Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,130 --> 00:00:03,029
It's you, isn't it? The prisoners of Calpany.
2
00:00:03,770 --> 00:00:04,789
We need supplies.
3
00:00:04,910 --> 00:00:07,129
Then you must be the prince of Akkar.
4
00:00:09,750 --> 00:00:10,809
We are the same, you and me.
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,589
My father is Lord Farley.
6
00:00:12,810 --> 00:00:14,479
The company seized his land while he
7
00:00:14,490 --> 00:00:15,469
was studying in England.
8
00:00:15,590 --> 00:00:16,749
They killed his wife and daughter.
9
00:00:16,890 --> 00:00:18,579
Do you think that's why I wanted it? For
10
00:00:18,590 --> 00:00:20,118
diamonds? Why else? I don't have
11
00:00:20,130 --> 00:00:20,789
want to quarrel.
12
00:00:21,050 --> 00:00:21,549
Samba.
13
00:00:22,070 --> 00:00:22,569
So much the better.
14
00:00:22,630 --> 00:00:23,529
Thank you for coming to free me.
15
00:00:24,410 --> 00:00:27,199
Did you just thank me? Have you seen Jack Haddish?
16
00:00:27,210 --> 00:00:28,689
He was captured by the Raja's guards.
17
00:00:28,690 --> 00:00:30,589
I tried to save him but I didn't succeed.
18
00:00:30,970 --> 00:00:32,539
All the company's ships will launch
19
00:00:32,549 --> 00:00:33,229
in our search.
20
00:00:33,540 --> 00:00:34,639
This is Captain Millet.
21
00:00:34,900 --> 00:00:37,199
He volunteered to help us track down Nemo.
22
00:00:37,420 --> 00:00:40,089
Where do they want to go? And what is the dreadnought?
23
00:00:40,100 --> 00:00:42,299
A big boat with very big guns.
24
00:00:42,660 --> 00:00:44,849
Where did Jagadish go? Either we leave now,
25
00:00:44,860 --> 00:00:45,539
or it all ends there.
26
00:01:19,340 --> 00:01:28,189
Impossible to get around them! Wick… Wick… Wick… Wick…
27
00:01:28,200 --> 00:01:31,569
Wick! Cross it out, send it!
28
00:01:39,960 --> 00:01:41,159
That's not good.
29
00:01:58,060 --> 00:01:59,679
They are not trying to sink us.
30
00:02:00,360 --> 00:02:01,569
They want to force us to surrender without
31
00:02:01,580 --> 00:02:02,599
damage the Nautilus.
32
00:02:03,900 --> 00:02:05,368
The pain is not deep enough for us
33
00:02:05,380 --> 00:02:06,239
protect from their shots.
34
00:02:09,539 --> 00:02:10,519
Shut off the engines.
35
00:02:21,800 --> 00:02:29,249
There ! Come see! There's someone in the water! It is
36
00:02:29,260 --> 00:02:38,639
an emu! Fire ! Did we get it?
37
00:02:51,060 --> 00:02:52,099
Prepare to throw the harpoon.
38
00:02:53,560 --> 00:02:54,639
I await your orders, Captain.
39
00:03:03,700 --> 00:03:07,259
Either he's a dark idiot or he's lost his mind.
40
00:03:08,420 --> 00:03:10,929
All at your posts! Quickly ! It's quite close,
41
00:03:10,940 --> 00:03:13,759
you know what to do!
42
00:03:18,380 --> 00:03:19,119
Shoot this man.
43
00:03:20,620 --> 00:03:21,399
On the rebound.
44
00:03:21,840 --> 00:03:22,619
Do it!
45
00:03:41,780 --> 00:03:44,969
I would like to, sir, but we don't see anything there
46
00:03:44,980 --> 00:03:45,639
with all this slime.
47
00:04:13,180 --> 00:04:23,859
He's going to kill you! Shut the lids!
48
00:04:28,480 --> 00:04:32,659
Come! Come!
49
00:04:44,800 --> 00:04:49,699
You are suicidal! Everything is fine, everything is fine.
50
00:04:50,360 --> 00:04:52,819
The tower is hit! Go get some thunderbolts.
51
00:05:00,660 --> 00:05:07,169
Leave him alone, your honest! Dirty inbred of
52
00:05:07,180 --> 00:05:10,499
disappointment! You, shut up!
53
00:05:16,420 --> 00:05:17,459
Nemo !
54
00:05:22,400 --> 00:05:29,879
Nemo! Here it is! It's a miracle!
55
00:05:34,100 --> 00:05:36,559
How do you feel? He is very noble.
56
00:05:36,960 --> 00:05:38,419
You saved us plenty of time.
57
00:05:39,280 --> 00:05:41,099
We will soon be out of the bay.
58
00:05:44,280 --> 00:05:44,779
Breathe.
59
00:05:47,700 --> 00:05:49,659
Otherwise, it's you I'll have to resurrect soon.
60
00:06:02,280 --> 00:06:06,189
So, tell me, who is this Tchagadish? One of
61
00:06:06,200 --> 00:06:07,299
pirates you are looking for.
62
00:06:13,060 --> 00:06:14,929
If Koef is one of us, why
63
00:06:14,940 --> 00:06:15,999
ran away with them?
64
00:06:21,360 --> 00:06:23,039
I need him alive.
65
00:06:34,560 --> 00:06:36,829
It's not possible! If I may,
66
00:06:36,840 --> 00:06:40,069
Karajan's revolution made me a rajah
67
00:06:40,080 --> 00:06:41,079
devoid of a kingdom.
68
00:06:44,200 --> 00:06:47,509
To thank me for delivering a prisoner to you,
69
00:06:47,520 --> 00:06:49,729
I dare to hope that the company will offer me a
70
00:06:49,740 --> 00:06:50,719
refuge worthy of the name.
71
00:06:54,300 --> 00:06:56,439
You are not in a position to demand anything.
72
00:06:56,620 --> 00:06:58,209
Many people would be willing to pay
73
00:06:58,220 --> 00:07:00,799
fortune to obtain information on the Nautilus.
74
00:07:01,000 --> 00:07:02,809
But when I learned of the arrival of Soumara,
75
00:07:02,820 --> 00:07:04,199
you are the only one I contacted.
76
00:07:04,240 --> 00:07:06,089
If you had delivered the Nautilus to us, we would have a
77
00:07:06,100 --> 00:07:06,979
any other conversation.
78
00:07:07,340 --> 00:07:08,469
But the fact is that you made me
79
00:07:08,480 --> 00:07:09,619
lose my reward.
80
00:07:10,320 --> 00:07:11,979
You had already lost it a long time ago.
81
00:07:12,100 --> 00:07:15,289
You have failed! And at the same time, you have
82
00:07:15,300 --> 00:07:17,839
left these savages to mock the British Empire.
83
00:07:18,080 --> 00:07:19,719
This is what I call a serious failure.
84
00:07:21,120 --> 00:07:23,999
You are as useful to the company as a hard flea.
85
00:07:39,260 --> 00:07:42,849
Do you have anything to add, Miller?
86
00:07:42,860 --> 00:07:43,719
No, sir.
87
00:07:46,580 --> 00:07:47,419
So much the better.
88
00:07:58,340 --> 00:08:04,129
we didn't manage to recover much
89
00:08:04,140 --> 00:08:05,039
to live in Karajan.
90
00:08:05,900 --> 00:08:08,749
You have to go to these islands, with a little
91
00:08:08,760 --> 00:08:10,739
luckily we'll find something there.
92
00:08:12,100 --> 00:08:18,209
we bet everything on luck prefer to surrender or die
93
00:08:18,220 --> 00:08:24,449
hungry you have the shit to boost the morale of the troops
94
00:08:24,460 --> 00:08:28,649
let's try the islands then let's follow your plan and if
95
00:08:28,660 --> 00:08:34,109
luck is changing we will die of hunger cap
96
00:08:34,120 --> 00:08:35,058
on the islands in this case
97
00:08:41,640 --> 00:09:41,639
Ambient music Subtitles made by the
98
00:09:41,650 --> 00:09:41,669
Amara.org community
99
00:10:06,840 --> 00:10:08,009
Since the night, she has been in the lab room.
100
00:10:08,300 --> 00:10:08,489
It was based on the doors of the asylum.
101
00:10:09,100 --> 00:10:09,199
Clouds may come from the other side of the room.
102
00:10:10,700 --> 00:10:11,119
It’s the pain of struggle.
103
00:10:11,680 --> 00:10:13,819
I can't wait to get out of this boat.
104
00:10:14,640 --> 00:10:16,759
I absolutely have to eat something other than seaweed.
105
00:10:16,980 --> 00:10:20,539
Or maggots! I dream of good bread and coffee.
106
00:10:25,500 --> 00:10:27,419
There must be food on this island.
107
00:10:29,020 --> 00:10:29,559
It has to be.
108
00:10:49,020 --> 00:10:50,729
You will take a little lizard with it
109
00:10:50,740 --> 00:10:51,279
your potatoes.
110
00:10:51,500 --> 00:10:53,779
No thanks, it looks like a big snake with legs.
111
00:10:53,960 --> 00:10:55,479
We've been eating maggots for days.
112
00:10:55,720 --> 00:10:57,079
From the lizard, it's a nice improvement.
113
00:10:57,220 --> 00:10:57,999
It's fascinating.
114
00:10:58,700 --> 00:10:59,909
Okay, let's go.
115
00:11:10,520 --> 00:11:15,559
Dragon fruit! They look very ripe.
116
00:11:16,040 --> 00:11:17,479
Their skin has a beautiful pink color, yes.
117
00:11:18,700 --> 00:11:24,589
To eat! We found food! Look at that!
118
00:11:24,600 --> 00:11:28,729
Rambuttons! Papaya! Let's take everything
119
00:11:28,740 --> 00:11:29,399
what is edible.
120
00:11:30,480 --> 00:11:31,299
I'm going to find us some water.
121
00:11:36,200 --> 00:11:39,929
No, no, no! Not so fast! Don't go like that! Nemo,
122
00:11:39,940 --> 00:11:43,659
get closer! You're still not going to leave us without
123
00:11:43,670 --> 00:11:44,789
defense in the wilderness.
124
00:11:46,840 --> 00:11:47,719
At least give me the musket.
125
00:11:48,140 --> 00:11:48,699
I'll stir it up.
126
00:11:49,020 --> 00:11:49,719
It's the same, give.
127
00:11:49,800 --> 00:11:52,979
Do you know how to shoot? Uh...
128
00:11:54,170 --> 00:11:54,859
I have to go.
129
00:11:54,880 --> 00:11:55,519
Don't, don't, stay there.
130
00:11:55,910 --> 00:11:56,479
What if...
131
00:11:57,700 --> 00:11:59,529
What if a bear showed up out of nowhere? With
132
00:11:59,540 --> 00:12:00,799
With a little luck, he will eat all the others.
133
00:12:00,860 --> 00:12:01,699
So that would surprise me.
134
00:12:02,290 --> 00:12:03,039
Look at them, the others.
135
00:12:03,140 --> 00:12:04,619
An old woman, a skinny guy.
136
00:12:05,540 --> 00:12:07,289
You see clearly that it's me who has the best luck
137
00:12:07,300 --> 00:12:08,139
to move to the pan.
138
00:12:12,380 --> 00:12:16,049
If you don't come back, I become the captain!
139
00:12:16,060 --> 00:12:17,819
Awesome ! I have to break the news.
140
00:12:20,760 --> 00:12:24,509
Nemo, wait! Stay here.
141
00:12:25,000 --> 00:12:26,599
We are on an unlisted island.
142
00:12:27,720 --> 00:12:29,269
I don't want to stand there picking
143
00:12:29,280 --> 00:12:30,429
while there may be news
144
00:12:30,440 --> 00:12:41,379
species to discover....
145
00:13:05,520 --> 00:13:12,579
Uh oh! Kyle? Hmm...
146
00:13:13,500 --> 00:13:20,399
Are you there? Yeah, I'm here.
147
00:13:21,660 --> 00:13:31,979
Do you play backgammon? Backgammon? Backgammon!
148
00:13:31,990 --> 00:13:35,519
Yes ? Forgive me.
149
00:13:38,000 --> 00:13:40,329
I was wondering if I could be of one to you
150
00:13:40,340 --> 00:13:41,339
any utility.
151
00:13:43,060 --> 00:13:45,339
Go look in the lazarette, Kay might need some help.
152
00:13:46,480 --> 00:13:47,159
I understand.
153
00:13:47,780 --> 00:13:49,499
If I were you, I too would look elsewhere.
154
00:13:53,460 --> 00:13:55,929
All those relating to the company must
155
00:13:55,940 --> 00:13:56,639
blood on the hands.
156
00:13:57,600 --> 00:13:59,079
Mine are covered in it too.
157
00:14:13,980 --> 00:14:18,069
It is a weapon that does not need powder, it emits
158
00:14:18,080 --> 00:14:20,479
an electrical pulse that paralyzes the target.
159
00:14:21,360 --> 00:14:22,359
He had time for a few minutes.
160
00:14:23,010 --> 00:14:24,899
I don't really see what a rifle can be used for.
161
00:14:24,910 --> 00:14:25,799
if he can't kill.
162
00:14:27,340 --> 00:14:30,949
Let's say you are attacked by a shark, would you rather
163
00:14:30,960 --> 00:14:35,159
do you kill him or stun him? He's a monster,
164
00:14:35,170 --> 00:14:35,579
I would kill him.
165
00:14:36,360 --> 00:14:42,089
Yet it was you who invaded his kingdom, right? We
166
00:14:42,100 --> 00:14:44,229
humans, we are so deeply convinced of
167
00:14:44,240 --> 00:14:46,949
our superiority that we come to forget that
168
00:14:46,960 --> 00:14:49,109
this planet existed millions of years before
169
00:14:49,120 --> 00:14:52,159
us and that it will last long after.
170
00:14:53,380 --> 00:14:56,109
If I designed this rifle, it is to protect the
171
00:14:56,120 --> 00:14:57,679
life, not to destroy it.
172
00:14:58,800 --> 00:15:00,379
Forgive me, I'm just a simple soldier.
173
00:15:01,420 --> 00:15:06,189
When I have something online of mine, or someone,
174
00:15:06,200 --> 00:15:07,699
Procrastinating doesn't do me much good.
175
00:15:11,460 --> 00:15:13,469
It is for this reason that the company built the
176
00:15:13,480 --> 00:15:18,759
Nautilus? To learn more about the oceans? They
177
00:15:18,770 --> 00:15:20,719
They told me it was for exploration purposes, yes.
178
00:15:21,660 --> 00:15:22,479
You were lied to.
179
00:15:25,640 --> 00:15:27,739
I didn't know what their intentions were.
180
00:15:48,340 --> 00:15:50,579
It's rare to see you without your grumpy look.
181
00:15:51,580 --> 00:15:54,279
It makes your face less...
182
00:15:54,380 --> 00:15:54,879
imperious.
183
00:15:55,580 --> 00:15:58,659
Am I being imperious? Remind me which one
184
00:15:58,670 --> 00:16:00,079
our two countries occupy half the globe.
185
00:16:00,770 --> 00:16:04,309
And remind me which of us was born to his royal? A
186
00:16:04,320 --> 00:16:05,679
Indian prince remains an Indian.
187
00:16:06,600 --> 00:16:08,039
This was made clear to me at school.
188
00:16:09,520 --> 00:16:14,729
In England, right? Yes, where I got the
189
00:16:14,740 --> 00:16:16,419
misfortune to discover the English mentality.
190
00:16:18,770 --> 00:16:19,919
Children can be cruel.
191
00:16:24,440 --> 00:16:25,659
They weren't all.
192
00:16:26,700 --> 00:16:27,559
There was a scholarship holder.
193
00:16:28,840 --> 00:16:29,959
We were both outcasts.
194
00:16:31,120 --> 00:16:32,339
And you were friends?
195
00:16:37,750 --> 00:16:39,299
Billy was my best friend.
196
00:16:40,820 --> 00:16:42,829
You therefore admit that it is entirely possible
197
00:16:42,840 --> 00:16:46,009
to be both English and kind? I guess
198
00:16:46,020 --> 00:16:46,839
that it is possible, yes.
199
00:16:48,180 --> 00:16:49,199
But extremely rare.
200
00:16:51,680 --> 00:16:54,869
Blaster, don't stray too far! Nemo is
201
00:16:54,880 --> 00:16:55,879
a 12 year old boy.
202
00:16:56,670 --> 00:16:58,319
He needs to go on an adventure.
203
00:16:58,840 --> 00:17:01,449
What could happen to him? Not much,
204
00:17:01,460 --> 00:17:03,479
except perhaps ending up drowned, poisoned or killed.
205
00:17:22,510 --> 00:17:24,909
You grew up in the middle of the English countryside
206
00:17:24,920 --> 00:17:27,289
where the biggest risk to run was the rain
207
00:17:27,300 --> 00:17:28,139
or nettle stings.
208
00:17:28,560 --> 00:17:30,419
In the tropics, some things can be fatal.
209
00:17:30,860 --> 00:17:33,539
For your information, I grew up in the city.
210
00:17:33,760 --> 00:17:34,819
Two cramped rooms in fact.
211
00:17:40,340 --> 00:17:42,169
What I wanted to say is that it is necessary that
212
00:17:42,180 --> 00:17:42,979
the kid be careful.
213
00:17:43,340 --> 00:17:43,979
It's dangerous here.
214
00:17:45,100 --> 00:17:46,159
I understood well.
215
00:17:47,360 --> 00:17:49,679
– You always fear the worst because… – Because
216
00:17:49,690 --> 00:17:54,109
that what? The Raja told me that the company
217
00:17:54,120 --> 00:17:54,839
took your land.
218
00:17:56,240 --> 00:17:57,679
He told me about your wife and your daughter.
219
00:17:59,580 --> 00:18:00,819
I'm really sorry.
220
00:18:04,160 --> 00:18:09,409
Where is Blaster? He was right there.
221
00:19:19,470 --> 00:19:21,059
You find me cruel.
222
00:19:23,410 --> 00:19:27,109
It may be true, but I'm still less so
223
00:19:27,120 --> 00:19:28,249
than life itself.
224
00:19:31,180 --> 00:19:35,399
Your survival is my responsibility.
225
00:19:43,340 --> 00:19:46,879
What bad luck, Lieutenant Tibbs.
226
00:19:48,040 --> 00:19:49,289
We have a volunteer.
227
00:20:19,290 --> 00:20:22,339
It's good, it's good, it's good.
228
00:20:49,920 --> 00:20:53,419
Oh ! It's okay, I'm here.
229
00:21:00,840 --> 00:21:04,269
Mutineers? We have to go.
230
00:21:05,040 --> 00:21:05,539
Right away.
231
00:21:06,260 --> 00:21:08,059
Ultimately, too bad for the new species.
232
00:21:08,860 --> 00:21:11,759
Sketches, reports, scientific classifications,
233
00:21:11,770 --> 00:21:13,839
what is the point of making our situation worse? Run!
234
00:21:30,200 --> 00:21:40,029
I said stand up, sailor! I see… Who among you has
235
00:21:40,040 --> 00:21:49,129
the guts to command a crew? You, Erickson?
236
00:21:49,140 --> 00:21:53,569
You, Kaplan? I will always do what must be
237
00:21:53,580 --> 00:21:57,069
done, even if it forces me to sacrifice everyone's life
238
00:21:57,080 --> 00:21:58,519
men present here.
239
00:22:06,040 --> 00:22:09,089
If only I could take my knife!
240
00:22:09,100 --> 00:22:17,319
Find it, quickly! I think I have it! Sorry.
241
00:22:17,760 --> 00:22:18,259
It's good.
242
00:22:21,160 --> 00:22:22,479
What is that we hear?
243
00:22:30,940 --> 00:22:31,899
I don't want to go there.
244
00:22:50,620 --> 00:22:56,079
Lieutenant Tibbs, draw the guns and grenades.
245
00:23:07,640 --> 00:23:10,029
What's the point of having such a big knife if it's unprovable?
246
00:23:10,040 --> 00:23:11,469
in case of need? If you could be quiet
247
00:23:11,480 --> 00:23:12,419
and stay still.
248
00:23:31,700 --> 00:23:33,039
Follow me if you value life.
249
00:23:36,840 --> 00:23:39,459
Who are you ? The person who saves your ass.
250
00:23:41,340 --> 00:23:44,289
Why would anyone trust you? It is
251
00:23:44,300 --> 00:23:44,759
you who see.
252
00:24:19,420 --> 00:24:21,059
A boat came.
253
00:24:32,240 --> 00:24:35,729
Oh hey, my name is Henry Mogg, captain of the ship
254
00:24:35,740 --> 00:24:36,679
from the Lariadnay company.
255
00:24:38,200 --> 00:24:40,129
It will soon be two years since we
256
00:24:40,140 --> 00:24:41,139
we're stranded here.
257
00:24:42,920 --> 00:24:46,529
This island is a sneaky territory,
258
00:24:46,540 --> 00:24:47,719
it teems with danger.
259
00:24:49,420 --> 00:24:52,419
I guarantee you that appearances are deceiving.
260
00:24:55,640 --> 00:24:57,319
Please show yourself.
261
00:24:58,180 --> 00:25:00,889
You have my word as an English gentleman that we
262
00:25:00,900 --> 00:25:02,139
won't do you any harm.
263
00:25:04,900 --> 00:25:08,199
We are your friends, not your enemies.
264
00:25:13,780 --> 00:25:15,139
Come on, spread out.
265
00:25:16,200 --> 00:25:17,079
And find them.
266
00:25:24,880 --> 00:25:26,159
Come over here.
267
00:25:45,920 --> 00:25:51,739
Where did she go?
268
00:25:57,020 --> 00:25:58,019
It doesn't smell like roses.
269
00:26:17,140 --> 00:26:18,659
Oh, that's curious.
270
00:26:21,360 --> 00:26:23,609
Okay, now who are you and why are you doing
271
00:26:23,620 --> 00:26:25,189
so much noise? Because we didn't think
272
00:26:25,200 --> 00:26:27,099
being chased by bloodthirsty thugs.
273
00:26:27,180 --> 00:26:28,719
I find you a little harsh towards us.
274
00:26:29,460 --> 00:26:30,819
She has a strong tongue.
275
00:26:30,940 --> 00:26:31,439
We agree.
276
00:26:32,060 --> 00:26:33,689
And you, who are you? And why is there
277
00:26:33,700 --> 00:26:36,199
so many corpses hanging in this forest?
278
00:26:54,280 --> 00:26:57,959
Where have they gone? In your opinion? It's a tunnel.
279
00:26:58,780 --> 00:26:59,279
Chut.
280
00:26:59,300 --> 00:27:00,019
No, you, damn it.
281
00:27:07,180 --> 00:27:08,019
Miss it a little.
282
00:27:09,020 --> 00:27:10,359
This place is disgusting.
283
00:27:10,630 --> 00:27:11,899
Do you really think that's my idea?
284
00:27:11,910 --> 00:27:14,179
take a health walk? Ah! Ah! Ah!
285
00:27:30,790 --> 00:27:44,559
What's wrong with you? Oh, it seems that…
286
00:27:44,570 --> 00:27:45,949
She looks poisonous.
287
00:27:46,910 --> 00:27:47,669
Remove the track.
288
00:27:48,050 --> 00:27:49,529
I have never seen such a specimen.
289
00:27:49,630 --> 00:27:50,229
Hurry up.
290
00:27:54,470 --> 00:27:55,349
Gosh.
291
00:28:00,570 --> 00:28:01,849
She could have killed you.
292
00:28:36,790 --> 00:28:41,889
What took you so long? Do you live here?
293
00:28:50,070 --> 00:28:51,269
My name is Casimir.
294
00:28:51,930 --> 00:28:53,859
I'm a sailor and I was part of the crew
295
00:28:53,870 --> 00:28:54,289
of Ariadne.
296
00:28:54,330 --> 00:28:56,759
Were you part of the crew? But you
297
00:28:56,770 --> 00:28:58,699
you're a girl! Most people see this
298
00:28:58,710 --> 00:28:59,429
that they want to see.
299
00:29:00,410 --> 00:29:02,619
Did the boat run aground? Half of
300
00:29:02,630 --> 00:29:03,629
the crew drowned.
301
00:29:04,570 --> 00:29:06,349
And the others? Lost.
302
00:29:06,890 --> 00:29:07,789
Or about to be.
303
00:29:08,610 --> 00:29:11,959
What do you mean, lost? Terrible things have happened
304
00:29:11,970 --> 00:29:12,809
place on this camp.
305
00:29:13,930 --> 00:29:14,949
And yet, there they remain.
306
00:29:15,730 --> 00:29:15,859
Long enough.
307
00:29:19,030 --> 00:29:20,919
They entrust their salvation to Captain Mog then
308
00:29:20,930 --> 00:29:24,549
that in reality, they disappear, one by one.
309
00:29:28,370 --> 00:29:30,509
I'll give you the first rule of survival.
310
00:29:31,330 --> 00:29:32,749
Trust only yourself.
311
00:29:33,410 --> 00:29:35,099
This is what kept me alive and I
312
00:29:35,110 --> 00:29:37,089
intends to continue to respect this rule.
313
00:29:38,370 --> 00:29:39,669
I guess it holds up.
314
00:29:39,890 --> 00:29:41,089
I remind you that I saved you.
315
00:29:42,150 --> 00:29:44,979
Three lives in exchange for a one-way ticket far away
316
00:29:44,990 --> 00:29:45,949
from this island of misfortune.
317
00:29:49,170 --> 00:29:50,009
It's okay.
318
00:29:51,170 --> 00:29:52,029
But we need something to drink.
319
00:29:52,870 --> 00:29:53,709
There is water at the camp.
320
00:29:53,950 --> 00:29:55,729
Better not to go near that water.
321
00:29:57,950 --> 00:30:00,249
How do you drink then?
322
00:30:06,650 --> 00:30:08,129
A distillation system.
323
00:30:32,750 --> 00:30:34,989
Captain ! Oh, mon...
324
00:30:35,090 --> 00:30:38,089
pity ! It's rudimentary, I'm sure.
325
00:30:38,810 --> 00:30:40,929
But it’s still ingenious.
326
00:30:44,050 --> 00:30:46,029
I too had to disguise myself as a man.
327
00:30:49,210 --> 00:30:51,279
I had the choice between being a woman and myself
328
00:30:51,290 --> 00:30:51,989
use my blood.
329
00:30:52,610 --> 00:30:53,329
I don't know.
330
00:31:05,330 --> 00:31:07,009
I understand what you've been through.
331
00:31:07,790 --> 00:31:09,659
It's a real pain to be brilliant when
332
00:31:09,670 --> 00:31:10,249
we are a woman.
333
00:31:10,450 --> 00:31:11,529
It's crazy how much we have in common.
334
00:31:12,090 --> 00:31:13,979
I had the choice between cutting sugar canes
335
00:31:13,990 --> 00:31:16,509
for a pittance salary and join the company.
336
00:31:19,050 --> 00:31:21,339
Yes, well, I didn't say that we were
337
00:31:21,350 --> 00:31:22,489
similar in every way.
338
00:31:35,670 --> 00:31:37,369
Gentlemen, I am the son of Lord Farley.
339
00:31:38,530 --> 00:31:41,109
If you dare to hurt me, you will regret it.
340
00:31:44,910 --> 00:31:45,409
Farley...
341
00:31:46,410 --> 00:31:47,089
Farley, yes.
342
00:31:51,630 --> 00:31:55,469
Obviously, it's a very well-known name.
343
00:31:56,390 --> 00:32:00,229
In which case, forgive our miserable reception.
344
00:32:02,130 --> 00:32:03,989
We've been on this island too long.
345
00:32:04,850 --> 00:32:06,029
She made us wild.
346
00:32:06,810 --> 00:32:07,949
I accept your apology.
347
00:32:08,350 --> 00:32:10,379
If this is to your lordship, we
348
00:32:10,390 --> 00:32:11,449
invite us to our camp.
349
00:32:13,090 --> 00:32:15,639
Or, if you prefer, we can
350
00:32:15,650 --> 00:32:16,869
escort to your boat.
351
00:32:17,930 --> 00:32:19,709
Tell us what works best for you.
352
00:32:20,150 --> 00:32:21,489
There are no boats.
353
00:32:22,650 --> 00:32:25,089
Well, there was one, but it sank.
354
00:32:27,410 --> 00:32:29,829
Ah, your value saddens us to the highest degree.
355
00:32:30,570 --> 00:32:33,789
We too know pain and suffering.
356
00:32:35,670 --> 00:32:39,439
We don't have much, but please,
357
00:32:39,450 --> 00:32:42,419
allow us the honor of making you some water, a little
358
00:32:42,430 --> 00:32:43,809
water and food.
359
00:32:48,270 --> 00:32:51,679
I ended up in the middle of the ocean, so I
360
00:32:51,690 --> 00:32:55,709
swam, and here I am.
361
00:32:57,670 --> 00:32:58,389
Oh...
362
00:32:59,070 --> 00:33:01,459
It is a tragedy to lose a ship in
363
00:33:01,470 --> 00:33:02,389
similar conditions.
364
00:33:03,450 --> 00:33:05,409
Each person must answer for their actions.
365
00:33:07,130 --> 00:33:09,729
Each decision is dissected.
366
00:33:10,950 --> 00:33:14,349
Each response proves insufficient.
367
00:33:15,610 --> 00:33:19,169
The guilt is unbearable.
368
00:33:19,670 --> 00:33:24,209
Ah! Yes.
369
00:33:25,290 --> 00:33:27,539
And you're absolutely sure there was no one there
370
00:33:27,550 --> 00:33:30,359
anyone else with you? There are no other castaways on this
371
00:33:30,370 --> 00:33:31,769
island ? No, word of the Order.
372
00:33:33,150 --> 00:33:33,649
SO...
373
00:33:34,110 --> 00:33:38,789
Are you all alone, left to your own devices? A priori yes.
374
00:33:39,650 --> 00:33:42,329
Hai! I envy you very much.
375
00:33:42,770 --> 00:33:44,739
I would much rather survive alone
376
00:33:44,750 --> 00:33:45,589
rather than...
377
00:33:49,830 --> 00:33:54,679
to witness their prayers, their torments,
378
00:33:54,690 --> 00:33:56,589
of their cries of despair.
379
00:34:01,450 --> 00:34:03,899
One thing is certain, Lord Farley, one day will come
380
00:34:03,910 --> 00:34:05,929
where we will each have to answer for our actions.
381
00:34:06,570 --> 00:34:08,009
The only question is us.
382
00:34:10,250 --> 00:34:13,669
Has that day come?
383
00:34:21,350 --> 00:34:24,059
What is this drum for? Oh, it's for
384
00:34:24,070 --> 00:34:25,209
celebrate your arrival.
385
00:34:25,929 --> 00:34:28,738
You who are part of the aristocracy, you measure
386
00:34:28,750 --> 00:34:30,789
surely the importance of traditions.
387
00:34:51,750 --> 00:34:55,878
Give me your attention! There is no way
388
00:34:55,889 --> 00:34:57,349
to leave this island.
389
00:34:58,010 --> 00:35:00,239
The end of your torments depends only on
390
00:35:00,250 --> 00:35:01,229
will of the Collector.
391
00:35:02,690 --> 00:35:05,559
We are all guilty, and we all must
392
00:35:05,570 --> 00:35:06,509
undergo judgment.
393
00:35:07,190 --> 00:35:09,818
The only thing a man has a right to do, when
394
00:35:09,830 --> 00:35:14,458
the time has come to serve his sentence, it is to face his
395
00:35:14,470 --> 00:35:18,258
judgment with the tranquility and courage demonstrated
396
00:35:18,270 --> 00:35:20,249
Lord Farley right now.
397
00:35:24,330 --> 00:35:31,589
Let us summon the collector!
398
00:35:36,570 --> 00:35:37,959
Excuse me !
399
00:35:47,690 --> 00:35:51,019
What a joy to have found you! We
400
00:35:51,030 --> 00:35:51,789
we are lost.
401
00:35:52,310 --> 00:35:54,309
We had lost all hope of survival.
402
00:35:54,830 --> 00:35:56,579
And then we women have no
403
00:35:56,590 --> 00:35:57,669
sense of direction.
404
00:35:58,150 --> 00:36:00,029
The north, the south, the east and...
405
00:36:01,150 --> 00:36:02,149
This is beyond all of us.
406
00:36:02,610 --> 00:36:04,199
If God had wanted us to know how to read a
407
00:36:04,210 --> 00:36:05,509
card, he would have made men of us.
408
00:36:06,150 --> 00:36:09,669
Is she a Lady? Yes.
409
00:36:10,810 --> 00:36:11,869
Obviously.
410
00:36:12,990 --> 00:36:15,639
I see that you have not lost your manners, despite
411
00:36:15,650 --> 00:36:17,029
your deplorable hygiene.
412
00:36:17,670 --> 00:36:19,449
Listen, I need your help.
413
00:36:20,010 --> 00:36:21,609
All I have is this Indian.
414
00:36:22,150 --> 00:36:23,329
An Indian and a woman.
415
00:36:24,770 --> 00:36:27,889
Have you ever seen such nonsense? It's as if...
416
00:36:27,990 --> 00:36:29,749
we combined stupidity with futility.
417
00:36:30,270 --> 00:36:32,478
I have the impression that Lord Farley was not all
418
00:36:32,490 --> 00:36:34,709
completely honest with us about his crew.
419
00:36:42,830 --> 00:36:43,549
I don't understand...
420
00:36:45,530 --> 00:36:47,049
In exchange, we will show you our boat.
421
00:36:51,810 --> 00:36:54,049
The day of judgment has finally come.
422
00:36:54,990 --> 00:36:57,189
It's over, we have nothing more to fear.
423
00:36:59,070 --> 00:37:00,969
My apologies, Miss...
424
00:37:01,070 --> 00:37:01,569
Lucas.
425
00:37:02,070 --> 00:37:02,909
Mademoiselle Lucas.
426
00:37:04,030 --> 00:37:06,709
We didn't expect to receive visitors.
427
00:37:06,910 --> 00:37:08,989
The English are therefore not supposed to be prepared for everything.
428
00:37:09,050 --> 00:37:18,739
How dare you? Chief ! The collector no longer has
429
00:37:18,750 --> 00:37:19,949
sacrifice for its collection.
430
00:37:28,910 --> 00:37:34,159
There are more of us, the Indian if he kills me you
431
00:37:34,170 --> 00:37:34,929
also you will pass there
432
00:37:48,930 --> 00:37:58,398
On your knees! Don't make any move, especially
433
00:37:58,410 --> 00:37:59,549
don't look at it.
434
00:38:04,750 --> 00:38:08,009
Please don't move.
435
00:38:09,490 --> 00:38:17,889
Vincent, but what is this thing?
436
00:38:25,670 --> 00:38:33,619
O Collector! I have always been fair to you, and
437
00:38:33,630 --> 00:38:38,699
reciprocally, in exchange for the water you offer us,
438
00:38:38,710 --> 00:38:40,679
it's me who makes sure that no one
439
00:38:40,690 --> 00:38:41,689
escapes from this island.
440
00:38:42,870 --> 00:38:46,778
It's me who provides the meals for your collection,
441
00:38:46,790 --> 00:38:51,039
which assures you unfailing respect,
442
00:38:51,050 --> 00:38:52,289
deep reverence.
443
00:39:00,930 --> 00:39:03,329
Here it is! Your meal.
444
00:39:04,110 --> 00:39:05,769
Come on, do you know him?
445
00:39:14,490 --> 00:39:16,129
Turn!
446
00:39:22,790 --> 00:39:30,169
Rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr
447
00:39:52,830 --> 00:39:54,889
What's wrong with the dog?
448
00:40:05,470 --> 00:40:07,258
You who were looking for a new species! I would have
449
00:40:07,270 --> 00:40:08,989
preferred to come across a smaller one!
450
00:40:29,610 --> 00:40:31,509
4 libyres, everything is alive
451
00:40:45,910 --> 00:40:50,758
It won't happen again Nah, never in my life I'm
452
00:40:50,770 --> 00:40:55,449
serious Kay Me too.
453
00:40:57,070 --> 00:40:58,009
Stop your circus.
454
00:40:58,410 --> 00:40:58,909
Alright.
455
00:41:03,270 --> 00:41:05,958
Wow, what was that noise? I prefer not
456
00:41:05,970 --> 00:41:06,989
don't know what it is.
457
00:41:09,030 --> 00:41:15,159
Get in the boat! Go for it ! It's not possible! More
458
00:41:15,170 --> 00:41:22,628
quickly ! Hurry up, come on! Come on ! Faster than that!
459
00:41:22,640 --> 00:41:24,659
Who is she? – Casimir.
460
00:41:24,980 --> 00:41:32,008
- It's good ! - It's good ! – Come on, come on! - It was
461
00:41:32,020 --> 00:41:33,819
what, this thing? – You can't know that.
462
00:41:34,060 --> 00:41:36,869
I preferred to know! Let's say it was a
463
00:41:36,880 --> 00:41:40,789
sort of… gigantic… – Limos… – Aquatic lizard.
464
00:41:41,050 --> 00:41:42,129
An aquatic lizard?
465
00:41:46,130 --> 00:41:50,199
Is that your boat? But… where are the sails? Launch
466
00:41:50,210 --> 00:41:51,938
the engines, we have to go! – Come on, hurry up
467
00:41:51,950 --> 00:41:53,649
YOU ! – Get some air, guys!
468
00:42:02,910 --> 00:42:16,418
They're coming to get us! Unimas, the Arakwats! Go up
469
00:42:16,430 --> 00:42:25,869
on board ! All at your posts, batten down the hatches! Uh...
470
00:42:34,810 --> 00:42:36,499
What is this?
471
00:42:43,630 --> 00:42:46,169
Oh, no! Quickly ! Get off!
472
00:42:52,890 --> 00:42:56,199
He's coming! Dive into immersion! Boniface,
473
00:42:56,210 --> 00:43:01,858
the seer! – Close the hatches! – Rottweiler! –
474
00:43:01,870 --> 00:43:04,099
We're going to dive! – We’re going to dive! - Eh ? – We
475
00:43:04,110 --> 00:43:06,099
goes below the surface! - What ? What do you mean, under
476
00:43:06,110 --> 00:43:06,829
the surface? - It's necessary
477
00:43:14,690 --> 00:43:16,149
I'll tell you how I managed to follow!
478
00:43:40,150 --> 00:43:45,499
It's not possible! What was it? And the
479
00:43:45,510 --> 00:43:52,489
women ? Where did she go? The closed shells.
480
00:43:53,330 --> 00:44:01,949
On the board! How are you ? Go to the engine room.
481
00:44:02,590 --> 00:44:03,629
Go help them.
482
00:44:10,690 --> 00:44:12,509
And Casimir?
483
00:44:17,830 --> 00:44:19,189
The lizard must have swallowed it.
484
00:44:21,270 --> 00:44:23,699
Why do they always have to be monsters, huh?
485
00:44:23,710 --> 00:44:25,358
This could be something nice for a
486
00:44:25,370 --> 00:44:28,019
times, like, I don't know, a mermaid, even a
487
00:44:28,030 --> 00:44:28,789
nice fish, that would suit me.
488
00:44:47,730 --> 00:44:51,199
Is it me or did that thing just electrocute us!
489
00:44:51,210 --> 00:44:54,609
Let's come to maximum power! Lower the levers!
490
00:45:27,470 --> 00:45:28,829
It's the current that attracts him.
491
00:45:29,510 --> 00:45:32,079
Turn off the power! What ? Do what he
492
00:45:32,090 --> 00:45:48,289
said! Did it work?
493
00:46:09,950 --> 00:46:18,449
What do we do?
494
00:46:47,530 --> 00:46:52,509
Captain Youngblood! I have something.33808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.