All language subtitles for Net.problem.2010.DVDRip.by Ulises

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,502 --> 00:02:16,560 Apaga las c�maras. 2 00:02:16,670 --> 00:02:18,228 Te dije que apagues las c�maras. 3 00:02:19,372 --> 00:02:20,430 Gracias, hermano. 4 00:02:23,877 --> 00:02:25,902 Como ministro de minas... 5 00:02:26,212 --> 00:02:27,873 ...les aseguro que nuestro centro... 6 00:02:28,181 --> 00:02:29,614 ...Internacional de Comercio de Diamantes... 7 00:02:29,716 --> 00:02:32,344 ...ser� el centro de todo el mundo. 8 00:02:36,289 --> 00:02:37,381 Bienvenida, se�ora. 9 00:02:46,266 --> 00:02:47,358 Lev�ntate. 10 00:02:47,701 --> 00:02:48,759 Mu�vete. 11 00:02:48,868 --> 00:02:50,358 Quietos. 12 00:02:51,805 --> 00:02:53,204 Nadie se mueva. 13 00:02:58,244 --> 00:02:59,404 Khokha. 14 00:03:45,425 --> 00:03:46,483 Mira... 15 00:03:46,993 --> 00:03:48,620 Lara, trae el coche. 16 00:03:50,930 --> 00:03:52,329 Hey, mand�n. 17 00:04:07,547 --> 00:04:08,605 No est� haciendo lo correcto. 18 00:04:08,782 --> 00:04:09,840 No ser� capaz de escapar. 19 00:04:12,519 --> 00:04:13,713 Si dice algo m�s... 20 00:04:14,521 --> 00:04:15,852 ...entonces no sobrevivir�, Ministro. 21 00:04:21,728 --> 00:04:23,559 Bien hecho. 22 00:04:24,898 --> 00:04:26,763 Pero estabas disparando a ciegas. 23 00:04:26,866 --> 00:04:28,458 �Qu� pasaba si una de las balas me rozaba? 24 00:04:28,568 --> 00:04:31,867 Habr�a muerto si Marcos quisiera matarlo. 25 00:04:32,405 --> 00:04:35,897 Si quisiera matarte... entonces no habr�as sobrevivido. 26 00:04:38,378 --> 00:04:39,606 Hey, mi c�mara. 27 00:04:39,946 --> 00:04:43,438 No es posible filmar en la casa del ministro. 28 00:04:43,550 --> 00:04:47,281 T� no abandonar�s tu pasi�n por la direcci�n. 29 00:04:47,387 --> 00:04:48,752 Alto. 30 00:04:50,490 --> 00:04:52,617 DC. - Lo siento, jefe. 31 00:04:52,725 --> 00:04:54,989 Desde que fui alcanzado por un rayo... 32 00:04:55,095 --> 00:04:56,562 ...la corriente todav�a sigue en mi interior. 33 00:04:56,729 --> 00:04:58,754 Pero no me acuerdo. 34 00:04:58,865 --> 00:05:00,389 Lo siento por eso. 35 00:05:00,934 --> 00:05:02,834 �Y ahora qu�? - Mira, Marcos. 36 00:05:03,636 --> 00:05:07,037 Hasta que las noticias sobre el robo no se calmen en este juego. 37 00:05:07,507 --> 00:05:09,702 Tu recibir�s tu parte despu�s de hacer el trato. 38 00:05:19,619 --> 00:05:22,554 "El ambiente hermoso. " 39 00:05:22,655 --> 00:05:25,385 "Los valles esc�nicos". 40 00:05:25,492 --> 00:05:27,983 "�A d�nde hemos llegado?" 41 00:05:29,629 --> 00:05:30,823 Qu� lugar. 42 00:05:32,365 --> 00:05:33,491 Que aire fresco. 43 00:05:34,367 --> 00:05:35,925 �Me pregunto c�mo vive la gente... 44 00:05:36,035 --> 00:05:39,061 ...toda su vida en el ajetreo y el bullicio de la ciudad? - S�. 45 00:05:39,839 --> 00:05:41,363 S�, Raj. Hay tanta paz aqu�. 46 00:05:41,808 --> 00:05:43,332 No hay tensi�n o problemas. 47 00:05:43,510 --> 00:05:44,602 Tengo una sugerencia. 48 00:05:44,978 --> 00:05:46,878 Compraremos un huerto de uvas. 49 00:05:47,113 --> 00:05:50,048 Beberemos y le serviremos a los dem�s tambi�n. 50 00:05:50,150 --> 00:05:54,109 S�lvenme, s�lvenme. 51 00:05:54,420 --> 00:05:56,615 Su hijo est� encerrado en mi maletero. 52 00:05:56,723 --> 00:05:57,815 S�quenlo. 53 00:05:57,924 --> 00:05:59,551 Pero, �c�mo se ha encerrado en el maletero? 54 00:05:59,659 --> 00:06:02,719 Te lo dir� m�s tarde, primero s�lvame. - Bien, ya vamos. 55 00:06:02,829 --> 00:06:03,887 �Qu�? 56 00:06:03,997 --> 00:06:05,692 No vinimos aqu� para hacer trabajo social. 57 00:06:06,099 --> 00:06:07,430 Mira... 58 00:06:08,468 --> 00:06:09,730 ...es un ni�o, despu�s de todo. 59 00:06:10,036 --> 00:06:11,731 Si es humano o un gorila. 60 00:06:14,908 --> 00:06:16,034 Mant�n una sonrisa en tu cara. 61 00:06:16,409 --> 00:06:18,969 Deben creer que estamos aqu� para salvar a su hijo. 62 00:06:19,078 --> 00:06:20,409 Vengan pronto. 63 00:06:20,513 --> 00:06:21,605 Hola. 64 00:06:22,448 --> 00:06:23,642 Miren all�. 65 00:06:23,750 --> 00:06:25,684 Est�n sonriendo. Ellos est�n aqu� para salvarlo. 66 00:06:25,785 --> 00:06:27,013 Estamos aqu� para ayudar. 67 00:06:36,930 --> 00:06:38,158 Lo conseguimos. 68 00:06:48,174 --> 00:06:50,734 Gracias. Ustedes me salvaron la vida. 69 00:06:50,843 --> 00:06:53,971 No te salvamos... Pero el hijo de ese gorila. 70 00:06:54,080 --> 00:06:55,138 �No te da verg�enza? 71 00:06:55,448 --> 00:06:56,745 Robas las cr�as de los animales. 72 00:06:56,849 --> 00:06:58,749 No, no, yo no he robado el beb�. 73 00:06:58,851 --> 00:06:59,909 Hab�a pl�tanos en el maletero... 74 00:07:00,019 --> 00:07:01,077 ...y es por eso que �l bebe se subi� y entro. 75 00:07:01,187 --> 00:07:02,449 Y el maletero se cerr�. 76 00:07:02,555 --> 00:07:04,648 Y al igual que ustedes dos, pensaron que yo... 77 00:07:04,757 --> 00:07:06,520 �Son turistas? 78 00:07:06,626 --> 00:07:09,527 �Hay un hotel, motel o un lugar para alojarse cerca? 79 00:07:09,629 --> 00:07:11,460 No hay nada por aqu�. 80 00:07:11,564 --> 00:07:13,122 Sin embargo, mi pueblo est� cerca. 81 00:07:13,233 --> 00:07:14,723 Pueden pasar la noche en mi casa. 82 00:07:17,537 --> 00:07:18,902 Llegare tarde. 83 00:07:19,239 --> 00:07:20,501 Eso es bueno. 84 00:07:20,607 --> 00:07:22,734 Savitri, que tengan un buen desayuno, est� bien. 85 00:07:23,009 --> 00:07:24,636 Me voy. Tengo prisa. 86 00:07:24,744 --> 00:07:25,870 Adi�s, querida. 87 00:07:26,112 --> 00:07:28,876 Cuidado. Cuidado. 88 00:07:29,482 --> 00:07:30,915 Cu�ada, habla muy bien el hindi. 89 00:07:31,017 --> 00:07:34,009 Viviendo con �l, todo el pueblo y yo hemos aprendido hindi... 90 00:07:34,120 --> 00:07:36,486 ...pero a�n no hemos podido aprender Ingl�s. 91 00:07:36,723 --> 00:07:38,088 Oh, conozcan a mis hijos. 92 00:07:38,191 --> 00:07:40,091 �l es Varun, se parece a �l. 93 00:07:40,860 --> 00:07:42,987 Ella es Rosi, se parece a m�. 94 00:07:44,030 --> 00:07:45,657 Y �l es Jackson. 95 00:07:47,767 --> 00:07:49,200 �A qui�n se parece Jackson?. 96 00:07:49,502 --> 00:07:50,867 Se�ora. El t�. 97 00:07:51,204 --> 00:07:52,671 Gracias. 98 00:07:57,277 --> 00:07:58,835 Ustedes sigan con su desayuno. 99 00:07:58,945 --> 00:08:00,242 La funci�n ha comenzado. 100 00:08:00,546 --> 00:08:01,604 Les ruego que me disculpen. 101 00:08:03,283 --> 00:08:05,979 Se�oras y se�ores, me han hecho un favor... 102 00:08:06,085 --> 00:08:09,077 ...dep�sitando su dinero ganado con mucho esfuerzo en este banco... 103 00:08:09,188 --> 00:08:13,147 ...y poner su fe en m� y les digo gracias a todos por eso. 104 00:08:16,796 --> 00:08:17,956 Empaca el equipaje. 105 00:08:18,064 --> 00:08:19,622 Yo traer� un taxi. - Bien. 106 00:08:25,071 --> 00:08:28,837 Su dinero ganado con esfuerzo est� a salvo en el banco... 107 00:08:28,941 --> 00:08:31,102 ...y yo soy la llave. 108 00:08:39,919 --> 00:08:41,011 Vamos. 109 00:08:41,120 --> 00:08:42,178 �Qu� est�s mirando? 110 00:08:42,288 --> 00:08:44,017 Corre. R�pido. 111 00:08:47,293 --> 00:08:48,920 Qu� has hecho 112 00:08:49,028 --> 00:08:51,622 Robaste el banco. - S�. 113 00:08:51,731 --> 00:08:53,756 Cuando hablas, disminuyes tu velocidad. Corre. 114 00:08:53,866 --> 00:08:56,562 Que nadie se acerque, entienden. 115 00:08:57,003 --> 00:08:59,096 Hab�as decidido que no har�amos nada malo. 116 00:08:59,205 --> 00:09:00,536 Vinimos para cambiar, �no? 117 00:09:00,640 --> 00:09:02,301 Eso es s�lo si el mundo nos permite cambiar. 118 00:09:02,842 --> 00:09:04,309 El guardia de seguridad dej� el dinero sin vigilancia... 119 00:09:04,610 --> 00:09:06,077 ...y estaba bebiendo Pepsi. 120 00:09:06,179 --> 00:09:07,237 �Qu� pod�a hacer? 121 00:09:07,347 --> 00:09:10,942 �Afilen sus... cuchillos y navajas! 122 00:09:11,150 --> 00:09:14,847 �Afilen sus cuchillos y navajas! 123 00:09:15,121 --> 00:09:18,921 �Afilar sus cuchillos y navajas! 124 00:09:19,025 --> 00:09:22,290 �Afilen sus cuchillos y navajas! 125 00:09:34,874 --> 00:09:36,273 Tengo un arma. - Por favor no me mate. 126 00:09:36,376 --> 00:09:38,810 M�s r�pido o de lo contrario la matare. 127 00:09:38,911 --> 00:09:40,640 Raj, r�pido. 128 00:09:44,183 --> 00:09:45,241 Adi�s, adi�s 129 00:09:45,351 --> 00:09:46,841 Los he dejado atras. 130 00:09:47,887 --> 00:09:49,980 Atr�penlo. - Correr no les ayudar�... 131 00:09:50,390 --> 00:09:51,789 Atr�penlo. 132 00:09:52,725 --> 00:09:53,783 Ladr�n. 133 00:09:53,960 --> 00:09:55,086 Vamos, Dhanno. Mu�vete. 134 00:09:59,866 --> 00:10:02,801 Yash, ahora me metiste en un gran l�o. 135 00:10:03,736 --> 00:10:04,794 M�s r�pido. 136 00:10:10,109 --> 00:10:12,737 �Cu�nto tiempo deseas seguir robando... 137 00:10:12,845 --> 00:10:14,779 ...montos peque�os, ladr�n de poca monta?. 138 00:10:14,881 --> 00:10:16,940 Estoy mejor como un ladr�n de poca monta. 139 00:10:17,049 --> 00:10:18,812 Los ladrones de poca monta reciben sentencias menores, lo entiendes. 140 00:10:18,918 --> 00:10:20,909 Me encierran durante 15 d�as y luego me liberan. 141 00:10:21,020 --> 00:10:22,112 Cuando robaste el banco... 142 00:10:22,221 --> 00:10:24,086 ...no saldremos por 15 a�os. 143 00:10:24,190 --> 00:10:27,626 �Es por eso que nunca me asocie contigo? 144 00:10:28,361 --> 00:10:29,623 �Qu� est�s haciendo? 145 00:10:29,729 --> 00:10:32,630 �Te has vuelto loco? Est�s tirando el dinero. 146 00:10:32,732 --> 00:10:34,996 Esta es la �nica forma de detenerlos, ladr�n. 147 00:10:35,101 --> 00:10:37,695 Idiotas. �Est�n robando su propio dinero? 148 00:11:18,077 --> 00:11:20,375 "Hay algo diferente en ti. " 149 00:11:20,480 --> 00:11:23,074 "Tu compa��a es diferente. " 150 00:11:23,182 --> 00:11:25,275 "Hay otro tipo de pasi�n en ti. " 151 00:11:25,384 --> 00:11:28,217 "Me impresionaste. " 152 00:11:28,321 --> 00:11:30,846 "Hay algo diferente en tus ojos. " 153 00:11:30,957 --> 00:11:33,255 "Tu efecto es completamente diferente. " 154 00:11:33,359 --> 00:11:35,452 "Tus cualidades son diferentes. " 155 00:11:35,761 --> 00:11:38,252 "Eres como un nuevo paquete. " 156 00:11:38,364 --> 00:11:40,764 "Hemos ganado el premio gordo. " 157 00:11:40,867 --> 00:11:43,199 "Estamos cargados de dinero. " 158 00:11:43,302 --> 00:11:45,998 "La suerte nos ha apoyado". 159 00:11:46,105 --> 00:11:48,130 "Y las chicas est�n impresionadas. " 160 00:11:48,307 --> 00:11:51,037 "Hemos ganado el premio gordo. " 161 00:11:51,143 --> 00:11:53,703 "Estamos cargados de dinero. " 162 00:11:53,813 --> 00:11:56,145 "La suerte nos ha apoyado". 163 00:11:56,249 --> 00:11:59,241 "Y las chicas est�n impresionadas. " 164 00:12:09,228 --> 00:12:11,719 "Todo est� bien ahora. " 165 00:12:11,831 --> 00:12:14,197 "Ahora estamos viviendo con estilo. " 166 00:12:14,300 --> 00:12:15,790 "Todo el mundo est� caminando detr�s de nosotros. " 167 00:12:15,902 --> 00:12:19,303 "Caminamos por delante. " 168 00:12:19,405 --> 00:12:21,965 "Es hora de divertirse ahora. " 169 00:12:22,074 --> 00:12:24,440 "S�lo hay felicidad alrededor. " 170 00:12:24,544 --> 00:12:25,806 "Date la gran vida. " 171 00:12:25,912 --> 00:12:27,243 "No era f�cil. " 172 00:12:27,346 --> 00:12:29,974 "Estos momentos son muy especiales. " 173 00:12:30,349 --> 00:12:32,749 "Tu estilo es diferente. " 174 00:12:32,852 --> 00:12:35,150 "Hay un tipo diferente de efecto hipn�tico. " 175 00:12:35,454 --> 00:12:37,479 "Tu brillo es diferente. " 176 00:12:37,790 --> 00:12:40,088 "Eso ha venido directamente del coraz�n. " 177 00:12:40,192 --> 00:12:42,752 "Hemos ganado el premio gordo. " 178 00:12:42,862 --> 00:12:45,228 "Estamos cargados de dinero. " 179 00:12:45,331 --> 00:12:47,891 "La suerte nos ha apoyado". 180 00:12:48,000 --> 00:12:50,400 "Y las chicas est�n impresionadas. " 181 00:13:11,223 --> 00:13:16,217 "Baila conmigo. " 182 00:13:16,329 --> 00:13:17,853 "En la melod�a de este dinero. " 183 00:13:17,964 --> 00:13:19,192 "Crea un ambiente para nosotros". 184 00:13:19,298 --> 00:13:21,459 "Haz que mi coraz�n lata tan fuerte como los tambores". 185 00:13:21,567 --> 00:13:23,967 "Se�or, estoy agradecido contigo. " 186 00:13:24,070 --> 00:13:26,470 "Ahora se hace justicia. " 187 00:13:26,572 --> 00:13:29,166 "Nosotros somos tus devotos, despu�s de todo. " 188 00:13:29,275 --> 00:13:32,210 "Perdonanos si estamos en falta". 189 00:13:32,311 --> 00:13:34,939 "Tu condici�n es diferente. " 190 00:13:35,047 --> 00:13:37,379 "Tienes un andar diferente. " 191 00:13:37,483 --> 00:13:39,417 "Tienes una sonrisa �nica. " 192 00:13:39,518 --> 00:13:42,078 "Cualquiera que te vea dice lo mismo. " 193 00:13:42,188 --> 00:13:44,520 "Hemos ganado el premio gordo. " 194 00:13:44,624 --> 00:13:47,218 "Estamos cargados de dinero. " 195 00:13:47,326 --> 00:13:49,886 "La suerte nos ha apoyado". 196 00:13:49,996 --> 00:13:52,988 "Y las chicas est�n impresionadas. " 197 00:14:09,615 --> 00:14:12,015 Lo golpeamos hasta dejarlo amoratado... 198 00:14:12,118 --> 00:14:13,415 ...aun as� no dijo nada. 199 00:14:13,519 --> 00:14:14,918 No dijo ni una palabra. 200 00:14:15,021 --> 00:14:16,215 M�tenlo. 201 00:14:21,661 --> 00:14:24,357 Sinverg�enzas. Granujas. 202 00:14:24,463 --> 00:14:27,364 Creen que yo arruine al pueblo. 203 00:14:27,466 --> 00:14:29,525 T�. �Qu� le dijiste a la polic�a? 204 00:14:29,635 --> 00:14:31,159 Que esos ladrones son mis amigos. 205 00:14:31,904 --> 00:14:33,462 Yo los llam� de la ciudad. 206 00:14:33,572 --> 00:14:34,630 �Ellos son mis amigos! 207 00:14:35,141 --> 00:14:36,199 �Y t�? 208 00:14:36,475 --> 00:14:37,601 �Qu� estabas diciendo? 209 00:14:37,910 --> 00:14:39,605 Que porque no pude robar todas las casas del pueblo... 210 00:14:39,912 --> 00:14:41,641 ...abr� un banco y le robe a todo el mundo. 211 00:14:43,449 --> 00:14:46,179 Zandu Lal, s�lo estaba cumpliendo con mi deber. 212 00:14:46,285 --> 00:14:47,616 Cumplir con tu deber. 213 00:14:47,920 --> 00:14:48,978 Dame el arma. Dame el arma. 214 00:14:49,088 --> 00:14:50,282 Toma. - Toma. 215 00:14:51,023 --> 00:14:52,513 Ese est� vac�o. 216 00:14:53,959 --> 00:14:55,927 S�lo me quedan dos opciones ahora. 217 00:14:57,263 --> 00:15:01,131 Asesinar alguno de ustedes y que me encierren de nuevo. 218 00:15:01,534 --> 00:15:04,230 O a lo mejor coger a los dos pillos en Durban... 219 00:15:04,336 --> 00:15:06,304 ...y traerlos de vuelta aqu�. - �Durban? 220 00:15:06,472 --> 00:15:08,167 S�, son de Durban. 221 00:15:08,474 --> 00:15:09,998 Encontr� un boleto de tren de Durban... 222 00:15:10,109 --> 00:15:12,509 ...en su equipaje, que dejaron en mi casa. 223 00:15:12,611 --> 00:15:15,171 Los dos huyeron, as� que el huira tambi�n. 224 00:15:15,448 --> 00:15:17,211 Todo lo que tengo est� aqu�. 225 00:15:17,450 --> 00:15:19,008 Mi esposa e hijos. 226 00:15:19,118 --> 00:15:21,279 Mi casa. Todo el mundo. 227 00:15:21,387 --> 00:15:23,685 �D�nde m�s voy a ir si no regreso aqu�? 228 00:15:27,526 --> 00:15:28,618 �D�ganme qu� debo hacer? 229 00:15:28,728 --> 00:15:29,922 Ve a Durban. 230 00:15:30,029 --> 00:15:31,087 Ve a Durban. 231 00:15:31,197 --> 00:15:32,255 Ve a Durban. 232 00:15:32,364 --> 00:15:33,490 Ve a Durban. 233 00:15:48,748 --> 00:15:50,010 Se�or, �Ve algo? 234 00:15:53,219 --> 00:15:54,481 Eso es. - �Qu�? 235 00:15:57,990 --> 00:15:59,014 Prep�rense para la acci�n. 236 00:15:59,225 --> 00:16:00,283 Estoy listo, se�or. 237 00:16:00,392 --> 00:16:01,654 Pero, se�or, los refuerzos no han llegado a�n. 238 00:16:01,761 --> 00:16:03,251 No podemos esperar a los refuerzos... 239 00:16:03,629 --> 00:16:05,995 ...o de lo contrario Marcos el ladr�n de diamantes se escapara de nuestras garras. 240 00:16:13,038 --> 00:16:14,130 Con cuidado. - S�, se�or. 241 00:16:29,155 --> 00:16:30,213 Se�or. 242 00:16:33,259 --> 00:16:34,317 Idiota. 243 00:16:36,061 --> 00:16:37,119 Se�or. 244 00:16:38,230 --> 00:16:39,288 Nadie se mueva. 245 00:16:39,532 --> 00:16:41,625 S�per polic�a Arjun Singh. - Oh, Dios. 246 00:16:41,734 --> 00:16:43,565 Fuera. �Fuera chicas! 247 00:16:45,704 --> 00:16:48,002 Marcos, criminal internacional. 248 00:16:48,274 --> 00:16:50,742 Cometiste un gran error al venir a Durban. 249 00:16:51,811 --> 00:16:54,712 Porque yo soy parte de la polic�a aqu�. 250 00:16:55,581 --> 00:16:58,106 Todo el mundo, las manos arriba. 251 00:17:14,633 --> 00:17:16,498 Yo normalmente no participo en un encuentro... 252 00:17:17,236 --> 00:17:18,601 ...si el criminal se rinde. 253 00:17:19,738 --> 00:17:24,175 Les sugiero que tiren sus armas. 254 00:17:25,811 --> 00:17:29,542 O de lo contrario este mar se volver� rojo con su sangre. 255 00:17:29,715 --> 00:17:31,080 Abre la puerta. 256 00:17:31,183 --> 00:17:33,151 Eres un hombre afortunado, Arjun Singh. 257 00:17:33,652 --> 00:17:35,586 Est�s destinado a morir por mis manos. 258 00:18:04,617 --> 00:18:06,585 Pap�. Pap�. - Abuelo. 259 00:18:06,685 --> 00:18:09,313 �Est� bien? - �l sobrevivi�. 260 00:18:09,421 --> 00:18:11,446 S�, se�ora. El m�dico ha extra�do 12 balas... 261 00:18:11,557 --> 00:18:13,286 ...de las 14 que le dispararon. - 12 balas. 262 00:18:13,392 --> 00:18:15,656 �Y los otras dos? - Su vida pod�a haber estado en peligro... 263 00:18:15,761 --> 00:18:17,353 ...si hubieran tratado de extraerlas. 264 00:18:17,463 --> 00:18:18,760 As� que... - Las dos est�n en el est�mago. 265 00:18:18,864 --> 00:18:20,627 Pero no hay problema, no hay problema. 266 00:18:20,733 --> 00:18:21,825 �Por qu�, abuelo? 267 00:18:22,134 --> 00:18:23,328 �Son caramelos de chocolate... 268 00:18:23,435 --> 00:18:25,096 ...que se derretir�n en el est�mago? - Tuktuk. 269 00:18:25,204 --> 00:18:26,535 No, querida, no se derretir�n. 270 00:18:26,839 --> 00:18:29,433 Pero cuando las balas se muevan en su est�mago... 271 00:18:29,541 --> 00:18:31,668 ...�l sentir� cosquillas. - �Cosquillas? 272 00:18:31,777 --> 00:18:32,835 S�, cosquillas. 273 00:18:33,145 --> 00:18:34,237 Y debido a eso... 274 00:18:34,346 --> 00:18:35,745 ...�l no ser� capaz de controlar su risa... 275 00:18:35,848 --> 00:18:37,247 ...independientemente de lo tenso que este. 276 00:18:37,349 --> 00:18:40,375 - Oh, Dios. - Comisionado, quiero hablar con usted. 277 00:18:40,686 --> 00:18:43,177 Incluso durante la operaci�n, en un estado de inconsciencia... 278 00:18:43,355 --> 00:18:46,791 ...Arjun estaba diciendo: "Mi esposa no debe saberlo... " 279 00:18:46,892 --> 00:18:48,359 "... o de lo contrario me golpeara". 280 00:18:48,527 --> 00:18:50,495 En realidad, mi hija Kajal est� sufriendo... 281 00:18:50,763 --> 00:18:52,822 ...de un trastorno de doble personalidad. 282 00:18:52,932 --> 00:18:54,729 Pero debe haber una buena raz�n detr�s de eso. 283 00:18:54,833 --> 00:18:56,892 La raz�n est� dentro, Doctor. 284 00:18:57,369 --> 00:18:58,427 Ese tonto de Arjun. 285 00:18:58,537 --> 00:18:59,663 Ella pens� que �l es un h�roe. 286 00:19:00,506 --> 00:19:01,564 Pero despu�s de su matrimonio... 287 00:19:01,674 --> 00:19:03,699 ...se enter� de que �l no es ning�n h�roe, sino un gran fracaso. 288 00:19:03,809 --> 00:19:05,709 Los sue�os de la pobre muchacha se hicieron a�icos. 289 00:19:06,312 --> 00:19:09,611 Ella mantuvo su frustraci�n en su coraz�n. 290 00:19:09,715 --> 00:19:11,512 Y debido a eso ella desarroll� esta enfermedad. 291 00:19:11,850 --> 00:19:13,715 Y ahora la condici�n es, doctor... 292 00:19:13,819 --> 00:19:20,247 ...que Kajal tiene ataques por lo menos una vez un d�a durante diez minutos. 293 00:19:20,893 --> 00:19:22,554 Y cuando tiene los ataques... 294 00:19:22,661 --> 00:19:24,891 ...ella quiere matar a Arjun. - Oh, no. 295 00:19:25,264 --> 00:19:26,322 Oh, s�. 296 00:19:26,832 --> 00:19:28,459 Tengo que asistir a una reuni�n importante. 297 00:19:29,201 --> 00:19:30,532 Pero mi equipo est� aqu�. 298 00:19:32,838 --> 00:19:34,703 Disculpe, se�or. Es hora de su jugo. 299 00:19:38,277 --> 00:19:39,642 Naranja. - Correcto. 300 00:19:39,812 --> 00:19:42,872 Nadie en mi familia ha tomado jugo de naranja. 301 00:19:44,783 --> 00:19:48,241 S�lo tomamos jugo de granada. - Correcto. 302 00:19:48,354 --> 00:19:49,616 No hay problema, se�or. 303 00:19:58,731 --> 00:20:00,198 Mami. 304 00:20:08,273 --> 00:20:09,706 �Quieres un jugo de granada? 305 00:20:13,579 --> 00:20:16,275 �Alguien en tu familia ha visto una granada? 306 00:20:17,883 --> 00:20:18,975 Te est�s riendo. 307 00:20:19,351 --> 00:20:20,409 �Estoy bromeando? 308 00:20:20,519 --> 00:20:21,884 No me estoy riendo, Kajal. 309 00:20:21,987 --> 00:20:23,249 Quiero decir Kamini. 310 00:20:23,355 --> 00:20:25,550 Estoy sintiendo... cosquillas en el est�mago. 311 00:20:25,657 --> 00:20:26,749 Ya veo. 312 00:20:26,859 --> 00:20:29,760 Yo me ocupar� de tus cosquillas. 313 00:20:29,862 --> 00:20:32,228 O si no, debido a las balas en tu est�mago... 314 00:20:32,331 --> 00:20:33,730 ...te seguir�s riendo delante de mi Kajal... 315 00:20:33,832 --> 00:20:35,629 ...y esa pobre chica seguir� llorando. 316 00:20:35,734 --> 00:20:37,702 �Balas? En mi est�mago. 317 00:20:37,803 --> 00:20:40,601 �C�mo sobreviviste despu�s de tantas balas? 318 00:20:41,407 --> 00:20:43,238 Si hubieras muerto... 319 00:20:43,342 --> 00:20:44,741 ...por lo menos Kajal se hubiera liberado de tus garras. 320 00:20:44,843 --> 00:20:46,606 Hoy te voy a matar. 321 00:20:46,912 --> 00:20:48,777 �Por qu� fuiste a arrestar a Marcos solo? Dime. 322 00:20:49,782 --> 00:20:51,750 Eres un oficial de polic�a, pero te dieron una paliza los delincuentes. 323 00:20:51,850 --> 00:20:53,340 �No te da verg�enza? 324 00:20:53,719 --> 00:20:56,347 Escuchame... escuchame, Kajal. 325 00:20:56,455 --> 00:20:58,650 Kajal, olvidemos el pasado. 326 00:20:59,358 --> 00:21:00,950 Estoy muerto. - Mam�. 327 00:21:01,060 --> 00:21:02,357 S�lvenme. S�lvenme. 328 00:21:02,461 --> 00:21:03,758 Doctor. - Jefe. Pero usted estaba postrado en cama. 329 00:21:14,540 --> 00:21:15,700 �Oh Dios m�o! 330 00:21:16,975 --> 00:21:18,340 El se�or apenas sobrevivi�. 331 00:21:26,952 --> 00:21:28,613 Mi esposa me dej�. 332 00:21:29,922 --> 00:21:31,549 No tengo miedo de morir. 333 00:21:31,757 --> 00:21:33,884 Tengo ganas de saltar de la ventana. 334 00:21:37,930 --> 00:21:38,988 S�lvame. 335 00:21:44,436 --> 00:21:45,528 Ayuda. 336 00:21:46,472 --> 00:21:47,666 Pero usted quer�a morir. 337 00:21:47,773 --> 00:21:49,365 Yo tengo hijos peque�os. 338 00:21:49,575 --> 00:21:51,042 No puedo darles el amor de una madre... 339 00:21:51,343 --> 00:21:53,504 ...pero puedo conseguir una nueva madre. 340 00:21:53,612 --> 00:21:54,772 S�lvame. 341 00:21:54,880 --> 00:21:56,472 No se muevan. Que alguien los salve. 342 00:21:56,582 --> 00:21:57,640 Por favor. - Jefe. 343 00:21:57,749 --> 00:21:58,807 S�lvenlo. 344 00:22:06,125 --> 00:22:07,387 C�mo hiciste esto... 345 00:22:07,659 --> 00:22:08,785 �Qu� est�s haciendo aqu�? 346 00:22:08,894 --> 00:22:10,555 En realidad, cu�ada, hubo una tormenta... 347 00:22:10,662 --> 00:22:11,822 ...pero por suerte sobrevivi� el se�or otra vez. 348 00:22:13,799 --> 00:22:15,426 �Y qu� vas a hacer con esto? 349 00:22:15,534 --> 00:22:16,626 �Qui�n trajo esto? 350 00:22:16,735 --> 00:22:17,759 T�ralo a la basura. 351 00:22:19,771 --> 00:22:20,829 �Qui�n es? 352 00:22:21,673 --> 00:22:22,731 Oh, Se�or. 353 00:22:23,509 --> 00:22:25,602 Alguien lanz� una corona de flores en m� tan pronto como entr� en esta ciudad. 354 00:22:25,978 --> 00:22:29,607 Parece que toda la ciudad conoce a los bribones. 355 00:22:32,384 --> 00:22:33,442 Entra. 356 00:22:36,088 --> 00:22:37,453 P�rate detr�s de m�. 357 00:22:38,790 --> 00:22:39,882 Se�or. 358 00:22:42,761 --> 00:22:44,786 Yash. - Que se mejore pronto, se�or. 359 00:22:45,531 --> 00:22:46,555 Gracias, se�or. 360 00:22:46,665 --> 00:22:49,395 Enhorabuena, ha sobrevivido. - Gracias. 361 00:22:53,005 --> 00:22:54,472 No quiero tus flores. 362 00:22:55,407 --> 00:22:57,500 Se�or, �usted puede aceptar sus flores, pero no las m�as? 363 00:22:57,609 --> 00:22:58,803 C�llate. 364 00:22:58,911 --> 00:23:00,811 Tramposo, ladr�n, chantajista. 365 00:23:01,013 --> 00:23:02,981 Vives con un gran hombre. 366 00:23:03,081 --> 00:23:05,379 Haz trabajo social. Haz algo importante. 367 00:23:05,484 --> 00:23:07,714 Se c�mo �l. - Estoy bien como soy. 368 00:23:07,819 --> 00:23:09,548 Un d�a morir�s en mis manos. 369 00:23:09,655 --> 00:23:12,146 Yash, dile que desaparezca... de mi vista. 370 00:23:12,457 --> 00:23:13,947 Vete. - D�jalo. 371 00:23:14,960 --> 00:23:18,521 Algo sucede cada vez que... lo veo. 372 00:23:18,630 --> 00:23:19,756 Contr�lese, se�or. 373 00:23:19,865 --> 00:23:22,163 Si se mueve, los puntos se abrir�n, se�or. 374 00:23:22,634 --> 00:23:25,398 Contr�lese se�or. Contr�lese se�or. Contr�lese. 375 00:23:25,938 --> 00:23:27,701 Hola, Raj. 376 00:23:29,641 --> 00:23:30,733 Ni�o travieso. 377 00:23:31,677 --> 00:23:33,042 Hola, cari�o. 378 00:23:33,946 --> 00:23:35,174 �C�mo est�s? 379 00:23:37,149 --> 00:23:38,810 �Qui�n es �l? - Un granuja. 380 00:23:38,917 --> 00:23:40,748 Felicitaciones. 381 00:23:41,119 --> 00:23:42,677 Hola. - Hola. 382 00:23:43,455 --> 00:23:45,423 Raj, �t�... aqu�? 383 00:23:45,591 --> 00:23:46,956 Tu no me enviaste la cuota de este mes. 384 00:23:47,125 --> 00:23:49,923 Yo estaba un poco ocupado, debido al compromiso de mi hermano. 385 00:23:50,095 --> 00:23:52,791 Es por eso que... - Pens� que... se te olvid�. 386 00:23:52,998 --> 00:23:54,932 Te acuerdas de tu promesa, �cierto, cari�o? 387 00:23:55,033 --> 00:23:58,059 Por supuesto, t� ser�s mi siguiente actriz. 388 00:23:58,170 --> 00:23:59,467 No. - �Felicitaciones! 389 00:23:59,571 --> 00:24:00,663 Gracias. 390 00:24:00,772 --> 00:24:02,467 �Por qu� me lo muestras de nuevo? 391 00:24:02,574 --> 00:24:03,666 Te lo... enviare ma�ana. 392 00:24:03,775 --> 00:24:05,572 Me aburro despu�s de 10 minutos en una fiesta. 393 00:24:05,811 --> 00:24:07,005 Buscame en ese momento. 394 00:24:08,046 --> 00:24:09,707 Sanjana. Sanjana. 395 00:24:09,815 --> 00:24:12,010 Sanjana. Sanjana. 396 00:24:12,117 --> 00:24:14,210 �D�nde est�s? 397 00:24:26,498 --> 00:24:28,693 Hola. - Hola. �Qu� pasa? 398 00:24:28,800 --> 00:24:30,495 Todas tus amigas te est�n buscando y t� est�s escondi�ndote aqu�. 399 00:24:30,602 --> 00:24:33,969 La chica que se est� comprometiendo es mi mejor amiga. 400 00:24:34,773 --> 00:24:36,866 Yo no soy su enemiga, quien desea sentarse ah�. 401 00:24:37,876 --> 00:24:39,173 �Enemiga? �No entend�? 402 00:24:39,278 --> 00:24:40,609 Oh, Dios. 403 00:24:41,146 --> 00:24:42,238 Si voy y me siento ah�... 404 00:24:42,547 --> 00:24:44,515 ...entonces el chico no me escoger� a m� en lugar de mi amiga. 405 00:24:44,616 --> 00:24:45,776 Tu amiga es muy hermosa tambi�n. 406 00:24:45,884 --> 00:24:47,852 Yo la vi. - Dime una cosa. 407 00:24:48,186 --> 00:24:49,881 �Qu� escoger�as una TV o una TV de plasma? 408 00:24:50,055 --> 00:24:51,147 El de Plasma. 409 00:24:51,256 --> 00:24:53,588 Y entre un Indica y un Ferrari. - Un Ferrari. 410 00:24:53,692 --> 00:24:54,750 Esa es la diferencia. 411 00:24:55,594 --> 00:24:57,255 Ella es la televisi�n y yo el de plasma. 412 00:24:57,896 --> 00:24:59,693 Ella es Indica y yo un Ferrari. 413 00:24:59,798 --> 00:25:00,890 Ya veo. 414 00:25:01,300 --> 00:25:04,861 As� que crees que eres la m�s hermosa... - "Lo pienso. " 415 00:25:04,970 --> 00:25:06,062 �Qu� quieres decir? 416 00:25:06,638 --> 00:25:07,730 S�lo un minuto 417 00:25:08,006 --> 00:25:09,132 M�rame bien. 418 00:25:19,551 --> 00:25:22,213 Eres hermosa, pero no tanto como lo piensas. 419 00:25:22,688 --> 00:25:24,553 Tengo una casa en Sunset Beach. 420 00:25:24,656 --> 00:25:26,624 Puedes encontrarme all� todos los d�as. - �Qu�? 421 00:25:27,292 --> 00:25:29,192 Si t� no me encuentras hermosa... 422 00:25:29,294 --> 00:25:30,818 ...entonces no iras all�. 423 00:25:31,797 --> 00:25:33,128 Vamos a ver. 424 00:25:38,670 --> 00:25:41,571 Creo que la mitad de esa chica est� loca. - �Caray!, est� totalmente loca. 425 00:25:41,673 --> 00:25:42,935 Pero ella tambi�n me volvi� loco. 426 00:25:45,310 --> 00:25:47,540 �Qui�n est� creando una conmoci�n a la medianoche? 427 00:25:47,646 --> 00:25:49,045 Parece que un nuevo inquilino. 428 00:25:50,115 --> 00:25:51,673 �l no es visible en la oscuridad. 429 00:25:51,783 --> 00:25:52,875 Hola, �mi amigo? 430 00:25:54,319 --> 00:25:57,015 �Qu� es esta conmoci�n? - Estoy cortando le�a. 431 00:25:57,222 --> 00:25:59,952 �Es este el momento para cortar madera? - �Hace fr�o ahora... 432 00:26:00,058 --> 00:26:02,049 ...as� que debo cortar la madera en la ma�ana? 433 00:26:02,160 --> 00:26:03,991 Durante el d�a, yo estaba temblando de fr�o. 434 00:26:04,096 --> 00:26:06,087 �Qu� pasa si me muero de fr�o en la noche? 435 00:26:06,198 --> 00:26:07,859 �Me llevaran al crematorio? 436 00:26:08,934 --> 00:26:10,959 �No piensa en los vecinos? 437 00:26:11,069 --> 00:26:13,697 Los vecinos no piensan en m�. 438 00:26:13,805 --> 00:26:14,897 Mi calentador se rompi�. 439 00:26:15,006 --> 00:26:16,166 �Alguien me prestar�a otro? 440 00:26:16,274 --> 00:26:18,708 Estos miserables ni siquiera me dan un pedazo de madera. 441 00:26:19,010 --> 00:26:20,102 T� me lo daras. 442 00:26:20,212 --> 00:26:21,804 Y dejare de cortar la madera. Me lo dar�s. 443 00:26:21,913 --> 00:26:23,574 El calentador de nuestra casa funciona bien. 444 00:26:23,682 --> 00:26:25,047 No hay madera en nuestra casa. 445 00:26:25,150 --> 00:26:27,710 Debe haber una silla, un sof�, una mesa... una mesa de comedor en la casa. 446 00:26:27,819 --> 00:26:29,047 Nada en absoluto. Dame eso. 447 00:26:29,187 --> 00:26:31,087 Me las arreglar� con eso. - D�rtelo. 448 00:26:31,256 --> 00:26:33,781 Mira. Cuando te pregunt� por tus muebles... 449 00:26:33,892 --> 00:26:35,189 ...no dijiste una cosa. 450 00:26:35,293 --> 00:26:38,751 Hey, �deber�a bajar? 451 00:26:39,197 --> 00:26:42,997 No. Nosotros no llamamos a desconocidos a casa a esta hora. Vamos. 452 00:26:43,101 --> 00:26:44,625 No me gusta este hombre. 453 00:26:44,736 --> 00:26:45,794 �l puede causarnos problemas en el futuro. 454 00:26:45,904 --> 00:26:48,168 �Debo darle una lecci�n? - Olv�dalo. 455 00:26:49,040 --> 00:26:50,098 Es un hombre frustrado. 456 00:26:50,342 --> 00:26:51,809 Debe de tener alg�n problema tambi�n. 457 00:26:53,979 --> 00:26:55,241 Dime algo. 458 00:26:56,348 --> 00:27:00,808 �Esa chica es realmente hermosa? - Si lo es. 459 00:27:04,289 --> 00:27:05,813 Pero he cometido un error. 460 00:27:05,924 --> 00:27:08,392 No la elogi�. - Hiciste lo correcto. 461 00:27:08,894 --> 00:27:10,020 Cuanto m�s negativo te comportes... 462 00:27:10,128 --> 00:27:11,288 ...ella se impresionara m�s. 463 00:27:11,396 --> 00:27:12,727 Una cosa m�s. 464 00:27:12,931 --> 00:27:14,364 Ella debe pensar que... 465 00:27:14,666 --> 00:27:16,998 ...varias chicas est�n locas por ti. 466 00:27:32,017 --> 00:27:33,109 Yo lo sab�a. 467 00:27:33,752 --> 00:27:34,878 �Qu� es esto? 468 00:27:34,986 --> 00:27:36,044 �Qu� es esto? 469 00:27:36,154 --> 00:27:37,246 Mi coraz�n. 470 00:27:37,923 --> 00:27:39,720 �No pueden pensar en nada las chicas... 471 00:27:39,825 --> 00:27:41,258 ...m�s que en el amor y el coraz�n? 472 00:27:41,359 --> 00:27:42,656 Expl�cale a tus amigas. 473 00:27:45,063 --> 00:27:46,655 �Qu� piensa el de s� mismo? 474 00:27:46,765 --> 00:27:47,823 Hay algo en �l... 475 00:27:48,200 --> 00:27:51,294 ...es por eso que 150 chicas est�n locas por �l. 476 00:27:51,770 --> 00:27:55,206 Disculpa. - Gracias a Dios. 477 00:27:55,740 --> 00:27:58,140 No tendremos que dar la cuota de este mes. 478 00:27:58,243 --> 00:28:00,871 Oh Dios, ahora no me digas que est�s enamorada de m�. 479 00:28:00,979 --> 00:28:03,209 Por favor. - Yo, �de ti? 480 00:28:03,748 --> 00:28:05,409 De ninguna manera. - Dios es grande. 481 00:28:05,717 --> 00:28:07,014 Por lo menos encontr� una chica... 482 00:28:07,118 --> 00:28:08,813 ...que piensa en otras cosas m�s que el amor. 483 00:28:09,120 --> 00:28:11,953 �Qu� hay de malo en ella? - �Qu� hay de bueno en ella? 484 00:28:12,057 --> 00:28:13,285 Ella piensa que ella es hermosa. 485 00:28:14,493 --> 00:28:17,326 La belleza debe serlo... - Me gusta. 486 00:28:18,830 --> 00:28:22,459 No. T� tienes defectos tambi�n. - �C�mo? 487 00:28:22,767 --> 00:28:26,100 Mira, tu rostro es fino arriba... 488 00:28:26,204 --> 00:28:28,764 ...pero el problema comienza a medida que desciende, �no? 489 00:28:28,940 --> 00:28:30,908 La nariz podr�a ser m�s acentuada. 490 00:28:38,183 --> 00:28:41,277 En realidad, sabes que la belleza no solo es la cara. 491 00:28:41,386 --> 00:28:43,718 No, no, no se trata s�lo de la cara. 492 00:28:43,822 --> 00:28:47,280 Mira tu cara. Te ves muy guapo. - Lo s�. 493 00:28:47,392 --> 00:28:50,987 Yo soy muy guapo. - Adi�s. 494 00:28:53,965 --> 00:28:55,432 Adi�s. 495 00:29:01,139 --> 00:29:03,437 Hola. - Hola, hola, hola. 496 00:29:03,542 --> 00:29:09,003 Mira... Yo no soy responsable de lo sucedido. 497 00:29:09,114 --> 00:29:10,445 Tu eres el responsable. 498 00:29:10,815 --> 00:29:12,510 Toda su cara se ha ennegrecido. - No, no, no. 499 00:29:12,817 --> 00:29:15,115 Mi amigo lo hizo. - Amigo. 500 00:29:15,787 --> 00:29:18,347 Esos dos sinverg�enzas tambi�n me conocieron como amigo... 501 00:29:18,456 --> 00:29:21,152 ...y yo fui deshonrado delante de todo el pueblo. 502 00:29:21,426 --> 00:29:23,951 Y por eso, cada vez que veo a alguien con un rostro negro... 503 00:29:24,062 --> 00:29:26,929 ...me veo a m� mismo. 504 00:29:27,032 --> 00:29:28,158 Mira. Mira. 505 00:29:28,266 --> 00:29:29,324 No, no, no. 506 00:29:29,801 --> 00:29:32,167 Yo lo limpio, bien. - No. 507 00:29:32,470 --> 00:29:34,802 Es mi cara. Me gusta negra. 508 00:29:34,906 --> 00:29:36,806 �Cu�l es tu problema? - Tengo un problema. 509 00:29:36,975 --> 00:29:40,502 Desde que he sido deshonrado, odio las caras negras. 510 00:29:43,048 --> 00:29:46,040 Tu odias a los negros. - Yo odio a los negros. 511 00:29:48,219 --> 00:29:49,846 El odia a los negros. 512 00:29:49,955 --> 00:29:52,048 �Qu� te pasa? Que el... 513 00:29:52,157 --> 00:29:53,215 El odia a los negros. 514 00:29:53,325 --> 00:29:56,021 No, no, no... - Tu odias a los negros. 515 00:29:56,127 --> 00:29:58,322 No, yo... - �Obama es el presidente de Estados Unidos y todav�a nos odias? 516 00:29:58,430 --> 00:29:59,488 Todav�a nos odias. 517 00:29:59,598 --> 00:30:02,396 Escuchen... Yo dije... un rostro negro. 518 00:30:02,601 --> 00:30:04,068 No el cuerpo completo. 519 00:30:04,436 --> 00:30:08,338 Odias a los negros. Odias a los negros. Odias a los negros. 520 00:30:09,908 --> 00:30:10,966 Tan mal. 521 00:30:14,879 --> 00:30:17,143 Disculpe, �por qu� hay una multitud reunida cerca de aqu�? 522 00:30:17,882 --> 00:30:19,907 Algunos afro-americanos golpearon a un indio. 523 00:30:20,285 --> 00:30:22,913 Esto sol�a suceder en Australia. 524 00:30:23,221 --> 00:30:24,313 Ha comenzado aqu� tambi�n. 525 00:30:24,522 --> 00:30:25,580 Grandioso. 526 00:30:28,126 --> 00:30:30,924 Parece que lo han golpeado muy fuerte. 527 00:30:31,096 --> 00:30:32,154 Lev�ntate, hermano. 528 00:30:32,263 --> 00:30:33,321 Lev�ntate. 529 00:30:38,003 --> 00:30:39,334 �Me has reconocido? 530 00:30:41,906 --> 00:30:43,840 �Qui�n no va a reconocer a un �ngel? 531 00:30:43,942 --> 00:30:46,843 Eres el �nico que se acerc� para ayudarme. 532 00:30:48,246 --> 00:30:51,841 �No ves? - Mi visi�n esta distorsionada. 533 00:30:52,317 --> 00:30:53,944 Esos sinverg�enzas me dieron una paliza muy fuerte. 534 00:30:55,520 --> 00:30:56,578 �Cu�ntos dedos hay? 535 00:30:58,890 --> 00:31:01,484 En primer lugar qu�tate los calcetines. 536 00:31:02,027 --> 00:31:04,461 �Por qu� est�s bromeando conmigo? - Eso es bueno. 537 00:31:04,562 --> 00:31:07,497 Ven. Vamos a llevarte al hospital, Zandu Lal. 538 00:31:07,599 --> 00:31:09,260 S�lo un minuto. 539 00:31:09,367 --> 00:31:11,232 �C�mo sabes mi nombre? 540 00:31:12,003 --> 00:31:13,595 Tus noticias estaban en los peri�dicos. 541 00:31:14,205 --> 00:31:17,072 Robaste un banco en tu pueblo, �no? - No. 542 00:31:17,242 --> 00:31:19,210 - Se ha publicado aqu�. - �Qu� est� pasando? 543 00:31:19,310 --> 00:31:21,039 �Por qu� hay una multitud? �Qu� est� pasando? 544 00:31:21,613 --> 00:31:22,944 �Desaparezcan! �Desaparezcan! 545 00:31:23,581 --> 00:31:25,105 Vamos, mu�vanse. 546 00:31:25,950 --> 00:31:28,475 Yash. �T� por aqu�? - Se�or. 547 00:31:29,020 --> 00:31:31,215 �C�mo est� tu trabajo social? - Andando bien, se�or. 548 00:31:31,322 --> 00:31:32,584 Y tu amigo. 549 00:31:33,258 --> 00:31:35,158 Ese tramposo, ladr�n, chantajista. 550 00:31:35,260 --> 00:31:36,420 �Qu� pasa, Yash? 551 00:31:36,995 --> 00:31:38,622 Eres un hombre decente. 552 00:31:38,930 --> 00:31:40,659 �Por qu� eres amigo de ese chantajista? 553 00:31:40,965 --> 00:31:42,057 D�jalo. 554 00:31:42,167 --> 00:31:46,126 Se�or, �puede dejar a su perro? - No, no, de ninguna manera. 555 00:31:46,471 --> 00:31:48,632 Por eso. �l es humano despu�s de todo. 556 00:31:49,340 --> 00:31:50,500 Lo he criado. 557 00:31:50,675 --> 00:31:52,142 Estoy tratando de ref�rmalo, se�or, y voy a tener �xito. 558 00:31:52,243 --> 00:31:54,006 Hey, puedes reformar el mundo despu�s... 559 00:31:54,112 --> 00:31:55,204 ...primero cuida de mi condici�n. 560 00:31:55,313 --> 00:31:56,940 S�, vamos. - Se�or, yo... 561 00:31:57,048 --> 00:31:58,447 No, est� en mi camino. Lo dejare all�. 562 00:31:59,050 --> 00:32:00,483 Bien, adi�s. - De acuerdo, se�or. 563 00:32:00,585 --> 00:32:01,643 Gracias. 564 00:32:02,987 --> 00:32:04,614 Yash, �d�nde estabas? 565 00:32:04,723 --> 00:32:06,418 Sabes que Zandu Lal se encuentra en la ciudad. 566 00:32:06,524 --> 00:32:09,322 Te encontraste con �l tambi�n. - �Qu� quieres decir? T� tambi�n. 567 00:32:09,427 --> 00:32:11,622 Este atraco del banco arruinar� nuestras vidas. 568 00:32:13,164 --> 00:32:14,222 Maldito vecino... 569 00:32:16,134 --> 00:32:18,534 �Por qu� arrojas tu falda a nuestra casa? 570 00:32:19,370 --> 00:32:23,101 �Una falda? Est�s confundiendo mi lungi con una falda. 571 00:32:23,341 --> 00:32:25,241 Lo saque para que se seque. Hubo una r�faga de viento y se fue volando. 572 00:32:25,343 --> 00:32:29,336 Hey. Seca tu ropa dentro. 573 00:32:29,447 --> 00:32:32,473 Si tienes un problema con mi ropa mojada... 574 00:32:32,584 --> 00:32:34,245 ...entonces te la enviare a tu casa. 575 00:32:34,352 --> 00:32:36,980 S�cala, usa una plancha y env�amelo de vuelta. 576 00:32:37,088 --> 00:32:38,953 �Crees que somos lavanderos? 577 00:32:39,057 --> 00:32:40,251 �Qu� debemos hacer con esto? 578 00:32:40,458 --> 00:32:41,652 R�mpelo. - �Lo rompo? 579 00:32:41,760 --> 00:32:43,022 R�mpelo. 580 00:32:43,261 --> 00:32:44,694 No, no. 581 00:32:47,332 --> 00:32:49,197 Ese fue mi lungi de luna de miel. 582 00:32:49,300 --> 00:32:50,528 Sinverg�enzas. 583 00:32:50,635 --> 00:32:52,967 Esta ciudad me ha molestado mucho. 584 00:32:56,141 --> 00:32:57,233 Oh, Dios. Le cayo. 585 00:32:57,342 --> 00:32:58,468 �l se ira hoy. 586 00:32:58,643 --> 00:33:00,167 No lo perdonare. 587 00:33:03,114 --> 00:33:04,706 �Por qu� te escondes ahora? 588 00:33:05,016 --> 00:33:06,142 Sal. 589 00:33:06,251 --> 00:33:07,582 No me estoy escondiendo. 590 00:33:08,419 --> 00:33:10,011 Estoy buscando mi arma. 591 00:33:10,488 --> 00:33:12,979 He venido aqu� para asesinar a dos personas. 592 00:33:13,091 --> 00:33:14,456 Si tengo que matar a cuatro, no hay problema. 593 00:33:15,660 --> 00:33:17,321 Regresa, Raj. Se est� escondiendo. 594 00:33:17,462 --> 00:33:19,487 Te estoy perdonando por mi amigo. 595 00:33:19,597 --> 00:33:22,395 �A qui�n est�s tratando de asustar? 596 00:33:23,067 --> 00:33:24,329 Vamos, yo me encargare de los dos. 597 00:33:24,435 --> 00:33:25,527 Vamos. 598 00:33:29,541 --> 00:33:31,236 El est� viniendo. �l har� lo que dijo. 599 00:33:34,179 --> 00:33:35,703 Baja, estamos aqu�. 600 00:33:35,814 --> 00:33:37,111 Arr�glate con nosotros. 601 00:33:37,782 --> 00:33:41,218 �No puedes encontrar el arma? - He encontrado mi arma, pero... 602 00:33:41,653 --> 00:33:43,518 Hoy es martes. 603 00:33:44,088 --> 00:33:46,249 Y no cometo asesinatos en un martes. 604 00:33:46,357 --> 00:33:47,790 Eres afortunado. 605 00:33:48,226 --> 00:33:49,716 Has sobrevivido. 606 00:33:50,628 --> 00:33:52,323 Vamos. Vamos. 607 00:33:52,597 --> 00:33:54,588 En primer lugar, Zandu se encuentra en la ciudad y ahora �l. 608 00:33:54,699 --> 00:33:56,189 �Por qu� te preocupas? 609 00:33:56,367 --> 00:33:58,164 Es una gran ciudad. �C�mo puede encontrarnos? 610 00:33:58,269 --> 00:34:00,100 �l nos buscara por unos d�as y luego se ira. 611 00:34:00,205 --> 00:34:01,695 El no esta cerca, vamos. 612 00:34:25,730 --> 00:34:27,197 T�. 613 00:34:27,298 --> 00:34:29,664 �Por qu� han venido todos aqu�? - Tuvimos que hacerlo. 614 00:34:30,368 --> 00:34:34,361 No nos llamas, no contestas a nuestras llamadas. 615 00:34:34,472 --> 00:34:36,167 Tengo muchas cosas que hacer. 616 00:34:36,274 --> 00:34:37,366 Ni siquiera tengo tiempo para respirar. 617 00:34:37,475 --> 00:34:38,703 Pero tienes tiempo para jugar. 618 00:34:39,544 --> 00:34:40,602 �A qui�n le est�s hablando? 619 00:34:40,712 --> 00:34:41,770 Cuida tus palabras. 620 00:34:41,880 --> 00:34:43,472 No le grites a Marcos. 621 00:34:47,518 --> 00:34:50,578 Marcos, has estado trabajando con nosotros durante a�os. 622 00:34:50,889 --> 00:34:52,481 �Por qu� est�s tan impacientes hoy? 623 00:34:52,590 --> 00:34:53,716 Los diamantes valen millones. 624 00:34:54,525 --> 00:34:55,753 Pueden cambiar las intenciones de cualquiera. 625 00:34:56,261 --> 00:34:58,195 Y ya paso mucho tiempo desde que te di los diamantes. 626 00:34:58,296 --> 00:34:59,820 Marcos, es un gran negocio. 627 00:35:00,131 --> 00:35:01,564 Debe llevar su tiempo. - Dos d�as. 628 00:35:02,166 --> 00:35:03,724 Te doy s�lo dos d�as. 629 00:35:05,637 --> 00:35:09,437 El tercer d�a... ser� tu �ltimo d�a. 630 00:35:19,183 --> 00:35:21,515 Ese hombre puede ser un problema para usted. 631 00:35:24,422 --> 00:35:28,256 Y sabes que no me gustan los problemas. 632 00:35:32,797 --> 00:35:35,732 Richard, necesito tu casino a cualquier costo. 633 00:35:39,304 --> 00:35:43,741 Marcos, el Riveir es el casino m�s caro de toda Las Vegas. 634 00:35:44,208 --> 00:35:45,800 Recibir�s tu dinero en dos d�as. 635 00:35:45,910 --> 00:35:47,207 Dos d�as. 636 00:35:49,480 --> 00:35:52,210 Vamos, vamos. - Mu�vete, vamos. 637 00:35:58,823 --> 00:36:01,291 Jefe, son los hombres del ministro. Corre. 638 00:36:01,392 --> 00:36:02,757 Vamos. Vamos. Vamos, r�pido. 639 00:36:02,860 --> 00:36:04,384 Vamos. Vamos, r�pido. 640 00:36:10,201 --> 00:36:11,429 Parece que la pel�cula ha comenzado, se�or. 641 00:36:11,536 --> 00:36:13,265 Escucha la calidad del sonido, Naidu. 642 00:36:13,371 --> 00:36:15,396 Parece que alguien disparara afuera. 643 00:36:17,308 --> 00:36:19,936 Alguien est� disparando realmente. 644 00:36:20,645 --> 00:36:21,839 Pero no tenemos refuerzos otra vez, se�or. 645 00:36:21,946 --> 00:36:23,573 Nosotros no lo necesitamos. 646 00:36:25,616 --> 00:36:26,913 Vamos. Mu�vete r�pido. Naidu. 647 00:36:33,291 --> 00:36:34,758 Se�or, se�or, se�or, se�or. 648 00:36:35,827 --> 00:36:37,852 Naidu. Naidu. 649 00:36:42,500 --> 00:36:43,694 Superman. Naidu. 650 00:36:47,739 --> 00:36:49,502 Se�or, est�n disparando desde ambos lados, se�or. 651 00:36:49,674 --> 00:36:51,733 Si me dan voy a morir, se�or. 652 00:36:52,377 --> 00:36:53,810 Por favor, c�brame, se�or. 653 00:36:53,911 --> 00:36:56,505 Si te cubro, �Qui�n me cubre? 654 00:36:56,614 --> 00:36:58,741 Se�or, usted est� acostumbrado a recibir balas. 655 00:36:58,950 --> 00:37:00,417 Ya tiene dos balas en su interior. 656 00:37:00,518 --> 00:37:02,577 No habr� ninguna diferencia si es golpeado por algunas m�s, se�or. 657 00:37:04,922 --> 00:37:06,651 Vamos, mu�vete. Mu�vete. Mu�vete. Mu�vete. 658 00:37:12,964 --> 00:37:14,488 �Ayuda! �Ayuda! 659 00:37:14,832 --> 00:37:16,390 �Ayuda! 660 00:37:29,347 --> 00:37:30,473 Marcos. 661 00:37:36,421 --> 00:37:37,581 Gracias, gracias. 662 00:37:37,688 --> 00:37:39,383 �Se�or! - L�rgate. 663 00:37:41,392 --> 00:37:42,450 Se�or. 664 00:37:46,764 --> 00:37:49,961 Se�or, todos los elogios son pocos para usted. 665 00:37:50,902 --> 00:37:54,998 Parece un le�n sujetando a su presa en sus garras. 666 00:37:56,374 --> 00:37:58,899 Yash, Arjun atrapo a Marcos. 667 00:37:59,077 --> 00:38:01,944 Extra�o. Incluso yo no pude entenderlo. 668 00:38:02,046 --> 00:38:03,479 S�, se�or. Yo voy ma�ana. 669 00:38:03,815 --> 00:38:04,907 Y estoy completamente seguro... 670 00:38:05,016 --> 00:38:06,745 ...que usted cuidara de m� para siempre. 671 00:38:07,018 --> 00:38:08,383 Gracias. Gracias. 672 00:38:08,920 --> 00:38:11,616 "No te dejar� hoy... " 673 00:38:14,092 --> 00:38:16,356 �Perdone?, hay un corte de electricidad... 674 00:38:16,461 --> 00:38:17,689 ...y no puedo ver nada en la oscuridad. 675 00:38:18,029 --> 00:38:19,997 Mi casa est� cerca. �Me acompa�ar�a hasta ah�? 676 00:38:20,465 --> 00:38:21,523 Tengo un trabajo importante ma�ana. 677 00:38:21,632 --> 00:38:22,690 Tengo que salir temprano. 678 00:38:22,800 --> 00:38:24,597 Vamos. - Gracias. 679 00:38:24,702 --> 00:38:26,932 Por cierto, �cu�l es el trabajo... 680 00:38:27,038 --> 00:38:28,972 ...que te hace saltar de alegr�a, incluso antes de que termines? 681 00:38:30,942 --> 00:38:33,342 Dos personas van a morir ma�ana. 682 00:38:33,711 --> 00:38:35,042 Dos personas van a morir. - S�. 683 00:38:35,413 --> 00:38:37,438 Y lo est�s celebrando. - �Por qu� no habr�a de hacerlo? 684 00:38:37,849 --> 00:38:39,646 Ambos eran unos canallas. 685 00:38:39,817 --> 00:38:42,411 Vinieron a mi pueblo y robaron mi banco. 686 00:38:44,856 --> 00:38:46,323 Es �l. Es �l. - �Qu�? 687 00:38:46,424 --> 00:38:48,688 Quiero decir... T�o, �c�mo te enteraste... 688 00:38:48,793 --> 00:38:50,385 ...que esos dos sinverg�enzas viven en esta ciudad? 689 00:38:50,495 --> 00:38:53,726 Los necios... dejaron su equipaje en mi casa. 690 00:38:53,831 --> 00:38:55,765 �Tu dejaste su equipaje ah�? - S�. 691 00:38:56,501 --> 00:38:58,696 Y ma�ana los dos estar�n en mis garras. 692 00:38:58,803 --> 00:39:00,771 �C�mo es eso? - Sus fotograf�as estaban entre sus cosas. 693 00:39:00,872 --> 00:39:01,964 �Hab�a fotograf�as en su equipaje? - S�. 694 00:39:02,073 --> 00:39:03,768 No. - No, �l tiene raz�n. 695 00:39:03,875 --> 00:39:04,967 No hab�a ninguna foto en la bolsa. 696 00:39:05,076 --> 00:39:06,907 Recuerdo sus rostros con claridad. 697 00:39:07,145 --> 00:39:09,613 Lo he capturado en mis ojos, como lo hace una serpiente herida. 698 00:39:10,515 --> 00:39:13,416 Pens� en conseguir sus bocetos realizados por un artista. 699 00:39:13,518 --> 00:39:16,681 Sin embargo, el Sr. Arjun me aconsej� que... - �Qui�n es el Sr. Arjun? 700 00:39:16,888 --> 00:39:18,788 El inspector de polic�a, el Sr. Arjun. 701 00:39:19,056 --> 00:39:20,580 �l es un inspector famoso. 702 00:39:20,825 --> 00:39:23,453 �l dijo, "No te preocupes, no te preocupes. " 703 00:39:24,028 --> 00:39:25,552 "Los registros de la polic�a tienen fotograf�as... " 704 00:39:25,663 --> 00:39:27,062 "... de todos los criminales de la ciudad. " 705 00:39:27,165 --> 00:39:28,496 Vuelve a mi casa y te lo mostrar�. 706 00:39:28,599 --> 00:39:29,896 Seguramente debe tener mi fotograf�a. 707 00:39:30,601 --> 00:39:33,001 Parece que ya he llegado a mi casa. 708 00:39:33,104 --> 00:39:34,503 Esa es. Esa es. 709 00:39:34,672 --> 00:39:36,367 �Usted vive en esa casa? 710 00:39:36,841 --> 00:39:38,536 Y en esa casa que ves all�... 711 00:39:38,910 --> 00:39:40,434 es ah� donde esos dos sinverg�enzas viven. 712 00:39:40,678 --> 00:39:41,736 �Salgan! 713 00:39:42,613 --> 00:39:44,547 �Se atrevieron a llamar falda a mi lungi! 714 00:39:45,550 --> 00:39:47,415 Ma�ana ir� a ver al inspector... 715 00:39:47,518 --> 00:39:49,543 ...y sus pantalones se convertir�n en faldas. 716 00:39:49,820 --> 00:39:50,912 S�. 717 00:39:51,422 --> 00:39:53,583 Una vez que atrape a esos dos sinverg�enzas... 718 00:39:53,691 --> 00:39:55,852 ...entonces me las arreglar� con esos dos. 719 00:39:56,694 --> 00:39:57,820 Gracias. Gracias. 720 00:39:57,929 --> 00:39:59,021 Buenas noches. 721 00:40:00,131 --> 00:40:04,693 Cuando se entere, no tendremos ning�n lugar para escondernos. 722 00:40:05,937 --> 00:40:08,599 Se�ora, �d�nde debo tirar este ramo? - �Tirarlo? 723 00:40:08,806 --> 00:40:09,966 D�jalo ah�. 724 00:40:12,076 --> 00:40:15,045 �Qu� pasa, Naidu? - Mi foto no fue publicada. 725 00:40:16,080 --> 00:40:17,138 Por supuesto que ser� publicada. 726 00:40:17,515 --> 00:40:19,176 Haz algo valiente tambi�n. 727 00:40:19,617 --> 00:40:21,107 �Qu� hizo el se�or? 728 00:40:21,519 --> 00:40:23,180 Los dos ca�mos sobre Marcos. 729 00:40:24,055 --> 00:40:25,147 Cay� sobre �l, �qu� quieres decir? 730 00:40:25,556 --> 00:40:27,547 Marcos estaba inconsciente. 731 00:40:27,825 --> 00:40:31,124 El se�or solo puso su pie sobre �l y le tomaron las fotos. 732 00:40:31,229 --> 00:40:32,491 Yo tambi�n estaba all�. 733 00:40:32,597 --> 00:40:33,928 Pero �l me empuj�. 734 00:40:34,899 --> 00:40:35,991 Mire. 735 00:40:36,601 --> 00:40:38,592 La mitad de la cabeza que se ve es la m�a. 736 00:40:39,470 --> 00:40:40,835 ...hizo algo valiente... 737 00:40:51,549 --> 00:40:53,881 Sr. Zandu Lal, lleg� al lugar correcto. Su trabajo se har�. 738 00:40:53,985 --> 00:40:55,077 Gracias. 739 00:40:58,923 --> 00:41:00,220 Oh, Dios. - �Qu� pas�? 740 00:41:01,259 --> 00:41:03,750 Tan pronto como pens� en esos dos sinverg�enzas... 741 00:41:03,861 --> 00:41:04,987 ...su imagen apareci� ante mis ojos. 742 00:41:05,229 --> 00:41:06,924 Parec�a como si hubieran pasado por ese camino. 743 00:41:09,066 --> 00:41:11,034 �Por d�nde? - Por ese camino. Detr�s de usted. 744 00:41:12,036 --> 00:41:14,197 �Cu�l es el punto de robar aqu�? 745 00:41:14,505 --> 00:41:16,097 As� es c�mo el inspector ser� degradado en frente de Zandu Lal. 746 00:41:16,207 --> 00:41:17,834 �l ha sido recompensado... 747 00:41:18,009 --> 00:41:20,534 ...por la captura de Marcos. - S�. 748 00:41:20,678 --> 00:41:21,804 El dinero est� en esta caja fuerte. 749 00:41:22,146 --> 00:41:25,638 Admito que s�lo no era dif�cil, pero imposible atrapar a Marcos. 750 00:41:25,883 --> 00:41:28,943 Sin embargo, lo... he estado planeando desde hace un a�o. 751 00:41:29,053 --> 00:41:30,213 Hola, cu�ada. Hola. 752 00:41:30,521 --> 00:41:33,149 Tiene la fortuna de tener un marido como �l. - Era mi deber, se�or. 753 00:41:33,257 --> 00:41:34,554 No es solo su marido sino Dios. 754 00:41:34,659 --> 00:41:35,785 Mire. 755 00:41:35,893 --> 00:41:37,224 Es un hombre valiente. Un hombre valiente. 756 00:41:37,528 --> 00:41:38,620 Mire. 757 00:41:40,564 --> 00:41:42,555 Cu�ada. - �Toma! t�... 758 00:41:43,234 --> 00:41:44,599 �Qu� es esto? 759 00:41:44,969 --> 00:41:48,097 �Desde qu� �ngulo �l es valiente? 760 00:41:49,807 --> 00:41:51,672 Valiente. - No. No. 761 00:41:51,776 --> 00:41:53,801 Corran. Corran. Oc�ltense. - �Socorro! 762 00:41:55,212 --> 00:41:56,873 Dentro del armario. 763 00:41:58,616 --> 00:42:00,584 Esc�ndanse r�pido, esc�ndanse. 764 00:42:00,685 --> 00:42:01,811 No ah�. 765 00:42:01,919 --> 00:42:03,682 Adentro. R�pido. 766 00:42:03,788 --> 00:42:05,915 �Ayuda! �Ayuda! 767 00:42:06,023 --> 00:42:07,854 �Ayuda! - Abre la puerta. 768 00:42:10,261 --> 00:42:11,558 No hay lugar aqu�. 769 00:42:11,662 --> 00:42:12,959 S�lo para uno, vamos. - Esta bien. 770 00:42:18,669 --> 00:42:19,727 �Qu� est� pasando afuera? 771 00:42:19,870 --> 00:42:20,928 La cu�ada ha sido honrada por "Devi" (Diosa). 772 00:42:21,138 --> 00:42:22,230 �Cu�l? Sridevi. 773 00:42:22,340 --> 00:42:23,671 La diosa de la muerte. 774 00:42:29,013 --> 00:42:30,105 Pap�, tranquilo. 775 00:42:32,149 --> 00:42:33,275 Las balas hablan. 776 00:42:39,623 --> 00:42:41,557 Parece como si estuviera en esta habitaci�n. 777 00:42:42,793 --> 00:42:44,693 �chalo fuera. - �A qui�n? �A qui�n? 778 00:42:44,795 --> 00:42:45,955 A ti. 779 00:42:47,665 --> 00:42:49,895 �Ayuda! �Ayuda! 780 00:43:06,183 --> 00:43:08,014 �Cu�nto m�s me enga�ar�s? 781 00:43:08,185 --> 00:43:11,120 Kajal te ha hecho papilla dulce y... 782 00:43:12,623 --> 00:43:13,715 Come la papilla. 783 00:43:13,824 --> 00:43:15,086 Esta caliente. Esta caliente. 784 00:43:15,192 --> 00:43:17,888 C�melo caliente. - Come, pap�. 785 00:43:17,995 --> 00:43:21,123 Come, pap�. - De lo contrario tendremos que hacerlo. 786 00:43:23,934 --> 00:43:25,026 Com�telo. 787 00:43:25,136 --> 00:43:27,195 Come un poco m�s. 788 00:43:34,044 --> 00:43:36,638 �Por qu� est�s comiendo de esta manera? 789 00:43:36,914 --> 00:43:39,041 Y tan caliente. - Ella est� bien ahora. 790 00:43:39,150 --> 00:43:40,674 Te dar� de comer apropiadamente. 791 00:43:41,018 --> 00:43:42,349 Se�ora. 792 00:43:42,686 --> 00:43:43,812 Ha habido un robo. - Ha habido un robo. 793 00:43:43,921 --> 00:43:46,082 �Qu�? �Un robo? 794 00:43:46,857 --> 00:43:50,759 Papa, ha habido un robo. 795 00:43:51,429 --> 00:43:53,192 La recompensa por la captura de Marcos se ha ido. 796 00:43:53,864 --> 00:43:55,297 Informa a la polic�a. - �A la polic�a? 797 00:43:55,399 --> 00:43:56,661 S�, la polic�a. 798 00:43:56,767 --> 00:43:59,201 Tu eres un inspector de polic�a y yo soy el comisionado. 799 00:43:59,670 --> 00:44:01,137 Vamos a ser difamados. 800 00:44:01,939 --> 00:44:05,773 Hermano, usted necesita m�s ayuda. 801 00:44:06,177 --> 00:44:09,340 Por lo menos tiene un perro que ladra al ver a los ladrones... 802 00:44:09,447 --> 00:44:10,709 ...y no cuando se van. 803 00:44:10,881 --> 00:44:12,644 Y cons�gase un guardaespaldas tambi�n... 804 00:44:12,850 --> 00:44:14,647 ...que lo pueda proteger de su esposa. 805 00:44:15,085 --> 00:44:18,851 Y deje de publicar fotograf�as falsas en los peri�dicos. 806 00:44:19,123 --> 00:44:21,353 La gente se alegra sin sentido. 807 00:44:21,826 --> 00:44:22,952 Hombre valiente. 808 00:44:23,160 --> 00:44:25,219 No eres ni la mitad de un hombre. 809 00:44:25,796 --> 00:44:27,093 Oficial de polic�a. 810 00:44:27,198 --> 00:44:28,324 No eres digno de estar ni en la oficina de correos. 811 00:44:29,366 --> 00:44:33,962 Cada vez que Kajal se convierte en Kamini tengo que enfrentar la calumnia. 812 00:44:34,738 --> 00:44:36,672 Si yo no amara a Kajal... 813 00:44:36,941 --> 00:44:39,034 ...la hubiera estrangulado hasta la muerte. 814 00:44:42,746 --> 00:44:45,044 �Qu� pasa? �Por qu� te r�es? 815 00:44:45,216 --> 00:44:46,945 La Foto de Miss Universo ha sido publicada. 816 00:44:47,985 --> 00:44:49,418 Mira. 817 00:44:50,421 --> 00:44:52,821 Ellos hacen a cualquiera... Miss Universo. 818 00:44:52,923 --> 00:44:54,948 �Alguien ayuda! �Alguien ayuda! 819 00:44:55,125 --> 00:44:56,183 Esperen chicas. 820 00:44:56,293 --> 00:44:58,761 Que alguien las detenga. 821 00:44:59,964 --> 00:45:01,090 Oh, Dios m�o. 822 00:45:01,198 --> 00:45:04,463 �Alto! �Oh Dios! �Alto! Alguien que las detenga. 823 00:45:04,935 --> 00:45:06,334 �Alguien ayuda! 824 00:45:09,773 --> 00:45:12,401 Quiero morirme. D�jame. - Sal, sal. 825 00:45:12,510 --> 00:45:15,274 No, no quiero vivir. - �Por qu� quieres morir? 826 00:45:15,379 --> 00:45:17,370 D�jame. - Sal. 827 00:45:18,148 --> 00:45:19,206 �C�llate! 828 00:45:19,884 --> 00:45:21,852 �Por qu� todas las chicas cometen suicidio en masa? 829 00:45:23,854 --> 00:45:25,151 A causa de �l. 830 00:45:26,390 --> 00:45:29,325 Todas lo amamos tanto. 831 00:45:29,493 --> 00:45:32,951 Y hoy nos enteramos de que �l ama a alguna Sanjana. 832 00:45:33,364 --> 00:45:34,956 Sanjana. - S�. 833 00:45:35,065 --> 00:45:37,056 �l dice que ella es la chica m�s hermosa del mundo. 834 00:45:37,167 --> 00:45:39,294 M�rame. �Qu� me falta a m�? 835 00:45:39,436 --> 00:45:40,801 Yo soy Miss Durban. 836 00:45:41,906 --> 00:45:42,998 �C�mo te has convertido? 837 00:45:43,541 --> 00:45:44,803 �Qu�? 838 00:45:45,342 --> 00:45:47,242 Quiero decir �c�mo te ha enga�ado? 839 00:45:47,811 --> 00:45:50,371 �Qu� tiene de especial? - Echa un vistazo. 840 00:45:50,481 --> 00:45:51,812 Lo tiene todo. 841 00:45:52,149 --> 00:45:54,947 Mi coraz�n comienza a palpitar en su presencia. 842 00:45:55,219 --> 00:45:56,743 Pero si el ama a Sanjana... 843 00:45:56,854 --> 00:45:57,843 ...entonces �por qu� no se le ha dicho todav�a? 844 00:45:57,955 --> 00:45:59,047 �l se lo dir�. 845 00:45:59,156 --> 00:46:00,953 �Est�s al tanto de su ego, su arrogancia? 846 00:46:01,992 --> 00:46:04,153 Preferir� morir antes que decir "Te amo". 847 00:46:04,328 --> 00:46:05,989 Sanjana tendr� que decirlo. 848 00:46:11,402 --> 00:46:14,803 Vamos, re�nanlos. - Vamos. 849 00:46:14,905 --> 00:46:16,429 Det�nganlos, vamos det�nganlos. 850 00:46:17,007 --> 00:46:18,133 Alto. Atr�pala. 851 00:46:18,242 --> 00:46:19,903 Vamos, ll�vala adentro. 852 00:46:23,414 --> 00:46:27,043 Se�or, no soy una de ellas. 853 00:46:27,518 --> 00:46:29,918 Vengo de una familia decente. - Ya veo. 854 00:46:30,220 --> 00:46:31,278 �D�nde est� tu casa? 855 00:46:31,388 --> 00:46:33,822 "Si este canalla se entera de la verdad... " 856 00:46:33,924 --> 00:46:35,448 "... entonces tendr� que pasar toda la noche en la c�rcel. " 857 00:46:36,460 --> 00:46:38,155 Eres de una familia decente y no vuelves a casa. 858 00:46:38,462 --> 00:46:41,954 Dime, �preferir�as la c�rcel o mi casa? 859 00:46:43,400 --> 00:46:46,426 �Se�or? - No te preocupes, mi esposa est� visitando a sus padres. 860 00:46:48,505 --> 00:46:51,133 No me mires as�, Naidu, t� sabes que soy un hombre decente. 861 00:46:51,909 --> 00:46:54,343 Pero... mi novia antes de Kajal... 862 00:46:55,212 --> 00:46:58,841 ...se parec�a... se parec�a a ella. 863 00:47:00,217 --> 00:47:01,445 Vamos, nena. Vamos. 864 00:47:01,552 --> 00:47:03,417 Su novia era varonil. 865 00:47:11,996 --> 00:47:14,590 Cuidado, la peluca podr�a soltarse. - �Qu�? 866 00:47:16,266 --> 00:47:19,599 Quiero decir... podr�a quedarme sin aliento. 867 00:47:20,504 --> 00:47:27,171 �Ojal�! mi... esa es la gracia que... le falta a mi esposa. 868 00:47:29,146 --> 00:47:30,238 Ven. 869 00:47:31,548 --> 00:47:32,981 Cari�o... 870 00:47:33,484 --> 00:47:37,113 Usted tiene una bella esposa y una linda ni�a. 871 00:47:37,521 --> 00:47:39,853 �Por qu� los hombres siempre hacen esto? 872 00:47:41,258 --> 00:47:44,625 Los hombres son perros. - S�. 873 00:47:45,129 --> 00:47:46,619 Pero no puedo hacer nada. 874 00:47:47,531 --> 00:47:50,500 No he recibido el amor de mi esposa desde hace a�os. 875 00:47:50,601 --> 00:47:51,932 �Qu�? 876 00:47:52,136 --> 00:47:54,866 Un d�a est�bamos haciendo el amor... 877 00:47:55,139 --> 00:47:56,606 ...y ella tuvo un ataque. 878 00:47:56,940 --> 00:47:58,430 Doble personalidad. 879 00:48:01,045 --> 00:48:03,513 No me di cuenta cuando ella me rompi� la cabeza... 880 00:48:03,914 --> 00:48:05,108 ...hasta que la sangre comenz� a brotar. 881 00:48:05,315 --> 00:48:07,510 Despu�s de ese d�a, no pude reunir el valor necesario para acercarme a mi esposa. 882 00:48:09,620 --> 00:48:11,554 Oh cari�o. 883 00:48:12,289 --> 00:48:14,621 Est�s realmente muy triste. 884 00:48:15,192 --> 00:48:19,151 Vamos, vamos. Ven. 885 00:48:20,264 --> 00:48:22,027 Vamos a ver qu� pasa. 886 00:48:22,366 --> 00:48:23,958 �Qu� quieres decir con "vamos a ver qu� pasa"? 887 00:48:24,702 --> 00:48:25,999 Tengo SIDA. 888 00:48:27,705 --> 00:48:29,036 SIDA. 889 00:48:32,509 --> 00:48:33,601 �A d�nde vas? 890 00:48:33,711 --> 00:48:35,440 �A apagar las luces? - No, hermana. 891 00:48:35,713 --> 00:48:37,374 �A conseguir un taxi para ti? 892 00:48:39,516 --> 00:48:40,915 S�, s�, s�. 893 00:48:43,554 --> 00:48:44,680 Sorpresa. 894 00:48:44,988 --> 00:48:47,456 �C�mo volviste a casa? 895 00:48:47,558 --> 00:48:49,253 �Y Tuktuk? - �Qu� pod�a hacer? 896 00:48:49,359 --> 00:48:50,485 Yo estaba aburrida sin ti. 897 00:48:50,961 --> 00:48:52,121 Pero Tuktuk... 898 00:48:52,229 --> 00:48:54,094 Ella insisti� en quedarse con su abuelo. 899 00:48:54,198 --> 00:48:55,290 As� que la dej� all�. 900 00:48:55,399 --> 00:48:56,957 De todos modos, me arreglar�. 901 00:48:58,135 --> 00:48:59,432 No entres. - �Por qu�? 902 00:48:59,536 --> 00:49:01,367 Hay alguien dentro. - �Qui�n? 903 00:49:01,472 --> 00:49:03,337 Mi hermana. Quiero decir que ella es mi hermana. 904 00:49:04,374 --> 00:49:05,705 �Hermana? �Qu� quieres decir? 905 00:49:06,009 --> 00:49:07,101 �Hey! 906 00:49:10,547 --> 00:49:11,946 ��l es tu hermana? 907 00:49:12,182 --> 00:49:13,581 Soy su amigo, cu�ada. 908 00:49:14,051 --> 00:49:15,450 En realidad �l no tiene una hermana. 909 00:49:15,552 --> 00:49:17,417 Una vez le at� el hilo sagrado de "Rakhi". 910 00:49:17,621 --> 00:49:19,714 Desde entonces me ha estado llamando hermana. 911 00:49:20,290 --> 00:49:21,382 Gracias por la ropa, Arjun. 912 00:49:21,492 --> 00:49:22,550 Tengo la m�a un poco maltratada. 913 00:49:22,993 --> 00:49:24,085 As� que encantado de conocerla. - S�. 914 00:49:24,194 --> 00:49:25,661 Me voy. - Encantada de conocerte. 915 00:49:26,764 --> 00:49:29,665 Ahora soy tu padre, lo entiendes. 916 00:49:31,068 --> 00:49:32,296 Bien. - Muy bien. 917 00:49:32,636 --> 00:49:34,126 Adi�s. - Adi�s. 918 00:49:40,544 --> 00:49:42,569 Hola, Raj. 919 00:49:42,679 --> 00:49:44,670 �No asistir�s a la boda? - �La boda de qui�n? 920 00:49:45,082 --> 00:49:46,242 De Sanjana. 921 00:49:46,650 --> 00:49:48,208 Vamos, se nos est� haciendo tarde. 922 00:49:48,318 --> 00:49:49,410 Vamos, vamos. 923 00:49:59,363 --> 00:50:01,422 Sanjana. 924 00:50:14,178 --> 00:50:15,270 Hola. 925 00:50:15,479 --> 00:50:18,346 Hola. - Perd�n, por esto. - Est� bien. 926 00:50:18,549 --> 00:50:21,040 No me invitaste a tu boda. 927 00:50:21,285 --> 00:50:22,582 Todo ocurri� tan de repente. 928 00:50:22,686 --> 00:50:24,449 Me olvid� de invitar a tantos amigos. 929 00:50:24,822 --> 00:50:26,084 �Qui�n es el afortunado? 930 00:50:26,557 --> 00:50:28,320 Es tu elecci�n. Debe ser apuesto. 931 00:50:28,625 --> 00:50:30,388 No, est� bien. 932 00:50:31,395 --> 00:50:32,657 Puedes considerarlo como un compromiso. 933 00:50:32,830 --> 00:50:35,162 �Un compromiso? - Por supuesto. 934 00:50:36,200 --> 00:50:37,599 No hay uno hecho para m�. 935 00:50:37,801 --> 00:50:39,462 Pero tiene una cualidad. 936 00:50:39,570 --> 00:50:41,470 �l no tiene un gran ego o arrogancia. 937 00:50:41,572 --> 00:50:47,033 Todo el tiempo s�lo dice: "Te amo, Sanjana". 938 00:50:47,311 --> 00:50:48,403 �S�lo porque te dice "Te amo"... 939 00:50:48,512 --> 00:50:49,604 ...aceptaste casarse con �l? 940 00:50:49,713 --> 00:50:52,045 No, �l lo hace. - Incluso yo... 941 00:50:52,616 --> 00:50:54,481 S�, estabas diciendo algo. 942 00:50:55,485 --> 00:50:56,645 Es demasiado tarde. 943 00:50:56,753 --> 00:50:58,243 Nosotros a�n no estamos casados. 944 00:50:59,089 --> 00:51:00,420 Puede ser cancelado tambi�n. 945 00:51:01,225 --> 00:51:03,193 �Qu�? - T� no me conoces. 946 00:51:03,293 --> 00:51:04,624 Soy muy loca. 947 00:51:04,828 --> 00:51:07,422 Y si encuentro a alguien mejor, que me quiere m�s... 948 00:51:07,531 --> 00:51:09,396 ...entonces por qu� no. 949 00:51:09,499 --> 00:51:11,729 Sanjana, yo... Tambi�n te amo. 950 00:51:12,436 --> 00:51:15,064 Verdad. - S�, Te amo mucho. 951 00:51:15,539 --> 00:51:18,770 Pero, c�mo tan de repente... - No de repente. 952 00:51:19,409 --> 00:51:21,138 Recuerdo que cuando nos reunimos por primera vez. 953 00:51:21,345 --> 00:51:24,508 "La televisi�n de plasma. Indica, Ferrari. " 954 00:51:24,715 --> 00:51:25,841 Fue entonces cuando sucedi�. 955 00:51:26,650 --> 00:51:28,242 Juro que te amo. 956 00:51:29,553 --> 00:51:30,850 �l dijo: "Te amo". 957 00:51:31,255 --> 00:51:33,086 D�jame que me case ahora. 958 00:51:34,124 --> 00:51:35,216 Ella es la que se casa. 959 00:51:35,325 --> 00:51:36,656 Le ped� que consiguiera dos vestidos. 960 00:51:36,860 --> 00:51:38,350 Ten�a que hacer que alguien me diga te amo. 961 00:51:38,562 --> 00:51:39,620 Vamos. 962 00:51:43,400 --> 00:51:45,527 Ella realmente est� loca. 963 00:51:46,670 --> 00:51:48,365 Papa, Raj est� aqu�. 964 00:51:48,672 --> 00:51:51,140 Bienvenido, bienvenido, bienvenido. 965 00:51:51,241 --> 00:51:52,299 Pasen. 966 00:51:53,277 --> 00:51:55,837 �Has tenido que enamorarte de la hija del comisionado? 967 00:51:56,213 --> 00:51:57,373 �Del comisionado? 968 00:51:57,481 --> 00:51:58,675 T� ladronzuelo, �alguna vez... 969 00:51:58,882 --> 00:52:01,248 ...viste a alguien que no sean los agentes o el inspector? 970 00:52:01,585 --> 00:52:05,316 Soy Yash. Hermano mayor de Raj. 971 00:52:05,489 --> 00:52:06,581 �Raj? Yash Raj. - No, no, no. 972 00:52:06,690 --> 00:52:08,624 No tenemos ninguna conexi�n con ellos. 973 00:52:08,792 --> 00:52:11,260 Somos Ambani. - Ambani. 974 00:52:11,361 --> 00:52:14,159 No, no, no tenemos ninguna relaci�n con ellos tampoco. 975 00:52:14,564 --> 00:52:16,191 Ellos son indios y nosotros somos extranjeros. 976 00:52:16,300 --> 00:52:17,631 NRI. - Ah, ya veo. 977 00:52:17,734 --> 00:52:18,826 Si�ntense, si�ntense. 978 00:52:18,936 --> 00:52:20,267 Papa, Raj estaba diciendo... 979 00:52:20,370 --> 00:52:21,837 ...que comprar� la dependencia tan pronto como nos casamos. 980 00:52:25,642 --> 00:52:26,734 Si�ntese, se�or. 981 00:52:28,912 --> 00:52:30,539 Hola, se�or. - �Hola! 982 00:52:33,884 --> 00:52:35,146 �T�? 983 00:52:35,385 --> 00:52:37,216 Ram Lal, no viniste a verme este mes. 984 00:52:37,487 --> 00:52:39,284 No he recibido mi sueldo a�n. 985 00:52:39,957 --> 00:52:41,288 Conoces a mi criado. 986 00:52:41,391 --> 00:52:44,519 En realidad, mi hermano menor hace trabajo social. 987 00:52:45,295 --> 00:52:47,593 �l tiene compasi�n por los pobres. 988 00:52:47,898 --> 00:52:50,230 Al igual por los criados, mucamas, cocineros, conductores. 989 00:52:50,767 --> 00:52:52,234 Es el sistema de apoyo de los pobres. 990 00:52:52,569 --> 00:52:53,661 Les pide su dinero. 991 00:52:54,304 --> 00:52:55,464 Para hacer un dep�sito a plazo fijo. 992 00:52:55,572 --> 00:52:57,767 No lo puedo creer. 993 00:52:58,342 --> 00:52:59,468 �Tienes veneno? 994 00:52:59,576 --> 00:53:00,668 �El cianuro servir�? 995 00:53:00,777 --> 00:53:02,210 Estar� bien. 996 00:53:02,479 --> 00:53:04,947 Mezcl�moslo en el batido de Raj y d�moselo. 997 00:53:05,782 --> 00:53:06,874 Abuelo. Abuelo. 998 00:53:07,784 --> 00:53:09,251 Mi hermana y cu�ado tambi�n est�n aqu�. 999 00:53:13,991 --> 00:53:15,356 Yash. 1000 00:53:15,559 --> 00:53:17,459 S�lo Dios puede salvarte ahora. 1001 00:53:19,696 --> 00:53:20,754 �A d�nde se fue? 1002 00:53:20,998 --> 00:53:22,431 Mi hermano es muy religioso. 1003 00:53:22,699 --> 00:53:24,394 Cuando ve un templo... 1004 00:53:24,501 --> 00:53:26,492 Yash, �t�? Se�or. 1005 00:53:26,903 --> 00:53:28,495 Lo conoces. 1006 00:53:28,739 --> 00:53:31,867 Kajal, �l es un gran trabajador social de la ciudad. 1007 00:53:31,975 --> 00:53:34,637 Saludos. - Usted dec�a que su hermano es un trabajador social. 1008 00:53:34,745 --> 00:53:35,803 �l tambi�n, se�or. 1009 00:53:36,013 --> 00:53:37,844 �l es uno m�s peque�o, y soy ligeramente m�s grande. 1010 00:53:37,948 --> 00:53:40,212 S�lvame de este pillo hoy, Dios. 1011 00:53:40,317 --> 00:53:41,978 Yash, nunca me dijiste que ten�as un hermano menor. 1012 00:53:42,352 --> 00:53:43,683 Nunca me lo pregunto, se�or. 1013 00:53:44,621 --> 00:53:45,713 Se�or. 1014 00:53:45,822 --> 00:53:47,687 Lo juro por Sanjana, dejare todo a partir de hoy. 1015 00:53:47,791 --> 00:53:48,917 Robo, extorsi�n... 1016 00:53:49,026 --> 00:53:51,654 Usted est� comprometi�ndose con la muchacha m�s hermosa del mundo... 1017 00:53:51,762 --> 00:53:53,559 ...�Qu� m�s le puede pedir a Dios? 1018 00:53:57,300 --> 00:53:58,358 �T�! 1019 00:53:58,468 --> 00:54:01,369 Pillo, brib�n, �c�mo te atreves! 1020 00:54:01,471 --> 00:54:04,269 �Ojal�! mi... esa es la gracia que... le falta a mi esposa. 1021 00:54:06,610 --> 00:54:08,703 Tengo todo el video. 1022 00:54:08,979 --> 00:54:11,470 Llevas a cabo las redadas y llevas a una prostituta a tu casa. 1023 00:54:11,581 --> 00:54:13,606 �Sanjana! - �Silencio! 1024 00:54:13,817 --> 00:54:15,341 Si dices algo m�s te golpeare. 1025 00:54:15,519 --> 00:54:16,645 T� nunca visitas a tu amigo. 1026 00:54:19,756 --> 00:54:21,951 Y est�s aqu� para pedir la mano de mi cu�ada en matrimonio. 1027 00:54:22,059 --> 00:54:23,424 Y sin decirme nada. 1028 00:54:23,660 --> 00:54:25,491 Kajal, �lo reconoces? - S�. 1029 00:54:25,595 --> 00:54:28,291 Por supuesto que me reconoce. - �C�mo est� usted, cu�ada? 1030 00:54:28,398 --> 00:54:29,626 Hola. Dios m�o. 1031 00:54:29,733 --> 00:54:30,791 Esto es sorprendente. 1032 00:54:30,901 --> 00:54:32,391 Todos se conocen. 1033 00:54:32,569 --> 00:54:34,662 Lo conozco tambi�n. Hay otro que traen para usted. 1034 00:54:34,771 --> 00:54:36,568 Esto es especial para Raj. 1035 00:54:37,307 --> 00:54:39,002 Raj, esto es para ti especialmente. 1036 00:54:39,309 --> 00:54:40,435 Te olvidaste, �no, Ram Lal? 1037 00:54:40,544 --> 00:54:43,945 Hoy es domingo. Es mi d�a de ayuno. 1038 00:54:44,448 --> 00:54:46,916 "Brib�n, te maldigo. " 1039 00:54:47,017 --> 00:54:48,314 Si�ntense, si�ntense. Por favor, si�ntense. 1040 00:54:48,418 --> 00:54:50,010 "Si este canalla se convierte en parte de esta familia... " 1041 00:54:50,353 --> 00:54:51,980 "... arruinara a todo el mundo. " 1042 00:54:52,989 --> 00:54:55,287 El comisionado no ve a nadie sin una cita. 1043 00:54:55,625 --> 00:54:56,751 Entonces, �me har�as un favor? 1044 00:54:56,893 --> 00:54:59,726 �Le entregar�as estas dos fotograf�as a �l? 1045 00:54:59,830 --> 00:55:00,922 Estos dos se encuentran dentro. 1046 00:55:01,431 --> 00:55:02,489 S�. 1047 00:55:02,833 --> 00:55:05,666 Y la hija menor del se�or se va a casar con �l. 1048 00:55:09,372 --> 00:55:12,705 �As� que, este es el final? - No hay problema por mi parte. 1049 00:55:12,976 --> 00:55:14,443 S�lo Kajal y Arjun... 1050 00:55:14,678 --> 00:55:15,702 �Qu� dices, Arjun? 1051 00:55:15,879 --> 00:55:18,313 Yo... Yo estaba pensando, pap�... 1052 00:55:19,583 --> 00:55:20,709 Gracias a Dios, no se rompi�. 1053 00:55:21,384 --> 00:55:22,874 Lo que est� adentro est� seguro. Seguro. 1054 00:55:22,986 --> 00:55:24,317 Estabas pensando en algo. 1055 00:55:24,421 --> 00:55:25,513 �Qu� hay que pensar? 1056 00:55:25,622 --> 00:55:27,886 A menudo perdemos a buenos chicos, si lo pensamos. 1057 00:55:28,125 --> 00:55:29,387 Al igual que t�. 1058 00:55:29,493 --> 00:55:30,687 Eso significa que esta alianza ha sido fijada. 1059 00:55:30,794 --> 00:55:32,557 Comamos dulces. 1060 00:55:32,662 --> 00:55:34,527 Coman los dulces. - Esos son los bu�uelos. 1061 00:55:34,698 --> 00:55:35,926 Oh, lo siento, lo siento. 1062 00:55:36,733 --> 00:55:37,825 Coman los dulces. 1063 00:55:37,934 --> 00:55:39,367 Coman los dulces. 1064 00:55:45,842 --> 00:55:46,900 �Qu�? 1065 00:55:47,077 --> 00:55:49,341 �Qu� est�n mirando? 1066 00:55:50,614 --> 00:55:51,842 �Qu� piensan? 1067 00:55:52,449 --> 00:55:53,848 Que escapar�an del pueblo y vendr�an a la ciudad... 1068 00:55:53,950 --> 00:55:55,611 ...y no los encontrar�a. 1069 00:55:55,785 --> 00:55:58,618 Que... - Yo. Yo soy... 1070 00:55:58,722 --> 00:56:00,553 T�o. T�o. - T�o. 1071 00:56:00,657 --> 00:56:02,090 T�o, te amamos. 1072 00:56:02,392 --> 00:56:03,984 Sobrino. Sobrino. 1073 00:56:04,661 --> 00:56:05,753 �Qu� pensaron? 1074 00:56:05,862 --> 00:56:07,124 El t�o debe estar muerto. 1075 00:56:07,564 --> 00:56:08,895 Ustedes vinieron aqu� para hablar de tu matrimonio. 1076 00:56:08,999 --> 00:56:10,091 Ni siquiera me lo dijeron. 1077 00:56:10,400 --> 00:56:13,528 Hemos cometido un error, t�o. - Un error, un error. - Me duele. 1078 00:56:13,803 --> 00:56:15,134 T�o, �no eres t�... 1079 00:56:15,739 --> 00:56:19,641 ...cuyo banco fue asaltado por dos sinverg�enzas? - S�, s�. 1080 00:56:19,809 --> 00:56:21,504 �Ya los encontraste? - Ya los encontr�. 1081 00:56:22,078 --> 00:56:23,773 �El dinero? - Tambi�n lo conseguir�. 1082 00:56:24,514 --> 00:56:26,072 No pasara nada si me lo dan pac�ficamente. 1083 00:56:26,650 --> 00:56:28,948 De lo contrario, tengo el departamento de polic�a conmigo. 1084 00:56:29,052 --> 00:56:31,145 Vamos a colgarlos boca abajo y golpearlos. 1085 00:56:31,454 --> 00:56:32,716 Escucharon eso. Escucharon eso. 1086 00:56:32,822 --> 00:56:34,983 T�o, no hablemos de esto. 1087 00:56:35,091 --> 00:56:36,388 Conozca a su nuera. 1088 00:56:37,460 --> 00:56:39,553 Hola, t�o. - Dios te bendiga, querida. 1089 00:56:40,063 --> 00:56:42,429 �Para cu�ndo se ha programado el compromiso? 1090 00:56:42,532 --> 00:56:43,863 Ma�ana es el cumplea�os de Sanjana. 1091 00:56:43,967 --> 00:56:45,457 Con su permiso ma�ana... 1092 00:56:45,569 --> 00:56:47,400 Bien, bien, bien. Acepto. 1093 00:56:53,109 --> 00:56:56,601 Existes. Existes. 1094 00:56:57,180 --> 00:56:58,875 Yo hab�a perdido la fe en ti. 1095 00:57:00,150 --> 00:57:01,845 Pero �l est� all�. - S�, �l est� all�... 1096 00:57:07,057 --> 00:57:09,890 A veces los seres humanos se vuelven locos de alegr�a. 1097 00:57:09,993 --> 00:57:11,517 Tambi�n con la tristeza. 1098 00:57:11,995 --> 00:57:13,053 Incluso yo lo hice. 1099 00:57:18,168 --> 00:57:21,160 En primer lugar d�ganme... �d�nde est� mi dinero? 1100 00:57:21,605 --> 00:57:22,833 Lo gastamos. 1101 00:57:24,774 --> 00:57:25,832 Lo gastaron. 1102 00:57:27,711 --> 00:57:28,803 �Todo? 1103 00:57:29,579 --> 00:57:31,979 En realidad, t�o, nosotros robamos solo un banco. 1104 00:57:32,549 --> 00:57:33,914 Si nosotros hubi�ramos robado dos o cuatro bancos... 1105 00:57:34,017 --> 00:57:35,109 ...nos lo habr�amos gastado tan bien. 1106 00:57:35,485 --> 00:57:36,645 Nos gusta gastar. 1107 00:57:39,856 --> 00:57:42,791 �C�mo �l va a comprometerse? 1108 00:57:42,959 --> 00:57:44,859 T�o, no comprometas mi compromiso en esto. 1109 00:57:45,128 --> 00:57:49,087 Ya est�s en esto y tambi�n tu compromiso. 1110 00:57:50,233 --> 00:57:53,794 Raj, s�lo hay una manera de detener su risa. 1111 00:57:55,205 --> 00:57:56,832 No, no, no voy a robar. 1112 00:57:56,940 --> 00:57:59,033 �l no va a robar... 1113 00:57:59,142 --> 00:58:00,837 �A d�nde vas? 1114 00:58:01,077 --> 00:58:02,237 Qu�date aqu� y habla conmigo. 1115 00:58:03,079 --> 00:58:05,604 Yash, jure por Sanjana... 1116 00:58:05,715 --> 00:58:07,706 ...que no hare nada malo despu�s de hoy. 1117 00:58:08,051 --> 00:58:09,484 Despu�s de hoy. - S�. 1118 00:58:09,719 --> 00:58:11,846 Este d�a no terminar� hasta la medianoche. 1119 00:58:12,522 --> 00:58:14,046 Terminaremos el trabajo antes de las 11. 1120 00:58:15,025 --> 00:58:16,117 Escucha. 1121 00:58:16,693 --> 00:58:17,955 Tengo un plan infalible... 1122 00:58:18,061 --> 00:58:20,154 ...para robar en la casa del ministro. 1123 00:58:21,731 --> 00:58:22,823 T�o. - S�. 1124 00:58:23,066 --> 00:58:25,193 Vete a casa y nosotros conseguiremos el dinero. 1125 00:58:29,606 --> 00:58:30,698 �A casa? 1126 00:58:32,008 --> 00:58:35,910 No sabes cu�l es mi casa. No s� cu�l es tu casa. 1127 00:58:36,980 --> 00:58:41,041 T�o... - No trates de enga�arme. Ve a enga�ar a otra persona. 1128 00:58:45,021 --> 00:58:46,716 Hasta que me devuelvan mi dinero... 1129 00:58:46,823 --> 00:58:50,122 ...los seguir� a ustedes dos como su sombra. 1130 00:58:50,627 --> 00:58:51,719 Entienden. 1131 00:58:52,062 --> 00:58:55,122 Piensen que yo soy su jefe ahora. 1132 00:58:55,832 --> 00:58:59,233 Y har�n lo que yo digo. �Lo entienden? 1133 00:59:00,637 --> 00:59:01,695 De acuerdo. - Est� bien, jefe. 1134 00:59:01,805 --> 00:59:02,897 Est� bien. 1135 00:59:05,842 --> 00:59:06,900 Ven eso. 1136 00:59:09,646 --> 00:59:12,945 El criminal Marcos se suicida en la c�rcel. Divertido. 1137 00:59:13,049 --> 00:59:14,949 Por �ltima vez te pregunto, �d�nde est�n los diamantes? 1138 00:59:15,151 --> 00:59:17,585 O de lo contrario estas ser�n las noticias de �ltima hora de ma�ana. 1139 00:59:17,887 --> 00:59:18,945 �C�mo est� eso? 1140 00:59:20,023 --> 00:59:21,115 Estas acabado. 1141 00:59:23,026 --> 00:59:24,118 Divertido. 1142 00:59:53,923 --> 00:59:55,356 S�canos ahora. R�pido 1143 01:00:10,140 --> 01:00:13,200 �Det�nganlos! ��l es Marcos! 1144 01:01:23,780 --> 01:01:26,180 Ustedes dijeron que s�lo hab�a dos perros. 1145 01:01:26,282 --> 01:01:27,749 �De d�nde vino el tercero? 1146 01:01:28,084 --> 01:01:30,245 El tercero tiene que ser nuevo. Vamos. 1147 01:01:30,353 --> 01:01:33,948 Subimos por una pared de 40 pies y la puerta est� abierta. 1148 01:01:34,057 --> 01:01:35,957 Miren. �Ese es el guardia? 1149 01:01:36,326 --> 01:01:37,418 �l est� durmiendo. 1150 01:01:37,727 --> 01:01:39,752 Si est� durmiendo, ve a despertarlo. Ve. 1151 01:01:50,240 --> 01:01:52,037 Sus guardaespaldas est�n muertos. 1152 01:01:52,141 --> 01:01:53,233 Marcos. 1153 01:01:54,811 --> 01:01:55,903 Por favor. 1154 01:02:03,953 --> 01:02:05,045 Marcos. 1155 01:02:42,325 --> 01:02:44,293 El ministro tiene un banco aqu� en su casa. 1156 01:02:44,928 --> 01:02:47,396 Yash, te sugiero que tomes s�lo lo que necesitamos. 1157 01:02:47,497 --> 01:02:49,089 En este caso, vamos a contarlo. 1158 01:02:49,198 --> 01:02:50,290 No vamos a contarlo. 1159 01:02:50,400 --> 01:02:51,526 �Contaste mientras robabas el banco? 1160 01:02:51,834 --> 01:02:54,064 Yo soy el gerente, s� que esta es la cantidad. T�malo. 1161 01:02:56,439 --> 01:02:57,770 �D�nde est�n los diamantes? 1162 01:02:58,374 --> 01:02:59,864 Arriba, en la caja fuerte. 1163 01:03:00,310 --> 01:03:01,368 D�selo. 1164 01:03:01,978 --> 01:03:03,070 D�selo. - Mire, jefe. 1165 01:03:03,279 --> 01:03:05,008 Va a tener que tomar el vuelo de la noche... 1166 01:03:05,114 --> 01:03:07,105 ...a su pueblo, en lugar del tren de la ma�ana. - �Por qu�? 1167 01:03:07,216 --> 01:03:08,410 Ma�ana es mi compromiso. 1168 01:03:08,518 --> 01:03:10,349 �Qu� dir� la gente? "�D�nde est� el t�o?" 1169 01:03:11,287 --> 01:03:13,118 Entonces tendr� que asistir a tu boda tambi�n. 1170 01:03:13,389 --> 01:03:15,254 No hay tiempo para la boda. 1171 01:03:15,592 --> 01:03:17,253 Diremos que el t�o est� muerto. 1172 01:03:19,128 --> 01:03:20,186 Parece como si alguien se acercara. 1173 01:03:20,296 --> 01:03:21,388 Si alguien viene entonces corramos. Corran. 1174 01:03:25,268 --> 01:03:26,860 Vamos. - Tr�elo. 1175 01:03:32,442 --> 01:03:33,534 Marcos. 1176 01:03:33,943 --> 01:03:35,001 Marcos. 1177 01:03:35,545 --> 01:03:36,944 Marcos. 1178 01:03:37,246 --> 01:03:39,009 Marcos, ha habido un robo. - �Qu�? 1179 01:03:39,248 --> 01:03:41,148 Marcos, ha habido un robo. 1180 01:03:41,317 --> 01:03:43,285 �Alguien tom� mi dinero, junto con los diamantes? 1181 01:03:45,088 --> 01:03:47,420 Sab�a que pondr�as excusas. 1182 01:03:48,057 --> 01:03:51,220 He derramado mucha sangre por esos diamantes. 1183 01:03:51,394 --> 01:03:53,589 Y ahora me dices: "Marcos, mis pertenencias han sido robadas... " 1184 01:03:53,896 --> 01:03:55,193 "... junto con los diamantes. " 1185 01:03:55,331 --> 01:03:57,458 �M�ranos... parecemos idiotas? 1186 01:03:58,001 --> 01:04:00,970 Quiero mis diamantes. 1187 01:04:01,070 --> 01:04:02,264 Quiero mis diamantes. - Marcos. 1188 01:04:02,472 --> 01:04:04,440 �Los quiero! 1189 01:04:04,941 --> 01:04:07,341 �Los quiero! 1190 01:04:07,443 --> 01:04:09,240 Detenlo. 1191 01:04:09,412 --> 01:04:11,880 Marcos, detente. �Qu� est�s haciendo? - Los quiero. 1192 01:04:11,981 --> 01:04:13,346 �l va a morir. - Los quiero. 1193 01:04:13,449 --> 01:04:15,110 Si muere, no conseguiremos los diamantes. 1194 01:04:15,652 --> 01:04:17,449 No conseguiremos los diamantes. 1195 01:04:18,354 --> 01:04:21,517 Lo siento. Lo siento. Lo siento, viejo. 1196 01:04:22,925 --> 01:04:24,017 Lo siento. 1197 01:04:24,127 --> 01:04:26,459 DC. Dale una sacudida. 1198 01:04:27,096 --> 01:04:29,963 Venga aqu�, Ministro. No. 1199 01:04:37,640 --> 01:04:38,937 Lev�ntese. 1200 01:04:42,045 --> 01:04:43,637 Jefe, est� muerto. 1201 01:04:45,248 --> 01:04:47,512 Est� muerto. Jefe... 1202 01:04:50,153 --> 01:04:53,452 Jefe, usted me lo ordeno. 1203 01:04:53,556 --> 01:04:54,955 Te dije que le dieras una sacudida... 1204 01:04:55,058 --> 01:04:56,889 ...yo podr�a haberlo matado tambi�n, idiota. 1205 01:04:59,162 --> 01:05:00,459 Jefe. Jefe. 1206 01:05:02,965 --> 01:05:05,160 T� no puedes morir. 1207 01:05:06,335 --> 01:05:08,303 Estaremos arruinados. 1208 01:05:10,506 --> 01:05:11,996 Fue un error, jefe. 1209 01:05:14,177 --> 01:05:15,439 �Por qu� lloras as�? 1210 01:05:15,545 --> 01:05:16,910 �Era tu padre? - No. 1211 01:05:20,116 --> 01:05:21,481 �Tuvo que morirse hoy? 1212 01:05:22,218 --> 01:05:24,686 Los oficiales de polic�a tambi�n tienen una vida personal. - Sin duda, se�or. 1213 01:05:25,054 --> 01:05:26,146 Sanjana se est� comprometiendo. 1214 01:05:26,255 --> 01:05:28,655 Hay tanto que hacer y... el muere aqu�. 1215 01:05:28,991 --> 01:05:30,424 Dime, has encontrado el arma del crimen... 1216 01:05:30,727 --> 01:05:32,661 �El cable que usaron para electrocutarlo? 1217 01:05:32,962 --> 01:05:35,487 No, se�or. El asesino no dej� ninguna pista. 1218 01:05:36,132 --> 01:05:38,692 Naidu. Los criminales dejan evidencias antes... 1219 01:05:39,001 --> 01:05:40,696 ...y luego cometen el crimen. 1220 01:05:41,003 --> 01:05:43,096 S�lo necesitas los ojos para verlo. 1221 01:05:43,473 --> 01:05:46,408 Se�or. Se�or. 1222 01:05:51,214 --> 01:05:52,374 Se�or. Se�or. 1223 01:05:52,715 --> 01:05:54,205 �Qu�, se�or? 1224 01:05:54,584 --> 01:05:56,211 �Piensan que me ca�? - S�. 1225 01:05:56,385 --> 01:05:58,182 Intencionalmente entre. 1226 01:05:59,422 --> 01:06:00,514 Para tomar esto. 1227 01:06:01,491 --> 01:06:02,958 Quien abri� esta caja fuerte... 1228 01:06:03,226 --> 01:06:04,420 ...su fotograf�a debe estar en esto. 1229 01:06:04,594 --> 01:06:07,028 Haz que lo revelen y re�nete conmigo all� directamente. 1230 01:06:07,130 --> 01:06:08,188 S�, se�or. 1231 01:06:30,286 --> 01:06:34,279 "Es dif�cil controlarte cuando te pones a bailar. " 1232 01:06:38,094 --> 01:06:42,292 "El baterista toca el tambor para ti. " 1233 01:06:45,201 --> 01:06:51,071 "Tu gracia es famosa en todo el camino hasta Canad�". 1234 01:06:51,174 --> 01:06:55,042 "T� mueves las caderas mejor que Shakira". 1235 01:06:55,144 --> 01:06:58,545 "T� mueves las caderas mejor que Shakira". 1236 01:06:58,648 --> 01:07:02,516 "T� mueves las caderas mejor que Shakira". 1237 01:07:02,618 --> 01:07:06,554 "T� mueves las caderas mejor que Shakira". 1238 01:07:29,512 --> 01:07:31,377 "No te controlas tu misma en este momento de felicidad. " 1239 01:07:31,480 --> 01:07:33,448 "En el pa�s de la bebida o el ingl�s. " 1240 01:07:33,549 --> 01:07:37,041 "Mirame un poco con tus ojos embriagadores. " 1241 01:07:37,253 --> 01:07:39,084 "Dos corazones se han unido. " 1242 01:07:39,188 --> 01:07:41,122 "Todos los rituales se han completado. " 1243 01:07:41,257 --> 01:07:44,454 "Solo baila a tu gusto. " 1244 01:07:44,560 --> 01:07:50,294 "Mueve los pies y sacude la tierra. " 1245 01:07:50,399 --> 01:07:54,130 "T� mueves las caderas mejor que Shakira". 1246 01:07:54,237 --> 01:07:57,695 "T� mueves las caderas mejor que Shakira". 1247 01:07:57,807 --> 01:08:01,573 "T� mueves las caderas mejor que Shakira". 1248 01:08:01,677 --> 01:08:05,340 "T� mueves las caderas mejor que Shakira". 1249 01:08:21,130 --> 01:08:24,793 "Tus pendientes brillan, tu rostro resplandece. " 1250 01:08:24,901 --> 01:08:28,359 "La luna alaba tu belleza. " 1251 01:08:28,638 --> 01:08:32,472 "Tu belleza ha robado mi tranquilidad y mi sue�o. " 1252 01:08:32,642 --> 01:08:35,873 "T� eres la �nica para m�. " 1253 01:08:36,178 --> 01:08:41,616 "Sus ojos han hecho estragos en mi coraz�n. " 1254 01:08:41,751 --> 01:08:44,185 "T� mueves las caderas mejor que Shakira". 1255 01:08:45,521 --> 01:08:49,321 "T� mueves las caderas mejor que Shakira". 1256 01:08:49,425 --> 01:08:52,861 "T� mueves las caderas mejor que Shakira". 1257 01:08:53,229 --> 01:08:56,824 "T� mueves las caderas mejor que Shakira". 1258 01:08:56,933 --> 01:09:00,562 "T� mueves las caderas mejor que Shakira". 1259 01:09:09,278 --> 01:09:11,508 Naidu. 1260 01:09:30,399 --> 01:09:33,459 Yash, �por qu� la polic�a se acerca a nosotros? 1261 01:09:34,603 --> 01:09:37,731 Tu ser�s el yerno del comisionado. 1262 01:09:38,207 --> 01:09:41,540 Es por eso que la polic�a est� obligada a felicitarle. 1263 01:09:52,355 --> 01:09:53,515 �Qu� es esta broma, Sr. Arjun? 1264 01:09:53,789 --> 01:09:54,881 �Qu� hemos hecho? 1265 01:09:55,891 --> 01:09:57,449 El asesinato del Ministro Sanyal. 1266 01:09:57,727 --> 01:09:58,819 �Asesinato? - �Qu�? 1267 01:09:58,961 --> 01:10:00,451 �Asesinato? 1268 01:10:00,663 --> 01:10:02,255 Sr. Arjun, no hemos cometido ning�n asesinato. 1269 01:10:02,365 --> 01:10:03,696 Nosotros s�lo fuimos all� para robar. 1270 01:10:03,799 --> 01:10:05,266 �Qu� tonter�a est�s hablando? 1271 01:10:05,368 --> 01:10:06,528 Nos est�n acusando de asesinato... 1272 01:10:06,635 --> 01:10:07,863 ...es por eso que les estoy diciendo la verdad. 1273 01:10:07,970 --> 01:10:09,335 C�llate. C�llate, por favor. 1274 01:10:10,673 --> 01:10:12,937 Se ha vuelto loco de felicidad. - S�. 1275 01:10:13,275 --> 01:10:16,711 Sr. Arjun, sabe que soy un hombre decente. 1276 01:10:16,879 --> 01:10:19,313 �Decente? Esta es tu decencia. 1277 01:10:22,018 --> 01:10:23,883 Qu�tate esas gafas. 1278 01:10:24,920 --> 01:10:26,945 D�jame ver tu verdadero rostro. 1279 01:10:28,624 --> 01:10:29,750 Jefe. 1280 01:10:31,727 --> 01:10:34,218 �T�o? As� que usted es su jefe. 1281 01:10:34,330 --> 01:10:37,493 No, no soy ni su t�o ni su jefe. 1282 01:10:37,666 --> 01:10:39,224 Soy un gran perdedor, se�or. 1283 01:10:39,368 --> 01:10:42,337 Mi esposa, mis hijos, y todo el pueblo me est� esperando. 1284 01:10:42,638 --> 01:10:44,503 Y ya es hora para mi vuelo. 1285 01:10:44,607 --> 01:10:45,699 Se�or, por favor d�jeme ir. 1286 01:10:45,808 --> 01:10:46,900 No he hecho nada. 1287 01:10:51,647 --> 01:10:52,909 Mire, se�or. Mire usted mismo. 1288 01:10:53,015 --> 01:10:54,607 S�lo cometimos un robo y no un asesinato. 1289 01:10:55,051 --> 01:10:56,780 Sr. Arjun, me ha conocido por a�os. 1290 01:10:57,019 --> 01:10:59,852 Soy un ladronzuelo, chantajeo a las personas. Recuerde. 1291 01:11:00,056 --> 01:11:01,353 Recuerde, se�or. 1292 01:11:02,858 --> 01:11:05,793 Eso dilo en la corte y no aqu�. 1293 01:11:05,895 --> 01:11:07,385 Ll�vatelos. - S�, se�or. 1294 01:11:07,496 --> 01:11:09,589 Hermana, mira lo que mi cu�ado ha hecho. 1295 01:11:12,501 --> 01:11:15,334 Sab�as que... �l era un ladr�n, un estafador... 1296 01:11:15,438 --> 01:11:19,272 ...pero aun as�... - Pap�, te digo que olvidemos el pasado. 1297 01:11:19,475 --> 01:11:22,376 Y creo que hice lo correcto en el momento adecuado... 1298 01:11:22,478 --> 01:11:23,570 ...y le salve la vida a Sanjana. 1299 01:11:23,679 --> 01:11:26,671 T� tambi�n lo arruinaste, brib�n. 1300 01:11:27,850 --> 01:11:28,942 �Esperen! 1301 01:11:29,051 --> 01:11:30,518 Ll�venme. 1302 01:11:30,953 --> 01:11:32,545 Ll�venme. 1303 01:11:32,755 --> 01:11:34,655 Arjun. 1304 01:11:36,725 --> 01:11:37,885 �Qu� una pausa! 1305 01:11:53,576 --> 01:11:56,340 Hasta ayer s�lo hab�a robado un banco. 1306 01:11:56,645 --> 01:11:58,579 Y hoy tambi�n he cometido un asesinato. 1307 01:11:59,982 --> 01:12:01,472 El asesinato de un ministro. 1308 01:12:03,352 --> 01:12:06,378 Jefe, est� confesando ante la polic�a. 1309 01:12:06,489 --> 01:12:09,424 �Cometiste t� el homicidio? - No rob� el banco tampoco. 1310 01:12:10,025 --> 01:12:11,617 Pero he sido acusado de eso. 1311 01:12:11,827 --> 01:12:14,819 Sinverg�enzas. Estoy atrapado en esto a causa de ustedes. 1312 01:12:14,930 --> 01:12:16,921 Ustedes dos me metieron en esto. 1313 01:12:17,566 --> 01:12:19,534 El robo tu banco y yo qued� atrapado en eso. 1314 01:12:19,635 --> 01:12:23,594 Yo estaba comprometido, pero en lugar de eso estoy detenido. 1315 01:12:23,706 --> 01:12:28,268 Me est�s culpando de todo a m�. 1316 01:12:28,677 --> 01:12:30,338 Tu quer�as a esa loca. 1317 01:12:30,446 --> 01:12:31,504 Tu quer�as el dinero. 1318 01:12:31,614 --> 01:12:34,276 Y yo estoy atrapado en todo esto, tratando de salvarlos a los dos. 1319 01:12:35,050 --> 01:12:37,678 S� que nosotros tres estamos atrapados. 1320 01:12:37,987 --> 01:12:39,511 Pero no entiendo... 1321 01:12:39,622 --> 01:12:41,351 ...�Qui�n es el responsable de todo esto? 1322 01:12:42,324 --> 01:12:43,552 �Por qu� se detuvo? 1323 01:12:44,660 --> 01:12:45,991 Un comercial (Un comercial para chicos). Llamen a todos. - Hay un filmaci�n. 1324 01:12:46,295 --> 01:12:48,024 Aqu�, coman dulces. Aqu�. 1325 01:12:48,330 --> 01:12:50,958 Ese pillo chantajista ha sido arrestado. 1326 01:12:51,066 --> 01:12:53,694 Y su amigo. El decente que llevaba gafas. 1327 01:12:53,802 --> 01:12:55,030 �l result� ser un gran estafador. 1328 01:12:55,337 --> 01:12:56,895 Asesinos. Ellos ser�n colgados. 1329 01:12:57,006 --> 01:12:58,496 Colgados. 1330 01:12:59,308 --> 01:13:00,707 Hermano, toma unos dulces. 1331 01:13:00,809 --> 01:13:04,040 Aqu�. No sean t�midos. Tomen. 1332 01:13:04,580 --> 01:13:06,707 Estas regalando dulces. 1333 01:13:06,949 --> 01:13:09,679 �l arruinara tu vida antes de ser colgado. 1334 01:13:09,785 --> 01:13:11,548 No, no, por favor. 1335 01:13:11,654 --> 01:13:14,714 He pensado en una escena para tu pel�cula. 1336 01:13:14,823 --> 01:13:16,723 B�scanos en la estaci�n de polic�a. 1337 01:13:23,999 --> 01:13:26,490 �Qu� pasa, se�or? �Por qu� est� tan enojado? 1338 01:13:26,602 --> 01:13:28,866 Esos tres me arruinaron. 1339 01:13:29,538 --> 01:13:31,506 Toda la familia me est� haciendo preguntas extra�as. 1340 01:13:31,607 --> 01:13:32,835 �Qu� respuestas debo darles? 1341 01:13:33,342 --> 01:13:35,401 Ll�valos a la sala de interrogatorios. - S�, se�or. 1342 01:13:40,616 --> 01:13:42,641 Es esto una filmaci�n. - S�, se�or. 1343 01:13:48,591 --> 01:13:50,525 En realidad, se�or, el director de esta pel�cula... 1344 01:13:50,626 --> 01:13:52,423 ...estaba buscando un agente de polic�a honesto. 1345 01:13:52,528 --> 01:13:55,827 Y yo dije que usted ser�a perfecto para ese papel. 1346 01:13:56,532 --> 01:13:59,695 �Le gustar�a trabajar en el cine? - Por supuesto que s�. 1347 01:13:59,802 --> 01:14:02,794 �Tiene usted la pasi�n? - �Qui�n no? 1348 01:14:03,105 --> 01:14:04,402 �Puede actuar? 1349 01:14:05,441 --> 01:14:06,669 Es el papel del h�roe, se�or. 1350 01:14:06,775 --> 01:14:08,333 �Qu� tiene que hacer despu�s de todo? 1351 01:14:08,611 --> 01:14:10,602 Expl�cale la escena que te dije. 1352 01:14:10,713 --> 01:14:12,408 �Esta lista de iluminaci�n, Bhaskar? 1353 01:14:12,514 --> 01:14:14,505 Se�or, hay tres reclusos encerrados aqu�... 1354 01:14:14,617 --> 01:14:16,380 ...y ellos han sido acusados de asesinato. 1355 01:14:16,485 --> 01:14:18,350 Pero usted sabe que son inocentes. 1356 01:14:18,454 --> 01:14:20,422 Deje que los tres escapen de aqu�. 1357 01:14:25,427 --> 01:14:27,588 Es una escena bonita. - �Bonita, �no? 1358 01:14:27,796 --> 01:14:29,696 �Pero qui�nes son los tres presos inocentes? 1359 01:14:29,798 --> 01:14:31,026 Son ellos, se�or. 1360 01:14:36,538 --> 01:14:40,531 Ellos. El ladr�n, el chantajista, el asesino. Son inocentes. 1361 01:14:40,643 --> 01:14:43,476 Ellos... no ser�an inocentes, aun en su infancia. 1362 01:14:43,579 --> 01:14:44,944 Pero est�n en la pel�cula. 1363 01:14:45,047 --> 01:14:46,639 En las pel�culas lo que pasa no pasa en la realidad... 1364 01:14:46,749 --> 01:14:48,546 ...y lo que no pasa es lo que pasa. 1365 01:14:48,651 --> 01:14:51,586 Ellos son culpables, pero en su opini�n son inocentes. 1366 01:14:51,687 --> 01:14:53,882 Los odias, pero tambi�n hay que amarlos. 1367 01:14:53,989 --> 01:14:56,787 Esta es una prueba de su actuaci�n. �Puede hacerlo? 1368 01:14:56,892 --> 01:14:58,519 No, �l no puede hacerlo. - De ninguna manera. 1369 01:14:58,627 --> 01:14:59,821 �l fracasara. - Va a fracasar. 1370 01:14:59,928 --> 01:15:01,020 �l va a fallar. 1371 01:15:01,130 --> 01:15:02,392 Llamen a Salman. 1372 01:15:02,498 --> 01:15:03,556 M�sica. 1373 01:15:32,961 --> 01:15:35,191 "Somos cool. Somos muchachos. " 1374 01:15:35,497 --> 01:15:37,829 "Tenemos un estado de �nimo despreocupado. " 1375 01:15:37,933 --> 01:15:41,460 "Somos conocidos por las razones equivocadas. " 1376 01:15:42,838 --> 01:15:45,204 "Somos simp�ticos, somos honestos. " 1377 01:15:45,507 --> 01:15:47,771 "Somos uno en un mill�n. " 1378 01:15:47,876 --> 01:15:51,642 "Robar no es nuestro negocio. " 1379 01:15:53,115 --> 01:15:54,480 "�Por qu� nos has arrestado?" 1380 01:15:54,583 --> 01:15:57,609 "�Solo le consultamos a alguien... por el alquiler?" 1381 01:15:58,053 --> 01:15:59,213 "Hemos sido incriminados. " 1382 01:15:59,521 --> 01:16:03,013 "Hemos sido detenidos s�lo por accidente. " 1383 01:16:03,125 --> 01:16:08,028 "Pero nosotros creemos... creemos que somos inocentes. " 1384 01:16:08,130 --> 01:16:12,931 "M�renos bien, somos inocentes. " 1385 01:16:13,135 --> 01:16:17,595 "Pero nosotros creemos... creemos que somos inocentes. " 1386 01:16:18,140 --> 01:16:23,043 "Somos honestos, somos inocentes. " 1387 01:16:43,232 --> 01:16:50,263 "Nunca hicimos nada malo". 1388 01:16:50,572 --> 01:16:53,063 "Nunca hemos estafado a alguien. " 1389 01:16:53,175 --> 01:16:58,112 "Ustedes son h�roes y no parecen villanos. " 1390 01:16:58,213 --> 01:17:03,150 "Escuchen con cuidado... no hay caso en contra de ustedes. " 1391 01:17:03,252 --> 01:17:04,549 "�Por qu� nos golpearon?" 1392 01:17:04,653 --> 01:17:07,781 "�Por qu� nos golpearon? �Por qu� nos duele?" 1393 01:17:08,157 --> 01:17:13,094 "Tus cachiporras" 1394 01:17:13,262 --> 01:17:17,824 "Pero nosotros creemos... creemos que somos inocentes. " 1395 01:17:18,167 --> 01:17:23,696 "M�renos bien, somos inocentes. " 1396 01:17:48,096 --> 01:17:53,090 "Hey, lib�ranos de estas esposas. " 1397 01:17:53,202 --> 01:17:58,105 "Habla con respeto, con el carcelero". 1398 01:17:58,207 --> 01:18:03,144 "Se�or, usted es el orgullo de la India aqu�". 1399 01:18:03,245 --> 01:18:08,114 "Oye, viejo, yo soy tu �nica esperanza aqu�. " 1400 01:18:08,217 --> 01:18:10,685 "Eres nuestro apoyo. Eres nuestro �nico amigo. " 1401 01:18:10,786 --> 01:18:12,754 "No seas arrogante. " 1402 01:18:13,155 --> 01:18:18,354 "Perderemos nuestras casas. Tus armas nos atormentar�n para siempre. " 1403 01:18:18,660 --> 01:18:22,960 "Ahora s�... que son inocentes. " 1404 01:18:23,265 --> 01:18:27,998 "Ahora estoy seguro de que son inocentes. " 1405 01:18:28,103 --> 01:18:32,904 "Ahora s�... que son inocentes. " 1406 01:18:33,075 --> 01:18:38,843 "Ahora esta es mi orden, ustedes son inocentes. " 1407 01:18:41,750 --> 01:18:43,479 Sr. Director, diga corte. 1408 01:18:43,719 --> 01:18:46,017 Se�or, el director huy� con los actores. 1409 01:18:46,922 --> 01:18:49,823 S�, se�or. - �Se escap�? 1410 01:18:51,126 --> 01:18:52,252 Gracias, se�or OP. 1411 01:18:52,361 --> 01:18:54,056 Muchas gracias. Nos has hecho un favor. 1412 01:18:54,162 --> 01:18:56,960 Le dar� las copias de todas sus cintas. 1413 01:18:57,065 --> 01:19:00,728 En primer lugar devu�lveme a mi familia. - �Qu� familia? 1414 01:19:00,836 --> 01:19:04,363 S�. Tus hombres los secuestraron para salvarte. 1415 01:19:04,840 --> 01:19:06,273 �Qui�n? - �Nuestros hombres? 1416 01:19:07,242 --> 01:19:08,937 Es �l. 1417 01:19:10,078 --> 01:19:11,670 Bienvenidos. - Marcos. 1418 01:19:12,114 --> 01:19:16,346 Hola, ni�os. - Hola, muchachos. 1419 01:19:16,451 --> 01:19:17,782 Khokha. 1420 01:19:18,720 --> 01:19:22,019 Antiguamente... en una luna azul. 1421 01:19:26,228 --> 01:19:28,958 Tu familia llegaria a casa, sin ningun peligro. 1422 01:19:29,064 --> 01:19:30,190 Vete. 1423 01:19:32,834 --> 01:19:34,893 Pobres ni�os 1424 01:19:35,837 --> 01:19:37,429 Buen golpe. 1425 01:19:38,774 --> 01:19:40,674 �D�nde est�n los diamantes? - Diamantes. 1426 01:19:40,809 --> 01:19:43,300 �Qu� es este nuevo problema de los diamantes? 1427 01:19:43,779 --> 01:19:44,871 �Qu� diamantes? 1428 01:19:44,980 --> 01:19:47,141 Los diamantes que robaron de la caja fuerte del ministro... 1429 01:19:47,249 --> 01:19:50,013 ...antes de que pudi�ramos tomarlos. 1430 01:19:54,289 --> 01:19:56,917 Se�or, aqui hay una confusi�n. 1431 01:19:57,159 --> 01:19:58,421 Cometimos el robo. 1432 01:19:58,727 --> 01:20:00,957 Pero no robamos ning�n diamante. 1433 01:20:02,230 --> 01:20:05,256 El ministro dijo que los diamantes estaban en la caja fuerte. 1434 01:20:05,367 --> 01:20:10,066 Y estos... estos sinverg�enzas dicen que no hab�an diamantes. 1435 01:20:14,343 --> 01:20:16,834 �Puedo decir algo, Sr. Marcos? - S�. 1436 01:20:16,945 --> 01:20:18,412 T� eres su jefe, habla. 1437 01:20:18,513 --> 01:20:20,378 Nadie est� manejando el autob�s. 1438 01:20:20,482 --> 01:20:24,043 Todos pueden hacer preguntas, pero que conduzca alguien. Por favor. 1439 01:20:24,152 --> 01:20:25,346 Los diamantes valen millones... 1440 01:20:25,454 --> 01:20:27,251 ...y lo robamos con gran dificultad. 1441 01:20:27,356 --> 01:20:29,950 Y t� los conseguiste muy f�cil. 1442 01:20:30,125 --> 01:20:33,959 As� que naturalmente t� no lo dir�s f�cilmente. 1443 01:20:34,062 --> 01:20:35,188 Eso es cierto. 1444 01:20:35,297 --> 01:20:38,733 Si los diamantes valen millones, entonces nadie lo dir�. 1445 01:20:39,434 --> 01:20:41,902 Marcos, el autob�s va hacia el barranco. 1446 01:20:42,004 --> 01:20:43,096 Marcos. 1447 01:20:43,839 --> 01:20:45,170 Dumbo. - S�, jefe. 1448 01:20:45,273 --> 01:20:46,865 Dumbo. 1449 01:20:46,975 --> 01:20:48,909 Te lo dir�, r�pido. - S�. 1450 01:20:49,011 --> 01:20:50,444 Dumbo. 1451 01:20:50,545 --> 01:20:52,979 Frena. 1452 01:20:57,919 --> 01:21:01,047 Cari�o. �D�nde est�s? 1453 01:21:01,156 --> 01:21:03,420 Hoy se est� comportando completamente diferente. 1454 01:21:03,892 --> 01:21:05,757 Este es el tercer ataque. 1455 01:21:05,861 --> 01:21:08,125 �Y el ataque es contra m�? 1456 01:21:08,330 --> 01:21:12,460 Los delincuentes huyeron y no te diste cuenta. 1457 01:21:12,567 --> 01:21:14,194 Me di cuenta. Me di cuenta. 1458 01:21:14,302 --> 01:21:16,270 Tambi�n pod�a haberlos atrapado. 1459 01:21:16,371 --> 01:21:18,339 Pero el director no dijo corte. 1460 01:21:18,440 --> 01:21:20,806 �Qu� podr�a haber hecho? Hubiera arruinado la filmaci�n. 1461 01:21:20,909 --> 01:21:23,139 �Era necesario ser un actor? 1462 01:21:23,245 --> 01:21:26,476 Kajal, te digo que olvidemos el pasado. 1463 01:21:27,382 --> 01:21:29,111 Corre. Corre. 1464 01:21:29,217 --> 01:21:33,119 Corre. - Corre. 1465 01:21:33,455 --> 01:21:36,549 No. Yo soy tu pap�. Arjun est� ah�. 1466 01:21:43,832 --> 01:21:47,996 No. No. 1467 01:22:00,415 --> 01:22:02,246 Suegro, �est�s aqu�? 1468 01:22:02,584 --> 01:22:04,051 Ella est� aqu�. 1469 01:22:04,986 --> 01:22:07,420 Suegro, corre... corre. 1470 01:22:07,522 --> 01:22:09,956 Corre. Corre. - Bajo el agua. 1471 01:22:10,292 --> 01:22:11,122 Salta. 1472 01:22:16,264 --> 01:22:17,925 Arjun. 1473 01:22:20,602 --> 01:22:22,001 Arjun. 1474 01:22:22,237 --> 01:22:25,400 �Haz algo? - �Por qu�? 1475 01:22:25,507 --> 01:22:30,240 T� me has difamado en el departamento de polic�a... 1476 01:22:30,345 --> 01:22:33,212 ...fijando el compromiso de mi hija con ese asesino. 1477 01:22:33,315 --> 01:22:36,876 Te digo que olvidemos el pasado, pap�. 1478 01:22:36,985 --> 01:22:39,112 Olvidarlo, ahora. 1479 01:22:39,221 --> 01:22:42,122 Arjun. - Arjun est� muerto. 1480 01:22:42,257 --> 01:22:45,886 Nunca esper� el tren en la estaci�n. 1481 01:22:45,994 --> 01:22:47,859 Pero hoy estoy esperando el tren acostado sobre las v�as. 1482 01:22:47,963 --> 01:22:50,124 Mi esposa. Mis hijos. 1483 01:22:52,300 --> 01:22:54,461 �l est� aqu�. 1484 01:22:55,170 --> 01:22:57,502 Nuestro salvador est� aqu�. 1485 01:23:00,976 --> 01:23:03,206 Vamos. Ven. 1486 01:23:03,478 --> 01:23:05,946 Nuestro salvador est� aqu�. 1487 01:23:06,181 --> 01:23:07,375 Ven. 1488 01:23:13,588 --> 01:23:15,579 Disculpe, �qu� est� haciendo? 1489 01:23:15,690 --> 01:23:17,180 Me estoy muriendo. �No ves? 1490 01:23:17,292 --> 01:23:18,919 Estoy cometiendo suicidio. 1491 01:23:19,961 --> 01:23:21,292 �Qu� suerte! 1492 01:23:21,563 --> 01:23:24,327 Nuestro salvador se est� suicidando �l mismo. 1493 01:23:25,033 --> 01:23:26,398 Hermano, puedes seguir adelante y morir. 1494 01:23:26,501 --> 01:23:29,470 Pero primero s�lvanos. - �Por qu�...? 1495 01:23:31,039 --> 01:23:32,199 �Ves? 1496 01:23:33,208 --> 01:23:34,402 �En este mundo vale la pena vivir? 1497 01:23:34,509 --> 01:23:35,635 A las personas les gusta esto... 1498 01:23:36,044 --> 01:23:37,306 �Por qu� debo seguir con vida? 1499 01:23:37,512 --> 01:23:39,002 Todo el mundo quiere vivir. 1500 01:23:39,114 --> 01:23:41,674 Pero nadie le pregunta a la persona que se suicida por qu� quiere morir. 1501 01:23:41,983 --> 01:23:43,951 Lo �bamos a hacer despu�s de que nos salvara, Se�or. 1502 01:23:44,052 --> 01:23:45,485 No, no, preguntemos primero. - S�. 1503 01:23:45,587 --> 01:23:47,578 Hermano, �por qu� est�s tratando de morir? 1504 01:23:51,960 --> 01:23:54,520 Toda mi familia fue asesinada por una bomba en Afganist�n. 1505 01:23:54,629 --> 01:23:57,962 Se�or. - Mis padres, mi esposa, mis hijos. 1506 01:23:58,066 --> 01:24:00,000 Ellos lanzaron una bomba y... 1507 01:24:00,101 --> 01:24:03,969 Tengo sus fotograf�as. - No, no. Te creemos. Te creemos. 1508 01:24:04,072 --> 01:24:07,599 Pero... No los matamos. - Pero no los salvaste tampoco. 1509 01:24:07,709 --> 01:24:08,971 Entonces, �por qu� quieren seguir con vida? 1510 01:24:09,077 --> 01:24:10,135 �Y qu� har�n al seguir con vida? 1511 01:24:10,245 --> 01:24:13,043 Incluso si sobreviven hoy d�a, ma�ana morir�n por una bala. 1512 01:24:13,148 --> 01:24:14,206 O la explosi�n de una bomba despu�s. 1513 01:24:14,316 --> 01:24:17,012 As� que es mejor morir en paz hoy. 1514 01:24:17,118 --> 01:24:18,608 Cierto, cierto. - Eso es correcto. - Es un buen trato. 1515 01:24:18,720 --> 01:24:19,982 Adi�s. 1516 01:24:20,088 --> 01:24:21,214 �Y ahora qu�? 1517 01:24:21,323 --> 01:24:24,315 Si se trata de un tren lento, seremos picados lentamente. 1518 01:24:24,426 --> 01:24:28,590 Y si se trata de un tren de alta velocidad... entonces seremos carne picada. 1519 01:24:29,431 --> 01:24:31,092 Vamos. Vamos. 1520 01:24:31,199 --> 01:24:33,292 �No, no! 1521 01:24:33,468 --> 01:24:35,561 No. - Vamos. 1522 01:24:35,770 --> 01:24:37,635 Lib�ranos. - Lib�ranos. 1523 01:24:37,739 --> 01:24:41,470 �l quiere morir. - �No! 1524 01:24:46,648 --> 01:24:48,013 �Sobre qu� v�a lo est�s dirigiendo? 1525 01:24:48,116 --> 01:24:49,447 No he hecho nada... - Detenlo... 1526 01:24:49,551 --> 01:24:51,246 Usted me salv� otra vez. 1527 01:24:51,453 --> 01:24:54,149 Sabes que si yo voy all�, har�a muchas preguntas. 1528 01:24:54,256 --> 01:24:55,484 Idiota. 1529 01:24:55,590 --> 01:24:58,150 �Qu� demonios est�s haciendo? 1530 01:24:58,260 --> 01:25:01,718 No. 1531 01:25:02,297 --> 01:25:03,662 Ese es el destino. 1532 01:25:04,332 --> 01:25:07,062 Qui�n quiere morir y quien est� muriendo. 1533 01:25:07,302 --> 01:25:12,137 No. 1534 01:25:12,240 --> 01:25:14,299 Da marcha atr�s. Da marcha atr�s. Da marcha atr�s. 1535 01:25:14,409 --> 01:25:16,309 Det�n el tren. 1536 01:25:16,611 --> 01:25:20,206 Det�n el tren. 1537 01:25:28,390 --> 01:25:29,618 Diamantes. 1538 01:25:29,724 --> 01:25:32,386 �Dudas de m�? - �Qui�n m�s? 1539 01:25:32,494 --> 01:25:34,587 Tu sacaste el dinero de la caja fuerte. 1540 01:25:34,696 --> 01:25:37,324 Le di la bolsa al jefe. Justo en frente de ti. 1541 01:25:39,701 --> 01:25:41,464 No levantes tu mano sobre m�. 1542 01:25:41,703 --> 01:25:44,797 Ladrones. �Creen ustedes que yo soy como ustedes dos? 1543 01:25:45,440 --> 01:25:46,634 Yo soy un hombre honrado. 1544 01:25:46,741 --> 01:25:49,301 Lo juro por ti, no tengo los diamantes. 1545 01:25:49,411 --> 01:25:51,777 Y yo lo juro por mi esposa e hijos. 1546 01:25:52,080 --> 01:25:53,604 Entonces, �d�nde est�n los diamantes? 1547 01:25:53,715 --> 01:25:56,650 Marcos no los tiene. Sus hombres no lo tienen. 1548 01:25:56,751 --> 01:25:59,447 Si no los tienen, entonces, �d�nde han ido los diamantes? 1549 01:26:00,121 --> 01:26:03,181 �Puedo... decir algo? - Dilo. 1550 01:26:03,525 --> 01:26:06,426 Por favor, no te enfades. - Dilo. 1551 01:26:06,861 --> 01:26:09,728 Nosotros lo juramos, as� es que t� lo juras tambi�n 1552 01:26:13,435 --> 01:26:17,337 Jefe, no tengo ninguna relaci�n contigo... 1553 01:26:17,872 --> 01:26:20,204 ...pero t� eres un buen hombre. 1554 01:26:20,842 --> 01:26:24,107 Y �l... �l siempre ha estado cerca de m�. 1555 01:26:24,279 --> 01:26:26,713 Mi amigo, mi hermano, mi vida. 1556 01:26:27,315 --> 01:26:32,514 Lo juro por ustedes dos, no tengo los diamantes. 1557 01:26:32,620 --> 01:26:36,556 "Eres un villano y no un h�roe. " 1558 01:26:36,658 --> 01:26:40,594 "Arjun, eres insoportable. " 1559 01:26:41,229 --> 01:26:43,754 Arjun, has hecho que empeore. 1560 01:26:43,865 --> 01:26:45,230 �Qu� es esto? 1561 01:26:45,333 --> 01:26:47,665 Antes ella ten�a s�lo un ataque al d�a que duraba 10 minutos. 1562 01:26:47,769 --> 01:26:49,532 Y ahora ella tiene de tres a cuatro ataques al d�a... 1563 01:26:49,637 --> 01:26:51,662 ...que duran de dos a tres horas. 1564 01:26:51,873 --> 01:26:53,738 Rompiste el compromiso de su hermana. 1565 01:26:53,842 --> 01:26:55,434 Mancillaste el honor de su padre. 1566 01:26:55,543 --> 01:26:56,805 Conseguiste que tu hija abandone la escuela. 1567 01:26:56,911 --> 01:26:59,311 Olvidemos el pasado, doctor. 1568 01:26:59,414 --> 01:27:00,676 �Ahora d�game c�mo mejorara ella? 1569 01:27:00,782 --> 01:27:02,613 Ella no va a mejorar ahora. 1570 01:27:02,717 --> 01:27:04,685 Es imposible que ella mejore ahora. 1571 01:27:04,786 --> 01:27:06,151 No, no, doctor. 1572 01:27:06,254 --> 01:27:08,518 Al menos, que ella vuelva a ser la de antes. 1573 01:27:08,623 --> 01:27:10,682 Donde ella ten�a solo un ataque al d�a por 10 minutos. - S�, doctor. 1574 01:27:10,792 --> 01:27:12,692 Estamos acostumbrados a eso ahora. 1575 01:27:12,794 --> 01:27:15,354 Dale un tratamiento de choque. 1576 01:27:15,463 --> 01:27:19,194 Haz algo que ella no espera en absoluto. 1577 01:27:19,300 --> 01:27:21,234 Dale la felicidad. Felicidad. 1578 01:27:21,336 --> 01:27:22,826 Rompiste el compromiso de su hermana, �no? 1579 01:27:22,937 --> 01:27:24,529 Ahora consigue que su hermana se case. 1580 01:27:24,639 --> 01:27:27,836 Pero �con qui�n? - Con un gato o un perro. 1581 01:27:28,343 --> 01:27:29,833 Quiero decir con alguien. 1582 01:27:29,944 --> 01:27:33,573 Alguien. El Hijo del D.I.G. no es tan malo. Rahul. 1583 01:27:33,681 --> 01:27:35,239 Tambi�n le gusta Sanjana. 1584 01:27:35,350 --> 01:27:37,841 �Pero Sanjana estar� de acuerdo? - Pap�. 1585 01:27:37,952 --> 01:27:40,477 La gente que est� enamorada al ser traicionados cometen asesinatos, suicidios... 1586 01:27:40,588 --> 01:27:41,680 ...as� que el matrimonio no es dif�cil. 1587 01:27:41,790 --> 01:27:43,781 La convenceremos. S�lo prepare la boda. 1588 01:27:43,892 --> 01:27:44,881 Arjun. 1589 01:27:45,260 --> 01:27:46,693 No. 1590 01:27:48,730 --> 01:27:51,893 No voy a permitir que esto suceda. - Y yo no dejare que vayas. 1591 01:27:52,200 --> 01:27:53,462 Mira, Yash ha salido a buscar comida. 1592 01:27:53,568 --> 01:27:54,762 Deja que regrese, entonces pensaremos en algo. 1593 01:27:54,869 --> 01:27:57,269 No tengo tiempo para pensar. D�jame ir. 1594 01:27:57,372 --> 01:27:58,896 No voy a dejarte ir. La polic�a est� all�. 1595 01:27:59,207 --> 01:28:00,606 Te van a matar. 1596 01:28:00,708 --> 01:28:02,869 �Qu� voy a hacer sin Sanjana? 1597 01:28:02,977 --> 01:28:04,945 No dejare que se case con alguien m�s mientras yo est� vivo. 1598 01:28:05,246 --> 01:28:06,679 �Raj! �Raj! 1599 01:28:07,982 --> 01:28:10,815 �l fue a buscar comida, me pregunto cu�ndo regresar�. 1600 01:28:10,919 --> 01:28:13,581 Y �l ha ido a recibir un balazo y ya no regresara m�s. 1601 01:28:13,688 --> 01:28:15,713 Raj. Raj. 1602 01:28:21,496 --> 01:28:23,225 No, no, no llores. 1603 01:28:23,331 --> 01:28:24,662 Te ves muy hermosa. 1604 01:28:24,766 --> 01:28:25,960 El maquillaje se estropear� 1605 01:28:26,267 --> 01:28:28,599 Es por eso que estoy llorando por dentro. 1606 01:28:29,370 --> 01:28:31,736 Olvida a ese embaucador. 1607 01:28:31,840 --> 01:28:34,866 A pesar de quienquiera que fuese, fue mi primer amor. 1608 01:28:35,276 --> 01:28:38,768 Lo veo todo el tiempo. 1609 01:28:41,816 --> 01:28:43,647 Oh, Dios. - �Qu� pas�? 1610 01:28:44,452 --> 01:28:46,716 Incluso ahora me lo imagino caminando hacia m�. 1611 01:28:46,821 --> 01:28:48,254 S�, claro. 1612 01:28:49,757 --> 01:28:51,918 No est�s imaginando, es �l. 1613 01:28:53,962 --> 01:28:55,793 �C�mo se atreve! 1614 01:28:56,431 --> 01:28:58,592 Sr. D.I.G. �l es el chico. 1615 01:29:01,336 --> 01:29:02,633 Te vas a casar. 1616 01:29:03,304 --> 01:29:04,635 �De qu� otra forma te deber�a castigar? 1617 01:29:04,739 --> 01:29:07,572 Acepto cualquier castigo, pero no �ste. 1618 01:29:08,343 --> 01:29:10,004 Ven conmigo o si no... - �O si no? 1619 01:29:10,311 --> 01:29:11,403 O si no �qu� vas a hacer? 1620 01:29:11,513 --> 01:29:14,004 O si no qu�, �hijo? - �Por qu� callas? Dilo. 1621 01:29:14,315 --> 01:29:15,612 �Qu� vas a hacer? 1622 01:29:16,050 --> 01:29:17,608 Voy a disparar. 1623 01:29:18,553 --> 01:29:19,747 Vas a disparar. 1624 01:29:19,854 --> 01:29:23,950 Dispara. - �C�mo pensaste que te dispar�a a ti? 1625 01:29:26,961 --> 01:29:30,761 Raj. T� no puedes hacer esto. 1626 01:29:30,865 --> 01:29:34,266 Ya sabes lo loco que estoy. 1627 01:29:35,870 --> 01:29:37,895 No se preocupen. No se preocupen. 1628 01:29:38,006 --> 01:29:41,305 No tengo mi arma cargada, debido a una persona. 1629 01:29:41,976 --> 01:29:44,342 Hey, chicos, arr�stenlo. 1630 01:29:45,813 --> 01:29:47,303 Magnifico. 1631 01:29:48,016 --> 01:29:51,816 Pap�, �qu� pas�? - No fue �l, fue de all�. 1632 01:29:51,920 --> 01:29:54,650 Pero mi rev�lver nunca est� vac�o. 1633 01:29:54,856 --> 01:29:58,849 Si alguien trata de moverse, primero matare al novio. 1634 01:29:58,960 --> 01:30:01,428 Y luego los invitados uno por uno. 1635 01:30:01,529 --> 01:30:04,657 Creo que usted no sabe lo que est� haciendo. 1636 01:30:04,766 --> 01:30:08,293 Hemos hecho tantas cosas sin decir nada a nadie. 1637 01:30:08,403 --> 01:30:11,702 No me convert� en jefe por no hacer nada. 1638 01:30:12,907 --> 01:30:14,340 �Qu� es ese bolso? 1639 01:30:14,442 --> 01:30:16,376 Estaba tendido arriba, as� que lo recog�. 1640 01:30:16,711 --> 01:30:19,009 Tendr� que darle alg�n obsequio a la nuera. 1641 01:30:19,447 --> 01:30:20,778 Tengo otro plan. 1642 01:30:20,882 --> 01:30:22,816 �Hazlo? - S�. - Int�ntalo. 1643 01:30:23,785 --> 01:30:26,913 Has tomado al hijo del D.I.G como reh�n. - �D.I.G? 1644 01:30:27,021 --> 01:30:28,750 �Sabes cu�les pueden ser las consecuencias? 1645 01:30:28,856 --> 01:30:31,017 Me dijiste que Sanjana se estaba casando... 1646 01:30:31,125 --> 01:30:33,423 ...con el hijo de un lavandero. - S�. 1647 01:30:33,528 --> 01:30:35,860 El apellido del Sr. D.I.G es: "Dhobi" (lavandero). 1648 01:30:38,099 --> 01:30:41,432 �Qu� m�s me har�s hacer, sinverg�enza? 1649 01:30:42,670 --> 01:30:44,695 Pap�, he apagado las luces. 1650 01:30:44,806 --> 01:30:47,001 No nos pueden ver ahora. Atr�palos. Atr�palos. 1651 01:30:47,108 --> 01:30:50,373 Nadie se mueva. 1652 01:30:50,478 --> 01:30:51,536 Lo siento. - �Eh! Rel�jense. 1653 01:30:51,646 --> 01:30:54,342 La situaci�n est� bajo control. C�lmense, rel�jense. 1654 01:30:55,617 --> 01:30:56,777 Ella no es Sanju, se�or. 1655 01:30:56,884 --> 01:30:58,351 Pap�, �d�nde est� Sanjana? 1656 01:30:58,453 --> 01:31:00,512 �D�nde est� Sanjana? - �Ad�nde se han ido? 1657 01:31:00,622 --> 01:31:02,055 Creo que huyeron. 1658 01:31:26,414 --> 01:31:28,644 Gasolina. Gasolina. 1659 01:31:28,750 --> 01:31:30,047 No en la cara. No en la cara. 1660 01:31:30,151 --> 01:31:32,051 �chalo en cualquier lugar excepto en la cara. - No sobre la cara. 1661 01:31:32,787 --> 01:31:34,482 No en la cara. 1662 01:31:34,989 --> 01:31:36,650 Todav�a hay tiempo. 1663 01:31:36,758 --> 01:31:40,819 Miren. Aqu� est� la grabaci�n del asesinato del ministro. Miren. 1664 01:31:40,928 --> 01:31:44,125 Tomen las pruebas de su inocencia y dennos los diamantes a nosotros. 1665 01:31:44,432 --> 01:31:47,629 �Cu�ntas veces te diremos que no tenemos los diamantes? 1666 01:31:47,735 --> 01:31:49,726 Pero tengo una idea. 1667 01:31:49,937 --> 01:31:53,532 Danos esa cinta, para que podamos demostrar que somos inocentes. 1668 01:31:53,641 --> 01:31:55,609 Y entonces buscaremos los diamantes juntos. 1669 01:31:55,710 --> 01:31:58,577 Estamos lidiando con unos canallas. 1670 01:31:58,913 --> 01:32:00,813 Nunca nos escucharan de esta forma. 1671 01:32:01,215 --> 01:32:04,912 Hey. - Dumbo, masaj�alo bien.. 1672 01:32:05,086 --> 01:32:06,417 �Por qu� yo? 1673 01:32:06,521 --> 01:32:08,455 T� das muchas ideas. 1674 01:32:08,556 --> 01:32:12,424 La gasolina se ira a tu cerebro y quemara todas tus ideas. 1675 01:32:12,527 --> 01:32:13,994 �Qu� est�s mirando? 1676 01:32:14,095 --> 01:32:15,153 Mira, esto no se moj�. 1677 01:32:15,463 --> 01:32:16,623 �chalo aqu�. 1678 01:32:21,502 --> 01:32:22,628 Aqu�. 1679 01:32:22,737 --> 01:32:24,068 Estaremos bien, jefe. 1680 01:32:24,172 --> 01:32:26,106 Mientras tengamos los diamantes. 1681 01:32:26,641 --> 01:32:28,074 Pero no tenemos los diamantes. - S�. 1682 01:32:28,176 --> 01:32:33,011 Mientras piensen que tenemos los diamantes no pueden matarnos 1683 01:32:33,114 --> 01:32:36,015 Bien. Bien. Bien. - No los mataremos. 1684 01:32:36,184 --> 01:32:37,947 S�lo les prenderemos fuego. 1685 01:32:38,252 --> 01:32:41,119 Les prenderemos fuego y ella lo apagar�. 1686 01:32:41,589 --> 01:32:45,081 Les prenderemos fuego otra vez y ella lo apagar�. 1687 01:32:45,193 --> 01:32:46,888 Jefe, tengo una sugerencia. 1688 01:32:47,161 --> 01:32:49,721 �Por qu� no ella nos prende fuego y t� lo apagas? 1689 01:32:49,897 --> 01:32:51,626 Ella nos prende fuego otra vez y t� lo apagas. 1690 01:32:51,733 --> 01:32:52,791 �Qu� diferencia har� eso? 1691 01:32:52,900 --> 01:32:55,767 �No te quemaras? - Por supuesto que lo har�. 1692 01:32:56,003 --> 01:32:59,803 Pero no sentir� que me quemo lentamente. 1693 01:33:00,575 --> 01:33:02,634 �Qu� quieres decir? �Qu� quieres decir? 1694 01:33:02,744 --> 01:33:04,939 �Es necesario que todo tenga un significado? 1695 01:33:05,046 --> 01:33:06,775 Pero �qu� significa? 1696 01:33:06,881 --> 01:33:07,973 �Espera un momento!. 1697 01:33:08,082 --> 01:33:10,209 No sentir� que me quemo. 1698 01:33:10,518 --> 01:33:11,985 No lo sentir�s... 1699 01:33:12,220 --> 01:33:13,744 Jefe. - �Qu� est�s repitiendo? 1700 01:33:13,855 --> 01:33:15,152 Ponlo en llamas. Yo lo har�. 1701 01:33:17,925 --> 01:33:20,985 �Hey! - Khokha. - �Qu� est�s haciendo? 1702 01:33:21,095 --> 01:33:24,121 �Apaga el fuego! - Agua. 1703 01:33:24,232 --> 01:33:26,860 �Qu� diablos! - �Me estoy quemando! Trae agua. 1704 01:33:26,968 --> 01:33:30,961 No puedo abrirlo. - Te ayudar�. �Dios m�o!, tambi�n estoy ardiendo. 1705 01:33:31,072 --> 01:33:33,131 �chale agua. 1706 01:33:33,708 --> 01:33:36,040 �Oh Dios! - �Oh Dios! 1707 01:33:36,144 --> 01:33:37,975 No puedo abrirlo. 1708 01:33:40,815 --> 01:33:44,273 �Ayuda! �Ayuda! Ap�galo. Ap�galo. 1709 01:33:46,954 --> 01:33:48,581 Vamos. 1710 01:33:48,689 --> 01:33:51,180 Al agua. Necesitamos agua. 1711 01:33:51,292 --> 01:33:53,658 S�ganme. 1712 01:33:58,633 --> 01:34:01,966 Sinverg�enzas, no los perdonare. 1713 01:34:03,638 --> 01:34:05,105 Hey, hey. - Hola. - �Ay�danos, por favor! 1714 01:34:05,206 --> 01:34:08,972 Hola, el que lleva el saco. Hey, hombre del sombrero. 1715 01:34:10,778 --> 01:34:12,712 Nuestro jefe es un don. 1716 01:34:13,948 --> 01:34:17,247 Vamos. - Sigan nadando. 1717 01:34:17,351 --> 01:34:18,750 Vamos, naden. 1718 01:34:24,158 --> 01:34:25,750 Jefe, estamos a salvo. 1719 01:34:25,860 --> 01:34:27,589 �Por qu� estas llorando, si estamos a salvo? 1720 01:34:28,830 --> 01:34:30,764 Hay un agujero en el barco. 1721 01:34:31,766 --> 01:34:33,734 Oye, t�, �quieres morir? 1722 01:34:33,835 --> 01:34:35,325 �Para qu� debo permanecer vivo, se�ora? 1723 01:34:35,636 --> 01:34:38,264 �No podr�as habernos dicho que hay un agujero en el barco? 1724 01:34:38,372 --> 01:34:39,805 Podr�amos haber ido a otro barco. 1725 01:34:39,907 --> 01:34:41,306 �l est� loco, tapa el agujero. 1726 01:34:41,609 --> 01:34:43,099 Tapa el agujero. - S�, estoy loco. 1727 01:34:43,211 --> 01:34:45,611 Toda mi familia muri� en Irak, �d�nde estabas? 1728 01:34:45,813 --> 01:34:47,337 �Pero es nuestra culpa? 1729 01:34:47,648 --> 01:34:49,912 Todo el mundo sabe de qui�n es el error. 1730 01:34:50,017 --> 01:34:51,314 Pero t� te aferras a �l. 1731 01:34:51,619 --> 01:34:53,610 �Les preguntaste por qu� est�s matando a la gente? Ahora todos mueran. 1732 01:34:53,721 --> 01:34:56,588 Sinverg�enza, no moriremos a�n. 1733 01:34:56,691 --> 01:34:59,285 Por qu�... - Tonto, �qu� es eso en direcci�n a nosotros? 1734 01:34:59,927 --> 01:35:03,294 Alto. Alto. 1735 01:35:11,072 --> 01:35:12,733 Firma esos papeles. 1736 01:35:12,840 --> 01:35:14,671 �Qu�? �Qu� debo hacer? 1737 01:35:14,942 --> 01:35:17,172 Firma en esos papeles, hijo. 1738 01:35:17,278 --> 01:35:19,246 No tuviste que hacer los papeles, pap�. 1739 01:35:19,347 --> 01:35:22,680 �Conseguimos algo gritando hasta ahora? 1740 01:35:22,783 --> 01:35:25,149 Y adem�s, mi salud no est� bien. 1741 01:35:25,353 --> 01:35:28,117 �Era necesario preparar los papeles, pap�? 1742 01:35:29,657 --> 01:35:32,353 De todos modos, despu�s de ti ser� el due�o de todo. 1743 01:35:32,660 --> 01:35:34,685 �La casa, la propiedad... correcto, Kajal? 1744 01:35:34,795 --> 01:35:37,958 Esto no es mi voluntad 1745 01:35:38,065 --> 01:35:43,298 Estoy hablando de tu divorcio con Kajal. 1746 01:35:44,105 --> 01:35:47,302 �C�mo puedes decir algo que nunca pude imaginar? 1747 01:35:48,276 --> 01:35:51,643 Si usted es el comisionado entonces yo soy un inspector. Senior. 1748 01:35:51,913 --> 01:35:55,679 Y nadie en este mundo puede hacerme firmar en contra de mi voluntad. 1749 01:35:55,783 --> 01:35:56,977 �Firma! 1750 01:36:00,187 --> 01:36:01,745 �Firma! 1751 01:36:04,425 --> 01:36:06,393 No llevas un arma cargada... 1752 01:36:07,428 --> 01:36:09,419 ...y te consideras un gran cazador. 1753 01:36:09,730 --> 01:36:12,893 Kajal. - Ni siquiera puedes golpear a un p�jaro con dos piedras... 1754 01:36:13,000 --> 01:36:14,991 ...y tratas de matar dos p�jaros de un tiro. 1755 01:36:15,102 --> 01:36:18,435 Abuelo. Mam� tiene un nuevo tipo de ataque. - S�, querida. 1756 01:36:18,739 --> 01:36:20,434 F�rmalo. - Kajal, Kajal. 1757 01:36:20,741 --> 01:36:21,867 �Qu� Kajal? 1758 01:36:21,976 --> 01:36:24,137 Ese criminal secuestr� a la hermana de Kajal... 1759 01:36:24,245 --> 01:36:26,270 ...y t� s�lo miraste. - Yo... Yo... Yo... 1760 01:36:26,948 --> 01:36:29,007 F�rmalo. - Lo har�... Lo har�. 1761 01:36:32,720 --> 01:36:34,813 Mi error. Se quem� por mi error. 1762 01:36:34,922 --> 01:36:37,015 Estoy muerto. - �Arjun! 1763 01:36:56,444 --> 01:37:00,244 Kamini. Kamini. Olvidemos el pasado. 1764 01:37:01,248 --> 01:37:02,442 El pasado. El pasado. 1765 01:37:02,883 --> 01:37:05,044 Te gusta cubrir el pasado, �no? 1766 01:37:05,152 --> 01:37:06,779 No. No. - Toma. 1767 01:37:06,887 --> 01:37:08,878 Toma. 1768 01:37:14,395 --> 01:37:17,990 Abuelo, por favor salva a mi padre. - D�jalo que muera. 1769 01:37:18,099 --> 01:37:20,363 Es insoportable. - Abuelo. 1770 01:37:41,455 --> 01:37:42,752 Yash. 1771 01:37:42,857 --> 01:37:45,018 Estas personas inocentes se involucraron innecesariamente. 1772 01:37:46,093 --> 01:37:48,789 Ella es inocente. �El no es inocente tambi�n? 1773 01:37:48,896 --> 01:37:50,420 �l no ha hecho da�o a nadie. 1774 01:37:50,531 --> 01:37:52,294 S�lo nos llev� a casa una vez... 1775 01:37:52,400 --> 01:37:54,265 ...y luego perdi� su casa y su familia. 1776 01:37:54,368 --> 01:37:57,997 S�lo piensa en la condici�n de su familia sin �l. 1777 01:37:58,172 --> 01:38:01,164 Raj, hagamos una promesa. 1778 01:38:02,276 --> 01:38:04,540 Si �l muere en un encuentro... 1779 01:38:04,845 --> 01:38:08,781 ...entonces criaremos a sus hijos. - Hecho. 1780 01:38:09,150 --> 01:38:11,812 �Y la esposa? - Se casar� otra vez. 1781 01:38:11,919 --> 01:38:14,979 Ella es inteligente. - Tranquilos, sinverg�enzas. 1782 01:38:15,089 --> 01:38:16,351 Tranquilos. - �Qu� pas�, t�o? 1783 01:38:16,457 --> 01:38:17,515 �Has o�do? 1784 01:38:17,825 --> 01:38:21,784 Est�n diciendo que ellos me van a matar en un encuentro... 1785 01:38:21,896 --> 01:38:24,228 ...y mi esposa se volver� a casar. 1786 01:38:24,331 --> 01:38:27,858 Bribones. Los maldigo. 1787 01:38:27,968 --> 01:38:30,129 �Creen que voy a morir y ustedes dos van a sobrevivir? 1788 01:38:30,237 --> 01:38:31,534 �Es as�? 1789 01:38:34,875 --> 01:38:37,844 �Qui�n era? - Billa. El asesino. - Billa. 1790 01:38:37,945 --> 01:38:39,970 Todav�a nos siguen. 1791 01:38:41,048 --> 01:38:42,811 Hay alguien arriba. Vamos. 1792 01:38:42,917 --> 01:38:44,009 �Qu� vamos a hacer? - �Qu� vamos a hacer? 1793 01:38:44,118 --> 01:38:46,052 Esperen, d�jenme pensar. 1794 01:38:48,489 --> 01:38:50,320 Oye, t�... 1795 01:38:58,899 --> 01:39:01,925 �Qui�n est� ah�? - �Hay que lanzar una granada? 1796 01:39:02,570 --> 01:39:06,267 No, no. Hemos sembrado minas. - Minas. 1797 01:39:06,440 --> 01:39:08,840 Quien las pise volara por los aires. 1798 01:39:08,943 --> 01:39:10,342 Sof�a, con cuidado. 1799 01:39:10,444 --> 01:39:14,107 Oh, Dios. Este misil scud es realmente asombroso. 1800 01:39:14,215 --> 01:39:16,206 �Debo hacer estallar ese tanque y probarlo? 1801 01:39:16,317 --> 01:39:17,443 No, �por qu� lo desperdiciaras? 1802 01:39:17,551 --> 01:39:21,009 Hemos vendido un diamante y comprado estas armas para matar a Marcos. 1803 01:39:21,122 --> 01:39:22,419 Hiciste lo correcto. 1804 01:39:22,523 --> 01:39:24,616 De lo contrario Marcos no nos perdonara. 1805 01:39:24,925 --> 01:39:26,449 �l es un hombre peligroso. 1806 01:39:26,660 --> 01:39:28,287 �Qu� peligroso? 1807 01:39:28,395 --> 01:39:29,987 �l es un gran bobo. 1808 01:39:31,065 --> 01:39:34,364 �l nos puso en las v�as y el tren va detr�s de �l. 1809 01:39:34,935 --> 01:39:37,460 �l derramo gasolina sobre nosotros, y se quem� a s� mismo. 1810 01:39:37,571 --> 01:39:41,405 Eso se debe a sus cuatro c�mplices tontos. - Nos est�n insultando. 1811 01:39:41,909 --> 01:39:45,072 �Y el quinto? - Ella es una reina. 1812 01:39:45,179 --> 01:39:48,376 He visto el amor en sus ojos por m�. - S�. 1813 01:39:48,482 --> 01:39:51,883 En el yate, me estaba coqueteando. 1814 01:39:51,986 --> 01:39:54,614 Entonces es la cu�ada. - No. 1815 01:39:54,922 --> 01:39:56,446 Vamos, recoge las armas. 1816 01:39:56,557 --> 01:39:58,650 S� cuidadoso con la bazuca. 1817 01:39:58,959 --> 01:40:02,588 Y escuchen, no olviden que colocamos las minas. 1818 01:40:17,044 --> 01:40:19,410 Jefe, ellos se fueron. 1819 01:40:19,513 --> 01:40:21,276 �Pero nosotros c�mo saldremos? 1820 01:40:23,117 --> 01:40:24,345 Marcos. 1821 01:40:26,320 --> 01:40:27,412 Corran. 1822 01:40:27,521 --> 01:40:30,684 S�ganlos, vamos. Mu�vanse. 1823 01:40:32,660 --> 01:40:35,595 Wow, hermosa. 1824 01:40:42,736 --> 01:40:44,704 Vamos entremos. Entremos. 1825 01:40:59,420 --> 01:41:01,718 Todos los arreglos est�n hechos. - S�, se�or. 1826 01:41:05,593 --> 01:41:09,029 �Por qu� hay una gran recompensa por m�? 1827 01:41:09,363 --> 01:41:11,991 Porque t� eres el jefe. - Jefe. 1828 01:41:13,267 --> 01:41:15,030 Esta... es una estaci�n de polic�a, Raj. 1829 01:41:15,135 --> 01:41:17,228 Esta... es una estaci�n de polic�a, v�monos. 1830 01:41:23,244 --> 01:41:27,442 Saludos. - ��Incre�ble!! �Qu� estaci�n de polic�a tan suertuda es esta? 1831 01:41:27,648 --> 01:41:29,047 La inauguraci�n es ma�ana... 1832 01:41:29,149 --> 01:41:30,707 ...y los criminales han llegado hoy. 1833 01:41:31,018 --> 01:41:33,111 �D�nde est� el resto? - Aqu� mismo. 1834 01:41:34,755 --> 01:41:36,052 Huyeron. 1835 01:41:36,156 --> 01:41:38,215 Pero no corr�. Pero no corr�. 1836 01:41:38,325 --> 01:41:39,383 Est�s cansado tambi�n. 1837 01:41:39,493 --> 01:41:42,018 S�, estoy cansado. Pero no corr�. 1838 01:41:42,129 --> 01:41:44,256 No corri. �Por qu� debo correr, se�or? 1839 01:41:44,365 --> 01:41:46,265 �Cu�ndo no he hecho nada, entonces por qu� debo correr? 1840 01:41:46,367 --> 01:41:47,459 Soy inocente, se�or. 1841 01:41:47,568 --> 01:41:48,762 Averiguaremos qu� tan inocente eres... 1842 01:41:49,069 --> 01:41:51,060 ...tan pronto como lleguemos a la oficina central. 1843 01:41:51,171 --> 01:41:52,331 �C�mo es eso, se�or? 1844 01:41:52,439 --> 01:41:55,533 Tenemos una m�quina, un detector de mentiras. 1845 01:41:55,643 --> 01:41:58,578 Y puede detectar las mentiras y la verdad. 1846 01:41:59,179 --> 01:42:01,113 �Tiene una m�quina? - S�. 1847 01:42:01,215 --> 01:42:03,149 Se�or, �por qu� no lo dijo antes? 1848 01:42:03,250 --> 01:42:05,241 Se�or, segu� huyendo y huyendo. 1849 01:42:05,352 --> 01:42:08,378 Se�or, ll�veme a esa m�quina ahora mismo. Vamos, se�or. 1850 01:42:08,522 --> 01:42:09,682 Esta m�quina no est� funcionando. 1851 01:42:10,324 --> 01:42:12,087 Indica la mentira como verdad y la verdad como mentira. 1852 01:42:12,192 --> 01:42:13,557 Rep�ralo r�pido. 1853 01:42:13,661 --> 01:42:16,391 O alg�n hombre honesto le dar� una paliza a nuestro jefe. 1854 01:42:16,497 --> 01:42:17,759 Se�or. 1855 01:42:20,567 --> 01:42:22,091 Es esta la m�quina. 1856 01:42:22,202 --> 01:42:23,362 Si�ntese. 1857 01:42:35,482 --> 01:42:37,507 Se�or, esto... - No molestes durante el interrogatorio. 1858 01:42:37,618 --> 01:42:39,677 Pero, se�or, esto... - C�llate. 1859 01:42:39,853 --> 01:42:42,413 O de lo contrario hare que te sientes aqu�. - Si�ntese, si�ntese. 1860 01:42:42,523 --> 01:42:44,081 El se�or se est� molestando. Si�ntate. 1861 01:42:53,367 --> 01:42:54,629 Hola, hola. 1862 01:42:54,868 --> 01:42:57,666 �Cu�l es tu nombre? - Zandu Lal. 1863 01:42:57,771 --> 01:43:00,171 Falso. Falso. Falso. 1864 01:43:01,542 --> 01:43:02,668 �Qui�n es el jefe? 1865 01:43:02,776 --> 01:43:05,506 Jefe, Yo... - Correcto, correcto, correcto. 1866 01:43:05,746 --> 01:43:08,340 Bien. �Y cu�nto tiempo ha estado funcionando esta banda? 1867 01:43:08,449 --> 01:43:12,818 �Banda? Yo tengo un banco. 1868 01:43:13,120 --> 01:43:15,384 Falso. Falso. Falso. 1869 01:43:17,291 --> 01:43:20,454 �Eres un hombre o una mujer? 1870 01:43:20,561 --> 01:43:21,789 Yo... 1871 01:43:25,499 --> 01:43:28,696 Yo soy una mujer. - Correcto, correcto, correcto. 1872 01:43:30,671 --> 01:43:32,400 Yo ten�a mis dudas. 1873 01:43:32,506 --> 01:43:35,339 Pero el equipo est� funcionando bien. 1874 01:43:35,576 --> 01:43:39,376 T� est�s siendo evaluado y no la m�quina. 1875 01:43:46,420 --> 01:43:50,220 �Con cu�ntas mujeres est�s teniendo una aventura aparte de tu esposa? 1876 01:43:51,191 --> 01:43:52,818 Aparte de mi esposa... 1877 01:43:53,894 --> 01:43:58,160 Aparte de mi esposa tengo una aventura con todas las mujeres. 1878 01:43:58,265 --> 01:44:00,460 Correcto, correcto, correcto. 1879 01:44:04,772 --> 01:44:07,570 Eso significa sufrimiento en la casa y la felicidad fuera. 1880 01:44:08,409 --> 01:44:09,603 �Qu� es eso, se�or? 1881 01:44:09,710 --> 01:44:11,200 Una ca�a de az�car. 1882 01:44:11,311 --> 01:44:13,176 Un asesino silencioso. - Un asesino silencioso. 1883 01:44:13,280 --> 01:44:15,748 Que no deja marcas, pero causa mucho dolor. 1884 01:44:19,486 --> 01:44:20,817 Si tu... 1885 01:44:24,892 --> 01:44:27,690 Hola. Hola, querida Kajal. 1886 01:44:28,429 --> 01:44:29,589 �Qu�? 1887 01:44:29,863 --> 01:44:31,330 Tuktuk est� desaparecida. 1888 01:44:31,732 --> 01:44:32,926 Ya han pasado dos horas. 1889 01:44:33,300 --> 01:44:34,927 Ella no est� en ninguna parte. 1890 01:44:35,436 --> 01:44:36,630 Kajal... 1891 01:44:36,937 --> 01:44:39,428 Kajal, no te preocupes. 1892 01:44:44,478 --> 01:44:45,536 �Por qu� te r�es? 1893 01:44:45,646 --> 01:44:52,916 Un jefe del bajo mundo... que asesino al ministro... 1894 01:44:53,220 --> 01:44:55,882 ...que rob� un banco, piensas que puedes darle una paliza... 1895 01:44:56,256 --> 01:44:58,224 ...por decir mentiras o la verdad. 1896 01:44:58,325 --> 01:45:01,453 Y tus hijos pueden moverse libremente. 1897 01:45:01,562 --> 01:45:02,859 �Qu� quieres decir? 1898 01:45:03,297 --> 01:45:09,202 Quiero decir... que mis hijos han secuestrado a tu hija. 1899 01:45:09,303 --> 01:45:11,931 Correcto. - Mire, jefe. 1900 01:45:12,473 --> 01:45:16,773 Te digo que olvidemos el pasado. - Ya veo. 1901 01:45:16,877 --> 01:45:18,902 S�lo te digo esto. 1902 01:45:19,546 --> 01:45:20,945 No le hagas da�o a mi hija, por favor. 1903 01:45:21,248 --> 01:45:23,273 Tu hija estar� bien segura. 1904 01:45:23,383 --> 01:45:26,284 Me has puesto en libertad y tambi�n me has dado un coche. 1905 01:45:26,386 --> 01:45:28,251 Llamare a los miembros de mi banda... 1906 01:45:28,355 --> 01:45:30,448 ...y les ordenare que lleven a tu hija de regreso a casa. 1907 01:45:31,792 --> 01:45:34,625 Este jefe es honrado... - Porqu� le cortaste. 1908 01:45:34,795 --> 01:45:36,729 �l estar� seguro en la estaci�n de polic�a. 1909 01:45:37,931 --> 01:45:40,297 Ya les dije. - Pero, se�or, usted no dijo nada. 1910 01:45:40,400 --> 01:45:43,233 Yo soy el jefe, hablo en c�digo. 1911 01:45:43,337 --> 01:45:47,398 "Me encanta mi coraz�n... " 1912 01:45:47,508 --> 01:45:48,736 Hola, Kajal. 1913 01:45:48,842 --> 01:45:50,400 No te preocupes, Kajal. 1914 01:45:50,511 --> 01:45:52,411 Tuktuk regresara pronto a casa. 1915 01:45:52,746 --> 01:45:54,646 �Qu�? Ella ya est� en casa. 1916 01:45:54,915 --> 01:45:57,907 Ella ya est� en casa. - �En serio? - S�, Naidu. 1917 01:45:58,018 --> 01:45:59,952 Kajal, yo.. 1918 01:46:01,755 --> 01:46:03,017 Zandu Lal. 1919 01:46:03,323 --> 01:46:04,688 �Me enga��? 1920 01:46:08,462 --> 01:46:09,622 Hazte a un lado. 1921 01:46:20,374 --> 01:46:21,534 Pap�. 1922 01:46:21,642 --> 01:46:23,439 �Pap�, est�s bien? 1923 01:46:23,810 --> 01:46:25,402 �Por qu� me gritas? 1924 01:46:25,512 --> 01:46:26,706 Debes mirar por d�nde vas. 1925 01:46:26,813 --> 01:46:28,007 Usted debe mirar a d�nde se dirige, se�or. 1926 01:46:28,315 --> 01:46:29,577 Es su error. S�, se�or. 1927 01:46:29,683 --> 01:46:32,675 Olvidemos el pasado, llama a la ambulancia, Naidu. 1928 01:46:32,786 --> 01:46:33,980 Ambulancia. 1929 01:46:41,929 --> 01:46:44,864 Raj. Raj. Raj. 1930 01:46:47,534 --> 01:46:48,831 Sanjana. 1931 01:46:53,540 --> 01:46:54,768 Jefe. 1932 01:46:56,109 --> 01:46:57,736 Dime algo. 1933 01:46:58,478 --> 01:47:01,777 �Recibiste mi llamada en tu m�vil? 1934 01:47:01,882 --> 01:47:03,679 S�. - Es decir, �no? 1935 01:47:03,784 --> 01:47:05,752 �Entonces... entonces por qu� colgaste mi llamada? 1936 01:47:06,353 --> 01:47:07,684 Yo fui incriminado por la llamada 1937 01:47:07,788 --> 01:47:10,348 �Por qu� colgaste mi llamada? - T�o, no golpees a Raj... 1938 01:47:10,591 --> 01:47:12,684 C�lmate. Te abofetear�. C�lmate. 1939 01:47:13,093 --> 01:47:14,458 Sinverg�enzas. 1940 01:47:14,561 --> 01:47:16,552 Jefe. - T� me entregaste el diamante... 1941 01:47:16,663 --> 01:47:17,994 No nos golpee, jefe. 1942 01:47:18,398 --> 01:47:21,526 T� no pensaste qu� me pasar�a. 1943 01:47:32,112 --> 01:47:35,673 �Qu� es esto? - Es un diamante. Un diamante. 1944 01:47:35,782 --> 01:47:37,773 Puedo ver eso, tonto. 1945 01:47:37,884 --> 01:47:39,374 Pero, �qu� est�s haciendo con �l? 1946 01:47:39,486 --> 01:47:40,953 Yo los ten�a. 1947 01:47:41,054 --> 01:47:43,522 �No te lo dije el otro d�a? 1948 01:47:43,624 --> 01:47:46,058 As� es c�mo trajimos las armas falsas. 1949 01:47:46,159 --> 01:47:48,593 �Y qu� paso cuando juraste sobre nosotros? 1950 01:47:48,695 --> 01:47:50,686 �Ustedes dos estar�an muertos? 1951 01:47:50,864 --> 01:47:53,992 Jefe, por favor, lib�reme. Quiero decir algo, por favor. 1952 01:47:54,101 --> 01:47:55,762 Lib�ralo. 1953 01:47:55,869 --> 01:47:57,496 Lib�rame, por favor. 1954 01:47:59,473 --> 01:48:02,135 �Hey! - Jefe, la ca�a de az�car. - No. 1955 01:48:02,442 --> 01:48:03,773 Jefe, no. - Jefe, yo tambi�n. 1956 01:48:03,877 --> 01:48:04,935 �En cu�ntas partes debo romper la ca�a de az�car? 1957 01:48:05,045 --> 01:48:06,103 Nuera, no... 1958 01:48:06,413 --> 01:48:07,471 Nuera, t� no puedes golpearme. 1959 01:48:07,581 --> 01:48:09,446 Soy tu cu�ado. - T� eres su cu�ado. 1960 01:48:09,549 --> 01:48:10,641 T� eres su cu�ado. 1961 01:48:10,751 --> 01:48:13,845 �Y si la hubieran quemado el otro d�a? - Cont�stale. 1962 01:48:14,087 --> 01:48:15,452 Tenemos los diamantes. 1963 01:48:15,555 --> 01:48:16,715 Podr�amos habernos hecho una cirug�a pl�stica. 1964 01:48:16,823 --> 01:48:18,051 �Qu� hubiera pasado si tu suegro habr�a perdido sus brazos y piernas... 1965 01:48:18,158 --> 01:48:19,489 ...por el tren? 1966 01:48:19,593 --> 01:48:20,992 Jefe, tenemos los diamantes. 1967 01:48:21,094 --> 01:48:22,959 Podr�amos haber conseguido otros. 1968 01:48:24,197 --> 01:48:25,596 �Cu�ntos diamantes tienes? 1969 01:48:25,699 --> 01:48:28,065 Eso es todo lo que tengo. - Est� mintiendo. 1970 01:48:28,168 --> 01:48:30,068 �l es un mentiroso. - Jefe. - S�. 1971 01:48:30,170 --> 01:48:32,001 Quit�mosle su ropa y registr�moslo. 1972 01:48:32,105 --> 01:48:33,538 No, no, no, no delante de la nuera. 1973 01:48:33,640 --> 01:48:34,971 Nuera, date la vuelta. 1974 01:48:35,075 --> 01:48:36,167 Date la vuelta. 1975 01:48:36,476 --> 01:48:38,910 Quit�mosle su ropa. - Jefe. Jefe. 1976 01:48:39,012 --> 01:48:41,412 Lo desnudar�. - No, jefe. 1977 01:48:41,515 --> 01:48:46,714 Raj, �qu� est�s haciendo! Raj, d�jame. 1978 01:48:52,125 --> 01:48:55,492 Con estos diamantes podr�a abrir cientos de bancos. 1979 01:48:55,595 --> 01:48:59,087 Podr�a sobornar al juez, la polic�a y el ministro. 1980 01:48:59,199 --> 01:49:00,894 Algunos diamantes ser�an suficientes. 1981 01:49:01,001 --> 01:49:03,196 S�lo un diamante ser� suficiente, jefe. 1982 01:49:04,638 --> 01:49:06,731 He hecho todos los c�lculos. 1983 01:49:07,007 --> 01:49:09,168 Ven aqu�, d�jame explicarte. Ven aqu�. 1984 01:49:09,476 --> 01:49:13,503 Jefe, no es m�s valioso que el amor de su esposa e hijos. 1985 01:49:13,613 --> 01:49:14,944 �Quiere ir de nuevo a su pueblo?, �no? - S�. 1986 01:49:15,048 --> 01:49:16,777 Bien, entonces hay que entreg�rselos a Marcos... 1987 01:49:16,883 --> 01:49:17,941 ...y tomar las pruebas de nuestra inocencia. 1988 01:49:18,051 --> 01:49:19,109 Por supuesto, por supuesto. 1989 01:49:19,219 --> 01:49:21,779 Es mejor sobornar a todos, jefe. 1990 01:49:21,888 --> 01:49:23,446 De lo contrario, el tomara los diamantes... 1991 01:49:23,557 --> 01:49:25,582 ...nos matara a todos y ni siquiera nos entregara las pruebas. 1992 01:49:25,692 --> 01:49:26,784 Silencio. - C�llate. 1993 01:49:26,893 --> 01:49:30,829 Mant�n la boca cerrada. - Esc�chame, jefe. Jefe. Jefe. Esc�chame. 1994 01:49:30,997 --> 01:49:32,464 Silencio. - C�llate. 1995 01:49:35,669 --> 01:49:37,102 Yash ten�a raz�n. 1996 01:49:37,204 --> 01:49:39,001 No podemos confiar en Marcos. 1997 01:49:39,206 --> 01:49:40,537 Entonces, �qu� debemos hacer? 1998 01:49:40,640 --> 01:49:42,107 No podemos ir con la polic�a. 1999 01:49:42,209 --> 01:49:43,836 Nos dispararan al vernos. 2000 01:49:43,944 --> 01:49:45,707 Podemos conseguir la ayuda de la polic�a. 2001 01:49:46,246 --> 01:49:47,543 Hay una sola manera. 2002 01:49:47,647 --> 01:49:48,773 �Quieres algo m�s, querida? 2003 01:49:48,882 --> 01:49:50,975 Mi madre nunca me compra globos. 2004 01:49:51,084 --> 01:49:52,813 El t�o va a compr�rtelos. 2005 01:49:52,986 --> 01:49:54,180 �Por qu� t�o? 2006 01:49:54,287 --> 01:49:55,549 Compra un poco m�s. 2007 01:49:55,655 --> 01:49:58,590 Cuando era ni�a, t� discut�as con pap�... 2008 01:49:58,692 --> 01:50:00,819 ...para que cumpla mis deseos. 2009 01:50:00,927 --> 01:50:03,122 Y hoy, �cu�ndo est� en juego mi vida... 2010 01:50:03,230 --> 01:50:05,061 ...no puedes convencer a pap�? 2011 01:50:05,165 --> 01:50:09,067 Aqu� est� tu chocolate. - Y aqu� est�n los globos. 2012 01:50:09,169 --> 01:50:10,602 Si somos capaces de impresionar a los ni�os... 2013 01:50:10,704 --> 01:50:12,695 ...la madre ser� autom�ticamente impresionada. 2014 01:50:16,309 --> 01:50:18,903 Hermana Sanjana. Hermana Sanjana. 2015 01:50:19,312 --> 01:50:21,007 Tuktuk. 2016 01:50:21,548 --> 01:50:25,279 �S�lvame! S�lvame, �hermana! 2017 01:50:25,585 --> 01:50:28,179 �Qu� hiciste? - Me pediste que comprara m�s globos. 2018 01:50:28,288 --> 01:50:29,983 �Pero son muchos la ni�a se va volando! 2019 01:50:30,090 --> 01:50:32,251 S�lvenla. - S�lvenme. 2020 01:50:32,559 --> 01:50:34,026 Dios. 2021 01:50:34,127 --> 01:50:36,789 Alguien que me salve. 2022 01:50:41,768 --> 01:50:44,032 Mami. Mami, s�lvame. 2023 01:50:47,240 --> 01:50:49,834 Dame... - Mam�. 2024 01:50:49,943 --> 01:50:51,934 Estas tratando de matar a mi hija. 2025 01:50:52,045 --> 01:50:54,775 Trato de salvarla, no matarla. Est� bien. - El azul. 2026 01:50:55,182 --> 01:50:57,047 El amarillo. 2027 01:50:58,251 --> 01:51:00,219 El rojo. El rojo. 2028 01:51:03,990 --> 01:51:07,016 Tu punter�a es buena. - Me di cuenta de eso. 2029 01:51:08,795 --> 01:51:11,320 Mami. Mami. 2030 01:51:12,999 --> 01:51:14,091 Gracias a Dios. 2031 01:51:14,201 --> 01:51:15,896 Sabes que tan asustada estaba tu madre. 2032 01:51:16,002 --> 01:51:17,663 �Qui�n te dio los globos? 2033 01:51:22,776 --> 01:51:24,266 �Ella estaba jugando con nosotros? 2034 01:51:24,377 --> 01:51:25,935 �Qui�n te dio los globos? 2035 01:51:26,046 --> 01:51:27,980 Dime, cari�o, �qui�n te dio los globos? 2036 01:51:28,081 --> 01:51:30,049 Creo que la ni�a no puede hablar debido a la conmoci�n. - S�. 2037 01:51:30,150 --> 01:51:33,085 Creo que no est� bien preguntarle ahora. 2038 01:51:33,253 --> 01:51:34,584 Gracias, Raj. 2039 01:51:34,688 --> 01:51:36,087 Si no hubiera sido por ti... 2040 01:51:36,189 --> 01:51:39,920 ...entonces no sabr�a hacia d�nde estar�a volando mi hija. 2041 01:51:40,026 --> 01:51:43,826 Ustedes salvaron a mi hija es por eso que estoy dispuesto a olvidar el pasado. 2042 01:51:43,930 --> 01:51:46,296 Pero, �qui�n atropello a pap�? 2043 01:51:46,399 --> 01:51:47,730 Alg�n enemigo. 2044 01:51:47,834 --> 01:51:49,734 No hemos encontrado al que lo atropello todav�a. 2045 01:51:49,836 --> 01:51:52,066 Pero, tu cu�ado y la polic�a siguen busc�ndolos. 2046 01:51:52,172 --> 01:51:54,606 Ya sabes, Sanju, ellos trataron de matarlo... 2047 01:51:54,708 --> 01:51:56,175 �No es suficiente que haya sobrevivido? 2048 01:51:56,276 --> 01:51:59,336 �l est� m�s sorprendido que lastimado, eso es todo. 2049 01:51:59,646 --> 01:52:01,341 Papi quieres decir algo. 2050 01:52:03,683 --> 01:52:04,945 Pero �l no puede hablar. 2051 01:52:05,151 --> 01:52:06,641 Entonces, que lo escriba. 2052 01:52:07,120 --> 01:52:09,680 No se est� muriendo, le haremos escribir su testamento. 2053 01:52:10,690 --> 01:52:12,851 Hermana, �por qu� est� se�alando a mi cu�ado? 2054 01:52:12,959 --> 01:52:15,291 Me est� pidiendo que ayude a estos dos. 2055 01:52:15,395 --> 01:52:17,920 Oh, �l nos ayudar�. - Suegro... 2056 01:52:18,031 --> 01:52:21,865 Hermana, dele una fuerte dosis de 500 cc y d�jelo descansar. 2057 01:52:21,968 --> 01:52:23,833 S�, se�or. - Sanjana. - Est� bien. 2058 01:52:23,937 --> 01:52:25,802 Lleva a pap� a su habitaci�n despu�s de la inyecci�n. 2059 01:52:26,373 --> 01:52:28,068 Pap�. Pap�, por favor coopera. - Pap�, rel�jate. 2060 01:52:28,174 --> 01:52:30,108 Pap�, que te pongan la inyecci�n. 2061 01:52:31,945 --> 01:52:33,276 Ahora aqu� est� mi plan. 2062 01:52:34,881 --> 01:52:36,906 Hay un transmisor en esta pluma. 2063 01:52:37,817 --> 01:52:41,116 Esta vez matare a tres p�jaros de un tiro. 2064 01:52:41,221 --> 01:52:42,882 No tendr�n que dar los diamantes. 2065 01:52:42,989 --> 01:52:45,423 Conseguir� las pruebas de su inocencia de Marcos... 2066 01:52:45,725 --> 01:52:47,920 ...y luego lo arrestare. 2067 01:52:50,730 --> 01:52:55,429 Probando Mike. Uno, dos, tres. Inspector, �est� listo? 2068 01:52:55,835 --> 01:52:58,167 S�. S�. No se preocupen. No se preocupen muchachos. 2069 01:52:58,271 --> 01:53:00,739 La "Operaci�n tres p�jaros" est� lista. 2070 01:53:04,110 --> 01:53:06,044 C�lmate. C�lmate. 2071 01:53:06,446 --> 01:53:08,414 Bienvenidos, nenes. 2072 01:53:13,820 --> 01:53:15,185 �S�lo ustedes dos? 2073 01:53:15,355 --> 01:53:17,687 �D�nde est� el tercero? �El alto? 2074 01:53:19,960 --> 01:53:22,895 Les pregunto porque es peligroso. Algo podr�a ser sospechoso. 2075 01:53:22,996 --> 01:53:25,965 No, no, esto no es ning�n plan. - Los diamantes. 2076 01:53:26,299 --> 01:53:28,233 Las pruebas. 2077 01:53:28,335 --> 01:53:29,859 S�, las pruebas. 2078 01:53:29,970 --> 01:53:33,303 Necesitamos las pruebas para probar que t� asesinaste al Ministro. 2079 01:53:33,406 --> 01:53:34,896 Vamos, vamos. Vamos. 2080 01:53:35,008 --> 01:53:36,270 Todo el mundo abajo. 2081 01:53:37,043 --> 01:53:39,102 Se�or, se�or. El perro va por ah� 2082 01:53:39,212 --> 01:53:40,736 �Yo soy el oficial o el perro? 2083 01:53:40,847 --> 01:53:43,042 Se�or, usted lo es. - Entonces s�gueme. 2084 01:53:47,053 --> 01:53:48,418 Me parece bien. 2085 01:53:51,257 --> 01:53:54,226 V�monos. Muchas gracias. 2086 01:53:54,394 --> 01:53:55,793 Esperen. 2087 01:53:56,262 --> 01:53:57,490 �D�nde est� el resto de los diamantes? 2088 01:53:57,964 --> 01:53:59,295 �El resto de ellos? �Qu�? 2089 01:53:59,399 --> 01:54:00,866 Los diamantes. 2090 01:54:01,234 --> 01:54:03,293 Esos son todos. - No lo son. 2091 01:54:03,970 --> 01:54:06,097 Eso es s�lo la mitad. - Corte, corte. 2092 01:54:07,207 --> 01:54:08,765 Estamos atrapados. 2093 01:54:08,875 --> 01:54:10,900 Estamos atrapados. 2094 01:54:11,378 --> 01:54:13,869 No se preocupen, no se preocupen, ya voy. Ya casi llegamos. 2095 01:54:17,283 --> 01:54:18,750 Hola, hola. 2096 01:54:18,852 --> 01:54:20,945 Hay un micr�fono. 2097 01:54:22,889 --> 01:54:24,356 Se�or, no hay nadie aqu�, se�or. 2098 01:54:27,060 --> 01:54:30,996 Naidu, mira ellos son tan est�pidos. 2099 01:54:31,097 --> 01:54:32,257 Ellos entraron en el edificio equivocado. 2100 01:54:32,365 --> 01:54:33,923 Nosotros estamos en el edificio equivocado, se�or. 2101 01:54:34,034 --> 01:54:36,161 Deb�amos haber seguido el perro y no a usted. 2102 01:54:36,369 --> 01:54:38,769 �Oh Dios! �A d�nde nos has tra�do, Sanju? 2103 01:54:38,872 --> 01:54:40,032 ��ste es un lugar para encontrarse con alguien? 2104 01:54:40,140 --> 01:54:42,074 Nunca deb� haberte escuchado... 2105 01:54:43,143 --> 01:54:44,872 �Nuera, tu? - �Al diablo con lo de nuera!. 2106 01:54:44,978 --> 01:54:46,172 Todo es culpa tuya. 2107 01:54:46,279 --> 01:54:48,406 Raj y tu t�o no han vuelto despu�s de reunirse con Marcos. 2108 01:54:48,515 --> 01:54:52,144 Arjun no ha regresado. - Ya veo, Arjun fue tambi�n. 2109 01:54:52,252 --> 01:54:53,913 Si no se tratara de ti, Sanju... 2110 01:54:54,020 --> 01:54:55,487 ...entonces no lo habr�a enviado en esta peligrosa misi�n. 2111 01:54:55,588 --> 01:54:58,853 No se preocupen, ellos estar�n absolutamente bien, est� bien. 2112 01:54:59,192 --> 01:55:00,352 �Por qu� no han llamado a�n? 2113 01:55:04,297 --> 01:55:07,789 Hola. - Tu canalla, sinverg�enza, tramposo. 2114 01:55:07,901 --> 01:55:11,200 Son ellos. - El altavoz. El altavoz. 2115 01:55:12,238 --> 01:55:14,297 Tenian que ser capturados si entregaban s�lo la mitad. 2116 01:55:14,407 --> 01:55:16,307 �No podr�as habernos dicho que solo tomamos la mitad? 2117 01:55:16,409 --> 01:55:18,036 Amordazaste mi boca. 2118 01:55:18,144 --> 01:55:20,476 No me dejaron hablar. - �Dime algo... 2119 01:55:20,580 --> 01:55:22,548 ...d�nde ocultaste el resto de los diamantes? 2120 01:55:22,849 --> 01:55:25,147 La nuera y su hermana est�n aqu�. 2121 01:55:25,251 --> 01:55:26,377 Que permanezca en secreto. 2122 01:55:26,486 --> 01:55:28,181 Solo haz lo que te digo. 2123 01:55:28,288 --> 01:55:32,019 Trae los diamantes aqu� o no nos perdonar�n a m� y al jefe. 2124 01:55:33,193 --> 01:55:35,184 �Mataron a Arjun? 2125 01:55:35,295 --> 01:55:37,092 �l nos meti� en esto. 2126 01:55:37,197 --> 01:55:39,222 �l nos envi� delante y se fue a otro edificio. 2127 01:55:39,332 --> 01:55:40,993 El no vino aqu�. 2128 01:55:41,101 --> 01:55:44,002 �l debe estar escondido en alg�n lugar de la verg�enza. 2129 01:55:44,104 --> 01:55:45,594 El cobarde. 2130 01:55:47,941 --> 01:55:49,101 �Hermana! - �Qu�? 2131 01:55:49,209 --> 01:55:50,335 �Hermana! - �Qu� pas�? 2132 01:55:50,443 --> 01:55:52,877 Por favor, tranquilizate. - Estoy bien. 2133 01:55:53,179 --> 01:55:54,407 Tranquila. Tranquila. 2134 01:55:55,048 --> 01:55:56,572 Hola. - S�, adelante. 2135 01:55:56,883 --> 01:55:58,077 Hola, Yash. 2136 01:55:58,184 --> 01:56:00,152 �Qu� pasa con tu voz, jefe? 2137 01:56:00,253 --> 01:56:05,350 No jefe, considera que es tu padre el que te est� hablando. 2138 01:56:05,959 --> 01:56:07,358 Estoy en problemas, hijo. 2139 01:56:07,460 --> 01:56:10,156 Estas personas le dieron una paliza muy fuerte a tu padre. 2140 01:56:12,165 --> 01:56:14,929 Por primera vez alguien me llam� hijo. 2141 01:56:16,169 --> 01:56:18,467 �Est� bien si te llamo pap�? 2142 01:56:18,571 --> 01:56:21,199 �Hablas desde tu coraz�n, hijo? - No, pap�. 2143 01:56:21,307 --> 01:56:24,071 Estoy hablando desde mi boca, pero lo digo en serio. 2144 01:56:24,277 --> 01:56:27,542 Te sugiero que traigas los diamantes r�pidamente. 2145 01:56:28,148 --> 01:56:30,480 Su pap� tiene que volver a su pueblo, �no? 2146 01:56:30,583 --> 01:56:32,448 Vamos. - Ya voy ahora mismo, pap�. 2147 01:56:32,552 --> 01:56:34,076 De inmediato. 2148 01:57:19,098 --> 01:57:20,258 Papa. 2149 01:57:24,003 --> 01:57:26,563 �Idiota! �Qu� est�s haciendo? 2150 01:57:27,540 --> 01:57:29,201 �Qu� hice? - �Qu� hiciste? 2151 01:57:29,309 --> 01:57:30,503 Dejaste caer muchas cosas sobre mi cabeza... 2152 01:57:30,610 --> 01:57:32,168 ...y ahora me estas preguntando qu� hiciste. 2153 01:57:32,278 --> 01:57:34,041 Golpeaste mi cabeza. - �C�llate! 2154 01:57:34,981 --> 01:57:38,075 Es una cadena y no una cuerda. Es una cadena. 2155 01:57:38,451 --> 01:57:40,385 D�ganme d�nde est� la llave. 2156 01:57:40,486 --> 01:57:43,011 Con Sof�a. - �Qu�? - Con Sof�a. 2157 01:57:43,122 --> 01:57:44,419 �Sof�a? 2158 01:57:48,294 --> 01:57:50,956 �Hey! �Hey! - �Qu� est�s haciendo? - �Qu� est�s haciendo? 2159 01:57:51,064 --> 01:57:53,225 �Cortar la cadena! Se puede cortar con el hacha. 2160 01:57:55,401 --> 01:57:56,732 �Lo est�s haciendo por primera vez? - S�. 2161 01:57:57,036 --> 01:57:59,527 Hijo, practica un poco primero. 2162 01:58:05,478 --> 01:58:07,275 Golp�alo, golp�alo. 2163 01:58:12,085 --> 01:58:13,245 D�jalo as�, hijo. 2164 01:58:13,353 --> 01:58:15,378 Es mejor permanecer encadenados. 2165 01:58:15,655 --> 01:58:18,123 Tu padre no se ver� bien sin las manos. 2166 01:58:18,224 --> 01:58:20,749 Pap�, quiero practicar un poco m�s. 2167 01:58:21,060 --> 01:58:24,154 No, hijo. 2168 01:58:38,411 --> 01:58:39,639 �Marcos! 2169 01:58:41,481 --> 01:58:43,449 �Veamos lo que le pas� a Sof�a? Vamos. 2170 01:58:44,651 --> 01:58:46,585 �A d�nde vas? - �Ad�nde vas? 2171 01:58:46,686 --> 01:58:48,051 Regresare, pap�. 2172 01:58:48,154 --> 01:58:49,678 S�lo conseguir� la llave y volver�. 2173 01:58:49,789 --> 01:58:52,519 �Y pap�? - Va a conseguir la llave. 2174 01:58:55,561 --> 01:58:57,153 Algo est� mal. 2175 01:59:02,135 --> 01:59:03,534 �D�nde est� Sof�a? 2176 01:59:04,504 --> 01:59:05,766 �D�nde est� Sof�a? 2177 01:59:08,207 --> 01:59:11,233 Jefe, ese tipo alto se llev� a Sof�a. 2178 01:59:11,411 --> 01:59:12,537 �Qu�? - ��l se la llev�? 2179 01:59:12,645 --> 01:59:14,670 Pero �l vino a liberar a su pap�. 2180 01:59:14,781 --> 01:59:16,544 En su lugar, se llev� a la chica. 2181 01:59:16,649 --> 01:59:20,107 Ves, tambi�n nos enga�� y no solo a ti. 2182 01:59:23,389 --> 01:59:25,619 Presi�nalo. �Qu� est�s mir�ndome? 2183 01:59:25,725 --> 01:59:28,489 Mantenlo presionado hasta que no nos de la direcci�n. 2184 01:59:28,795 --> 01:59:30,456 Mantenlo presionando. 2185 01:59:34,534 --> 01:59:36,195 Hola. - �Quieres a la chica o los diamantes? 2186 01:59:36,302 --> 01:59:41,069 Hey. Pens� que venias a devolver el resto de los diamantes... 2187 01:59:41,174 --> 01:59:42,698 ...y liberar a tus amigos. 2188 01:59:42,809 --> 01:59:45,437 No fui all� para darte los diamantes... 2189 01:59:45,545 --> 01:59:47,570 ...pero si para tomar el resto de los diamantes. 2190 01:59:48,147 --> 01:59:49,808 Es por eso que secuestre a tu chica. 2191 01:59:50,116 --> 01:59:52,141 �D�nde est� Sof�a? - �Qu� dijiste? 2192 01:59:52,685 --> 01:59:55,677 No har� ninguna diferencia para ti, incluso si mato a Sof�a. 2193 01:59:55,788 --> 01:59:57,517 S�lo necesitas los diamantes. 2194 01:59:57,623 --> 01:59:59,147 Qu� est�s diciendo... - Marcos, sinverg�enza. 2195 01:59:59,258 --> 02:00:00,350 Quieres matarme. - C�lmate. 2196 02:00:00,460 --> 02:00:01,586 C�lmate, cari�o. - Te voy a matar. 2197 02:00:01,694 --> 02:00:04,492 C�lmate, cari�o. - Ll�vatela. 2198 02:00:06,432 --> 02:00:07,660 �Escuchaste? 2199 02:00:08,801 --> 02:00:11,463 Ven con mis hombres y los diamantes a la "Dhaba" (Inn). 2200 02:00:11,571 --> 02:00:14,802 El acuerdo se har� all�. Si tratas de actuar inteligente... 2201 02:00:15,842 --> 02:00:18,538 ...entonces convertir� tus diamantes en polvo. 2202 02:00:18,644 --> 02:00:20,544 Y puedes hacer pan con ellos. 2203 02:00:20,646 --> 02:00:21,806 Sin las verduras. 2204 02:00:28,621 --> 02:00:29,815 S�, jefe. 2205 02:00:30,189 --> 02:00:31,679 Re�ne a todos. 2206 02:00:31,791 --> 02:00:34,692 Pero, jefe, puede ser peligroso... 2207 02:00:34,794 --> 02:00:37,592 ...ir al lugar donde �l nos ha citado. 2208 02:00:37,697 --> 02:00:39,221 Ya lo s�. 2209 02:00:39,599 --> 02:00:42,432 Pero hoy hay un "Baisaki" en el festival "Dhaba"... 2210 02:00:43,169 --> 02:00:45,160 ...y habr� muchos Sardars. 2211 02:00:45,605 --> 02:00:47,539 Iremos vestidos como un Sardar tambi�n... 2212 02:00:48,274 --> 02:00:49,764 ...para que no nos reconozcan. 2213 02:00:49,876 --> 02:00:51,207 �Sardar? 2214 02:00:51,310 --> 02:00:53,835 �C�mo podre yo, mi hermana y Sofia vestirnos como un Sardar? 2215 02:00:53,946 --> 02:00:56,210 Puedes usar cualquier ropa que quieras. 2216 02:00:56,315 --> 02:00:57,714 Yo ir� vestido como un Sardar. 2217 02:00:57,817 --> 02:00:59,148 Pero, tu ropa debe ser de una manera... 2218 02:00:59,252 --> 02:01:00,617 ...que Marcos no te reconozca. 2219 02:01:03,256 --> 02:01:04,314 Padre. 2220 02:01:04,490 --> 02:01:07,220 Padre, dame una �ltima oportunidad. 2221 02:01:07,960 --> 02:01:12,397 Esta vez matare a cinco p�jaros de un tiro. 2222 02:01:13,366 --> 02:01:15,266 Marcos cuenta con cuatro c�mplices. 2223 02:01:15,368 --> 02:01:17,165 No est�s tenso. 2224 02:01:17,336 --> 02:01:18,530 No est�s tenso. 2225 02:01:18,638 --> 02:01:20,936 La idea que tengo hoy no puede fallar. 2226 02:01:21,874 --> 02:01:23,432 Iremos vestidos como Sardars. 2227 02:01:53,406 --> 02:01:57,433 "De pie con un amplio pecho, pecho. " 2228 02:01:59,946 --> 02:02:03,939 "Todo el mundo dice que ellos son los mejores, son los mejores. " 2229 02:02:06,486 --> 02:02:09,887 "De pie con un amplio pecho, pecho. " 2230 02:02:09,989 --> 02:02:13,390 "Todo el mundo dice que ellos son los mejores, son los mejores. " 2231 02:02:13,493 --> 02:02:16,462 "De pie con un amplio pecho, pecho. " 2232 02:02:16,562 --> 02:02:20,293 "Todo el mundo dice que ellos son los mejores, son los mejores. " 2233 02:02:20,566 --> 02:02:22,591 "Los JATT se ven majestuosos. " 2234 02:02:22,802 --> 02:02:25,498 "Los punjabi, los Punjabis son alegres". 2235 02:02:25,872 --> 02:02:28,807 "Los punjabi, los Punjabis son alegres". 2236 02:02:29,342 --> 02:02:32,470 "Los punjabi, los Punjabis son alegres". 2237 02:02:32,578 --> 02:02:36,844 "Los punjabi, los Punjabis son alegres". 2238 02:02:58,871 --> 02:03:04,707 "Sus corazones est�n llenos de amor, ellos son los mejores. " 2239 02:03:12,051 --> 02:03:17,785 "Sus corazones est�n llenos de amor, ellos son los mejores. " 2240 02:03:18,524 --> 02:03:24,360 "Ellos son un grupo alegre, s�lo le temen a Dios. " 2241 02:03:24,497 --> 02:03:28,456 "Nunca trates de ponerlos a prueba. " 2242 02:03:30,937 --> 02:03:34,600 "Nunca trates de ponerlos a prueba. " 2243 02:03:34,707 --> 02:03:37,870 "Todo el mundo dice que ellos son los mejores, son los mejores. " 2244 02:03:38,444 --> 02:03:40,571 "Los JATT se ven majestuosos. " 2245 02:03:40,680 --> 02:03:43,376 "Los punjabi, los Punjabis son alegres". 2246 02:03:43,950 --> 02:03:46,680 "Los punjabi, los Punjabis son alegres". 2247 02:03:47,386 --> 02:03:50,583 "Los punjabi, los Punjabis son alegres". 2248 02:03:50,690 --> 02:03:54,558 "Los punjabi, los Punjabis son alegres". 2249 02:03:54,794 --> 02:04:01,324 "Mueve tu cintura, m�rame a los ojos, querida. " 2250 02:04:01,534 --> 02:04:07,769 "Yo soy hermosa y t� est�s a mi lado. Nuestros corazones sintonizar�n hoy. " 2251 02:04:07,974 --> 02:04:14,504 "Mueve tu cintura, m�rame a los ojos, querida. " 2252 02:04:14,714 --> 02:04:20,778 "Yo soy hermosa y t� est�s a mi lado. Nuestros corazones sintonizar�n hoy. " 2253 02:04:21,721 --> 02:04:27,523 "Ellos siempre est�n de buen humor todo el tiempo. " 2254 02:04:34,767 --> 02:04:40,728 "Ellos siempre est�n de buen humor todo el tiempo. " 2255 02:04:41,641 --> 02:04:46,908 "Golpean la pista de baile. Y disfrutan. " 2256 02:04:47,013 --> 02:04:51,040 "De derecha a la izquierda". 2257 02:04:54,020 --> 02:04:57,114 "De derecha a la izquierda". 2258 02:04:57,423 --> 02:05:00,950 "Todo el mundo dice que ellos son los mejores, son los mejores. " 2259 02:05:01,060 --> 02:05:03,460 "Los JATT se ven majestuosos. " 2260 02:05:03,562 --> 02:05:06,122 "Los punjabi, los Punjabis son alegres". 2261 02:05:06,699 --> 02:05:09,566 "Los punjabi, los Punjabis son alegres". 2262 02:05:09,902 --> 02:05:13,394 "Los punjabi, los Punjabis son alegres". 2263 02:05:13,606 --> 02:05:16,905 "Los punjabi, los Punjabis son alegres". 2264 02:05:17,443 --> 02:05:20,571 "De pie con un amplio pecho, pecho. " 2265 02:05:20,680 --> 02:05:24,081 "Todo el mundo dice que ellos son los mejores, son los mejores. " 2266 02:05:24,483 --> 02:05:26,576 "Los JATT se ven majestuosos. " 2267 02:05:26,786 --> 02:05:29,584 "Los punjabi, los Punjabis son alegres". 2268 02:05:29,989 --> 02:05:32,787 "Los punjabi, los Punjabis son alegres". 2269 02:05:33,059 --> 02:05:36,586 "Los punjabi, los Punjabis son alegres". 2270 02:05:36,696 --> 02:05:43,829 "Los punjabi, los Punjabis son alegres". 2271 02:05:52,144 --> 02:05:54,669 De pie con un amplio pecho, pecho. 2272 02:05:55,181 --> 02:05:57,741 Todo el mundo dice que ellos son los mejores, son los mejores. 2273 02:05:57,883 --> 02:05:58,975 Jefe. 2274 02:05:59,952 --> 02:06:02,011 Es �l. Es el de las v�as del tren. 2275 02:06:02,121 --> 02:06:04,180 Los punjabi, los Punjabis son alegres. 2276 02:06:04,490 --> 02:06:05,582 �Qu� est� haciendo �l aqu�? 2277 02:06:05,758 --> 02:06:07,589 Los punjabi, los Punjabis son alegres. 2278 02:06:07,693 --> 02:06:10,127 Cu�ado, �qui�n es? - El �ngel de la muerte. 2279 02:06:11,097 --> 02:06:14,692 La muerte siempre se cierne en torno a �l. 2280 02:06:16,135 --> 02:06:19,571 Denme una �ltima copa de "Lassi" (mantequilla). 2281 02:06:20,873 --> 02:06:22,500 Cu�ado, �l est� pidiendo su �ltimo "Lassi". 2282 02:06:22,608 --> 02:06:26,009 Raja, consigue algunos "Lassi-Wassi" con mantequilla extra. 2283 02:06:26,112 --> 02:06:27,511 Hey, sabandija. 2284 02:06:28,214 --> 02:06:30,512 Yo s�lo ped� un "Lassi" �qu� es "Wassi"? 2285 02:06:30,983 --> 02:06:34,851 "Mutton-shatton", "Murga-surga", "Chai-shai", "Parathe-sharathe". 2286 02:06:35,621 --> 02:06:37,179 Siempre mencionas dos cosas pero te alimenta s�lo una. 2287 02:06:37,289 --> 02:06:39,883 Sinverg�enza, d�jate de tonter�as. 2288 02:06:40,092 --> 02:06:42,185 O si no te juro que te voy a matar. 2289 02:06:42,561 --> 02:06:44,893 �Qu� dices t�? �Mat�moslo? - S�, mat�moslo. 2290 02:06:44,997 --> 02:06:46,965 �C�mo puedes matarme? La muerte no pudo matarme por s� misma. 2291 02:06:47,199 --> 02:06:48,962 Pero esta vez he hecho arreglos a toda prueba. 2292 02:06:49,535 --> 02:06:52,800 Seguramente voy a morir, pero todos ustedes tambi�n morir�n conmigo. 2293 02:06:53,139 --> 02:06:54,697 La muerte est� muy cerca. 2294 02:06:54,807 --> 02:06:55,899 �Cerca del hotel? 2295 02:06:57,810 --> 02:06:59,539 �Qu� est�n buscando alrededor? 2296 02:07:00,079 --> 02:07:01,569 Viene de arriba. 2297 02:07:01,680 --> 02:07:02,738 He desatornillado todos los tornillos del techo. 2298 02:07:21,767 --> 02:07:23,701 Vamos. Suban arriba. 2299 02:07:28,674 --> 02:07:29,766 Ay�dennos. 2300 02:07:29,875 --> 02:07:30,933 Sost�nganlo bien. 2301 02:07:31,043 --> 02:07:32,135 O de lo contrario moriremos. 2302 02:07:34,914 --> 02:07:36,745 Todos ustedes alejaron la muerte otra vez. 2303 02:07:37,016 --> 02:07:40,110 Pero, ustedes no ser�n capaces de hacerlo por mucho tiempo. - Tranquilos. 2304 02:07:40,219 --> 02:07:43,017 Siempre tratas de morir donde quiera que estemos. 2305 02:07:43,189 --> 02:07:44,747 �C�mo ir� a mi pueblo ahora? 2306 02:07:45,858 --> 02:07:47,655 Papa. - Si yo muero... 2307 02:07:47,760 --> 02:07:49,057 No digas eso, pap�. 2308 02:07:50,996 --> 02:07:52,930 Tu hijo todav�a est� vivo. 2309 02:07:53,032 --> 02:07:55,091 Hijo. Por qu�... 2310 02:07:55,201 --> 02:07:56,896 Yo no represento nada. 2311 02:07:57,603 --> 02:08:00,970 �Viniste a salvar a tu pap� o para secuestrar a la chica? 2312 02:08:01,173 --> 02:08:02,231 Si yo no hubiera hecho eso... 2313 02:08:02,341 --> 02:08:04,571 ...entonces Marcos habr�a matado a toda nuestra familia. 2314 02:08:04,777 --> 02:08:06,938 �Qu� familia? - Tu eres mi pap�. 2315 02:08:07,279 --> 02:08:09,213 �l no es mi amigo, pero si mi hermano menor. 2316 02:08:09,315 --> 02:08:11,180 Tu hermano est� muerto. 2317 02:08:11,383 --> 02:08:12,907 Con tal de tener los diamantes... 2318 02:08:13,018 --> 02:08:14,246 ...les dijiste que nos mataran. 2319 02:08:14,620 --> 02:08:15,780 Guarda tus diamantes contigo. 2320 02:08:16,655 --> 02:08:18,088 No, Raj. El cu�ado no dijo eso. 2321 02:08:19,158 --> 02:08:23,219 Ella tiene raz�n. Marcos quer�a matarme por los diamantes. - No. Sof�a. 2322 02:08:23,329 --> 02:08:25,729 Ese sinverg�enza te estaba instigando contra m�... 2323 02:08:25,831 --> 02:08:28,163 ...es por eso que instigue a sus hombres en contra de �l. 2324 02:08:29,001 --> 02:08:31,162 La mitad de los diamantes que est�n ah� con ellos valen millones. 2325 02:08:31,270 --> 02:08:32,999 Pero no es m�s valioso que t�. 2326 02:08:33,105 --> 02:08:34,697 Ellos tienen diamantes por valor de millones. 2327 02:08:35,674 --> 02:08:36,800 La muerte se cancela. 2328 02:08:36,976 --> 02:08:38,773 Vamos, dame los diamantes. 2329 02:08:38,878 --> 02:08:40,869 Escucha, te matare si tocas los diamantes. 2330 02:08:41,113 --> 02:08:43,911 T� me matar�as si tus manos estar�an libres. 2331 02:08:44,149 --> 02:08:45,946 Vamos. - Hey. 2332 02:08:46,051 --> 02:08:48,144 Jefe, no le deje revisar sus bolsillos de atr�s. 2333 02:08:48,254 --> 02:08:50,222 Hey, �c�llate! - Gracias. Un minuto. - �Hey! 2334 02:08:53,692 --> 02:08:55,660 El dinero es algo malvado. 2335 02:08:58,397 --> 02:09:00,661 Mira, si te acercas... Te patear�. 2336 02:09:00,766 --> 02:09:02,165 Te iras diez pies hacia abajo. �Lo entiendes? 2337 02:09:02,268 --> 02:09:04,998 �Me patear�as a mi lejos, pero este techo caer� sobre ti. 2338 02:09:06,105 --> 02:09:07,197 Gracias. 2339 02:09:08,774 --> 02:09:10,036 Por qu�... 2340 02:09:10,910 --> 02:09:12,935 Hermanos, no lo dejen escapar. 2341 02:09:13,112 --> 02:09:14,704 No te preocupes. 2342 02:09:14,813 --> 02:09:16,178 No lo perdonaremos. 2343 02:09:20,386 --> 02:09:22,081 Suj�talo. Ya Vengo. - Lo sujetar�. S�guelo. 2344 02:09:22,187 --> 02:09:23,313 Espera. 2345 02:09:40,706 --> 02:09:42,697 Abuelo. - Pap�. 2346 02:09:42,942 --> 02:09:45,433 S�lvenme. S�lvenme. 2347 02:09:47,813 --> 02:09:49,747 Golp�enlos. Golp�enlos. 2348 02:09:52,251 --> 02:09:53,946 �Qu� est�n mirando? 2349 02:09:54,153 --> 02:09:57,384 Ay�dennos o de lo contrario moriremos. 2350 02:09:57,489 --> 02:09:59,286 Si nosotros vamos ah� moriremos tambi�n. 2351 02:09:59,391 --> 02:10:02,019 �Los Sardars est�n asustados de morir? 2352 02:10:02,494 --> 02:10:04,462 �l tiene toda la raz�n. 2353 02:10:04,763 --> 02:10:06,890 "Jo Bole As� Nihaal" (Lo que t� pronuncias, ser� cumplido) 2354 02:10:06,999 --> 02:10:09,229 "Sat Sri Akaal" (Eterno es el Se�or). 2355 02:10:12,938 --> 02:10:15,907 "Jo Bole As� Nihaal" (Lo que t� pronuncias, ser� cumplido) 2356 02:10:16,008 --> 02:10:18,977 "Sat Sri Akaal" (Eterno es el Se�or). 2357 02:10:20,346 --> 02:10:22,177 Padre, �por qu� est�s colgado aqu�? 2358 02:10:22,381 --> 02:10:24,815 Silencio. No tomen una decisi�n apresurada. Piensen con la cabeza fr�a. 2359 02:10:24,917 --> 02:10:25,975 Hey, idiota, atr�pame. 2360 02:10:26,085 --> 02:10:29,179 Rel�jate. Rel�jate o te golpear� 2361 02:10:39,398 --> 02:10:41,298 �Qu� clase de jefe tenemos? 2362 02:10:58,817 --> 02:10:59,943 No se muevan. 2363 02:11:00,886 --> 02:11:01,978 T� tambi�n. 2364 02:11:06,892 --> 02:11:07,950 Dame los diamantes, vamos. 2365 02:11:08,060 --> 02:11:09,891 Papa. Tenemos los diamantes. 2366 02:11:09,995 --> 02:11:11,519 Oye, tonto. 2367 02:11:11,930 --> 02:11:13,261 D�melo. D�melo. 2368 02:11:13,832 --> 02:11:14,890 L�nzalo. 2369 02:11:15,534 --> 02:11:16,967 L�nzalo. 2370 02:11:17,970 --> 02:11:19,062 L�nzalo. 2371 02:11:22,441 --> 02:11:23,533 Los tengo. 2372 02:11:24,843 --> 02:11:28,836 Marcos. He o�do que hay una recompensa sobre tu cabeza. 2373 02:11:28,981 --> 02:11:30,175 Jefe, yo no se lo dije. 2374 02:11:39,191 --> 02:11:41,352 Hijo. - Pap�, corre. 2375 02:12:15,327 --> 02:12:16,419 Disp�rales. 2376 02:12:17,963 --> 02:12:19,021 Marcos. 2377 02:12:25,037 --> 02:12:26,834 Por qu�... 2378 02:12:49,595 --> 02:12:50,892 Es el mismo. - Es el mismo. 2379 02:12:54,933 --> 02:12:56,093 Gracias. 2380 02:13:00,639 --> 02:13:02,539 No hay problema. 2381 02:13:16,155 --> 02:13:17,349 Raj. 2382 02:13:19,424 --> 02:13:20,550 Atr�palo. 2383 02:13:22,027 --> 02:13:23,187 L�nzamelo aqu�. 2384 02:13:27,332 --> 02:13:28,424 Rec�gelo. 2385 02:13:29,134 --> 02:13:30,226 Rec�gelo. 2386 02:13:43,282 --> 02:13:44,374 T�o. 2387 02:13:45,117 --> 02:13:46,209 Anciano. 2388 02:13:56,395 --> 02:13:57,555 P�samelo. P�samelo. 2389 02:13:58,997 --> 02:14:00,328 Tuktuk. �Hey! 2390 02:14:00,599 --> 02:14:01,691 Vamos. 2391 02:14:42,474 --> 02:14:44,442 Escucha, idiota. 2392 02:14:44,543 --> 02:14:47,011 "Lassi" es s�lo "lassi" despu�s de todo. 2393 02:14:47,212 --> 02:14:49,646 Y "Wassi" es nuestro amor. Te r�es de nosotros. 2394 02:14:49,781 --> 02:14:52,306 Lo s�, lo s�. Todos ustedes son muy honestos. 2395 02:14:52,417 --> 02:14:55,011 S�lo los estaba instigando a todos para que me maten. 2396 02:14:55,120 --> 02:14:57,088 Pero �por qu� quieres morir? 2397 02:14:57,189 --> 02:14:59,020 �Para qu� debo permanecer vivo? 2398 02:14:59,324 --> 02:15:02,555 Mi familia fue aplastada por una cisterna en Rajapatti. 2399 02:15:02,661 --> 02:15:03,753 Ten�a sus fotos. 2400 02:15:04,062 --> 02:15:05,461 Espera. Espera. 2401 02:15:05,564 --> 02:15:08,226 Dijiste que tu familia estaba en Afganist�n. 2402 02:15:08,333 --> 02:15:10,392 S�, pero a nosotros nos dijo Irak. 2403 02:15:10,502 --> 02:15:11,594 �D�nde est� tu familia? 2404 02:15:11,703 --> 02:15:14,228 Tu familia, mi familia... �La humanidad no tiene familia? 2405 02:15:14,439 --> 02:15:16,634 No importa que mueran en cualquier rinc�n del mundo... 2406 02:15:16,742 --> 02:15:18,300 ...pero es la humanidad que es asesinada despu�s de todo. 2407 02:15:18,410 --> 02:15:19,638 Es correcto. - Es por eso que quiero morir. 2408 02:15:19,745 --> 02:15:22,179 Pero puedo vivir. Si consigo esos diamantes. 2409 02:15:22,281 --> 02:15:23,771 Pero, �qu� vas a hacer con los diamantes? 2410 02:15:24,082 --> 02:15:25,640 Se los dar� a los Estados Unidos... 2411 02:15:25,817 --> 02:15:28,149 ...y les dir� que mantengan la paz en todo el mundo. 2412 02:15:28,320 --> 02:15:30,550 Tienes raz�n. - Debes conseguir los diamantes. - As� es. 2413 02:15:30,656 --> 02:15:32,123 Pero, hermano, �d�nde est�n los diamantes? 2414 02:15:32,224 --> 02:15:34,124 �l los tiene en una bolsa. 2415 02:15:34,226 --> 02:15:37,662 Atr�penlo. Atr�penlo. 2416 02:16:06,091 --> 02:16:07,752 No. 2417 02:16:19,438 --> 02:16:20,735 Los diamantes. 2418 02:16:26,278 --> 02:16:28,712 Los peces se est�n tragando los diamantes. 2419 02:16:36,188 --> 02:16:39,783 Jefe. - Los diamantes. - Jefe. 2420 02:16:40,292 --> 02:16:44,592 �A d�nde van todos? El tanque explotara. 2421 02:16:49,468 --> 02:16:52,869 Los peces se comieron los diamantes y entraron en el oc�ano. 2422 02:16:53,338 --> 02:16:56,171 Todos los diamantes se han ido. 2423 02:16:56,274 --> 02:16:57,866 Jefe, nuestros diamantes se han ido. 2424 02:16:58,176 --> 02:16:59,871 Los peces tienen los diamantes ahora. 2425 02:17:00,178 --> 02:17:01,736 Jefe, no llores. 2426 02:17:01,913 --> 02:17:04,381 Hemos perdido los diamantes y a la chica. 2427 02:17:06,318 --> 02:17:10,482 Nadie sabe hasta la fecha a donde se fue Sof�a despu�s de este incidente. 2428 02:17:11,857 --> 02:17:17,523 Marcos y sus amigos fueron castigados. Fueron condenados a 440 a�os de prisi�n. 2429 02:17:17,863 --> 02:17:21,264 Zandulal regres� a su pueblo y abri� un nuevo banco de nuevo. 2430 02:17:21,600 --> 02:17:24,398 Tambi�n hab�a un ni�o en su casa. Chino. 2431 02:17:24,503 --> 02:17:28,303 El superpolic�a Arjun Singh fue enviado a Puerto Ridge... 2432 02:17:28,407 --> 02:17:30,170 ...para adiestrarse como polic�a de nuevo. 2433 02:17:30,942 --> 02:17:34,343 Yash y Raj comenzaron un negocio de pesca. 2434 02:17:34,446 --> 02:17:38,473 Ellos estaban seguros que iban a capturar algunos peces... 2435 02:17:38,583 --> 02:17:39,675 ...que se hab�an tragado sus diamantes. 2436 02:17:39,785 --> 02:17:40,877 Sonido. 2437 02:17:41,253 --> 02:17:42,515 Grabando. - Acci�n. 2438 02:17:42,654 --> 02:17:46,146 "No hay problema. No hay problema. " 2439 02:17:47,259 --> 02:17:50,353 "No hay problema. No hay problema. " 2440 02:17:50,962 --> 02:17:53,522 "No hay problema. No hay problema. " 2441 02:17:53,632 --> 02:17:55,259 "Todos dicen que no hay problema. " 2442 02:17:55,400 --> 02:17:57,334 "No hay problema. No hay problema. " 2443 02:17:57,536 --> 02:17:59,333 "Todos dicen que no hay problema. " 2444 02:17:59,538 --> 02:18:00,835 "Estamos llenos de amor. No hay problema. " 2445 02:18:01,039 --> 02:18:02,631 "Vivimos sin preocupaciones. No hay problema. " 2446 02:18:02,808 --> 02:18:06,244 "Ganamos perdiendo. No hay problema. " 2447 02:18:06,411 --> 02:18:12,316 Yo perd� mi coraz�n y gane el tuyo. No hay problema. 2448 02:18:12,451 --> 02:18:14,476 "Todos vamos a ver. " 2449 02:18:14,719 --> 02:18:16,812 "No te preocupes por nada. " 2450 02:18:17,089 --> 02:18:19,250 "No pierdas este fervor. " 2451 02:18:19,524 --> 02:18:20,957 "Tengamos un poco de romance. " 2452 02:18:21,159 --> 02:18:24,026 "Bailemos, bailemos. Ll�vame en tus brazos". 2453 02:18:24,162 --> 02:18:27,256 "Disfrutemos de la vida. " 2454 02:18:27,466 --> 02:18:29,263 "No hay problema. " 2455 02:18:32,437 --> 02:18:34,268 "No hay problema. " 2456 02:18:46,351 --> 02:18:48,285 "No hay problema. " 2457 02:18:48,587 --> 02:18:50,452 "No hay problema. " 2458 02:18:51,022 --> 02:18:54,355 "No hay problema. " 2459 02:18:59,131 --> 02:19:03,568 "Salgamos de aqu�. Cada vez que tengamos la oportunidad. " 2460 02:19:03,702 --> 02:19:07,570 "Somos como el viento. Nunca nos atrapan. " 2461 02:19:07,672 --> 02:19:10,674 "Ven a m�, ven en mis brazos. " 2462 02:19:10,709 --> 02:19:15,146 "Empecemos una nueva historia. Nunca nos separaremos". 2463 02:19:15,213 --> 02:19:18,808 "Todos vamos a ver. " 2464 02:19:18,917 --> 02:19:21,681 "No te preocupes por nada. " 2465 02:19:21,786 --> 02:19:23,083 "No pierdas este fervor. " 2466 02:19:23,288 --> 02:19:25,552 "Bailemos, bailemos. Ll�vame en tus brazos". 2467 02:19:25,790 --> 02:19:27,451 "Vamos a disfrutar de la vida. " 2468 02:19:27,659 --> 02:19:30,651 "No hay problema. No hay problema. " 2469 02:19:31,229 --> 02:19:33,629 "No hay problema. No hay problema. "186459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.