Existes.
1094
00:56:57,180 --> 00:56:58,875
Yo hab�a perdido la fe en ti.
1095
00:57:00,150 --> 00:57:01,845
Pero �l est� all�.
- S�, �l est� all�...
1096
00:57:07,057 --> 00:57:09,890
A veces los seres humanos
se vuelven locos de alegr�a.
1097
00:57:09,993 --> 00:57:11,517
Tambi�n con la tristeza.
1098
00:57:11,995 --> 00:57:13,053
Incluso yo lo hice.
1099
00:57:18,168 --> 00:57:21,160
En primer lugar d�ganme...
�d�nde est� mi dinero?
1100
00:57:21,605 --> 00:57:22,833
Lo gastamos.
1101
00:57:24,774 --> 00:57:25,832
Lo gastaron.
1102
00:57:27,711 --> 00:57:28,803
�Todo?
1103
00:57:29,579 --> 00:57:31,979
En realidad, t�o,
nosotros robamos solo un banco.
1104
00:57:32,549 --> 00:57:33,914
Si nosotros hubi�ramos robado
dos o cuatro bancos...
1105
00:57:34,017 --> 00:57:35,109
...nos lo habr�amos gastado tan bien.
1106
00:57:35,485 --> 00:57:36,645
Nos gusta gastar.
1107
00:57:39,856 --> 00:57:42,791
�C�mo �l va a comprometerse?
1108
00:57:42,959 --> 00:57:44,859
T�o, no comprometas mi
compromiso en esto.
1109
00:57:45,128 --> 00:57:49,087
Ya est�s en esto y tambi�n tu compromiso.
1110
00:57:50,233 --> 00:57:53,794
Raj, s�lo hay una manera de detener su risa.
1111
00:57:55,205 --> 00:57:56,832
No, no, no voy a robar.
1112
00:57:56,940 --> 00:57:59,033
�l no va a robar...
1113
00:57:59,142 --> 00:58:00,837
�A d�nde vas?
1114
00:58:01,077 --> 00:58:02,237
Qu�date aqu� y habla conmigo.
1115
00:58:03,079 --> 00:58:05,604
Yash, jure por Sanjana...
1116
00:58:05,715 --> 00:58:07,706
...que no hare nada malo despu�s de hoy.
1117
00:58:08,051 --> 00:58:09,484
Despu�s de hoy.
- S�.
1118
00:58:09,719 --> 00:58:11,846
Este d�a no terminar� hasta la medianoche.
1119
00:58:12,522 --> 00:58:14,046
Terminaremos el trabajo antes de las 11.
1120
00:58:15,025 --> 00:58:16,117
Escucha.
1121
00:58:16,693 --> 00:58:17,955
Tengo un plan infalible...
1122
00:58:18,061 --> 00:58:20,154
...para robar en la casa del ministro.
1123
00:58:21,731 --> 00:58:22,823
T�o.
- S�.
1124
00:58:23,066 --> 00:58:25,193
Vete a casa y nosotros
conseguiremos el dinero.
1125
00:58:29,606 --> 00:58:30,698
�A casa?
1126
00:58:32,008 --> 00:58:35,910
No sabes cu�l es mi casa.
No s� cu�l es tu casa.
1127
00:58:36,980 --> 00:58:41,041
T�o... - No trates de enga�arme.
Ve a enga�ar a otra persona.
1128
00:58:45,021 --> 00:58:46,716
Hasta que me devuelvan mi dinero...
1129
00:58:46,823 --> 00:58:50,122
...los seguir� a ustedes dos como su sombra.
1130
00:58:50,627 --> 00:58:51,719
Entienden.
1131
00:58:52,062 --> 00:58:55,122
Piensen que yo soy su jefe ahora.
1132
00:58:55,832 --> 00:58:59,233
Y har�n lo que yo digo.
�Lo entienden?
1133
00:59:00,637 --> 00:59:01,695
De acuerdo.
- Est� bien, jefe.
1134
00:59:01,805 --> 00:59:02,897
Est� bien.
1135
00:59:05,842 --> 00:59:06,900
Ven eso.
1136
00:59:09,646 --> 00:59:12,945
El criminal Marcos se suicida
en la c�rcel. Divertido.
1137
00:59:13,049 --> 00:59:14,949
Por �ltima vez te pregunto,
�d�nde est�n los diamantes?
1138
00:59:15,151 --> 00:59:17,585
O de lo contrario estas ser�n las
noticias de �ltima hora de ma�ana.
1139
00:59:17,887 --> 00:59:18,945
�C�mo est� eso?
1140
00:59:20,023 --> 00:59:21,115
Estas acabado.
1141
00:59:23,026 --> 00:59:24,118
Divertido.
1142
00:59:53,923 --> 00:59:55,356
S�canos ahora. R�pido
1143
01:00:10,140 --> 01:00:13,200
�Det�nganlos!
��l es Marcos!
1144
01:01:23,780 --> 01:01:26,180
Ustedes dijeron que s�lo hab�a dos perros.
1145
01:01:26,282 --> 01:01:27,749
�De d�nde vino el tercero?
1146
01:01:28,084 --> 01:01:30,245
El tercero tiene que ser nuevo.
Vamos.
1147
01:01:30,353 --> 01:01:33,948
Subimos por una pared de 40 pies
y la puerta est� abierta.
1148
01:01:34,057 --> 01:01:35,957
Miren. �Ese es el guardia?
1149
01:01:36,326 --> 01:01:37,418
�l est� durmiendo.
1150
01:01:37,727 --> 01:01:39,752
Si est� durmiendo, ve a despertarlo. Ve.
1151
01:01:50,240 --> 01:01:52,037
Sus guardaespaldas est�n muertos.
1152
01:01:52,141 --> 01:01:53,233
Marcos.
1153
01:01:54,811 --> 01:01:55,903
Por favor.
1154
01:02:03,953 --> 01:02:05,045
Marcos.
1155
01:02:42,325 --> 01:02:44,293
El ministro tiene un banco aqu� en su casa.
1156
01:02:44,928 --> 01:02:47,396
Yash, te sugiero que tomes
s�lo lo que necesitamos.
1157
01:02:47,497 --> 01:02:49,089
En este caso, vamos a contarlo.
1158
01:02:49,198 --> 01:02:50,290
No vamos a contarlo.
1159
01:02:50,400 --> 01:02:51,526
�Contaste mientras robabas el banco?
1160
01:02:51,834 --> 01:02:54,064
Yo soy el gerente, s� que esta
es la cantidad. T�malo.
1161
01:02:56,439 --> 01:02:57,770
�D�nde est�n los diamantes?
1162
01:02:58,374 --> 01:02:59,864
Arriba, en la caja fuerte.
1163
01:03:00,310 --> 01:03:01,368
D�selo.
1164
01:03:01,978 --> 01:03:03,070
D�selo.
- Mire, jefe.
1165
01:03:03,279 --> 01:03:05,008
Va a tener que tomar el vuelo de la noche...
1166
01:03:05,114 --> 01:03:07,105
...a su pueblo, en lugar del tren
de la ma�ana. - �Por qu�?
1167
01:03:07,216 --> 01:03:08,410
Ma�ana es mi compromiso.
1168
01:03:08,518 --> 01:03:10,349
�Qu� dir� la gente?
"�D�nde est� el t�o?"
1169
01:03:11,287 --> 01:03:13,118
Entonces tendr� que asistir a tu boda tambi�n.
1170
01:03:13,389 --> 01:03:15,254
No hay tiempo para la boda.
1171
01:03:15,592 --> 01:03:17,253
Diremos que el t�o est� muerto.
1172
01:03:19,128 --> 01:03:20,186
Parece como si alguien se acercara.
1173
01:03:20,296 --> 01:03:21,388
Si alguien viene entonces corramos. Corran.
1174
01:03:25,268 --> 01:03:26,860
Vamos.
- Tr�elo.
1175
01:03:32,442 --> 01:03:33,534
Marcos.
1176
01:03:33,943 --> 01:03:35,001
Marcos.
1177
01:03:35,545 --> 01:03:36,944
Marcos.
1178
01:03:37,246 --> 01:03:39,009
Marcos, ha habido un robo.
- �Qu�?
1179
01:03:39,248 --> 01:03:41,148
Marcos, ha habido un robo.
1180
01:03:41,317 --> 01:03:43,285
�Alguien tom� mi dinero,
junto con los diamantes?
1181
01:03:45,088 --> 01:03:47,420
Sab�a que pondr�as excusas.
1182
01:03:48,057 --> 01:03:51,220
He derramado mucha sangre
por esos diamantes.
1183
01:03:51,394 --> 01:03:53,589
Y ahora me dices: "Marcos,
mis pertenencias han sido robadas... "
1184
01:03:53,896 --> 01:03:55,193
"... junto con los diamantes. "
1185
01:03:55,331 --> 01:03:57,458
�M�ranos... parecemos idiotas?
1186
01:03:58,001 --> 01:04:00,970
Quiero mis diamantes.
1187
01:04:01,070 --> 01:04:02,264
Quiero mis diamantes.
- Marcos.
1188
01:04:02,472 --> 01:04:04,440
�Los quiero!
1189
01:04:04,941 --> 01:04:07,341
�Los quiero!
1190
01:04:07,443 --> 01:04:09,240
Detenlo.
1191
01:04:09,412 --> 01:04:11,880
Marcos, detente. �Qu� est�s haciendo?
- Los quiero.
1192
01:04:11,981 --> 01:04:13,346
�l va a morir.
- Los quiero.
1193
01:04:13,449 --> 01:04:15,110
Si muere, no conseguiremos los diamantes.
1194
01:04:15,652 --> 01:04:17,449
No conseguiremos los diamantes.
1195
01:04:18,354 --> 01:04:21,517
Lo siento. Lo siento. Lo siento, viejo.
1196
01:04:22,925 --> 01:04:24,017
Lo siento.
1197
01:04:24,127 --> 01:04:26,459
DC. Dale una sacudida.
1198
01:04:27,096 --> 01:04:29,963
Venga aqu�, Ministro. No.
1199
01:04:37,640 --> 01:04:38,937
Lev�ntese.
1200
01:04:42,045 --> 01:04:43,637
Jefe, est� muerto.
1201
01:04:45,248 --> 01:04:47,512
Est� muerto. Jefe...
1202
01:04:50,153 --> 01:04:53,452
Jefe, usted me lo ordeno.
1203
01:04:53,556 --> 01:04:54,955
Te dije que le dieras una sacudida...
1204
01:04:55,058 --> 01:04:56,889
...yo podr�a haberlo matado tambi�n, idiota.
1205
01:04:59,162 --> 01:05:00,459
Jefe. Jefe.
1206
01:05:02,965 --> 01:05:05,160
T� no puedes morir.
1207
01:05:06,335 --> 01:05:08,303
Estaremos arruinados.
1208
01:05:10,506 --> 01:05:11,996
Fue un error, jefe.
1209
01:05:14,177 --> 01:05:15,439
�Por qu� lloras as�?
1210
01:05:15,545 --> 01:05:16,910
�Era tu padre?
- No.
1211
01:05:20,116 --> 01:05:21,481
�Tuvo que morirse hoy?
1212
01:05:22,218 --> 01:05:24,686
Los oficiales de polic�a tambi�n tienen
una vida personal. - Sin duda, se�or.
1213
01:05:25,054 --> 01:05:26,146
Sanjana se est� comprometiendo.
1214
01:05:26,255 --> 01:05:28,655
Hay tanto que hacer y... el muere aqu�.
1215
01:05:28,991 --> 01:05:30,424
Dime, has encontrado el arma del crimen...
1216
01:05:30,727 --> 01:05:32,661
�El cable que usaron para electrocutarlo?
1217
01:05:32,962 --> 01:05:35,487
No, se�or.
El asesino no dej� ninguna pista.
1218
01:05:36,132 --> 01:05:38,692
Naidu.
Los criminales dejan evidencias antes...
1219
01:05:39,001 --> 01:05:40,696
...y luego cometen el crimen.
1220
01:05:41,003 --> 01:05:43,096
S�lo necesitas los ojos para verlo.
1221
01:05:43,473 --> 01:05:46,408
Se�or. Se�or.
1222
01:05:51,214 --> 01:05:52,374
Se�or. Se�or.
1223
01:05:52,715 --> 01:05:54,205
�Qu�, se�or?
1224
01:05:54,584 --> 01:05:56,211
�Piensan que me ca�?
- S�.
1225
01:05:56,385 --> 01:05:58,182
Intencionalmente entre.
1226
01:05:59,422 --> 01:06:00,514
Para tomar esto.
1227
01:06:01,491 --> 01:06:02,958
Quien abri� esta caja fuerte...
1228
01:06:03,226 --> 01:06:04,420
...su fotograf�a debe estar en esto.
1229
01:06:04,594 --> 01:06:07,028
Haz que lo revelen y re�nete
conmigo all� directamente.
1230
01:06:07,130 --> 01:06:08,188
S�, se�or.
1231
01:06:30,286 --> 01:06:34,279
"Es dif�cil controlarte
cuando te pones a bailar. "
1232
01:06:38,094 --> 01:06:42,292
"El baterista toca el tambor para ti. "
1233
01:06:45,201 --> 01:06:51,071
"Tu gracia es famosa en todo
el camino hasta Canad�".
1234
01:06:51,174 --> 01:06:55,042
"T� mueves las caderas mejor que Shakira".
1235
01:06:55,144 --> 01:06:58,545
"T� mueves las caderas mejor que Shakira".
1236
01:06:58,648 --> 01:07:02,516
"T� mueves las caderas mejor que Shakira".
1237
01:07:02,618 --> 01:07:06,554
"T� mueves las caderas mejor que Shakira".
1238
01:07:29,512 --> 01:07:31,377
"No te controlas tu misma en este
momento de felicidad. "
1239
01:07:31,480 --> 01:07:33,448
"En el pa�s de la bebida o el ingl�s. "
1240
01:07:33,549 --> 01:07:37,041
"Mirame un poco con tus ojos embriagadores. "
1241
01:07:37,253 --> 01:07:39,084
"Dos corazones se han unido. "
1242
01:07:39,188 --> 01:07:41,122
"Todos los rituales se han completado. "
1243
01:07:41,257 --> 01:07:44,454
"Solo baila a tu gusto. "
1244
01:07:44,560 --> 01:07:50,294
"Mueve los pies y sacude la tierra. "
1245
01:07:50,399 --> 01:07:54,130
"T� mueves las caderas mejor que Shakira".
1246
01:07:54,237 --> 01:07:57,695
"T� mueves las caderas mejor que Shakira".
1247
01:07:57,807 --> 01:08:01,573
"T� mueves las caderas mejor que Shakira".
1248
01:08:01,677 --> 01:08:05,340
"T� mueves las caderas mejor que Shakira".
1249
01:08:21,130 --> 01:08:24,793
"Tus pendientes brillan,
tu rostro resplandece. "
1250
01:08:24,901 --> 01:08:28,359
"La luna alaba tu belleza. "
1251
01:08:28,638 --> 01:08:32,472
"Tu belleza ha robado mi
tranquilidad y mi sue�o. "
1252
01:08:32,642 --> 01:08:35,873
"T� eres la �nica para m�. "
1253
01:08:36,178 --> 01:08:41,616
"Sus ojos han hecho estragos en mi coraz�n. "
1254
01:08:41,751 --> 01:08:44,185
"T� mueves las caderas mejor que Shakira".
1255
01:08:45,521 --> 01:08:49,321
"T� mueves las caderas mejor que Shakira".
1256
01:08:49,425 --> 01:08:52,861
"T� mueves las caderas mejor que Shakira".
1257
01:08:53,229 --> 01:08:56,824
"T� mueves las caderas mejor que Shakira".
1258
01:08:56,933 --> 01:09:00,562
"T� mueves las caderas mejor que Shakira".
1259
01:09:09,278 --> 01:09:11,508
Naidu.
1260
01:09:30,399 --> 01:09:33,459
Yash,
�por qu� la polic�a se acerca a nosotros?
1261
01:09:34,603 --> 01:09:37,731
Tu ser�s el yerno del comisionado.
1262
01:09:38,207 --> 01:09:41,540
Es por eso que la polic�a est�
obligada a felicitarle.
1263
01:09:52,355 --> 01:09:53,515
�Qu� es esta broma, Sr. Arjun?
1264
01:09:53,789 --> 01:09:54,881
�Qu� hemos hecho?
1265
01:09:55,891 --> 01:09:57,449
El asesinato del Ministro Sanyal.
1266
01:09:57,727 --> 01:09:58,819
�Asesinato?
- �Qu�?
1267
01:09:58,961 --> 01:10:00,451
�Asesinato?
1268
01:10:00,663 --> 01:10:02,255
Sr. Arjun, no hemos cometido
ning�n asesinato.
1269
01:10:02,365 --> 01:10:03,696
Nosotros s�lo fuimos all� para robar.
1270
01:10:03,799 --> 01:10:05,266
�Qu� tonter�a est�s hablando?
1271
01:10:05,368 --> 01:10:06,528
Nos est�n acusando de asesinato...
1272
01:10:06,635 --> 01:10:07,863
...es por eso que les estoy
diciendo la verdad.
1273
01:10:07,970 --> 01:10:09,335
C�llate. C�llate, por favor.
1274
01:10:10,673 --> 01:10:12,937
Se ha vuelto loco de felicidad.
- S�.
1275
01:10:13,275 --> 01:10:16,711
Sr. Arjun, sabe que soy un hombre decente.
1276
01:10:16,879 --> 01:10:19,313
�Decente?
Esta es tu decencia.
1277
01:10:22,018 --> 01:10:23,883
Qu�tate esas gafas.
1278
01:10:24,920 --> 01:10:26,945
D�jame ver tu verdadero rostro.
1279
01:10:28,624 --> 01:10:29,750
Jefe.
1280
01:10:31,727 --> 01:10:34,218
�T�o?
As� que usted es su jefe.
1281
01:10:34,330 --> 01:10:37,493
No, no soy ni su t�o ni su jefe.
1282
01:10:37,666 --> 01:10:39,224
Soy un gran perdedor, se�or.
1283
01:10:39,368 --> 01:10:42,337
Mi esposa, mis hijos, y todo el pueblo
me est� esperando.
1284
01:10:42,638 --> 01:10:44,503
Y ya es hora para mi vuelo.
1285
01:10:44,607 --> 01:10:45,699
Se�or, por favor d�jeme ir.
1286
01:10:45,808 --> 01:10:46,900
No he hecho nada.
1287
01:10:51,647 --> 01:10:52,909
Mire, se�or. Mire usted mismo.
1288
01:10:53,015 --> 01:10:54,607
S�lo cometimos un robo y no un asesinato.
1289
01:10:55,051 --> 01:10:56,780
Sr. Arjun, me ha conocido por a�os.
1290
01:10:57,019 --> 01:10:59,852
Soy un ladronzuelo,
chantajeo a las personas. Recuerde.
1291
01:11:00,056 --> 01:11:01,353
Recuerde, se�or.
1292
01:11:02,858 --> 01:11:05,793
Eso dilo en la corte y no aqu�.
1293
01:11:05,895 --> 01:11:07,385
Ll�vatelos.
- S�, se�or.
1294
01:11:07,496 --> 01:11:09,589
Hermana, mira lo que mi cu�ado ha hecho.
1295
01:11:12,501 --> 01:11:15,334
Sab�as que... �l era un ladr�n,
un estafador...
1296
01:11:15,438 --> 01:11:19,272
...pero aun as�... - Pap�, te digo
que olvidemos el pasado.
1297
01:11:19,475 --> 01:11:22,376
Y creo que hice lo correcto
en el momento adecuado...
1298
01:11:22,478 --> 01:11:23,570
...y le salve la vida a Sanjana.
1299
01:11:23,679 --> 01:11:26,671
T� tambi�n lo arruinaste, brib�n.
1300
01:11:27,850 --> 01:11:28,942
�Esperen!
1301
01:11:29,051 --> 01:11:30,518
Ll�venme.
1302
01:11:30,953 --> 01:11:32,545
Ll�venme.
1303
01:11:32,755 --> 01:11:34,655
Arjun.
1304
01:11:36,725 --> 01:11:37,885
�Qu� una pausa!
1305
01:11:53,576 --> 01:11:56,340
Hasta ayer s�lo hab�a robado un banco.
1306
01:11:56,645 --> 01:11:58,579
Y hoy tambi�n he cometido un asesinato.
1307
01:11:59,982 --> 01:12:01,472
El asesinato de un ministro.
1308
01:12:03,352 --> 01:12:06,378
Jefe, est� confesando ante la polic�a.
1309
01:12:06,489 --> 01:12:09,424
�Cometiste t� el homicidio?
- No rob� el banco tampoco.
1310
01:12:10,025 --> 01:12:11,617
Pero he sido acusado de eso.
1311
01:12:11,827 --> 01:12:14,819
Sinverg�enzas. Estoy atrapado en esto
a causa de ustedes.
1312
01:12:14,930 --> 01:12:16,921
Ustedes dos me metieron en esto.
1313
01:12:17,566 --> 01:12:19,534
El robo tu banco y yo qued�
atrapado en eso.
1314
01:12:19,635 --> 01:12:23,594
Yo estaba comprometido,
pero en lugar de eso estoy detenido.
1315
01:12:23,706 --> 01:12:28,268
Me est�s culpando de todo a m�.
1316
01:12:28,677 --> 01:12:30,338
Tu quer�as a esa loca.
1317
01:12:30,446 --> 01:12:31,504
Tu quer�as el dinero.
1318
01:12:31,614 --> 01:12:34,276
Y yo estoy atrapado en todo esto,
tratando de salvarlos a los dos.
1319
01:12:35,050 --> 01:12:37,678
S� que nosotros tres estamos atrapados.
1320
01:12:37,987 --> 01:12:39,511
Pero no entiendo...
1321
01:12:39,622 --> 01:12:41,351
...�Qui�n es el responsable de todo esto?
1322
01:12:42,324 --> 01:12:43,552
�Por qu� se detuvo?
1323
01:12:44,660 --> 01:12:45,991
Un comercial (Un comercial para chicos).
Llamen a todos. - Hay un filmaci�n.
1324
01:12:46,295 --> 01:12:48,024
Aqu�, coman dulces. Aqu�.
1325
01:12:48,330 --> 01:12:50,958
Ese pillo chantajista ha sido arrestado.
1326
01:12:51,066 --> 01:12:53,694
Y su amigo. El decente que llevaba gafas.
1327
01:12:53,802 --> 01:12:55,030
�l result� ser un gran estafador.
1328
01:12:55,337 --> 01:12:56,895
Asesinos. Ellos ser�n colgados.
1329
01:12:57,006 --> 01:12:58,496
Colgados.
1330
01:12:59,308 --> 01:13:00,707
Hermano, toma unos dulces.
1331
01:13:00,809 --> 01:13:04,040
Aqu�. No sean t�midos. Tomen.
1332
01:13:04,580 --> 01:13:06,707
Estas regalando dulces.
1333
01:13:06,949 --> 01:13:09,679
�l arruinara tu vida antes de ser colgado.
1334
01:13:09,785 --> 01:13:11,548
No, no, por favor.
1335
01:13:11,654 --> 01:13:14,714
He pensado en una escena para tu pel�cula.
1336
01:13:14,823 --> 01:13:16,723
B�scanos en la estaci�n de polic�a.
1337
01:13:23,999 --> 01:13:26,490
�Qu� pasa, se�or?
�Por qu� est� tan enojado?
1338
01:13:26,602 --> 01:13:28,866
Esos tres me arruinaron.
1339
01:13:29,538 --> 01:13:31,506
Toda la familia me est� haciendo
preguntas extra�as.
1340
01:13:31,607 --> 01:13:32,835
�Qu� respuestas debo darles?
1341
01:13:33,342 --> 01:13:35,401
Ll�valos a la sala de interrogatorios.
- S�, se�or.
1342
01:13:40,616 --> 01:13:42,641
Es esto una filmaci�n.
- S�, se�or.
1343
01:13:48,591 --> 01:13:50,525
En realidad, se�or,
el director de esta pel�cula...
1344
01:13:50,626 --> 01:13:52,423
...estaba buscando un agente
de polic�a honesto.
1345
01:13:52,528 --> 01:13:55,827
Y yo dije que usted ser�a perfecto
para ese papel.
1346
01:13:56,532 --> 01:13:59,695
�Le gustar�a trabajar en el cine?
- Por supuesto que s�.
1347
01:13:59,802 --> 01:14:02,794
�Tiene usted la pasi�n?
- �Qui�n no?
1348
01:14:03,105 --> 01:14:04,402
�Puede actuar?
1349
01:14:05,441 --> 01:14:06,669
Es el papel del h�roe, se�or.
1350
01:14:06,775 --> 01:14:08,333
�Qu� tiene que hacer despu�s de todo?
1351
01:14:08,611 --> 01:14:10,602
Expl�cale la escena que te dije.
1352
01:14:10,713 --> 01:14:12,408
�Esta lista de iluminaci�n, Bhaskar?
1353
01:14:12,514 --> 01:14:14,505
Se�or, hay tres reclusos encerrados aqu�...
1354
01:14:14,617 --> 01:14:16,380
...y ellos han sido acusados de asesinato.
1355
01:14:16,485 --> 01:14:18,350
Pero usted sabe que son inocentes.
1356
01:14:18,454 --> 01:14:20,422
Deje que los tres escapen de aqu�.
1357
01:14:25,427 --> 01:14:27,588
Es una escena bonita.
- �Bonita, �no?
1358
01:14:27,796 --> 01:14:29,696
�Pero qui�nes son los
tres presos inocentes?
1359
01:14:29,798 --> 01:14:31,026
Son ellos, se�or.
1360
01:14:36,538 --> 01:14:40,531
Ellos. El ladr�n, el chantajista, el asesino.
Son inocentes.
1361
01:14:40,643 --> 01:14:43,476
Ellos... no ser�an inocentes,
aun en su infancia.
1362
01:14:43,579 --> 01:14:44,944
Pero est�n en la pel�cula.
1363
01:14:45,047 --> 01:14:46,639
En las pel�culas lo que pasa
no pasa en la realidad...
1364
01:14:46,749 --> 01:14:48,546
...y lo que no pasa es lo que pasa.
1365
01:14:48,651 --> 01:14:51,586
Ellos son culpables,
pero en su opini�n son inocentes.
1366
01:14:51,687 --> 01:14:53,882
Los odias, pero tambi�n hay que amarlos.
1367
01:14:53,989 --> 01:14:56,787
Esta es una prueba de su actuaci�n.
�Puede hacerlo?
1368
01:14:56,892 --> 01:14:58,519
No, �l no puede hacerlo.
- De ninguna manera.
1369
01:14:58,627 --> 01:14:59,821
�l fracasara.
- Va a fracasar.
1370
01:14:59,928 --> 01:15:01,020
�l va a fallar.
1371
01:15:01,130 --> 01:15:02,392
Llamen a Salman.
1372
01:15:02,498 --> 01:15:03,556
M�sica.
1373
01:15:32,961 --> 01:15:35,191
"Somos cool. Somos muchachos. "
1374
01:15:35,497 --> 01:15:37,829
"Tenemos un estado de �nimo despreocupado. "
1375
01:15:37,933 --> 01:15:41,460
"Somos conocidos por las
razones equivocadas. "
1376
01:15:42,838 --> 01:15:45,204
"Somos simp�ticos, somos honestos. "
1377
01:15:45,507 --> 01:15:47,771
"Somos uno en un mill�n. "
1378
01:15:47,876 --> 01:15:51,642
"Robar no es nuestro negocio. "
1379
01:15:53,115 --> 01:15:54,480
"�Por qu� nos has arrestado?"
1380
01:15:54,583 --> 01:15:57,609
"�Solo le consultamos a alguien...
por el alquiler?"
1381
01:15:58,053 --> 01:15:59,213
"Hemos sido incriminados. "
1382
01:15:59,521 --> 01:16:03,013
"Hemos sido detenidos s�lo por accidente. "
1383
01:16:03,125 --> 01:16:08,028
"Pero nosotros creemos...
creemos que somos inocentes. "
1384
01:16:08,130 --> 01:16:12,931
"M�renos bien,
somos inocentes. "
1385
01:16:13,135 --> 01:16:17,595
"Pero nosotros creemos...
creemos que somos inocentes. "
1386
01:16:18,140 --> 01:16:23,043
"Somos honestos, somos inocentes. "
1387
01:16:43,232 --> 01:16:50,263
"Nunca hicimos nada malo".
1388
01:16:50,572 --> 01:16:53,063
"Nunca hemos estafado a alguien. "
1389
01:16:53,175 --> 01:16:58,112
"Ustedes son h�roes y no parecen villanos. "
1390
01:16:58,213 --> 01:17:03,150
"Escuchen con cuidado...
no hay caso en contra de ustedes. "
1391
01:17:03,252 --> 01:17:04,549
"�Por qu� nos golpearon?"
1392
01:17:04,653 --> 01:17:07,781
"�Por qu� nos golpearon?
�Por qu� nos duele?"
1393
01:17:08,157 --> 01:17:13,094
"Tus cachiporras"
1394
01:17:13,262 --> 01:17:17,824
"Pero nosotros creemos...
creemos que somos inocentes. "
1395
01:17:18,167 --> 01:17:23,696
"M�renos bien,
somos inocentes. "
1396
01:17:48,096 --> 01:17:53,090
"Hey, lib�ranos de estas esposas. "
1397
01:17:53,202 --> 01:17:58,105
"Habla con respeto, con el carcelero".
1398
01:17:58,207 --> 01:18:03,144
"Se�or, usted es el orgullo de la India aqu�".
1399
01:18:03,245 --> 01:18:08,114
"Oye, viejo, yo soy tu �nica esperanza aqu�. "
1400
01:18:08,217 --> 01:18:10,685
"Eres nuestro apoyo.
Eres nuestro �nico amigo. "
1401
01:18:10,786 --> 01:18:12,754
"No seas arrogante. "
1402
01:18:13,155 --> 01:18:18,354
"Perderemos nuestras casas.
Tus armas nos atormentar�n para siempre. "
1403
01:18:18,660 --> 01:18:22,960
"Ahora s�... que son inocentes. "
1404
01:18:23,265 --> 01:18:27,998
"Ahora estoy seguro de que son inocentes. "
1405
01:18:28,103 --> 01:18:32,904
"Ahora s�... que son inocentes. "
1406
01:18:33,075 --> 01:18:38,843
"Ahora esta es mi orden,
ustedes son inocentes. "
1407
01:18:41,750 --> 01:18:43,479
Sr. Director, diga corte.
1408
01:18:43,719 --> 01:18:46,017
Se�or, el director huy� con los actores.
1409
01:18:46,922 --> 01:18:49,823
S�, se�or.
- �Se escap�?
1410
01:18:51,126 --> 01:18:52,252
Gracias, se�or OP.
1411
01:18:52,361 --> 01:18:54,056
Muchas gracias.
Nos has hecho un favor.
1412
01:18:54,162 --> 01:18:56,960
Le dar� las copias de todas sus cintas.
1413
01:18:57,065 --> 01:19:00,728
En primer lugar devu�lveme a mi familia.
- �Qu� familia?
1414
01:19:00,836 --> 01:19:04,363
S�. Tus hombres los secuestraron
para salvarte.
1415
01:19:04,840 --> 01:19:06,273
�Qui�n?
- �Nuestros hombres?
1416
01:19:07,242 --> 01:19:08,937
Es �l.
1417
01:19:10,078 --> 01:19:11,670
Bienvenidos.
- Marcos.
1418
01:19:12,114 --> 01:19:16,346
Hola, ni�os.
- Hola, muchachos.
1419
01:19:16,451 --> 01:19:17,782
Khokha.
1420
01:19:18,720 --> 01:19:22,019
Antiguamente... en una luna azul.
1421
01:19:26,228 --> 01:19:28,958
Tu familia llegaria a casa,
sin ningun peligro.
1422
01:19:29,064 --> 01:19:30,190
Vete.
1423
01:19:32,834 --> 01:19:34,893
Pobres ni�os
1424
01:19:35,837 --> 01:19:37,429
Buen golpe.
1425
01:19:38,774 --> 01:19:40,674
�D�nde est�n los diamantes?
- Diamantes.
1426
01:19:40,809 --> 01:19:43,300
�Qu� es este nuevo problema de los diamantes?
1427
01:19:43,779 --> 01:19:44,871
�Qu� diamantes?
1428
01:19:44,980 --> 01:19:47,141
Los diamantes que robaron
de la caja fuerte del ministro...
1429
01:19:47,249 --> 01:19:50,013
...antes de que pudi�ramos tomarlos.
1430
01:19:54,289 --> 01:19:56,917
Se�or, aqui hay una confusi�n.
1431
01:19:57,159 --> 01:19:58,421
Cometimos el robo.
1432
01:19:58,727 --> 01:20:00,957
Pero no robamos ning�n diamante.
1433
01:20:02,230 --> 01:20:05,256
El ministro dijo que los diamantes
estaban en la caja fuerte.
1434
01:20:05,367 --> 01:20:10,066
Y estos... estos sinverg�enzas dicen
que no hab�an diamantes.
1435
01:20:14,343 --> 01:20:16,834
�Puedo decir algo, Sr. Marcos?
- S�.
1436
01:20:16,945 --> 01:20:18,412
T� eres su jefe, habla.
1437
01:20:18,513 --> 01:20:20,378
Nadie est� manejando el autob�s.
1438
01:20:20,482 --> 01:20:24,043
Todos pueden hacer preguntas,
pero que conduzca alguien. Por favor.
1439
01:20:24,152 --> 01:20:25,346
Los diamantes valen millones...
1440
01:20:25,454 --> 01:20:27,251
...y lo robamos con gran dificultad.
1441
01:20:27,356 --> 01:20:29,950
Y t� los conseguiste muy f�cil.
1442
01:20:30,125 --> 01:20:33,959
As� que naturalmente t� no
lo dir�s f�cilmente.
1443
01:20:34,062 --> 01:20:35,188
Eso es cierto.
1444
01:20:35,297 --> 01:20:38,733
Si los diamantes valen millones,
entonces nadie lo dir�.
1445
01:20:39,434 --> 01:20:41,902
Marcos, el autob�s va hacia el barranco.
1446
01:20:42,004 --> 01:20:43,096
Marcos.
1447
01:20:43,839 --> 01:20:45,170
Dumbo.
- S�, jefe.
1448
01:20:45,273 --> 01:20:46,865
Dumbo.
1449
01:20:46,975 --> 01:20:48,909
Te lo dir�, r�pido.
- S�.
1450
01:20:49,011 --> 01:20:50,444
Dumbo.
1451
01:20:50,545 --> 01:20:52,979
Frena.
1452
01:20:57,919 --> 01:21:01,047
Cari�o. �D�nde est�s?
1453
01:21:01,156 --> 01:21:03,420
Hoy se est� comportando
completamente diferente.
1454
01:21:03,892 --> 01:21:05,757
Este es el tercer ataque.
1455
01:21:05,861 --> 01:21:08,125
�Y el ataque es contra m�?
1456
01:21:08,330 --> 01:21:12,460
Los delincuentes huyeron y no te diste cuenta.
1457
01:21:12,567 --> 01:21:14,194
Me di cuenta. Me di cuenta.
1458
01:21:14,302 --> 01:21:16,270
Tambi�n pod�a haberlos atrapado.
1459
01:21:16,371 --> 01:21:18,339
Pero el director no dijo corte.
1460
01:21:18,440 --> 01:21:20,806
�Qu� podr�a haber hecho?
Hubiera arruinado la filmaci�n.
1461
01:21:20,909 --> 01:21:23,139
�Era necesario ser un actor?
1462
01:21:23,245 --> 01:21:26,476
Kajal, te digo que olvidemos el pasado.
1463
01:21:27,382 --> 01:21:29,111
Corre. Corre.
1464
01:21:29,217 --> 01:21:33,119
Corre. - Corre.
1465
01:21:33,455 --> 01:21:36,549
No. Yo soy tu pap�. Arjun est� ah�.
1466
01:21:43,832 --> 01:21:47,996
No. No.
1467
01:22:00,415 --> 01:22:02,246
Suegro, �est�s aqu�?
1468
01:22:02,584 --> 01:22:04,051
Ella est� aqu�.
1469
01:22:04,986 --> 01:22:07,420
Suegro, corre... corre.
1470
01:22:07,522 --> 01:22:09,956
Corre. Corre.
- Bajo el agua.
1471
01:22:10,292 --> 01:22:11,122
Salta.
1472
01:22:16,264 --> 01:22:17,925
Arjun.
1473
01:22:20,602 --> 01:22:22,001
Arjun.
1474
01:22:22,237 --> 01:22:25,400
�Haz algo?
- �Por qu�?
1475
01:22:25,507 --> 01:22:30,240
T� me has difamado
en el departamento de polic�a...
1476
01:22:30,345 --> 01:22:33,212
...fijando el compromiso
de mi hija con ese asesino.
1477
01:22:33,315 --> 01:22:36,876
Te digo que olvidemos el pasado,
pap�.
1478
01:22:36,985 --> 01:22:39,112
Olvidarlo, ahora.
1479
01:22:39,221 --> 01:22:42,122
Arjun.
- Arjun est� muerto.
1480
01:22:42,257 --> 01:22:45,886
Nunca esper� el tren en la estaci�n.
1481
01:22:45,994 --> 01:22:47,859
Pero hoy estoy esperando
el tren acostado sobre las v�as.
1482
01:22:47,963 --> 01:22:50,124
Mi esposa. Mis hijos.
1483
01:22:52,300 --> 01:22:54,461
�l est� aqu�.
1484
01:22:55,170 --> 01:22:57,502
Nuestro salvador est� aqu�.
1485
01:23:00,976 --> 01:23:03,206
Vamos. Ven.
1486
01:23:03,478 --> 01:23:05,946
Nuestro salvador est� aqu�.
1487
01:23:06,181 --> 01:23:07,375
Ven.
1488
01:23:13,588 --> 01:23:15,579
Disculpe, �qu� est� haciendo?
1489
01:23:15,690 --> 01:23:17,180
Me estoy muriendo. �No ves?
1490
01:23:17,292 --> 01:23:18,919
Estoy cometiendo suicidio.
1491
01:23:19,961 --> 01:23:21,292
�Qu� suerte!
1492
01:23:21,563 --> 01:23:24,327
Nuestro salvador se est� suicidando �l mismo.
1493
01:23:25,033 --> 01:23:26,398
Hermano, puedes seguir adelante y morir.
1494
01:23:26,501 --> 01:23:29,470
Pero primero s�lvanos.
- �Por qu�...?
1495
01:23:31,039 --> 01:23:32,199
�Ves?
1496
01:23:33,208 --> 01:23:34,402
�En este mundo vale la pena vivir?
1497
01:23:34,509 --> 01:23:35,635
A las personas les gusta esto...
1498
01:23:36,044 --> 01:23:37,306
�Por qu� debo seguir con vida?
1499
01:23:37,512 --> 01:23:39,002
Todo el mundo quiere vivir.
1500
01:23:39,114 --> 01:23:41,674
Pero nadie le pregunta a la persona
que se suicida por qu� quiere morir.
1501
01:23:41,983 --> 01:23:43,951
Lo �bamos a hacer despu�s
de que nos salvara, Se�or.
1502
01:23:44,052 --> 01:23:45,485
No, no, preguntemos primero.
- S�.
1503
01:23:45,587 --> 01:23:47,578
Hermano, �por qu� est�s tratando de morir?
1504
01:23:51,960 --> 01:23:54,520
Toda mi familia fue asesinada
por una bomba en Afganist�n.
1505
01:23:54,629 --> 01:23:57,962
Se�or.
- Mis padres, mi esposa, mis hijos.
1506
01:23:58,066 --> 01:24:00,000
Ellos lanzaron una bomba y...
1507
01:24:00,101 --> 01:24:03,969
Tengo sus fotograf�as.
- No, no. Te creemos. Te creemos.
1508
01:24:04,072 --> 01:24:07,599
Pero... No los matamos.
- Pero no los salvaste tampoco.
1509
01:24:07,709 --> 01:24:08,971
Entonces,
�por qu� quieren seguir con vida?
1510
01:24:09,077 --> 01:24:10,135
�Y qu� har�n al seguir con vida?
1511
01:24:10,245 --> 01:24:13,043
Incluso si sobreviven hoy d�a,
ma�ana morir�n por una bala.
1512
01:24:13,148 --> 01:24:14,206
O la explosi�n de una bomba despu�s.
1513
01:24:14,316 --> 01:24:17,012
As� que es mejor morir en paz hoy.
1514
01:24:17,118 --> 01:24:18,608
Cierto, cierto. - Eso es correcto.
- Es un buen trato.
1515
01:24:18,720 --> 01:24:19,982
Adi�s.
1516
01:24:20,088 --> 01:24:21,214
�Y ahora qu�?
1517
01:24:21,323 --> 01:24:24,315
Si se trata de un tren lento,
seremos picados lentamente.
1518
01:24:24,426 --> 01:24:28,590
Y si se trata de un tren de alta velocidad...
entonces seremos carne picada.
1519
01:24:29,431 --> 01:24:31,092
Vamos. Vamos.
1520
01:24:31,199 --> 01:24:33,292
�No, no!
1521
01:24:33,468 --> 01:24:35,561
No.
- Vamos.
1522
01:24:35,770 --> 01:24:37,635
Lib�ranos.
- Lib�ranos.
1523
01:24:37,739 --> 01:24:41,470
�l quiere morir.
- �No!
1524
01:24:46,648 --> 01:24:48,013
�Sobre qu� v�a lo est�s dirigiendo?
1525
01:24:48,116 --> 01:24:49,447
No he hecho nada...
- Detenlo...
1526
01:24:49,551 --> 01:24:51,246
Usted me salv� otra vez.
1527
01:24:51,453 --> 01:24:54,149
Sabes que si yo voy all�,
har�a muchas preguntas.
1528
01:24:54,256 --> 01:24:55,484
Idiota.
1529
01:24:55,590 --> 01:24:58,150
�Qu� demonios est�s haciendo?
1530
01:24:58,260 --> 01:25:01,718
No.
1531
01:25:02,297 --> 01:25:03,662
Ese es el destino.
1532
01:25:04,332 --> 01:25:07,062
Qui�n quiere morir y quien est� muriendo.
1533
01:25:07,302 --> 01:25:12,137
No.
1534
01:25:12,240 --> 01:25:14,299
Da marcha atr�s. Da marcha atr�s.
Da marcha atr�s.
1535
01:25:14,409 --> 01:25:16,309
Det�n el tren.
1536
01:25:16,611 --> 01:25:20,206
Det�n el tren.
1537
01:25:28,390 --> 01:25:29,618
Diamantes.
1538
01:25:29,724 --> 01:25:32,386
�Dudas de m�?
- �Qui�n m�s?
1539
01:25:32,494 --> 01:25:34,587
Tu sacaste el dinero de la caja fuerte.
1540
01:25:34,696 --> 01:25:37,324
Le di la bolsa al jefe.
Justo en frente de ti.
1541
01:25:39,701 --> 01:25:41,464
No levantes tu mano sobre m�.
1542
01:25:41,703 --> 01:25:44,797
Ladrones.
�Creen ustedes que yo soy como ustedes dos?
1543
01:25:45,440 --> 01:25:46,634
Yo soy un hombre honrado.
1544
01:25:46,741 --> 01:25:49,301
Lo juro por ti, no tengo los diamantes.
1545
01:25:49,411 --> 01:25:51,777
Y yo lo juro por mi esposa e hijos.
1546
01:25:52,080 --> 01:25:53,604
Entonces, �d�nde est�n los diamantes?
1547
01:25:53,715 --> 01:25:56,650
Marcos no los tiene.
Sus hombres no lo tienen.
1548
01:25:56,751 --> 01:25:59,447
Si no los tienen, entonces,
�d�nde han ido los diamantes?
1549
01:26:00,121 --> 01:26:03,181
�Puedo... decir algo?
- Dilo.
1550
01:26:03,525 --> 01:26:06,426
Por favor, no te enfades.
- Dilo.
1551
01:26:06,861 --> 01:26:09,728
Nosotros lo juramos,
as� es que t� lo juras tambi�n
1552
01:26:13,435 --> 01:26:17,337
Jefe, no tengo ninguna relaci�n contigo...
1553
01:26:17,872 --> 01:26:20,204
...pero t� eres un buen hombre.
1554
01:26:20,842 --> 01:26:24,107
Y �l... �l siempre ha estado cerca de m�.
1555
01:26:24,279 --> 01:26:26,713
Mi amigo, mi hermano, mi vida.
1556
01:26:27,315 --> 01:26:32,514
Lo juro por ustedes dos,
no tengo los diamantes.
1557
01:26:32,620 --> 01:26:36,556
"Eres un villano y no un h�roe. "
1558
01:26:36,658 --> 01:26:40,594
"Arjun, eres insoportable. "
1559
01:26:41,229 --> 01:26:43,754
Arjun, has hecho que empeore.
1560
01:26:43,865 --> 01:26:45,230
�Qu� es esto?
1561
01:26:45,333 --> 01:26:47,665
Antes ella ten�a s�lo un ataque
al d�a que duraba 10 minutos.
1562
01:26:47,769 --> 01:26:49,532
Y ahora ella tiene de tres
a cuatro ataques al d�a...
1563
01:26:49,637 --> 01:26:51,662
...que duran de dos a tres horas.
1564
01:26:51,873 --> 01:26:53,738
Rompiste el compromiso de su hermana.
1565
01:26:53,842 --> 01:26:55,434
Mancillaste el honor de su padre.
1566
01:26:55,543 --> 01:26:56,805
Conseguiste que tu hija abandone la escuela.
1567
01:26:56,911 --> 01:26:59,311
Olvidemos el pasado, doctor.
1568
01:26:59,414 --> 01:27:00,676
�Ahora d�game c�mo mejorara ella?
1569
01:27:00,782 --> 01:27:02,613
Ella no va a mejorar ahora.
1570
01:27:02,717 --> 01:27:04,685
Es imposible que ella mejore ahora.
1571
01:27:04,786 --> 01:27:06,151
No, no, doctor.
1572
01:27:06,254 --> 01:27:08,518
Al menos, que ella vuelva a ser la de antes.
1573
01:27:08,623 --> 01:27:10,682
Donde ella ten�a solo un ataque
al d�a por 10 minutos. - S�, doctor.
1574
01:27:10,792 --> 01:27:12,692
Estamos acostumbrados a eso ahora.
1575
01:27:12,794 --> 01:27:15,354
Dale un tratamiento de choque.
1576
01:27:15,463 --> 01:27:19,194
Haz algo que ella no espera en absoluto.
1577
01:27:19,300 --> 01:27:21,234
Dale la felicidad. Felicidad.
1578
01:27:21,336 --> 01:27:22,826
Rompiste el compromiso de su hermana, �no?
1579
01:27:22,937 --> 01:27:24,529
Ahora consigue que su hermana se case.
1580
01:27:24,639 --> 01:27:27,836
Pero �con qui�n?
- Con un gato o un perro.
1581
01:27:28,343 --> 01:27:29,833
Quiero decir con alguien.
1582
01:27:29,944 --> 01:27:33,573
Alguien. El Hijo del D.I.G. no es tan malo.
Rahul.
1583
01:27:33,681 --> 01:27:35,239
Tambi�n le gusta Sanjana.
1584
01:27:35,350 --> 01:27:37,841
�Pero Sanjana estar� de acuerdo?
- Pap�.
1585
01:27:37,952 --> 01:27:40,477
La gente que est� enamorada al ser
traicionados cometen asesinatos, suicidios...
1586
01:27:40,588 --> 01:27:41,680
...as� que el matrimonio no es dif�cil.
1587
01:27:41,790 --> 01:27:43,781
La convenceremos.
S�lo prepare la boda.
1588
01:27:43,892 --> 01:27:44,881
Arjun.
1589
01:27:45,260 --> 01:27:46,693
No.
1590
01:27:48,730 --> 01:27:51,893
No voy a permitir que esto suceda.
- Y yo no dejare que vayas.
1591
01:27:52,200 --> 01:27:53,462
Mira, Yash ha salido a buscar comida.
1592
01:27:53,568 --> 01:27:54,762
Deja que regrese,
entonces pensaremos en algo.
1593
01:27:54,869 --> 01:27:57,269
No tengo tiempo para pensar.
D�jame ir.
1594
01:27:57,372 --> 01:27:58,896
No voy a dejarte ir.
La polic�a est� all�.
1595
01:27:59,207 --> 01:28:00,606
Te van a matar.
1596
01:28:00,708 --> 01:28:02,869
�Qu� voy a hacer sin Sanjana?
1597
01:28:02,977 --> 01:28:04,945
No dejare que se case con alguien m�s
mientras yo est� vivo.
1598
01:28:05,246 --> 01:28:06,679
�Raj! �Raj!
1599
01:28:07,982 --> 01:28:10,815
�l fue a buscar comida,
me pregunto cu�ndo regresar�.
1600
01:28:10,919 --> 01:28:13,581
Y �l ha ido a recibir un balazo
y ya no regresara m�s.
1601
01:28:13,688 --> 01:28:15,713
Raj. Raj.
1602
01:28:21,496 --> 01:28:23,225
No, no, no llores.
1603
01:28:23,331 --> 01:28:24,662
Te ves muy hermosa.
1604
01:28:24,766 --> 01:28:25,960
El maquillaje se estropear�
1605
01:28:26,267 --> 01:28:28,599
Es por eso que estoy llorando
por dentro.
1606
01:28:29,370 --> 01:28:31,736
Olvida a ese embaucador.
1607
01:28:31,840 --> 01:28:34,866
A pesar de quienquiera que fuese,
fue mi primer amor.
1608
01:28:35,276 --> 01:28:38,768
Lo veo todo el tiempo.
1609
01:28:41,816 --> 01:28:43,647
Oh, Dios.
- �Qu� pas�?
1610
01:28:44,452 --> 01:28:46,716
Incluso ahora me lo imagino
caminando hacia m�.
1611
01:28:46,821 --> 01:28:48,254
S�, claro.
1612
01:28:49,757 --> 01:28:51,918
No est�s imaginando, es �l.
1613
01:28:53,962 --> 01:28:55,793
�C�mo se atreve!
1614
01:28:56,431 --> 01:28:58,592
Sr. D.I.G. �l es el chico.
1615
01:29:01,336 --> 01:29:02,633
Te vas a casar.
1616
01:29:03,304 --> 01:29:04,635
�De qu� otra forma te deber�a castigar?
1617
01:29:04,739 --> 01:29:07,572
Acepto cualquier castigo,
pero no �ste.
1618
01:29:08,343 --> 01:29:10,004
Ven conmigo o si no...
- �O si no?
1619
01:29:10,311 --> 01:29:11,403
O si no �qu� vas a hacer?
1620
01:29:11,513 --> 01:29:14,004
O si no qu�, �hijo?
- �Por qu� callas? Dilo.
1621
01:29:14,315 --> 01:29:15,612
�Qu� vas a hacer?
1622
01:29:16,050 --> 01:29:17,608
Voy a disparar.
1623
01:29:18,553 --> 01:29:19,747
Vas a disparar.
1624
01:29:19,854 --> 01:29:23,950
Dispara.
- �C�mo pensaste que te dispar�a a ti?
1625
01:29:26,961 --> 01:29:30,761
Raj. T� no puedes hacer esto.
1626
01:29:30,865 --> 01:29:34,266
Ya sabes lo loco que estoy.
1627
01:29:35,870 --> 01:29:37,895
No se preocupen.
No se preocupen.
1628
01:29:38,006 --> 01:29:41,305
No tengo mi arma cargada,
debido a una persona.
1629
01:29:41,976 --> 01:29:44,342
Hey, chicos, arr�stenlo.
1630
01:29:45,813 --> 01:29:47,303
Magnifico.
1631
01:29:48,016 --> 01:29:51,816
Pap�, �qu� pas�?
- No fue �l, fue de all�.
1632
01:29:51,920 --> 01:29:54,650
Pero mi rev�lver nunca est� vac�o.
1633
01:29:54,856 --> 01:29:58,849
Si alguien trata de moverse,
primero matare al novio.
1634
01:29:58,960 --> 01:30:01,428
Y luego los invitados uno por uno.
1635
01:30:01,529 --> 01:30:04,657
Creo que usted no sabe lo que est� haciendo.
1636
01:30:04,766 --> 01:30:08,293
Hemos hecho tantas cosas
sin decir nada a nadie.
1637
01:30:08,403 --> 01:30:11,702
No me convert� en jefe
por no hacer nada.
1638
01:30:12,907 --> 01:30:14,340
�Qu� es ese bolso?
1639
01:30:14,442 --> 01:30:16,376
Estaba tendido arriba,
as� que lo recog�.
1640
01:30:16,711 --> 01:30:19,009
Tendr� que darle alg�n obsequio a la nuera.
1641
01:30:19,447 --> 01:30:20,778
Tengo otro plan.
1642
01:30:20,882 --> 01:30:22,816
�Hazlo? - S�.
- Int�ntalo.
1643
01:30:23,785 --> 01:30:26,913
Has tomado al hijo del D.I.G como reh�n.
- �D.I.G?
1644
01:30:27,021 --> 01:30:28,750
�Sabes cu�les pueden ser las consecuencias?
1645
01:30:28,856 --> 01:30:31,017
Me dijiste que Sanjana se estaba casando...
1646
01:30:31,125 --> 01:30:33,423
...con el hijo de un lavandero.
- S�.
1647
01:30:33,528 --> 01:30:35,860
El apellido del Sr. D.I.G es:
"Dhobi" (lavandero).
1648
01:30:38,099 --> 01:30:41,432
�Qu� m�s me har�s hacer,
sinverg�enza?
1649
01:30:42,670 --> 01:30:44,695
Pap�, he apagado las luces.
1650
01:30:44,806 --> 01:30:47,001
No nos pueden ver ahora.
Atr�palos. Atr�palos.
1651
01:30:47,108 --> 01:30:50,373
Nadie se mueva.
1652
01:30:50,478 --> 01:30:51,536
Lo siento.
- �Eh! Rel�jense.
1653
01:30:51,646 --> 01:30:54,342
La situaci�n est� bajo control.
C�lmense, rel�jense.
1654
01:30:55,617 --> 01:30:56,777
Ella no es Sanju, se�or.
1655
01:30:56,884 --> 01:30:58,351
Pap�, �d�nde est� Sanjana?
1656
01:30:58,453 --> 01:31:00,512
�D�nde est� Sanjana?
- �Ad�nde se han ido?
1657
01:31:00,622 --> 01:31:02,055
Creo que huyeron.
1658
01:31:26,414 --> 01:31:28,644
Gasolina. Gasolina.
1659
01:31:28,750 --> 01:31:30,047
No en la cara. No en la cara.
1660
01:31:30,151 --> 01:31:32,051
�chalo en cualquier lugar excepto en la cara.
- No sobre la cara.
1661
01:31:32,787 --> 01:31:34,482
No en la cara.
1662
01:31:34,989 --> 01:31:36,650
Todav�a hay tiempo.
1663
01:31:36,758 --> 01:31:40,819
Miren. Aqu� est� la grabaci�n
del asesinato del ministro. Miren.
1664
01:31:40,928 --> 01:31:44,125
Tomen las pruebas de su inocencia
y dennos los diamantes a nosotros.
1665
01:31:44,432 --> 01:31:47,629
�Cu�ntas veces te diremos que
no tenemos los diamantes?
1666
01:31:47,735 --> 01:31:49,726
Pero tengo una idea.
1667
01:31:49,937 --> 01:31:53,532
Danos esa cinta, para que podamos
demostrar que somos inocentes.
1668
01:31:53,641 --> 01:31:55,609
Y entonces buscaremos los diamantes juntos.
1669
01:31:55,710 --> 01:31:58,577
Estamos lidiando con unos canallas.
1670
01:31:58,913 --> 01:32:00,813
Nunca nos escucharan de esta forma.
1671
01:32:01,215 --> 01:32:04,912
Hey.
- Dumbo, masaj�alo bien..
1672
01:32:05,086 --> 01:32:06,417
�Por qu� yo?
1673
01:32:06,521 --> 01:32:08,455
T� das muchas ideas.
1674
01:32:08,556 --> 01:32:12,424
La gasolina se ira a tu cerebro
y quemara todas tus ideas.
1675
01:32:12,527 --> 01:32:13,994
�Qu� est�s mirando?
1676
01:32:14,095 --> 01:32:15,153
Mira, esto no se moj�.
1677
01:32:15,463 --> 01:32:16,623
�chalo aqu�.
1678
01:32:21,502 --> 01:32:22,628
Aqu�.
1679
01:32:22,737 --> 01:32:24,068
Estaremos bien, jefe.
1680
01:32:24,172 --> 01:32:26,106
Mientras tengamos los diamantes.
1681
01:32:26,641 --> 01:32:28,074
Pero no tenemos los diamantes.
- S�.
1682
01:32:28,176 --> 01:32:33,011
Mientras piensen que tenemos
los diamantes no pueden matarnos
1683
01:32:33,114 --> 01:32:36,015
Bien. Bien. Bien.
- No los mataremos.
1684
01:32:36,184 --> 01:32:37,947
S�lo les prenderemos fuego.
1685
01:32:38,252 --> 01:32:41,119
Les prenderemos fuego y ella lo apagar�.
1686
01:32:41,589 --> 01:32:45,081
Les prenderemos fuego otra vez
y ella lo apagar�.
1687
01:32:45,193 --> 01:32:46,888
Jefe, tengo una sugerencia.
1688
01:32:47,161 --> 01:32:49,721
�Por qu� no ella nos prende fuego
y t� lo apagas?
1689
01:32:49,897 --> 01:32:51,626
Ella nos prende fuego otra vez
y t� lo apagas.
1690
01:32:51,733 --> 01:32:52,791
�Qu� diferencia har� eso?
1691
01:32:52,900 --> 01:32:55,767
�No te quemaras?
- Por supuesto que lo har�.
1692
01:32:56,003 --> 01:32:59,803
Pero no sentir� que me quemo lentamente.
1693
01:33:00,575 --> 01:33:02,634
�Qu� quieres decir?
�Qu� quieres decir?
1694
01:33:02,744 --> 01:33:04,939
�Es necesario que todo tenga un significado?
1695
01:33:05,046 --> 01:33:06,775
Pero �qu� significa?
1696
01:33:06,881 --> 01:33:07,973
�Espera un momento!.
1697
01:33:08,082 --> 01:33:10,209
No sentir� que me quemo.
1698
01:33:10,518 --> 01:33:11,985
No lo sentir�s...
1699
01:33:12,220 --> 01:33:13,744
Jefe.
- �Qu� est�s repitiendo?
1700
01:33:13,855 --> 01:33:15,152
Ponlo en llamas.
Yo lo har�.
1701
01:33:17,925 --> 01:33:20,985
�Hey! - Khokha.
- �Qu� est�s haciendo?
1702
01:33:21,095 --> 01:33:24,121
�Apaga el fuego!
- Agua.
1703
01:33:24,232 --> 01:33:26,860
�Qu� diablos!
- �Me estoy quemando! Trae agua.
1704
01:33:26,968 --> 01:33:30,961
No puedo abrirlo. - Te ayudar�.
�Dios m�o!, tambi�n estoy ardiendo.
1705
01:33:31,072 --> 01:33:33,131
�chale agua.
1706
01:33:33,708 --> 01:33:36,040
�Oh Dios!
- �Oh Dios!
1707
01:33:36,144 --> 01:33:37,975
No puedo abrirlo.
1708
01:33:40,815 --> 01:33:44,273
�Ayuda! �Ayuda!
Ap�galo. Ap�galo.
1709
01:33:46,954 --> 01:33:48,581
Vamos.
1710
01:33:48,689 --> 01:33:51,180
Al agua. Necesitamos agua.
1711
01:33:51,292 --> 01:33:53,658
S�ganme.
1712
01:33:58,633 --> 01:34:01,966
Sinverg�enzas, no los perdonare.
1713
01:34:03,638 --> 01:34:05,105
Hey, hey. - Hola.
- �Ay�danos, por favor!
1714
01:34:05,206 --> 01:34:08,972
Hola, el que lleva el saco.
Hey, hombre del sombrero.
1715
01:34:10,778 --> 01:34:12,712
Nuestro jefe es un don.
1716
01:34:13,948 --> 01:34:17,247
Vamos.
- Sigan nadando.
1717
01:34:17,351 --> 01:34:18,750
Vamos, naden.
1718
01:34:24,158 --> 01:34:25,750
Jefe, estamos a salvo.
1719
01:34:25,860 --> 01:34:27,589
�Por qu� estas llorando,
si estamos a salvo?
1720
01:34:28,830 --> 01:34:30,764
Hay un agujero en el barco.
1721
01:34:31,766 --> 01:34:33,734
Oye, t�, �quieres morir?
1722
01:34:33,835 --> 01:34:35,325
�Para qu� debo permanecer vivo, se�ora?
1723
01:34:35,636 --> 01:34:38,264
�No podr�as habernos dicho
que hay un agujero en el barco?
1724
01:34:38,372 --> 01:34:39,805
Podr�amos haber ido a otro barco.
1725
01:34:39,907 --> 01:34:41,306
�l est� loco, tapa el agujero.
1726
01:34:41,609 --> 01:34:43,099
Tapa el agujero.
- S�, estoy loco.
1727
01:34:43,211 --> 01:34:45,611
Toda mi familia muri� en Irak,
�d�nde estabas?
1728
01:34:45,813 --> 01:34:47,337
�Pero es nuestra culpa?
1729
01:34:47,648 --> 01:34:49,912
Todo el mundo sabe de qui�n es el error.
1730
01:34:50,017 --> 01:34:51,314
Pero t� te aferras a �l.
1731
01:34:51,619 --> 01:34:53,610
�Les preguntaste por qu� est�s matando
a la gente? Ahora todos mueran.
1732
01:34:53,721 --> 01:34:56,588
Sinverg�enza, no moriremos a�n.
1733
01:34:56,691 --> 01:34:59,285
Por qu�... - Tonto,
�qu� es eso en direcci�n a nosotros?
1734
01:34:59,927 --> 01:35:03,294
Alto. Alto.
1735
01:35:11,072 --> 01:35:12,733
Firma esos papeles.
1736
01:35:12,840 --> 01:35:14,671
�Qu�? �Qu� debo hacer?
1737
01:35:14,942 --> 01:35:17,172
Firma en esos papeles, hijo.
1738
01:35:17,278 --> 01:35:19,246
No tuviste que hacer los papeles, pap�.
1739
01:35:19,347 --> 01:35:22,680
�Conseguimos algo gritando
hasta ahora?
1740
01:35:22,783 --> 01:35:25,149
Y adem�s, mi salud no est� bien.
1741
01:35:25,353 --> 01:35:28,117
�Era necesario preparar
los papeles, pap�?
1742
01:35:29,657 --> 01:35:32,353
De todos modos,
despu�s de ti ser� el due�o de todo.
1743
01:35:32,660 --> 01:35:34,685
�La casa, la propiedad... correcto, Kajal?
1744
01:35:34,795 --> 01:35:37,958
Esto no es mi voluntad
1745
01:35:38,065 --> 01:35:43,298
Estoy hablando de tu divorcio con Kajal.
1746
01:35:44,105 --> 01:35:47,302
�C�mo puedes decir algo
que nunca pude imaginar?
1747
01:35:48,276 --> 01:35:51,643
Si usted es el comisionado entonces
yo soy un inspector. Senior.
1748
01:35:51,913 --> 01:35:55,679
Y nadie en este mundo puede hacerme
firmar en contra de mi voluntad.
1749
01:35:55,783 --> 01:35:56,977
�Firma!
1750
01:36:00,187 --> 01:36:01,745
�Firma!
1751
01:36:04,425 --> 01:36:06,393
No llevas un arma cargada...
1752
01:36:07,428 --> 01:36:09,419
...y te consideras un gran cazador.
1753
01:36:09,730 --> 01:36:12,893
Kajal. - Ni siquiera puedes golpear
a un p�jaro con dos piedras...
1754
01:36:13,000 --> 01:36:14,991
...y tratas de matar dos p�jaros de un tiro.
1755
01:36:15,102 --> 01:36:18,435
Abuelo. Mam� tiene un nuevo
tipo de ataque. - S�, querida.
1756
01:36:18,739 --> 01:36:20,434
F�rmalo.
- Kajal, Kajal.
1757
01:36:20,741 --> 01:36:21,867
�Qu� Kajal?
1758
01:36:21,976 --> 01:36:24,137
Ese criminal secuestr�
a la hermana de Kajal...
1759
01:36:24,245 --> 01:36:26,270
...y t� s�lo miraste.
- Yo... Yo... Yo...
1760
01:36:26,948 --> 01:36:29,007
F�rmalo.
- Lo har�... Lo har�.
1761
01:36:32,720 --> 01:36:34,813
Mi error. Se quem� por mi error.
1762
01:36:34,922 --> 01:36:37,015
Estoy muerto.
- �Arjun!
1763
01:36:56,444 --> 01:37:00,244
Kamini. Kamini.
Olvidemos el pasado.
1764
01:37:01,248 --> 01:37:02,442
El pasado. El pasado.
1765
01:37:02,883 --> 01:37:05,044
Te gusta cubrir el pasado, �no?
1766
01:37:05,152 --> 01:37:06,779
No. No.
- Toma.
1767
01:37:06,887 --> 01:37:08,878
Toma.
1768
01:37:14,395 --> 01:37:17,990
Abuelo, por favor salva a mi padre.
- D�jalo que muera.
1769
01:37:18,099 --> 01:37:20,363
Es insoportable.
- Abuelo.
1770
01:37:41,455 --> 01:37:42,752
Yash.
1771
01:37:42,857 --> 01:37:45,018
Estas personas inocentes
se involucraron innecesariamente.
1772
01:37:46,093 --> 01:37:48,789
Ella es inocente.
�El no es inocente tambi�n?
1773
01:37:48,896 --> 01:37:50,420
�l no ha hecho da�o a nadie.
1774
01:37:50,531 --> 01:37:52,294
S�lo nos llev� a casa una vez...
1775
01:37:52,400 --> 01:37:54,265
...y luego perdi� su casa y su familia.
1776
01:37:54,368 --> 01:37:57,997
S�lo piensa en la condici�n
de su familia sin �l.
1777
01:37:58,172 --> 01:38:01,164
Raj, hagamos una promesa.
1778
01:38:02,276 --> 01:38:04,540
Si �l muere en un encuentro...
1779
01:38:04,845 --> 01:38:08,781
...entonces criaremos a sus hijos.
- Hecho.
1780
01:38:09,150 --> 01:38:11,812
�Y la esposa?
- Se casar� otra vez.
1781
01:38:11,919 --> 01:38:14,979
Ella es inteligente.
- Tranquilos, sinverg�enzas.
1782
01:38:15,089 --> 01:38:16,351
Tranquilos. - �Qu� pas�, t�o?
1783
01:38:16,457 --> 01:38:17,515
�Has o�do?
1784
01:38:17,825 --> 01:38:21,784
Est�n diciendo que ellos me van
a matar en un encuentro...
1785
01:38:21,896 --> 01:38:24,228
...y mi esposa se volver� a casar.
1786
01:38:24,331 --> 01:38:27,858
Bribones. Los maldigo.
1787
01:38:27,968 --> 01:38:30,129
�Creen que voy a morir y ustedes
dos van a sobrevivir?
1788
01:38:30,237 --> 01:38:31,534
�Es as�?
1789
01:38:34,875 --> 01:38:37,844
�Qui�n era? - Billa. El asesino.
- Billa.
1790
01:38:37,945 --> 01:38:39,970
Todav�a nos siguen.
1791
01:38:41,048 --> 01:38:42,811
Hay alguien arriba. Vamos.
1792
01:38:42,917 --> 01:38:44,009
�Qu� vamos a hacer?
- �Qu� vamos a hacer?
1793
01:38:44,118 --> 01:38:46,052
Esperen, d�jenme pensar.
1794
01:38:48,489 --> 01:38:50,320
Oye, t�...
1795
01:38:58,899 --> 01:39:01,925
�Qui�n est� ah�?
- �Hay que lanzar una granada?
1796
01:39:02,570 --> 01:39:06,267
No, no. Hemos sembrado minas.
- Minas.
1797
01:39:06,440 --> 01:39:08,840
Quien las pise volara por los aires.
1798
01:39:08,943 --> 01:39:10,342
Sof�a, con cuidado.
1799
01:39:10,444 --> 01:39:14,107
Oh, Dios. Este misil scud
es realmente asombroso.
1800
01:39:14,215 --> 01:39:16,206
�Debo hacer estallar ese tanque y probarlo?
1801
01:39:16,317 --> 01:39:17,443
No, �por qu� lo desperdiciaras?
1802
01:39:17,551 --> 01:39:21,009
Hemos vendido un diamante y comprado
estas armas para matar a Marcos.
1803
01:39:21,122 --> 01:39:22,419
Hiciste lo correcto.
1804
01:39:22,523 --> 01:39:24,616
De lo contrario Marcos
no nos perdonara.
1805
01:39:24,925 --> 01:39:26,449
�l es un hombre peligroso.
1806
01:39:26,660 --> 01:39:28,287
�Qu� peligroso?
1807
01:39:28,395 --> 01:39:29,987
�l es un gran bobo.
1808
01:39:31,065 --> 01:39:34,364
�l nos puso en las v�as y el tren
va detr�s de �l.
1809
01:39:34,935 --> 01:39:37,460
�l derramo gasolina sobre nosotros,
y se quem� a s� mismo.
1810
01:39:37,571 --> 01:39:41,405
Eso se debe a sus cuatro c�mplices tontos.
- Nos est�n insultando.
1811
01:39:41,909 --> 01:39:45,072
�Y el quinto?
- Ella es una reina.
1812
01:39:45,179 --> 01:39:48,376
He visto el amor en sus ojos por m�.
- S�.
1813
01:39:48,482 --> 01:39:51,883
En el yate, me estaba coqueteando.
1814
01:39:51,986 --> 01:39:54,614
Entonces es la cu�ada.
- No.
1815
01:39:54,922 --> 01:39:56,446
Vamos, recoge las armas.
1816
01:39:56,557 --> 01:39:58,650
S� cuidadoso con la bazuca.
1817
01:39:58,959 --> 01:40:02,588
Y escuchen,
no olviden que colocamos las minas.
1818
01:40:17,044 --> 01:40:19,410
Jefe, ellos se fueron.
1819
01:40:19,513 --> 01:40:21,276
�Pero nosotros c�mo saldremos?
1820
01:40:23,117 --> 01:40:24,345
Marcos.
1821
01:40:26,320 --> 01:40:27,412
Corran.
1822
01:40:27,521 --> 01:40:30,684
S�ganlos, vamos. Mu�vanse.
1823
01:40:32,660 --> 01:40:35,595
Wow, hermosa.
1824
01:40:42,736 --> 01:40:44,704
Vamos entremos. Entremos.
1825
01:40:59,420 --> 01:41:01,718
Todos los arreglos est�n hechos.
- S�, se�or.
1826
01:41:05,593 --> 01:41:09,029
�Por qu� hay una gran recompensa por m�?
1827
01:41:09,363 --> 01:41:11,991
Porque t� eres el jefe.
- Jefe.
1828
01:41:13,267 --> 01:41:15,030
Esta... es una estaci�n de polic�a, Raj.
1829
01:41:15,135 --> 01:41:17,228
Esta... es una estaci�n de polic�a, v�monos.
1830
01:41:23,244 --> 01:41:27,442
Saludos. - ��Incre�ble!! �Qu� estaci�n
de polic�a tan suertuda es esta?
1831
01:41:27,648 --> 01:41:29,047
La inauguraci�n es ma�ana...
1832
01:41:29,149 --> 01:41:30,707
...y los criminales han llegado hoy.
1833
01:41:31,018 --> 01:41:33,111
�D�nde est� el resto?
- Aqu� mismo.
1834
01:41:34,755 --> 01:41:36,052
Huyeron.
1835
01:41:36,156 --> 01:41:38,215
Pero no corr�. Pero no corr�.
1836
01:41:38,325 --> 01:41:39,383
Est�s cansado tambi�n.
1837
01:41:39,493 --> 01:41:42,018
S�, estoy cansado. Pero no corr�.
1838
01:41:42,129 --> 01:41:44,256
No corri.
�Por qu� debo correr, se�or?
1839
01:41:44,365 --> 01:41:46,265
�Cu�ndo no he hecho nada,
entonces por qu� debo correr?
1840
01:41:46,367 --> 01:41:47,459
Soy inocente, se�or.
1841
01:41:47,568 --> 01:41:48,762
Averiguaremos qu� tan inocente eres...
1842
01:41:49,069 --> 01:41:51,060
...tan pronto como lleguemos
a la oficina central.
1843
01:41:51,171 --> 01:41:52,331
�C�mo es eso, se�or?
1844
01:41:52,439 --> 01:41:55,533
Tenemos una m�quina,
un detector de mentiras.
1845
01:41:55,643 --> 01:41:58,578
Y puede detectar las mentiras y la verdad.
1846
01:41:59,179 --> 01:42:01,113
�Tiene una m�quina?
- S�.
1847
01:42:01,215 --> 01:42:03,149
Se�or, �por qu� no lo dijo antes?
1848
01:42:03,250 --> 01:42:05,241
Se�or, segu� huyendo y huyendo.
1849
01:42:05,352 --> 01:42:08,378
Se�or, ll�veme a esa m�quina
ahora mismo. Vamos, se�or.
1850
01:42:08,522 --> 01:42:09,682
Esta m�quina no est� funcionando.
1851
01:42:10,324 --> 01:42:12,087
Indica la mentira como verdad y
la verdad como mentira.
1852
01:42:12,192 --> 01:42:13,557
Rep�ralo r�pido.
1853
01:42:13,661 --> 01:42:16,391
O alg�n hombre honesto le dar�
una paliza a nuestro jefe.
1854
01:42:16,497 --> 01:42:17,759
Se�or.
1855
01:42:20,567 --> 01:42:22,091
Es esta la m�quina.
1856
01:42:22,202 --> 01:42:23,362
Si�ntese.
1857
01:42:35,482 --> 01:42:37,507
Se�or, esto...
- No molestes durante el interrogatorio.
1858
01:42:37,618 --> 01:42:39,677
Pero, se�or, esto...
- C�llate.
1859
01:42:39,853 --> 01:42:42,413
O de lo contrario hare que te sientes aqu�.
- Si�ntese, si�ntese.
1860
01:42:42,523 --> 01:42:44,081
El se�or se est� molestando.
Si�ntate.
1861
01:42:53,367 --> 01:42:54,629
Hola, hola.
1862
01:42:54,868 --> 01:42:57,666
�Cu�l es tu nombre?
- Zandu Lal.
1863
01:42:57,771 --> 01:43:00,171
Falso. Falso. Falso.
1864
01:43:01,542 --> 01:43:02,668
�Qui�n es el jefe?
1865
01:43:02,776 --> 01:43:05,506
Jefe, Yo...
- Correcto, correcto, correcto.
1866
01:43:05,746 --> 01:43:08,340
Bien. �Y cu�nto tiempo ha estado
funcionando esta banda?
1867
01:43:08,449 --> 01:43:12,818
�Banda? Yo tengo un banco.
1868
01:43:13,120 --> 01:43:15,384
Falso. Falso. Falso.
1869
01:43:17,291 --> 01:43:20,454
�Eres un hombre o una mujer?
1870
01:43:20,561 --> 01:43:21,789
Yo...
1871
01:43:25,499 --> 01:43:28,696
Yo soy una mujer.
- Correcto, correcto, correcto.
1872
01:43:30,671 --> 01:43:32,400
Yo ten�a mis dudas.
1873
01:43:32,506 --> 01:43:35,339
Pero el equipo est� funcionando bien.
1874
01:43:35,576 --> 01:43:39,376
T� est�s siendo evaluado y no la m�quina.
1875
01:43:46,420 --> 01:43:50,220
�Con cu�ntas mujeres est�s teniendo una
aventura aparte de tu esposa?
1876
01:43:51,191 --> 01:43:52,818
Aparte de mi esposa...
1877
01:43:53,894 --> 01:43:58,160
Aparte de mi esposa tengo una
aventura con todas las mujeres.
1878
01:43:58,265 --> 01:44:00,460
Correcto, correcto, correcto.
1879
01:44:04,772 --> 01:44:07,570
Eso significa sufrimiento en la casa
y la felicidad fuera.
1880
01:44:08,409 --> 01:44:09,603
�Qu� es eso, se�or?
1881
01:44:09,710 --> 01:44:11,200
Una ca�a de az�car.
1882
01:44:11,311 --> 01:44:13,176
Un asesino silencioso.
- Un asesino silencioso.
1883
01:44:13,280 --> 01:44:15,748
Que no deja marcas,
pero causa mucho dolor.
1884
01:44:19,486 --> 01:44:20,817
Si tu...
1885
01:44:24,892 --> 01:44:27,690
Hola. Hola, querida Kajal.
1886
01:44:28,429 --> 01:44:29,589
�Qu�?
1887
01:44:29,863 --> 01:44:31,330
Tuktuk est� desaparecida.
1888
01:44:31,732 --> 01:44:32,926
Ya han pasado dos horas.
1889
01:44:33,300 --> 01:44:34,927
Ella no est� en ninguna parte.
1890
01:44:35,436 --> 01:44:36,630
Kajal...
1891
01:44:36,937 --> 01:44:39,428
Kajal, no te preocupes.
1892
01:44:44,478 --> 01:44:45,536
�Por qu� te r�es?
1893
01:44:45,646 --> 01:44:52,916
Un jefe del bajo mundo...
que asesino al ministro...
1894
01:44:53,220 --> 01:44:55,882
...que rob� un banco,
piensas que puedes darle una paliza...
1895
01:44:56,256 --> 01:44:58,224
...por decir mentiras o la verdad.
1896
01:44:58,325 --> 01:45:01,453
Y tus hijos pueden moverse libremente.
1897
01:45:01,562 --> 01:45:02,859
�Qu� quieres decir?
1898
01:45:03,297 --> 01:45:09,202
Quiero decir... que mis hijos han
secuestrado a tu hija.
1899
01:45:09,303 --> 01:45:11,931
Correcto.
- Mire, jefe.
1900
01:45:12,473 --> 01:45:16,773
Te digo que olvidemos el pasado.
- Ya veo.
1901
01:45:16,877 --> 01:45:18,902
S�lo te digo esto.
1902
01:45:19,546 --> 01:45:20,945
No le hagas da�o a mi hija,
por favor.
1903
01:45:21,248 --> 01:45:23,273
Tu hija estar� bien segura.
1904
01:45:23,383 --> 01:45:26,284
Me has puesto en libertad y tambi�n
me has dado un coche.
1905
01:45:26,386 --> 01:45:28,251
Llamare a los miembros de mi banda...
1906
01:45:28,355 --> 01:45:30,448
...y les ordenare que lleven
a tu hija de regreso a casa.
1907
01:45:31,792 --> 01:45:34,625
Este jefe es honrado...
- Porqu� le cortaste.
1908
01:45:34,795 --> 01:45:36,729
�l estar� seguro en la estaci�n de polic�a.
1909
01:45:37,931 --> 01:45:40,297
Ya les dije.
- Pero, se�or, usted no dijo nada.
1910
01:45:40,400 --> 01:45:43,233
Yo soy el jefe, hablo en c�digo.
1911
01:45:43,337 --> 01:45:47,398
"Me encanta mi coraz�n... "
1912
01:45:47,508 --> 01:45:48,736
Hola, Kajal.
1913
01:45:48,842 --> 01:45:50,400
No te preocupes, Kajal.
1914
01:45:50,511 --> 01:45:52,411
Tuktuk regresara pronto a casa.
1915
01:45:52,746 --> 01:45:54,646
�Qu�? Ella ya est� en casa.
1916
01:45:54,915 --> 01:45:57,907
Ella ya est� en casa. - �En serio?
- S�, Naidu.
1917
01:45:58,018 --> 01:45:59,952
Kajal, yo..
1918
01:46:01,755 --> 01:46:03,017
Zandu Lal.
1919
01:46:03,323 --> 01:46:04,688
�Me enga��?
1920
01:46:08,462 --> 01:46:09,622
Hazte a un lado.
1921
01:46:20,374 --> 01:46:21,534
Pap�.
1922
01:46:21,642 --> 01:46:23,439
�Pap�, est�s bien?
1923
01:46:23,810 --> 01:46:25,402
�Por qu� me gritas?
1924
01:46:25,512 --> 01:46:26,706
Debes mirar por d�nde vas.
1925
01:46:26,813 --> 01:46:28,007
Usted debe mirar a d�nde se dirige, se�or.
1926
01:46:28,315 --> 01:46:29,577
Es su error. S�, se�or.
1927
01:46:29,683 --> 01:46:32,675
Olvidemos el pasado,
llama a la ambulancia, Naidu.
1928
01:46:32,786 --> 01:46:33,980
Ambulancia.
1929
01:46:41,929 --> 01:46:44,864
Raj. Raj. Raj.
1930
01:46:47,534 --> 01:46:48,831
Sanjana.
1931
01:46:53,540 --> 01:46:54,768
Jefe.
1932
01:46:56,109 --> 01:46:57,736
Dime algo.
1933
01:46:58,478 --> 01:47:01,777
�Recibiste mi llamada en tu m�vil?
1934
01:47:01,882 --> 01:47:03,679
S�. - Es decir, �no?
1935
01:47:03,784 --> 01:47:05,752
�Entonces... entonces
por qu� colgaste mi llamada?
1936
01:47:06,353 --> 01:47:07,684
Yo fui incriminado por la llamada
1937
01:47:07,788 --> 01:47:10,348
�Por qu� colgaste mi llamada?
- T�o, no golpees a Raj...
1938
01:47:10,591 --> 01:47:12,684
C�lmate. Te abofetear�. C�lmate.
1939
01:47:13,093 --> 01:47:14,458
Sinverg�enzas.
1940
01:47:14,561 --> 01:47:16,552
Jefe.
- T� me entregaste el diamante...
1941
01:47:16,663 --> 01:47:17,994
No nos golpee, jefe.
1942
01:47:18,398 --> 01:47:21,526
T� no pensaste qu� me pasar�a.
1943
01:47:32,112 --> 01:47:35,673
�Qu� es esto?
- Es un diamante. Un diamante.
1944
01:47:35,782 --> 01:47:37,773
Puedo ver eso, tonto.
1945
01:47:37,884 --> 01:47:39,374
Pero, �qu� est�s haciendo con �l?
1946
01:47:39,486 --> 01:47:40,953
Yo los ten�a.
1947
01:47:41,054 --> 01:47:43,522
�No te lo dije el otro d�a?
1948
01:47:43,624 --> 01:47:46,058
As� es c�mo trajimos las armas falsas.
1949
01:47:46,159 --> 01:47:48,593
�Y qu� paso cuando juraste sobre nosotros?
1950
01:47:48,695 --> 01:47:50,686
�Ustedes dos estar�an muertos?
1951
01:47:50,864 --> 01:47:53,992
Jefe, por favor, lib�reme.
Quiero decir algo, por favor.
1952
01:47:54,101 --> 01:47:55,762
Lib�ralo.
1953
01:47:55,869 --> 01:47:57,496
Lib�rame, por favor.
1954
01:47:59,473 --> 01:48:02,135
�Hey! - Jefe, la ca�a de az�car.
- No.
1955
01:48:02,442 --> 01:48:03,773
Jefe, no.
- Jefe, yo tambi�n.
1956
01:48:03,877 --> 01:48:04,935
�En cu�ntas partes debo romper
la ca�a de az�car?
1957
01:48:05,045 --> 01:48:06,103
Nuera, no...
1958
01:48:06,413 --> 01:48:07,471
Nuera, t� no puedes golpearme.
1959
01:48:07,581 --> 01:48:09,446
Soy tu cu�ado.
- T� eres su cu�ado.
1960
01:48:09,549 --> 01:48:10,641
T� eres su cu�ado.
1961
01:48:10,751 --> 01:48:13,845
�Y si la hubieran quemado el otro d�a?
- Cont�stale.
1962
01:48:14,087 --> 01:48:15,452
Tenemos los diamantes.
1963
01:48:15,555 --> 01:48:16,715
Podr�amos habernos hecho una
cirug�a pl�stica.
1964
01:48:16,823 --> 01:48:18,051
�Qu� hubiera pasado si tu suegro habr�a
perdido sus brazos y piernas...
1965
01:48:18,158 --> 01:48:19,489
...por el tren?
1966
01:48:19,593 --> 01:48:20,992
Jefe, tenemos los diamantes.
1967
01:48:21,094 --> 01:48:22,959
Podr�amos haber conseguido otros.
1968
01:48:24,197 --> 01:48:25,596
�Cu�ntos diamantes tienes?
1969
01:48:25,699 --> 01:48:28,065
Eso es todo lo que tengo.
- Est� mintiendo.
1970
01:48:28,168 --> 01:48:30,068
�l es un mentiroso.
- Jefe. - S�.
1971
01:48:30,170 --> 01:48:32,001
Quit�mosle su ropa y registr�moslo.
1972
01:48:32,105 --> 01:48:33,538
No, no, no, no delante de la nuera.
1973
01:48:33,640 --> 01:48:34,971
Nuera, date la vuelta.
1974
01:48:35,075 --> 01:48:36,167
Date la vuelta.
1975
01:48:36,476 --> 01:48:38,910
Quit�mosle su ropa.
- Jefe. Jefe.
1976
01:48:39,012 --> 01:48:41,412
Lo desnudar�.
- No, jefe.
1977
01:48:41,515 --> 01:48:46,714
Raj, �qu� est�s haciendo! Raj,
d�jame.
1978
01:48:52,125 --> 01:48:55,492
Con estos diamantes podr�a abrir
cientos de bancos.
1979
01:48:55,595 --> 01:48:59,087
Podr�a sobornar al juez,
la polic�a y el ministro.
1980
01:48:59,199 --> 01:49:00,894
Algunos diamantes ser�an suficientes.
1981
01:49:01,001 --> 01:49:03,196
S�lo un diamante ser� suficiente, jefe.
1982
01:49:04,638 --> 01:49:06,731
He hecho todos los c�lculos.
1983
01:49:07,007 --> 01:49:09,168
Ven aqu�, d�jame explicarte.
Ven aqu�.
1984
01:49:09,476 --> 01:49:13,503
Jefe, no es m�s valioso que el amor
de su esposa e hijos.
1985
01:49:13,613 --> 01:49:14,944
�Quiere ir de nuevo a su pueblo?, �no?
- S�.
1986
01:49:15,048 --> 01:49:16,777
Bien,
entonces hay que entreg�rselos a Marcos...
1987
01:49:16,883 --> 01:49:17,941
...y tomar las pruebas de nuestra inocencia.
1988
01:49:18,051 --> 01:49:19,109
Por supuesto, por supuesto.
1989
01:49:19,219 --> 01:49:21,779
Es mejor sobornar a todos, jefe.
1990
01:49:21,888 --> 01:49:23,446
De lo contrario, el tomara los diamantes...
1991
01:49:23,557 --> 01:49:25,582
...nos matara a todos y ni siquiera
nos entregara las pruebas.
1992
01:49:25,692 --> 01:49:26,784
Silencio.
- C�llate.
1993
01:49:26,893 --> 01:49:30,829
Mant�n la boca cerrada.
- Esc�chame, jefe. Jefe. Jefe. Esc�chame.
1994
01:49:30,997 --> 01:49:32,464
Silencio.
- C�llate.
1995
01:49:35,669 --> 01:49:37,102
Yash ten�a raz�n.
1996
01:49:37,204 --> 01:49:39,001
No podemos confiar en Marcos.
1997
01:49:39,206 --> 01:49:40,537
Entonces,
�qu� debemos hacer?
1998
01:49:40,640 --> 01:49:42,107
No podemos ir con la polic�a.
1999
01:49:42,209 --> 01:49:43,836
Nos dispararan al vernos.
2000
01:49:43,944 --> 01:49:45,707
Podemos conseguir la ayuda de la polic�a.
2001
01:49:46,246 --> 01:49:47,543
Hay una sola manera.
2002
01:49:47,647 --> 01:49:48,773
�Quieres algo m�s, querida?
2003
01:49:48,882 --> 01:49:50,975
Mi madre nunca me compra globos.
2004
01:49:51,084 --> 01:49:52,813
El t�o va a compr�rtelos.
2005
01:49:52,986 --> 01:49:54,180
�Por qu� t�o?
2006
01:49:54,287 --> 01:49:55,549
Compra un poco m�s.
2007
01:49:55,655 --> 01:49:58,590
Cuando era ni�a, t� discut�as con pap�...
2008
01:49:58,692 --> 01:50:00,819
...para que cumpla mis deseos.
2009
01:50:00,927 --> 01:50:03,122
Y hoy, �cu�ndo est� en juego mi vida...
2010
01:50:03,230 --> 01:50:05,061
...no puedes convencer a pap�?
2011
01:50:05,165 --> 01:50:09,067
Aqu� est� tu chocolate.
- Y aqu� est�n los globos.
2012
01:50:09,169 --> 01:50:10,602
Si somos capaces de impresionar
a los ni�os...
2013
01:50:10,704 --> 01:50:12,695
...la madre ser� autom�ticamente
impresionada.
2014
01:50:16,309 --> 01:50:18,903
Hermana Sanjana. Hermana Sanjana.
2015
01:50:19,312 --> 01:50:21,007
Tuktuk.
2016
01:50:21,548 --> 01:50:25,279
�S�lvame! S�lvame, �hermana!
2017
01:50:25,585 --> 01:50:28,179
�Qu� hiciste?
- Me pediste que comprara m�s globos.
2018
01:50:28,288 --> 01:50:29,983
�Pero son muchos la ni�a se va volando!
2019
01:50:30,090 --> 01:50:32,251
S�lvenla.
- S�lvenme.
2020
01:50:32,559 --> 01:50:34,026
Dios.
2021
01:50:34,127 --> 01:50:36,789
Alguien que me salve.
2022
01:50:41,768 --> 01:50:44,032
Mami. Mami, s�lvame.
2023
01:50:47,240 --> 01:50:49,834
Dame...
- Mam�.
2024
01:50:49,943 --> 01:50:51,934
Estas tratando de matar a mi hija.
2025
01:50:52,045 --> 01:50:54,775
Trato de salvarla, no matarla.
Est� bien. - El azul.
2026
01:50:55,182 --> 01:50:57,047
El amarillo.
2027
01:50:58,251 --> 01:51:00,219
El rojo. El rojo.
2028
01:51:03,990 --> 01:51:07,016
Tu punter�a es buena.
- Me di cuenta de eso.
2029
01:51:08,795 --> 01:51:11,320
Mami. Mami.
2030
01:51:12,999 --> 01:51:14,091
Gracias a Dios.
2031
01:51:14,201 --> 01:51:15,896
Sabes que tan asustada estaba tu madre.
2032
01:51:16,002 --> 01:51:17,663
�Qui�n te dio los globos?
2033
01:51:22,776 --> 01:51:24,266
�Ella estaba jugando con nosotros?
2034
01:51:24,377 --> 01:51:25,935
�Qui�n te dio los globos?
2035
01:51:26,046 --> 01:51:27,980
Dime, cari�o, �qui�n te dio los globos?
2036
01:51:28,081 --> 01:51:30,049
Creo que la ni�a no puede hablar
debido a la conmoci�n. - S�.
2037
01:51:30,150 --> 01:51:33,085
Creo que no est� bien preguntarle ahora.
2038
01:51:33,253 --> 01:51:34,584
Gracias, Raj.
2039
01:51:34,688 --> 01:51:36,087
Si no hubiera sido por ti...
2040
01:51:36,189 --> 01:51:39,920
...entonces no sabr�a hacia d�nde
estar�a volando mi hija.
2041
01:51:40,026 --> 01:51:43,826
Ustedes salvaron a mi hija es por eso
que estoy dispuesto a olvidar el pasado.
2042
01:51:43,930 --> 01:51:46,296
Pero, �qui�n atropello a pap�?
2043
01:51:46,399 --> 01:51:47,730
Alg�n enemigo.
2044
01:51:47,834 --> 01:51:49,734
No hemos encontrado
al que lo atropello todav�a.
2045
01:51:49,836 --> 01:51:52,066
Pero,
tu cu�ado y la polic�a siguen busc�ndolos.
2046
01:51:52,172 --> 01:51:54,606
Ya sabes, Sanju, ellos trataron de matarlo...
2047
01:51:54,708 --> 01:51:56,175
�No es suficiente que haya sobrevivido?
2048
01:51:56,276 --> 01:51:59,336
�l est� m�s sorprendido que lastimado,
eso es todo.
2049
01:51:59,646 --> 01:52:01,341
Papi quieres decir algo.
2050
01:52:03,683 --> 01:52:04,945
Pero �l no puede hablar.
2051
01:52:05,151 --> 01:52:06,641
Entonces, que lo escriba.
2052
01:52:07,120 --> 01:52:09,680
No se est� muriendo, le haremos
escribir su testamento.
2053
01:52:10,690 --> 01:52:12,851
Hermana, �por qu� est� se�alando a mi cu�ado?
2054
01:52:12,959 --> 01:52:15,291
Me est� pidiendo que ayude a estos dos.
2055
01:52:15,395 --> 01:52:17,920
Oh, �l nos ayudar�.
- Suegro...
2056
01:52:18,031 --> 01:52:21,865
Hermana, dele una fuerte dosis de 500 cc
y d�jelo descansar.
2057
01:52:21,968 --> 01:52:23,833
S�, se�or.
- Sanjana. - Est� bien.
2058
01:52:23,937 --> 01:52:25,802
Lleva a pap� a su habitaci�n
despu�s de la inyecci�n.
2059
01:52:26,373 --> 01:52:28,068
Pap�. Pap�, por favor coopera.
- Pap�, rel�jate.
2060
01:52:28,174 --> 01:52:30,108
Pap�, que te pongan la inyecci�n.
2061
01:52:31,945 --> 01:52:33,276
Ahora aqu� est� mi plan.
2062
01:52:34,881 --> 01:52:36,906
Hay un transmisor en esta pluma.
2063
01:52:37,817 --> 01:52:41,116
Esta vez matare a tres p�jaros de un tiro.
2064
01:52:41,221 --> 01:52:42,882
No tendr�n que dar los diamantes.
2065
01:52:42,989 --> 01:52:45,423
Conseguir� las pruebas
de su inocencia de Marcos...
2066
01:52:45,725 --> 01:52:47,920
...y luego lo arrestare.
2067
01:52:50,730 --> 01:52:55,429
Probando Mike. Uno, dos, tres.
Inspector, �est� listo?
2068
01:52:55,835 --> 01:52:58,167
S�. S�. No se preocupen.
No se preocupen muchachos.
2069
01:52:58,271 --> 01:53:00,739
La "Operaci�n tres p�jaros" est� lista.
2070
01:53:04,110 --> 01:53:06,044
C�lmate. C�lmate.
2071
01:53:06,446 --> 01:53:08,414
Bienvenidos, nenes.
2072
01:53:13,820 --> 01:53:15,185
�S�lo ustedes dos?
2073
01:53:15,355 --> 01:53:17,687
�D�nde est� el tercero?
�El alto?
2074
01:53:19,960 --> 01:53:22,895
Les pregunto porque es peligroso.
Algo podr�a ser sospechoso.
2075
01:53:22,996 --> 01:53:25,965
No, no, esto no es ning�n plan.
- Los diamantes.
2076
01:53:26,299 --> 01:53:28,233
Las pruebas.
2077
01:53:28,335 --> 01:53:29,859
S�, las pruebas.
2078
01:53:29,970 --> 01:53:33,303
Necesitamos las pruebas para probar
que t� asesinaste al Ministro.
2079
01:53:33,406 --> 01:53:34,896
Vamos, vamos. Vamos.
2080
01:53:35,008 --> 01:53:36,270
Todo el mundo abajo.
2081
01:53:37,043 --> 01:53:39,102
Se�or, se�or.
El perro va por ah�
2082
01:53:39,212 --> 01:53:40,736
�Yo soy el oficial o el perro?
2083
01:53:40,847 --> 01:53:43,042
Se�or, usted lo es.
- Entonces s�gueme.
2084
01:53:47,053 --> 01:53:48,418
Me parece bien.
2085
01:53:51,257 --> 01:53:54,226
V�monos. Muchas gracias.
2086
01:53:54,394 --> 01:53:55,793
Esperen.
2087
01:53:56,262 --> 01:53:57,490
�D�nde est� el resto de los diamantes?
2088
01:53:57,964 --> 01:53:59,295
�El resto de ellos?
�Qu�?
2089
01:53:59,399 --> 01:54:00,866
Los diamantes.
2090
01:54:01,234 --> 01:54:03,293
Esos son todos.
- No lo son.
2091
01:54:03,970 --> 01:54:06,097
Eso es s�lo la mitad.
- Corte, corte.
2092
01:54:07,207 --> 01:54:08,765
Estamos atrapados.
2093
01:54:08,875 --> 01:54:10,900
Estamos atrapados.
2094
01:54:11,378 --> 01:54:13,869
No se preocupen, no se preocupen, ya voy.
Ya casi llegamos.
2095
01:54:17,283 --> 01:54:18,750
Hola, hola.
2096
01:54:18,852 --> 01:54:20,945
Hay un micr�fono.
2097
01:54:22,889 --> 01:54:24,356
Se�or, no hay nadie aqu�, se�or.
2098
01:54:27,060 --> 01:54:30,996
Naidu, mira ellos son tan est�pidos.
2099
01:54:31,097 --> 01:54:32,257
Ellos entraron en el edificio equivocado.
2100
01:54:32,365 --> 01:54:33,923
Nosotros estamos en el edificio equivocado,
se�or.
2101
01:54:34,034 --> 01:54:36,161
Deb�amos haber seguido el perro y no a usted.
2102
01:54:36,369 --> 01:54:38,769
�Oh Dios!
�A d�nde nos has tra�do, Sanju?
2103
01:54:38,872 --> 01:54:40,032
��ste es un lugar
para encontrarse con alguien?
2104
01:54:40,140 --> 01:54:42,074
Nunca deb� haberte escuchado...
2105
01:54:43,143 --> 01:54:44,872
�Nuera, tu?
- �Al diablo con lo de nuera!.
2106
01:54:44,978 --> 01:54:46,172
Todo es culpa tuya.
2107
01:54:46,279 --> 01:54:48,406
Raj y tu t�o no han vuelto despu�s
de reunirse con Marcos.
2108
01:54:48,515 --> 01:54:52,144
Arjun no ha regresado.
- Ya veo, Arjun fue tambi�n.
2109
01:54:52,252 --> 01:54:53,913
Si no se tratara de ti, Sanju...
2110
01:54:54,020 --> 01:54:55,487
...entonces no lo habr�a enviado
en esta peligrosa misi�n.
2111
01:54:55,588 --> 01:54:58,853
No se preocupen,
ellos estar�n absolutamente bien, est� bien.
2112
01:54:59,192 --> 01:55:00,352
�Por qu� no han llamado a�n?
2113
01:55:04,297 --> 01:55:07,789
Hola.
- Tu canalla, sinverg�enza, tramposo.
2114
01:55:07,901 --> 01:55:11,200
Son ellos.
- El altavoz. El altavoz.
2115
01:55:12,238 --> 01:55:14,297
Tenian que ser capturados
si entregaban s�lo la mitad.
2116
01:55:14,407 --> 01:55:16,307
�No podr�as habernos dicho
que solo tomamos la mitad?
2117
01:55:16,409 --> 01:55:18,036
Amordazaste mi boca.
2118
01:55:18,144 --> 01:55:20,476
No me dejaron hablar.
- �Dime algo...
2119
01:55:20,580 --> 01:55:22,548
...d�nde ocultaste el resto de los diamantes?
2120
01:55:22,849 --> 01:55:25,147
La nuera y su hermana est�n aqu�.
2121
01:55:25,251 --> 01:55:26,377
Que permanezca en secreto.
2122
01:55:26,486 --> 01:55:28,181
Solo haz lo que te digo.
2123
01:55:28,288 --> 01:55:32,019
Trae los diamantes aqu�
o no nos perdonar�n a m� y al jefe.
2124
01:55:33,193 --> 01:55:35,184
�Mataron a Arjun?
2125
01:55:35,295 --> 01:55:37,092
�l nos meti� en esto.
2126
01:55:37,197 --> 01:55:39,222
�l nos envi� delante
y se fue a otro edificio.
2127
01:55:39,332 --> 01:55:40,993
El no vino aqu�.
2128
01:55:41,101 --> 01:55:44,002
�l debe estar escondido
en alg�n lugar de la verg�enza.
2129
01:55:44,104 --> 01:55:45,594
El cobarde.
2130
01:55:47,941 --> 01:55:49,101
�Hermana!
- �Qu�?
2131
01:55:49,209 --> 01:55:50,335
�Hermana!
- �Qu� pas�?
2132
01:55:50,443 --> 01:55:52,877
Por favor, tranquilizate.
- Estoy bien.
2133
01:55:53,179 --> 01:55:54,407
Tranquila. Tranquila.
2134
01:55:55,048 --> 01:55:56,572
Hola.
- S�, adelante.
2135
01:55:56,883 --> 01:55:58,077
Hola, Yash.
2136
01:55:58,184 --> 01:56:00,152
�Qu� pasa con tu voz, jefe?
2137
01:56:00,253 --> 01:56:05,350
No jefe, considera que es tu padre
el que te est� hablando.
2138
01:56:05,959 --> 01:56:07,358
Estoy en problemas, hijo.
2139
01:56:07,460 --> 01:56:10,156
Estas personas le dieron
una paliza muy fuerte a tu padre.
2140
01:56:12,165 --> 01:56:14,929
Por primera vez alguien me llam� hijo.
2141
01:56:16,169 --> 01:56:18,467
�Est� bien si te llamo pap�?
2142
01:56:18,571 --> 01:56:21,199
�Hablas desde tu coraz�n, hijo?
- No, pap�.
2143
01:56:21,307 --> 01:56:24,071
Estoy hablando desde mi boca,
pero lo digo en serio.
2144
01:56:24,277 --> 01:56:27,542
Te sugiero que traigas
los diamantes r�pidamente.
2145
01:56:28,148 --> 01:56:30,480
Su pap� tiene que volver a su pueblo, �no?
2146
01:56:30,583 --> 01:56:32,448
Vamos.
- Ya voy ahora mismo, pap�.
2147
01:56:32,552 --> 01:56:34,076
De inmediato.
2148
01:57:19,098 --> 01:57:20,258
Papa.
2149
01:57:24,003 --> 01:57:26,563
�Idiota! �Qu� est�s haciendo?
2150
01:57:27,540 --> 01:57:29,201
�Qu� hice?
- �Qu� hiciste?
2151
01:57:29,309 --> 01:57:30,503
Dejaste caer muchas cosas sobre mi cabeza...
2152
01:57:30,610 --> 01:57:32,168
...y ahora me estas preguntando qu� hiciste.
2153
01:57:32,278 --> 01:57:34,041
Golpeaste mi cabeza.
- �C�llate!
2154
01:57:34,981 --> 01:57:38,075
Es una cadena y no una cuerda.
Es una cadena.
2155
01:57:38,451 --> 01:57:40,385
D�ganme d�nde est� la llave.
2156
01:57:40,486 --> 01:57:43,011
Con Sof�a. - �Qu�?
- Con Sof�a.
2157
01:57:43,122 --> 01:57:44,419
�Sof�a?
2158
01:57:48,294 --> 01:57:50,956
�Hey! �Hey! - �Qu� est�s haciendo?
- �Qu� est�s haciendo?
2159
01:57:51,064 --> 01:57:53,225
�Cortar la cadena!
Se puede cortar con el hacha.
2160
01:57:55,401 --> 01:57:56,732
�Lo est�s haciendo por primera vez?
- S�.
2161
01:57:57,036 --> 01:57:59,527
Hijo, practica un poco primero.
2162
01:58:05,478 --> 01:58:07,275
Golp�alo, golp�alo.
2163
01:58:12,085 --> 01:58:13,245
D�jalo as�, hijo.
2164
01:58:13,353 --> 01:58:15,378
Es mejor permanecer encadenados.
2165
01:58:15,655 --> 01:58:18,123
Tu padre no se ver� bien sin las manos.
2166
01:58:18,224 --> 01:58:20,749
Pap�, quiero practicar un poco m�s.
2167
01:58:21,060 --> 01:58:24,154
No, hijo.
2168
01:58:38,411 --> 01:58:39,639
�Marcos!
2169
01:58:41,481 --> 01:58:43,449
�Veamos lo que le pas� a Sof�a?
Vamos.
2170
01:58:44,651 --> 01:58:46,585
�A d�nde vas?
- �Ad�nde vas?
2171
01:58:46,686 --> 01:58:48,051
Regresare, pap�.
2172
01:58:48,154 --> 01:58:49,678
S�lo conseguir� la llave y volver�.
2173
01:58:49,789 --> 01:58:52,519
�Y pap�?
- Va a conseguir la llave.
2174
01:58:55,561 --> 01:58:57,153
Algo est� mal.
2175
01:59:02,135 --> 01:59:03,534
�D�nde est� Sof�a?
2176
01:59:04,504 --> 01:59:05,766
�D�nde est� Sof�a?
2177
01:59:08,207 --> 01:59:11,233
Jefe, ese tipo alto se llev� a Sof�a.
2178
01:59:11,411 --> 01:59:12,537
�Qu�?
- ��l se la llev�?
2179
01:59:12,645 --> 01:59:14,670
Pero �l vino a liberar a su pap�.
2180
01:59:14,781 --> 01:59:16,544
En su lugar, se llev� a la chica.
2181
01:59:16,649 --> 01:59:20,107
Ves, tambi�n nos enga�� y no solo a ti.
2182
01:59:23,389 --> 01:59:25,619
Presi�nalo.
�Qu� est�s mir�ndome?
2183
01:59:25,725 --> 01:59:28,489
Mantenlo presionado hasta
que no nos de la direcci�n.
2184
01:59:28,795 --> 01:59:30,456
Mantenlo presionando.
2185
01:59:34,534 --> 01:59:36,195
Hola.
- �Quieres a la chica o los diamantes?
2186
01:59:36,302 --> 01:59:41,069
Hey. Pens� que venias a devolver
el resto de los diamantes...
2187
01:59:41,174 --> 01:59:42,698
...y liberar a tus amigos.
2188
01:59:42,809 --> 01:59:45,437
No fui all� para darte los diamantes...
2189
01:59:45,545 --> 01:59:47,570
...pero si para tomar
el resto de los diamantes.
2190
01:59:48,147 --> 01:59:49,808
Es por eso que secuestre a tu chica.
2191
01:59:50,116 --> 01:59:52,141
�D�nde est� Sof�a?
- �Qu� dijiste?
2192
01:59:52,685 --> 01:59:55,677
No har� ninguna diferencia para ti,
incluso si mato a Sof�a.
2193
01:59:55,788 --> 01:59:57,517
S�lo necesitas los diamantes.
2194
01:59:57,623 --> 01:59:59,147
Qu� est�s diciendo...
- Marcos, sinverg�enza.
2195
01:59:59,258 --> 02:00:00,350
Quieres matarme.
- C�lmate.
2196
02:00:00,460 --> 02:00:01,586
C�lmate, cari�o.
- Te voy a matar.
2197
02:00:01,694 --> 02:00:04,492
C�lmate, cari�o.
- Ll�vatela.
2198
02:00:06,432 --> 02:00:07,660
�Escuchaste?
2199
02:00:08,801 --> 02:00:11,463
Ven con mis hombres y los diamantes
a la "Dhaba" (Inn).
2200
02:00:11,571 --> 02:00:14,802
El acuerdo se har� all�.
Si tratas de actuar inteligente...
2201
02:00:15,842 --> 02:00:18,538
...entonces convertir� tus diamantes en polvo.
2202
02:00:18,644 --> 02:00:20,544
Y puedes hacer pan con ellos.
2203
02:00:20,646 --> 02:00:21,806
Sin las verduras.
2204
02:00:28,621 --> 02:00:29,815
S�, jefe.
2205
02:00:30,189 --> 02:00:31,679
Re�ne a todos.
2206
02:00:31,791 --> 02:00:34,692
Pero, jefe, puede ser peligroso...
2207
02:00:34,794 --> 02:00:37,592
...ir al lugar donde �l nos ha citado.
2208
02:00:37,697 --> 02:00:39,221
Ya lo s�.
2209
02:00:39,599 --> 02:00:42,432
Pero hoy hay un "Baisaki"
en el festival "Dhaba"...
2210
02:00:43,169 --> 02:00:45,160
...y habr� muchos Sardars.
2211
02:00:45,605 --> 02:00:47,539
Iremos vestidos como un Sardar tambi�n...
2212
02:00:48,274 --> 02:00:49,764
...para que no nos reconozcan.
2213
02:00:49,876 --> 02:00:51,207
�Sardar?
2214
02:00:51,310 --> 02:00:53,835
�C�mo podre yo, mi hermana
y Sofia vestirnos como un Sardar?
2215
02:00:53,946 --> 02:00:56,210
Puedes usar cualquier ropa que quieras.
2216
02:00:56,315 --> 02:00:57,714
Yo ir� vestido como un Sardar.
2217
02:00:57,817 --> 02:00:59,148
Pero, tu ropa debe ser de una manera...
2218
02:00:59,252 --> 02:01:00,617
...que Marcos no te reconozca.
2219
02:01:03,256 --> 02:01:04,314
Padre.
2220
02:01:04,490 --> 02:01:07,220
Padre, dame una �ltima oportunidad.
2221
02:01:07,960 --> 02:01:12,397
Esta vez matare a cinco p�jaros de un tiro.
2222
02:01:13,366 --> 02:01:15,266
Marcos cuenta con cuatro c�mplices.
2223
02:01:15,368 --> 02:01:17,165
No est�s tenso.
2224
02:01:17,336 --> 02:01:18,530
No est�s tenso.
2225
02:01:18,638 --> 02:01:20,936
La idea que tengo hoy
no puede fallar.
2226
02:01:21,874 --> 02:01:23,432
Iremos vestidos como Sardars.
2227
02:01:53,406 --> 02:01:57,433
"De pie con un amplio pecho, pecho. "
2228
02:01:59,946 --> 02:02:03,939
"Todo el mundo dice que ellos son los mejores,
son los mejores. "
2229
02:02:06,486 --> 02:02:09,887
"De pie con un amplio pecho,
pecho. "
2230
02:02:09,989 --> 02:02:13,390
"Todo el mundo dice que ellos son los mejores,
son los mejores. "
2231
02:02:13,493 --> 02:02:16,462
"De pie con un amplio pecho, pecho. "
2232
02:02:16,562 --> 02:02:20,293
"Todo el mundo dice que ellos son los mejores,
son los mejores. "
2233
02:02:20,566 --> 02:02:22,591
"Los JATT se ven majestuosos. "
2234
02:02:22,802 --> 02:02:25,498
"Los punjabi, los Punjabis son alegres".
2235
02:02:25,872 --> 02:02:28,807
"Los punjabi, los Punjabis son alegres".
2236
02:02:29,342 --> 02:02:32,470
"Los punjabi, los Punjabis son alegres".
2237
02:02:32,578 --> 02:02:36,844
"Los punjabi, los Punjabis son alegres".
2238
02:02:58,871 --> 02:03:04,707
"Sus corazones est�n llenos de amor,
ellos son los mejores. "
2239
02:03:12,051 --> 02:03:17,785
"Sus corazones est�n llenos de amor,
ellos son los mejores. "
2240
02:03:18,524 --> 02:03:24,360
"Ellos son un grupo alegre,
s�lo le temen a Dios. "
2241
02:03:24,497 --> 02:03:28,456
"Nunca trates de ponerlos a prueba. "
2242
02:03:30,937 --> 02:03:34,600
"Nunca trates de ponerlos a prueba. "
2243
02:03:34,707 --> 02:03:37,870
"Todo el mundo dice que ellos son los mejores,
son los mejores. "
2244
02:03:38,444 --> 02:03:40,571
"Los JATT se ven majestuosos. "
2245
02:03:40,680 --> 02:03:43,376
"Los punjabi, los Punjabis son alegres".
2246
02:03:43,950 --> 02:03:46,680
"Los punjabi, los Punjabis son alegres".
2247
02:03:47,386 --> 02:03:50,583
"Los punjabi, los Punjabis son alegres".
2248
02:03:50,690 --> 02:03:54,558
"Los punjabi, los Punjabis son alegres".
2249
02:03:54,794 --> 02:04:01,324
"Mueve tu cintura,
m�rame a los ojos, querida. "
2250
02:04:01,534 --> 02:04:07,769
"Yo soy hermosa y t� est�s a mi lado.
Nuestros corazones sintonizar�n hoy. "
2251
02:04:07,974 --> 02:04:14,504
"Mueve tu cintura,
m�rame a los ojos, querida. "
2252
02:04:14,714 --> 02:04:20,778
"Yo soy hermosa y t� est�s a mi lado.
Nuestros corazones sintonizar�n hoy. "
2253
02:04:21,721 --> 02:04:27,523
"Ellos siempre est�n de buen humor
todo el tiempo. "
2254
02:04:34,767 --> 02:04:40,728
"Ellos siempre est�n de buen humor
todo el tiempo. "
2255
02:04:41,641 --> 02:04:46,908
"Golpean la pista de baile. Y disfrutan. "
2256
02:04:47,013 --> 02:04:51,040
"De derecha a la izquierda".
2257
02:04:54,020 --> 02:04:57,114
"De derecha a la izquierda".
2258
02:04:57,423 --> 02:05:00,950
"Todo el mundo dice que ellos son los mejores,
son los mejores. "
2259
02:05:01,060 --> 02:05:03,460
"Los JATT se ven majestuosos. "
2260
02:05:03,562 --> 02:05:06,122
"Los punjabi, los Punjabis son alegres".
2261
02:05:06,699 --> 02:05:09,566
"Los punjabi, los Punjabis son alegres".
2262
02:05:09,902 --> 02:05:13,394
"Los punjabi, los Punjabis son alegres".
2263
02:05:13,606 --> 02:05:16,905
"Los punjabi, los Punjabis son alegres".
2264
02:05:17,443 --> 02:05:20,571
"De pie con un amplio pecho, pecho. "
2265
02:05:20,680 --> 02:05:24,081
"Todo el mundo dice que ellos son los mejores,
son los mejores. "
2266
02:05:24,483 --> 02:05:26,576
"Los JATT se ven majestuosos. "
2267
02:05:26,786 --> 02:05:29,584
"Los punjabi, los Punjabis son alegres".
2268
02:05:29,989 --> 02:05:32,787
"Los punjabi, los Punjabis son alegres".
2269
02:05:33,059 --> 02:05:36,586
"Los punjabi, los Punjabis son alegres".
2270
02:05:36,696 --> 02:05:43,829
"Los punjabi, los Punjabis son alegres".
2271
02:05:52,144 --> 02:05:54,669
De pie con un amplio pecho, pecho.
2272
02:05:55,181 --> 02:05:57,741
Todo el mundo dice que ellos son los mejores,
son los mejores.
2273
02:05:57,883 --> 02:05:58,975
Jefe.
2274
02:05:59,952 --> 02:06:02,011
Es �l. Es el de las v�as del tren.
2275
02:06:02,121 --> 02:06:04,180
Los punjabi, los Punjabis son alegres.
2276
02:06:04,490 --> 02:06:05,582
�Qu� est� haciendo �l aqu�?
2277
02:06:05,758 --> 02:06:07,589
Los punjabi, los Punjabis son alegres.
2278
02:06:07,693 --> 02:06:10,127
Cu�ado, �qui�n es?
- El �ngel de la muerte.
2279
02:06:11,097 --> 02:06:14,692
La muerte siempre se cierne en torno a �l.
2280
02:06:16,135 --> 02:06:19,571
Denme una �ltima copa de
"Lassi" (mantequilla).
2281
02:06:20,873 --> 02:06:22,500
Cu�ado, �l est� pidiendo su �ltimo "Lassi".
2282
02:06:22,608 --> 02:06:26,009
Raja, consigue algunos "Lassi-Wassi"
con mantequilla extra.
2283
02:06:26,112 --> 02:06:27,511
Hey, sabandija.
2284
02:06:28,214 --> 02:06:30,512
Yo s�lo ped� un "Lassi"
�qu� es "Wassi"?
2285
02:06:30,983 --> 02:06:34,851
"Mutton-shatton", "Murga-surga",
"Chai-shai", "Parathe-sharathe".
2286
02:06:35,621 --> 02:06:37,179
Siempre mencionas dos cosas
pero te alimenta s�lo una.
2287
02:06:37,289 --> 02:06:39,883
Sinverg�enza, d�jate de tonter�as.
2288
02:06:40,092 --> 02:06:42,185
O si no te juro que te voy a matar.
2289
02:06:42,561 --> 02:06:44,893
�Qu� dices t�? �Mat�moslo?
- S�, mat�moslo.
2290
02:06:44,997 --> 02:06:46,965
�C�mo puedes matarme?
La muerte no pudo matarme por s� misma.
2291
02:06:47,199 --> 02:06:48,962
Pero esta vez he hecho
arreglos a toda prueba.
2292
02:06:49,535 --> 02:06:52,800
Seguramente voy a morir,
pero todos ustedes tambi�n morir�n conmigo.
2293
02:06:53,139 --> 02:06:54,697
La muerte est� muy cerca.
2294
02:06:54,807 --> 02:06:55,899
�Cerca del hotel?
2295
02:06:57,810 --> 02:06:59,539
�Qu� est�n buscando alrededor?
2296
02:07:00,079 --> 02:07:01,569
Viene de arriba.
2297
02:07:01,680 --> 02:07:02,738
He desatornillado todos los
tornillos del techo.
2298
02:07:21,767 --> 02:07:23,701
Vamos. Suban arriba.
2299
02:07:28,674 --> 02:07:29,766
Ay�dennos.
2300
02:07:29,875 --> 02:07:30,933
Sost�nganlo bien.
2301
02:07:31,043 --> 02:07:32,135
O de lo contrario moriremos.
2302
02:07:34,914 --> 02:07:36,745
Todos ustedes alejaron la muerte otra vez.
2303
02:07:37,016 --> 02:07:40,110
Pero, ustedes no ser�n capaces de hacerlo
por mucho tiempo. - Tranquilos.
2304
02:07:40,219 --> 02:07:43,017
Siempre tratas de morir donde
quiera que estemos.
2305
02:07:43,189 --> 02:07:44,747
�C�mo ir� a mi pueblo ahora?
2306
02:07:45,858 --> 02:07:47,655
Papa. - Si yo muero...
2307
02:07:47,760 --> 02:07:49,057
No digas eso, pap�.
2308
02:07:50,996 --> 02:07:52,930
Tu hijo todav�a est� vivo.
2309
02:07:53,032 --> 02:07:55,091
Hijo. Por qu�...
2310
02:07:55,201 --> 02:07:56,896
Yo no represento nada.
2311
02:07:57,603 --> 02:08:00,970
�Viniste a salvar a tu pap�
o para secuestrar a la chica?
2312
02:08:01,173 --> 02:08:02,231
Si yo no hubiera hecho eso...
2313
02:08:02,341 --> 02:08:04,571
...entonces Marcos habr�a
matado a toda nuestra familia.
2314
02:08:04,777 --> 02:08:06,938
�Qu� familia?
- Tu eres mi pap�.
2315
02:08:07,279 --> 02:08:09,213
�l no es mi amigo,
pero si mi hermano menor.
2316
02:08:09,315 --> 02:08:11,180
Tu hermano est� muerto.
2317
02:08:11,383 --> 02:08:12,907
Con tal de tener los diamantes...
2318
02:08:13,018 --> 02:08:14,246
...les dijiste que nos mataran.
2319
02:08:14,620 --> 02:08:15,780
Guarda tus diamantes contigo.
2320
02:08:16,655 --> 02:08:18,088
No, Raj.
El cu�ado no dijo eso.
2321
02:08:19,158 --> 02:08:23,219
Ella tiene raz�n. Marcos quer�a matarme
por los diamantes. - No. Sof�a.
2322
02:08:23,329 --> 02:08:25,729
Ese sinverg�enza te estaba
instigando contra m�...
2323
02:08:25,831 --> 02:08:28,163
...es por eso que instigue
a sus hombres en contra de �l.
2324
02:08:29,001 --> 02:08:31,162
La mitad de los diamantes que est�n ah�
con ellos valen millones.
2325
02:08:31,270 --> 02:08:32,999
Pero no es m�s valioso que t�.
2326
02:08:33,105 --> 02:08:34,697
Ellos tienen diamantes por valor de millones.
2327
02:08:35,674 --> 02:08:36,800
La muerte se cancela.
2328
02:08:36,976 --> 02:08:38,773
Vamos, dame los diamantes.
2329
02:08:38,878 --> 02:08:40,869
Escucha, te matare si tocas los diamantes.
2330
02:08:41,113 --> 02:08:43,911
T� me matar�as si tus manos estar�an libres.
2331
02:08:44,149 --> 02:08:45,946
Vamos.
- Hey.
2332
02:08:46,051 --> 02:08:48,144
Jefe, no le deje revisar
sus bolsillos de atr�s.
2333
02:08:48,254 --> 02:08:50,222
Hey, �c�llate!
- Gracias. Un minuto. - �Hey!
2334
02:08:53,692 --> 02:08:55,660
El dinero es algo malvado.
2335
02:08:58,397 --> 02:09:00,661
Mira, si te acercas...
Te patear�.
2336
02:09:00,766 --> 02:09:02,165
Te iras diez pies hacia abajo.
�Lo entiendes?
2337
02:09:02,268 --> 02:09:04,998
�Me patear�as a mi lejos,
pero este techo caer� sobre ti.
2338
02:09:06,105 --> 02:09:07,197
Gracias.
2339
02:09:08,774 --> 02:09:10,036
Por qu�...
2340
02:09:10,910 --> 02:09:12,935
Hermanos, no lo dejen escapar.
2341
02:09:13,112 --> 02:09:14,704
No te preocupes.
2342
02:09:14,813 --> 02:09:16,178
No lo perdonaremos.
2343
02:09:20,386 --> 02:09:22,081
Suj�talo. Ya Vengo.
- Lo sujetar�. S�guelo.
2344
02:09:22,187 --> 02:09:23,313
Espera.
2345
02:09:40,706 --> 02:09:42,697
Abuelo. - Pap�.
2346
02:09:42,942 --> 02:09:45,433
S�lvenme. S�lvenme.
2347
02:09:47,813 --> 02:09:49,747
Golp�enlos. Golp�enlos.
2348
02:09:52,251 --> 02:09:53,946
�Qu� est�n mirando?
2349
02:09:54,153 --> 02:09:57,384
Ay�dennos o de lo contrario moriremos.
2350
02:09:57,489 --> 02:09:59,286
Si nosotros vamos ah� moriremos tambi�n.
2351
02:09:59,391 --> 02:10:02,019
�Los Sardars est�n asustados de morir?
2352
02:10:02,494 --> 02:10:04,462
�l tiene toda la raz�n.
2353
02:10:04,763 --> 02:10:06,890
"Jo Bole As� Nihaal"
(Lo que t� pronuncias, ser� cumplido)
2354
02:10:06,999 --> 02:10:09,229
"Sat Sri Akaal"
(Eterno es el Se�or).
2355
02:10:12,938 --> 02:10:15,907
"Jo Bole As� Nihaal"
(Lo que t� pronuncias, ser� cumplido)
2356
02:10:16,008 --> 02:10:18,977
"Sat Sri Akaal"
(Eterno es el Se�or).
2357
02:10:20,346 --> 02:10:22,177
Padre,
�por qu� est�s colgado aqu�?
2358
02:10:22,381 --> 02:10:24,815
Silencio. No tomen una decisi�n apresurada.
Piensen con la cabeza fr�a.
2359
02:10:24,917 --> 02:10:25,975
Hey, idiota, atr�pame.
2360
02:10:26,085 --> 02:10:29,179
Rel�jate. Rel�jate o te golpear�
2361
02:10:39,398 --> 02:10:41,298
�Qu� clase de jefe tenemos?
2362
02:10:58,817 --> 02:10:59,943
No se muevan.
2363
02:11:00,886 --> 02:11:01,978
T� tambi�n.
2364
02:11:06,892 --> 02:11:07,950
Dame los diamantes, vamos.
2365
02:11:08,060 --> 02:11:09,891
Papa. Tenemos los diamantes.
2366
02:11:09,995 --> 02:11:11,519
Oye, tonto.
2367
02:11:11,930 --> 02:11:13,261
D�melo. D�melo.
2368
02:11:13,832 --> 02:11:14,890
L�nzalo.
2369
02:11:15,534 --> 02:11:16,967
L�nzalo.
2370
02:11:17,970 --> 02:11:19,062
L�nzalo.
2371
02:11:22,441 --> 02:11:23,533
Los tengo.
2372
02:11:24,843 --> 02:11:28,836
Marcos. He o�do que hay una
recompensa sobre tu cabeza.
2373
02:11:28,981 --> 02:11:30,175
Jefe, yo no se lo dije.
2374
02:11:39,191 --> 02:11:41,352
Hijo.
- Pap�, corre.
2375
02:12:15,327 --> 02:12:16,419
Disp�rales.
2376
02:12:17,963 --> 02:12:19,021
Marcos.
2377
02:12:25,037 --> 02:12:26,834
Por qu�...
2378
02:12:49,595 --> 02:12:50,892
Es el mismo.
- Es el mismo.
2379
02:12:54,933 --> 02:12:56,093
Gracias.
2380
02:13:00,639 --> 02:13:02,539
No hay problema.
2381
02:13:16,155 --> 02:13:17,349
Raj.
2382
02:13:19,424 --> 02:13:20,550
Atr�palo.
2383
02:13:22,027 --> 02:13:23,187
L�nzamelo aqu�.
2384
02:13:27,332 --> 02:13:28,424
Rec�gelo.
2385
02:13:29,134 --> 02:13:30,226
Rec�gelo.
2386
02:13:43,282 --> 02:13:44,374
T�o.
2387
02:13:45,117 --> 02:13:46,209
Anciano.
2388
02:13:56,395 --> 02:13:57,555
P�samelo. P�samelo.
2389
02:13:58,997 --> 02:14:00,328
Tuktuk. �Hey!
2390
02:14:00,599 --> 02:14:01,691
Vamos.
2391
02:14:42,474 --> 02:14:44,442
Escucha, idiota.
2392
02:14:44,543 --> 02:14:47,011
"Lassi" es s�lo "lassi" despu�s de todo.
2393
02:14:47,212 --> 02:14:49,646
Y "Wassi" es nuestro amor.
Te r�es de nosotros.
2394
02:14:49,781 --> 02:14:52,306
Lo s�, lo s�.
Todos ustedes son muy honestos.
2395
02:14:52,417 --> 02:14:55,011
S�lo los estaba instigando a todos
para que me maten.
2396
02:14:55,120 --> 02:14:57,088
Pero �por qu� quieres morir?
2397
02:14:57,189 --> 02:14:59,020
�Para qu� debo permanecer vivo?
2398
02:14:59,324 --> 02:15:02,555
Mi familia fue aplastada por una cisterna
en Rajapatti.
2399
02:15:02,661 --> 02:15:03,753
Ten�a sus fotos.
2400
02:15:04,062 --> 02:15:05,461
Espera. Espera.
2401
02:15:05,564 --> 02:15:08,226
Dijiste que tu familia estaba en Afganist�n.
2402
02:15:08,333 --> 02:15:10,392
S�, pero a nosotros nos dijo Irak.
2403
02:15:10,502 --> 02:15:11,594
�D�nde est� tu familia?
2404
02:15:11,703 --> 02:15:14,228
Tu familia, mi familia...
�La humanidad no tiene familia?
2405
02:15:14,439 --> 02:15:16,634
No importa que mueran en cualquier
rinc�n del mundo...
2406
02:15:16,742 --> 02:15:18,300
...pero es la humanidad que es asesinada
despu�s de todo.
2407
02:15:18,410 --> 02:15:19,638
Es correcto.
- Es por eso que quiero morir.
2408
02:15:19,745 --> 02:15:22,179
Pero puedo vivir.
Si consigo esos diamantes.
2409
02:15:22,281 --> 02:15:23,771
Pero,
�qu� vas a hacer con los diamantes?
2410
02:15:24,082 --> 02:15:25,640
Se los dar� a los Estados Unidos...
2411
02:15:25,817 --> 02:15:28,149
...y les dir� que mantengan
la paz en todo el mundo.
2412
02:15:28,320 --> 02:15:30,550
Tienes raz�n.
- Debes conseguir los diamantes. - As� es.
2413
02:15:30,656 --> 02:15:32,123
Pero, hermano,
�d�nde est�n los diamantes?
2414
02:15:32,224 --> 02:15:34,124
�l los tiene en una bolsa.
2415
02:15:34,226 --> 02:15:37,662
Atr�penlo. Atr�penlo.
2416
02:16:06,091 --> 02:16:07,752
No.
2417
02:16:19,438 --> 02:16:20,735
Los diamantes.
2418
02:16:26,278 --> 02:16:28,712
Los peces se est�n tragando los diamantes.
2419
02:16:36,188 --> 02:16:39,783
Jefe. - Los diamantes.
- Jefe.
2420
02:16:40,292 --> 02:16:44,592
�A d�nde van todos?
El tanque explotara.
2421
02:16:49,468 --> 02:16:52,869
Los peces se comieron los diamantes
y entraron en el oc�ano.
2422
02:16:53,338 --> 02:16:56,171
Todos los diamantes se han ido.
2423
02:16:56,274 --> 02:16:57,866
Jefe, nuestros diamantes se han ido.
2424
02:16:58,176 --> 02:16:59,871
Los peces tienen los diamantes ahora.
2425
02:17:00,178 --> 02:17:01,736
Jefe, no llores.
2426
02:17:01,913 --> 02:17:04,381
Hemos perdido los diamantes y a la chica.
2427
02:17:06,318 --> 02:17:10,482
Nadie sabe hasta la fecha a donde
se fue Sof�a despu�s de este incidente.
2428
02:17:11,857 --> 02:17:17,523
Marcos y sus amigos fueron castigados.
Fueron condenados a 440 a�os de prisi�n.
2429
02:17:17,863 --> 02:17:21,264
Zandulal regres� a su pueblo y abri�
un nuevo banco de nuevo.
2430
02:17:21,600 --> 02:17:24,398
Tambi�n hab�a un ni�o en su casa.
Chino.
2431
02:17:24,503 --> 02:17:28,303
El superpolic�a Arjun Singh
fue enviado a Puerto Ridge...
2432
02:17:28,407 --> 02:17:30,170
...para adiestrarse como polic�a de nuevo.
2433
02:17:30,942 --> 02:17:34,343
Yash y Raj comenzaron un negocio de pesca.
2434
02:17:34,446 --> 02:17:38,473
Ellos estaban seguros que iban
a capturar algunos peces...
2435
02:17:38,583 --> 02:17:39,675
...que se hab�an tragado sus diamantes.
2436
02:17:39,785 --> 02:17:40,877
Sonido.
2437
02:17:41,253 --> 02:17:42,515
Grabando.
- Acci�n.
2438
02:17:42,654 --> 02:17:46,146
"No hay problema. No hay problema. "
2439
02:17:47,259 --> 02:17:50,353
"No hay problema. No hay problema. "
2440
02:17:50,962 --> 02:17:53,522
"No hay problema. No hay problema. "
2441
02:17:53,632 --> 02:17:55,259
"Todos dicen que no hay problema. "
2442
02:17:55,400 --> 02:17:57,334
"No hay problema. No hay problema. "
2443
02:17:57,536 --> 02:17:59,333
"Todos dicen que no hay problema. "
2444
02:17:59,538 --> 02:18:00,835
"Estamos llenos de amor. No hay problema. "
2445
02:18:01,039 --> 02:18:02,631
"Vivimos sin preocupaciones.
No hay problema. "
2446
02:18:02,808 --> 02:18:06,244
"Ganamos perdiendo. No hay problema. "
2447
02:18:06,411 --> 02:18:12,316
Yo perd� mi coraz�n y gane el tuyo.
No hay problema.
2448
02:18:12,451 --> 02:18:14,476
"Todos vamos a ver. "
2449
02:18:14,719 --> 02:18:16,812
"No te preocupes por nada. "
2450
02:18:17,089 --> 02:18:19,250
"No pierdas este fervor. "
2451
02:18:19,524 --> 02:18:20,957
"Tengamos un poco de romance. "
2452
02:18:21,159 --> 02:18:24,026
"Bailemos, bailemos.
Ll�vame en tus brazos".
2453
02:18:24,162 --> 02:18:27,256
"Disfrutemos de la vida. "
2454
02:18:27,466 --> 02:18:29,263
"No hay problema. "
2455
02:18:32,437 --> 02:18:34,268
"No hay problema. "
2456
02:18:46,351 --> 02:18:48,285
"No hay problema. "
2457
02:18:48,587 --> 02:18:50,452
"No hay problema. "
2458
02:18:51,022 --> 02:18:54,355
"No hay problema. "
2459
02:18:59,131 --> 02:19:03,568
"Salgamos de aqu�. Cada vez que
tengamos la oportunidad. "
2460
02:19:03,702 --> 02:19:07,570
"Somos como el viento. Nunca nos atrapan. "
2461
02:19:07,672 --> 02:19:10,674
"Ven a m�, ven en mis brazos. "
2462
02:19:10,709 --> 02:19:15,146
"Empecemos una nueva historia.
Nunca nos separaremos".
2463
02:19:15,213 --> 02:19:18,808
"Todos vamos a ver. "
2464
02:19:18,917 --> 02:19:21,681
"No te preocupes por nada. "
2465
02:19:21,786 --> 02:19:23,083
"No pierdas este fervor. "
2466
02:19:23,288 --> 02:19:25,552
"Bailemos, bailemos.
Ll�vame en tus brazos".
2467
02:19:25,790 --> 02:19:27,451
"Vamos a disfrutar de la vida. "
2468
02:19:27,659 --> 02:19:30,651
"No hay problema. No hay problema. "
2469
02:19:31,229 --> 02:19:33,629
"No hay problema. No hay problema. "186459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.