All language subtitles for Nautilus.S01E04.1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:03,029 It's you, isn't it? The prisoners of Calpany. 2 00:00:03,770 --> 00:00:04,789 We need supplies. 3 00:00:04,910 --> 00:00:07,129 Then you must be the prince of Akkar. 4 00:00:09,750 --> 00:00:10,809 We are the same, you and me. 5 00:00:11,270 --> 00:00:12,589 My father is Lord Farley. 6 00:00:12,810 --> 00:00:14,479 The company seized his land while he 7 00:00:14,490 --> 00:00:15,469 was studying in England. 8 00:00:15,590 --> 00:00:16,749 They killed his wife and daughter. 9 00:00:16,890 --> 00:00:18,579 Do you think that's why I wanted it? For 10 00:00:18,590 --> 00:00:20,118 diamonds? Why else? I don't have 11 00:00:20,130 --> 00:00:20,789 want to quarrel. 12 00:00:21,050 --> 00:00:21,549 Samba. 13 00:00:22,070 --> 00:00:22,569 So much the better. 14 00:00:22,630 --> 00:00:23,529 Thank you for coming to free me. 15 00:00:24,410 --> 00:00:27,199 Did you just thank me? Have you seen Jack Haddish? 16 00:00:27,210 --> 00:00:28,689 He was captured by the Raja's guards. 17 00:00:28,690 --> 00:00:30,589 I tried to save him but I didn't succeed. 18 00:00:30,970 --> 00:00:32,539 All the company's ships will launch 19 00:00:32,549 --> 00:00:33,229 in our search. 20 00:00:33,540 --> 00:00:34,639 This is Captain Millet. 21 00:00:34,900 --> 00:00:37,199 He volunteered to help us track down Nemo. 22 00:00:37,420 --> 00:00:40,089 Where do they want to go? And what is the dreadnought? 23 00:00:40,100 --> 00:00:42,299 A big boat with very big guns. 24 00:00:42,660 --> 00:00:44,849 Where did Jagadish go? Either we leave now, 25 00:00:44,860 --> 00:00:45,539 or it all ends there. 26 00:01:19,340 --> 00:01:28,189 Impossible to get around them! Wick… Wick… Wick… Wick… 27 00:01:28,200 --> 00:01:31,569 Wick! Cross it out, send it! 28 00:01:39,960 --> 00:01:41,159 That's not good. 29 00:01:58,060 --> 00:01:59,679 They are not trying to sink us. 30 00:02:00,360 --> 00:02:01,569 They want to force us to surrender without 31 00:02:01,580 --> 00:02:02,599 damage the Nautilus. 32 00:02:03,900 --> 00:02:05,368 The pain is not deep enough for us 33 00:02:05,380 --> 00:02:06,239 protect from their shots. 34 00:02:09,539 --> 00:02:10,519 Shut off the engines. 35 00:02:21,800 --> 00:02:29,249 There ! Come see! There's someone in the water! It is 36 00:02:29,260 --> 00:02:38,639 an emu! Fire ! Did we get it? 37 00:02:51,060 --> 00:02:52,099 Prepare to throw the harpoon. 38 00:02:53,560 --> 00:02:54,639 I await your orders, Captain. 39 00:03:03,700 --> 00:03:07,259 Either he's a dark idiot or he's lost his mind. 40 00:03:08,420 --> 00:03:10,929 All at your posts! Quickly ! It's quite close, 41 00:03:10,940 --> 00:03:13,759 you know what to do! 42 00:03:18,380 --> 00:03:19,119 Shoot this man. 43 00:03:20,620 --> 00:03:21,399 On the rebound. 44 00:03:21,840 --> 00:03:22,619 Do it! 45 00:03:41,780 --> 00:03:44,969 I would like to, sir, but we don't see anything there 46 00:03:44,980 --> 00:03:45,639 with all this slime. 47 00:04:13,180 --> 00:04:23,859 He's going to kill you! Shut the lids! 48 00:04:28,480 --> 00:04:32,659 Come! Come! 49 00:04:44,800 --> 00:04:49,699 You are suicidal! Everything is fine, everything is fine. 50 00:04:50,360 --> 00:04:52,819 The tower is hit! Go get some thunderbolts. 51 00:05:00,660 --> 00:05:07,169 Leave him alone, your honest! Dirty inbred of 52 00:05:07,180 --> 00:05:10,499 disappointment! You, shut up! 53 00:05:16,420 --> 00:05:17,459 Nemo ! 54 00:05:22,400 --> 00:05:29,879 Nemo! Here it is! It's a miracle! 55 00:05:34,100 --> 00:05:36,559 How do you feel? He is very noble. 56 00:05:36,960 --> 00:05:38,419 You saved us plenty of time. 57 00:05:39,280 --> 00:05:41,099 We will soon be out of the bay. 58 00:05:44,280 --> 00:05:44,779 Breathe. 59 00:05:47,700 --> 00:05:49,659 Otherwise, it's you I'll have to resurrect soon. 60 00:06:02,280 --> 00:06:06,189 So, tell me, who is this Tchagadish? One of 61 00:06:06,200 --> 00:06:07,299 pirates you are looking for. 62 00:06:13,060 --> 00:06:14,929 If Koef is one of us, why 63 00:06:14,940 --> 00:06:15,999 ran away with them? 64 00:06:21,360 --> 00:06:23,039 I need him alive. 65 00:06:34,560 --> 00:06:36,829 It's not possible! If I may, 66 00:06:36,840 --> 00:06:40,069 Karajan's revolution made me a rajah 67 00:06:40,080 --> 00:06:41,079 devoid of a kingdom. 68 00:06:44,200 --> 00:06:47,509 To thank me for delivering a prisoner to you, 69 00:06:47,520 --> 00:06:49,729 I dare to hope that the company will offer me a 70 00:06:49,740 --> 00:06:50,719 refuge worthy of the name. 71 00:06:54,300 --> 00:06:56,439 You are not in a position to demand anything. 72 00:06:56,620 --> 00:06:58,209 Many people would be willing to pay 73 00:06:58,220 --> 00:07:00,799 fortune to obtain information on the Nautilus. 74 00:07:01,000 --> 00:07:02,809 But when I learned of the arrival of Soumara, 75 00:07:02,820 --> 00:07:04,199 you are the only one I contacted. 76 00:07:04,240 --> 00:07:06,089 If you had delivered the Nautilus to us, we would have a 77 00:07:06,100 --> 00:07:06,979 any other conversation. 78 00:07:07,340 --> 00:07:08,469 But the fact is that you made me 79 00:07:08,480 --> 00:07:09,619 lose my reward. 80 00:07:10,320 --> 00:07:11,979 You had already lost it a long time ago. 81 00:07:12,100 --> 00:07:15,289 You have failed! And at the same time, you have 82 00:07:15,300 --> 00:07:17,839 left these savages to mock the British Empire. 83 00:07:18,080 --> 00:07:19,719 This is what I call a serious failure. 84 00:07:21,120 --> 00:07:23,999 You are as useful to the company as a hard flea. 85 00:07:39,260 --> 00:07:42,849 Do you have anything to add, Miller? 86 00:07:42,860 --> 00:07:43,719 No, sir. 87 00:07:46,580 --> 00:07:47,419 So much the better. 88 00:07:58,340 --> 00:08:04,129 we didn't manage to recover much 89 00:08:04,140 --> 00:08:05,039 to live in Karajan. 90 00:08:05,900 --> 00:08:08,749 You have to go to these islands, with a little 91 00:08:08,760 --> 00:08:10,739 luckily we'll find something there. 92 00:08:12,100 --> 00:08:18,209 we bet everything on luck prefer to surrender or die 93 00:08:18,220 --> 00:08:24,449 hungry you have the shit to boost the morale of the troops 94 00:08:24,460 --> 00:08:28,649 let's try the islands then let's follow your plan and if 95 00:08:28,660 --> 00:08:34,109 luck is changing we will die of hunger cap 96 00:08:34,120 --> 00:08:35,058 on the islands in this case 97 00:08:41,640 --> 00:09:41,639 Ambient music Subtitles made by the 98 00:09:41,650 --> 00:09:41,669 Amara.org community 99 00:10:06,840 --> 00:10:08,009 Since the night, she has been in the lab room. 100 00:10:08,300 --> 00:10:08,489 It was based on the doors of the asylum. 101 00:10:09,100 --> 00:10:09,199 Clouds may come from the other side of the room. 102 00:10:10,700 --> 00:10:11,119 It’s the pain of struggle. 103 00:10:11,680 --> 00:10:13,819 I can't wait to get out of this boat. 104 00:10:14,640 --> 00:10:16,759 I absolutely have to eat something other than seaweed. 105 00:10:16,980 --> 00:10:20,539 Or maggots! I dream of good bread and coffee. 106 00:10:25,500 --> 00:10:27,419 There must be food on this island. 107 00:10:29,020 --> 00:10:29,559 It has to be. 108 00:10:49,020 --> 00:10:50,729 You will take a little lizard with it 109 00:10:50,740 --> 00:10:51,279 your potatoes. 110 00:10:51,500 --> 00:10:53,779 No thanks, it looks like a big snake with legs. 111 00:10:53,960 --> 00:10:55,479 We've been eating maggots for days. 112 00:10:55,720 --> 00:10:57,079 From the lizard, it's a nice improvement. 113 00:10:57,220 --> 00:10:57,999 It's fascinating. 114 00:10:58,700 --> 00:10:59,909 Okay, let's go. 115 00:11:10,520 --> 00:11:15,559 Dragon fruit! They look very ripe. 116 00:11:16,040 --> 00:11:17,479 Their skin has a beautiful pink color, yes. 117 00:11:18,700 --> 00:11:24,589 To eat! We found food! Look at that! 118 00:11:24,600 --> 00:11:28,729 Rambuttons! Papaya! Let's take everything 119 00:11:28,740 --> 00:11:29,399 what is edible. 120 00:11:30,480 --> 00:11:31,299 I'm going to find us some water. 121 00:11:36,200 --> 00:11:39,929 No, no, no! Not so fast! Don't go like that! Nemo, 122 00:11:39,940 --> 00:11:43,659 get closer! You're still not going to leave us without 123 00:11:43,670 --> 00:11:44,789 defense in the wilderness. 124 00:11:46,840 --> 00:11:47,719 At least give me the musket. 125 00:11:48,140 --> 00:11:48,699 I'll stir it up. 126 00:11:49,020 --> 00:11:49,719 It's the same, give. 127 00:11:49,800 --> 00:11:52,979 Do you know how to shoot? Uh... 128 00:11:54,170 --> 00:11:54,859 I have to go. 129 00:11:54,880 --> 00:11:55,519 Don't, don't, stay there. 130 00:11:55,910 --> 00:11:56,479 What if... 131 00:11:57,700 --> 00:11:59,529 What if a bear showed up out of nowhere? With 132 00:11:59,540 --> 00:12:00,799 With a little luck, he will eat all the others. 133 00:12:00,860 --> 00:12:01,699 So that would surprise me. 134 00:12:02,290 --> 00:12:03,039 Look at them, the others. 135 00:12:03,140 --> 00:12:04,619 An old woman, a skinny guy. 136 00:12:05,540 --> 00:12:07,289 You see clearly that it's me who has the best luck 137 00:12:07,300 --> 00:12:08,139 to move to the pan. 138 00:12:12,380 --> 00:12:16,049 If you don't come back, I become the captain! 139 00:12:16,060 --> 00:12:17,819 Awesome ! I have to break the news. 140 00:12:20,760 --> 00:12:24,509 Nemo, wait! Stay here. 141 00:12:25,000 --> 00:12:26,599 We are on an unlisted island. 142 00:12:27,720 --> 00:12:29,269 I don't want to stand there picking 143 00:12:29,280 --> 00:12:30,429 while there may be news 144 00:12:30,440 --> 00:12:41,379 species to discover.... 145 00:13:05,520 --> 00:13:12,579 Uh oh! Kyle? Hmm... 146 00:13:13,500 --> 00:13:20,399 Are you there? Yeah, I'm here. 147 00:13:21,660 --> 00:13:31,979 Do you play backgammon? Backgammon? Backgammon! 148 00:13:31,990 --> 00:13:35,519 Yes ? Forgive me. 149 00:13:38,000 --> 00:13:40,329 I was wondering if I could be of one to you 150 00:13:40,340 --> 00:13:41,339 any utility. 151 00:13:43,060 --> 00:13:45,339 Go look in the lazarette, Kay might need some help. 152 00:13:46,480 --> 00:13:47,159 I understand. 153 00:13:47,780 --> 00:13:49,499 If I were you, I too would look elsewhere. 154 00:13:53,460 --> 00:13:55,929 All those relating to the company must 155 00:13:55,940 --> 00:13:56,639 blood on the hands. 156 00:13:57,600 --> 00:13:59,079 Mine are covered in it too. 157 00:14:13,980 --> 00:14:18,069 It is a weapon that does not need powder, it emits 158 00:14:18,080 --> 00:14:20,479 an electrical pulse that paralyzes the target. 159 00:14:21,360 --> 00:14:22,359 He had time for a few minutes. 160 00:14:23,010 --> 00:14:24,899 I don't really see what a rifle can be used for. 161 00:14:24,910 --> 00:14:25,799 if he can't kill. 162 00:14:27,340 --> 00:14:30,949 Let's say you are attacked by a shark, would you rather 163 00:14:30,960 --> 00:14:35,159 do you kill him or stun him? He's a monster, 164 00:14:35,170 --> 00:14:35,579 I would kill him. 165 00:14:36,360 --> 00:14:42,089 Yet it was you who invaded his kingdom, right? We 166 00:14:42,100 --> 00:14:44,229 humans, we are so deeply convinced of 167 00:14:44,240 --> 00:14:46,949 our superiority that we come to forget that 168 00:14:46,960 --> 00:14:49,109 this planet existed millions of years before 169 00:14:49,120 --> 00:14:52,159 us and that it will last long after. 170 00:14:53,380 --> 00:14:56,109 If I designed this rifle, it is to protect the 171 00:14:56,120 --> 00:14:57,679 life, not to destroy it. 172 00:14:58,800 --> 00:15:00,379 Forgive me, I'm just a simple soldier. 173 00:15:01,420 --> 00:15:06,189 When I have something online of mine, or someone, 174 00:15:06,200 --> 00:15:07,699 Procrastinating doesn't do me much good. 175 00:15:11,460 --> 00:15:13,469 It is for this reason that the company built the 176 00:15:13,480 --> 00:15:18,759 Nautilus? To learn more about the oceans? They 177 00:15:18,770 --> 00:15:20,719 They told me it was for exploration purposes, yes. 178 00:15:21,660 --> 00:15:22,479 You were lied to. 179 00:15:25,640 --> 00:15:27,739 I didn't know what their intentions were. 180 00:15:48,340 --> 00:15:50,579 It's rare to see you without your grumpy look. 181 00:15:51,580 --> 00:15:54,279 It makes your face less... 182 00:15:54,380 --> 00:15:54,879 imperious. 183 00:15:55,580 --> 00:15:58,659 Am I being imperious? Remind me which one 184 00:15:58,670 --> 00:16:00,079 our two countries occupy half the globe. 185 00:16:00,770 --> 00:16:04,309 And remind me which of us was born to his royal? A 186 00:16:04,320 --> 00:16:05,679 Indian prince remains an Indian. 187 00:16:06,600 --> 00:16:08,039 This was made clear to me at school. 188 00:16:09,520 --> 00:16:14,729 In England, right? Yes, where I got the 189 00:16:14,740 --> 00:16:16,419 misfortune to discover the English mentality. 190 00:16:18,770 --> 00:16:19,919 Children can be cruel. 191 00:16:24,440 --> 00:16:25,659 They weren't all. 192 00:16:26,700 --> 00:16:27,559 There was a scholarship holder. 193 00:16:28,840 --> 00:16:29,959 We were both outcasts. 194 00:16:31,120 --> 00:16:32,339 And you were friends? 195 00:16:37,750 --> 00:16:39,299 Billy was my best friend. 196 00:16:40,820 --> 00:16:42,829 You therefore admit that it is entirely possible 197 00:16:42,840 --> 00:16:46,009 to be both English and kind? I guess 198 00:16:46,020 --> 00:16:46,839 that it is possible, yes. 199 00:16:48,180 --> 00:16:49,199 But extremely rare. 200 00:16:51,680 --> 00:16:54,869 Blaster, don't stray too far! Nemo is 201 00:16:54,880 --> 00:16:55,879 a 12 year old boy. 202 00:16:56,670 --> 00:16:58,319 He needs to go on an adventure. 203 00:16:58,840 --> 00:17:01,449 What could happen to him? Not much, 204 00:17:01,460 --> 00:17:03,479 except perhaps ending up drowned, poisoned or killed. 205 00:17:22,510 --> 00:17:24,909 You grew up in the middle of the English countryside 206 00:17:24,920 --> 00:17:27,289 where the biggest risk to run was the rain 207 00:17:27,300 --> 00:17:28,139 or nettle stings. 208 00:17:28,560 --> 00:17:30,419 In the tropics, some things can be fatal. 209 00:17:30,860 --> 00:17:33,539 For your information, I grew up in the city. 210 00:17:33,760 --> 00:17:34,819 Two cramped rooms in fact. 211 00:17:40,340 --> 00:17:42,169 What I wanted to say is that it is necessary that 212 00:17:42,180 --> 00:17:42,979 the kid be careful. 213 00:17:43,340 --> 00:17:43,979 It's dangerous here. 214 00:17:45,100 --> 00:17:46,159 I understood well. 215 00:17:47,360 --> 00:17:49,679 – You always fear the worst because… – Because 216 00:17:49,690 --> 00:17:54,109 that what? The Raja told me that the company 217 00:17:54,120 --> 00:17:54,839 took your land. 218 00:17:56,240 --> 00:17:57,679 He told me about your wife and your daughter. 219 00:17:59,580 --> 00:18:00,819 I'm really sorry. 220 00:18:04,160 --> 00:18:09,409 Where is Blaster? He was right there. 221 00:19:19,470 --> 00:19:21,059 You find me cruel. 222 00:19:23,410 --> 00:19:27,109 It may be true, but I'm still less so 223 00:19:27,120 --> 00:19:28,249 than life itself. 224 00:19:31,180 --> 00:19:35,399 Your survival is my responsibility. 225 00:19:43,340 --> 00:19:46,879 What bad luck, Lieutenant Tibbs. 226 00:19:48,040 --> 00:19:49,289 We have a volunteer. 227 00:20:19,290 --> 00:20:22,339 It's good, it's good, it's good. 228 00:20:49,920 --> 00:20:53,419 Oh ! It's okay, I'm here. 229 00:21:00,840 --> 00:21:04,269 Mutineers? We have to go. 230 00:21:05,040 --> 00:21:05,539 Right away. 231 00:21:06,260 --> 00:21:08,059 Ultimately, too bad for the new species. 232 00:21:08,860 --> 00:21:11,759 Sketches, reports, scientific classifications, 233 00:21:11,770 --> 00:21:13,839 what is the point of making our situation worse? Run! 234 00:21:30,200 --> 00:21:40,029 I said stand up, sailor! I see… Who among you has 235 00:21:40,040 --> 00:21:49,129 the guts to command a crew? You, Erickson? 236 00:21:49,140 --> 00:21:53,569 You, Kaplan? I will always do what must be 237 00:21:53,580 --> 00:21:57,069 done, even if it forces me to sacrifice everyone's life 238 00:21:57,080 --> 00:21:58,519 men present here. 239 00:22:06,040 --> 00:22:09,089 If only I could take my knife! 240 00:22:09,100 --> 00:22:17,319 Find it, quickly! I think I have it! Sorry. 241 00:22:17,760 --> 00:22:18,259 It's good. 242 00:22:21,160 --> 00:22:22,479 What is that we hear? 243 00:22:30,940 --> 00:22:31,899 I don't want to go there. 244 00:22:50,620 --> 00:22:56,079 Lieutenant Tibbs, draw the guns and grenades. 245 00:23:07,640 --> 00:23:10,029 What's the point of having such a big knife if it's unprovable? 246 00:23:10,040 --> 00:23:11,469 in case of need? If you could be quiet 247 00:23:11,480 --> 00:23:12,419 and stay still. 248 00:23:31,700 --> 00:23:33,039 Follow me if you value life. 249 00:23:36,840 --> 00:23:39,459 Who are you ? The person who saves your ass. 250 00:23:41,340 --> 00:23:44,289 Why would anyone trust you? It is 251 00:23:44,300 --> 00:23:44,759 you who see. 252 00:24:19,420 --> 00:24:21,059 A boat came. 253 00:24:32,240 --> 00:24:35,729 Oh hey, my name is Henry Mogg, captain of the ship 254 00:24:35,740 --> 00:24:36,679 from the Lariadnay company. 255 00:24:38,200 --> 00:24:40,129 It will soon be two years since we 256 00:24:40,140 --> 00:24:41,139 we're stranded here. 257 00:24:42,920 --> 00:24:46,529 This island is a sneaky territory, 258 00:24:46,540 --> 00:24:47,719 it teems with danger. 259 00:24:49,420 --> 00:24:52,419 I guarantee you that appearances are deceiving. 260 00:24:55,640 --> 00:24:57,319 Please show yourself. 261 00:24:58,180 --> 00:25:00,889 You have my word as an English gentleman that we 262 00:25:00,900 --> 00:25:02,139 won't do you any harm. 263 00:25:04,900 --> 00:25:08,199 We are your friends, not your enemies. 264 00:25:13,780 --> 00:25:15,139 Come on, spread out. 265 00:25:16,200 --> 00:25:17,079 And find them. 266 00:25:24,880 --> 00:25:26,159 Come over here. 267 00:25:45,920 --> 00:25:51,739 Where did she go? 268 00:25:57,020 --> 00:25:58,019 It doesn't smell like roses. 269 00:26:17,140 --> 00:26:18,659 Oh, that's curious. 270 00:26:21,360 --> 00:26:23,609 Okay, now who are you and why are you doing 271 00:26:23,620 --> 00:26:25,189 so much noise? Because we didn't think 272 00:26:25,200 --> 00:26:27,099 being chased by bloodthirsty thugs. 273 00:26:27,180 --> 00:26:28,719 I find you a little harsh towards us. 274 00:26:29,460 --> 00:26:30,819 She has a strong tongue. 275 00:26:30,940 --> 00:26:31,439 We agree. 276 00:26:32,060 --> 00:26:33,689 And you, who are you? And why is there 277 00:26:33,700 --> 00:26:36,199 so many corpses hanging in this forest? 278 00:26:54,280 --> 00:26:57,959 Where have they gone? In your opinion? It's a tunnel. 279 00:26:58,780 --> 00:26:59,279 Chut. 280 00:26:59,300 --> 00:27:00,019 No, you, damn it. 281 00:27:07,180 --> 00:27:08,019 Miss it a little. 282 00:27:09,020 --> 00:27:10,359 This place is disgusting. 283 00:27:10,630 --> 00:27:11,899 Do you really think that's my idea? 284 00:27:11,910 --> 00:27:14,179 take a health walk? Ah! Ah! Ah! 285 00:27:30,790 --> 00:27:44,559 What's wrong with you? Oh, it seems that… 286 00:27:44,570 --> 00:27:45,949 She looks poisonous. 287 00:27:46,910 --> 00:27:47,669 Remove the track. 288 00:27:48,050 --> 00:27:49,529 I have never seen such a specimen. 289 00:27:49,630 --> 00:27:50,229 Hurry up. 290 00:27:54,470 --> 00:27:55,349 Gosh. 291 00:28:00,570 --> 00:28:01,849 She could have killed you. 292 00:28:36,790 --> 00:28:41,889 What took you so long? Do you live here? 293 00:28:50,070 --> 00:28:51,269 My name is Casimir. 294 00:28:51,930 --> 00:28:53,859 I'm a sailor and I was part of the crew 295 00:28:53,870 --> 00:28:54,289 of Ariadne. 296 00:28:54,330 --> 00:28:56,759 Were you part of the crew? But you 297 00:28:56,770 --> 00:28:58,699 you're a girl! Most people see this 298 00:28:58,710 --> 00:28:59,429 that they want to see. 299 00:29:00,410 --> 00:29:02,619 Did the boat run aground? Half of 300 00:29:02,630 --> 00:29:03,629 the crew drowned. 301 00:29:04,570 --> 00:29:06,349 And the others? Lost. 302 00:29:06,890 --> 00:29:07,789 Or about to be. 303 00:29:08,610 --> 00:29:11,959 What do you mean, lost? Terrible things have happened 304 00:29:11,970 --> 00:29:12,809 place on this camp. 305 00:29:13,930 --> 00:29:14,949 And yet, there they remain. 306 00:29:15,730 --> 00:29:15,859 Long enough. 307 00:29:19,030 --> 00:29:20,919 They entrust their salvation to Captain Mog then 308 00:29:20,930 --> 00:29:24,549 that in reality, they disappear, one by one. 309 00:29:28,370 --> 00:29:30,509 I'll give you the first rule of survival. 310 00:29:31,330 --> 00:29:32,749 Trust only yourself. 311 00:29:33,410 --> 00:29:35,099 This is what kept me alive and I 312 00:29:35,110 --> 00:29:37,089 intends to continue to respect this rule. 313 00:29:38,370 --> 00:29:39,669 I guess it holds up. 314 00:29:39,890 --> 00:29:41,089 I remind you that I saved you. 315 00:29:42,150 --> 00:29:44,979 Three lives in exchange for a one-way ticket far away 316 00:29:44,990 --> 00:29:45,949 from this island of misfortune. 317 00:29:49,170 --> 00:29:50,009 It's okay. 318 00:29:51,170 --> 00:29:52,029 But we need something to drink. 319 00:29:52,870 --> 00:29:53,709 There is water at the camp. 320 00:29:53,950 --> 00:29:55,729 Better not to go near that water. 321 00:29:57,950 --> 00:30:00,249 How do you drink then? 322 00:30:06,650 --> 00:30:08,129 A distillation system. 323 00:30:32,750 --> 00:30:34,989 Captain ! Oh, mon... 324 00:30:35,090 --> 00:30:38,089 pity ! It's rudimentary, I'm sure. 325 00:30:38,810 --> 00:30:40,929 But it’s still ingenious. 326 00:30:44,050 --> 00:30:46,029 I too had to disguise myself as a man. 327 00:30:49,210 --> 00:30:51,279 I had the choice between being a woman and myself 328 00:30:51,290 --> 00:30:51,989 use my blood. 329 00:30:52,610 --> 00:30:53,329 I don't know. 330 00:31:05,330 --> 00:31:07,009 I understand what you've been through. 331 00:31:07,790 --> 00:31:09,659 It's a real pain to be brilliant when 332 00:31:09,670 --> 00:31:10,249 we are a woman. 333 00:31:10,450 --> 00:31:11,529 It's crazy how much we have in common. 334 00:31:12,090 --> 00:31:13,979 I had the choice between cutting sugar canes 335 00:31:13,990 --> 00:31:16,509 for a pittance salary and join the company. 336 00:31:19,050 --> 00:31:21,339 Yes, well, I didn't say that we were 337 00:31:21,350 --> 00:31:22,489 similar in every way. 338 00:31:35,670 --> 00:31:37,369 Gentlemen, I am the son of Lord Farley. 339 00:31:38,530 --> 00:31:41,109 If you dare to hurt me, you will regret it. 340 00:31:44,910 --> 00:31:45,409 Farley... 341 00:31:46,410 --> 00:31:47,089 Farley, yes. 342 00:31:51,630 --> 00:31:55,469 Obviously, it's a very well-known name. 343 00:31:56,390 --> 00:32:00,229 In which case, forgive our miserable reception. 344 00:32:02,130 --> 00:32:03,989 We've been on this island too long. 345 00:32:04,850 --> 00:32:06,029 She made us wild. 346 00:32:06,810 --> 00:32:07,949 I accept your apology. 347 00:32:08,350 --> 00:32:10,379 If this is to your lordship, we 348 00:32:10,390 --> 00:32:11,449 invite us to our camp. 349 00:32:13,090 --> 00:32:15,639 Or, if you prefer, we can 350 00:32:15,650 --> 00:32:16,869 escort to your boat. 351 00:32:17,930 --> 00:32:19,709 Tell us what works best for you. 352 00:32:20,150 --> 00:32:21,489 There are no boats. 353 00:32:22,650 --> 00:32:25,089 Well, there was one, but it sank. 354 00:32:27,410 --> 00:32:29,829 Ah, your value saddens us to the highest degree. 355 00:32:30,570 --> 00:32:33,789 We too know pain and suffering. 356 00:32:35,670 --> 00:32:39,439 We don't have much, but please, 357 00:32:39,450 --> 00:32:42,419 allow us the honor of making you some water, a little 358 00:32:42,430 --> 00:32:43,809 water and food. 359 00:32:48,270 --> 00:32:51,679 I ended up in the middle of the ocean, so I 360 00:32:51,690 --> 00:32:55,709 swam, and here I am. 361 00:32:57,670 --> 00:32:58,389 Oh... 362 00:32:59,070 --> 00:33:01,459 It is a tragedy to lose a ship in 363 00:33:01,470 --> 00:33:02,389 similar conditions. 364 00:33:03,450 --> 00:33:05,409 Each person must answer for their actions. 365 00:33:07,130 --> 00:33:09,729 Each decision is dissected. 366 00:33:10,950 --> 00:33:14,349 Each response proves insufficient. 367 00:33:15,610 --> 00:33:19,169 The guilt is unbearable. 368 00:33:19,670 --> 00:33:24,209 Ah! Yes. 369 00:33:25,290 --> 00:33:27,539 And you're absolutely sure there was no one there 370 00:33:27,550 --> 00:33:30,359 anyone else with you? There are no other castaways on this 371 00:33:30,370 --> 00:33:31,769 island ? No, word of the Order. 372 00:33:33,150 --> 00:33:33,649 SO... 373 00:33:34,110 --> 00:33:38,789 Are you all alone, left to your own devices? A priori yes. 374 00:33:39,650 --> 00:33:42,329 Hai! I envy you very much. 375 00:33:42,770 --> 00:33:44,739 I would much rather survive alone 376 00:33:44,750 --> 00:33:45,589 rather than... 377 00:33:49,830 --> 00:33:54,679 to witness their prayers, their torments, 378 00:33:54,690 --> 00:33:56,589 of their cries of despair. 379 00:34:01,450 --> 00:34:03,899 One thing is certain, Lord Farley, one day will come 380 00:34:03,910 --> 00:34:05,929 where we will each have to answer for our actions. 381 00:34:06,570 --> 00:34:08,009 The only question is us. 382 00:34:10,250 --> 00:34:13,669 Has that day come? 383 00:34:21,350 --> 00:34:24,059 What is this drum for? Oh, it's for 384 00:34:24,070 --> 00:34:25,209 celebrate your arrival. 385 00:34:25,929 --> 00:34:28,738 You who are part of the aristocracy, you measure 386 00:34:28,750 --> 00:34:30,789 surely the importance of traditions. 387 00:34:51,750 --> 00:34:55,878 Give me your attention! There is no way 388 00:34:55,889 --> 00:34:57,349 to leave this island. 389 00:34:58,010 --> 00:35:00,239 The end of your torments depends only on 390 00:35:00,250 --> 00:35:01,229 will of the Collector. 391 00:35:02,690 --> 00:35:05,559 We are all guilty, and we all must 392 00:35:05,570 --> 00:35:06,509 undergo judgment. 393 00:35:07,190 --> 00:35:09,818 The only thing a man has a right to do, when 394 00:35:09,830 --> 00:35:14,458 the time has come to serve his sentence, it is to face his 395 00:35:14,470 --> 00:35:18,258 judgment with the tranquility and courage demonstrated 396 00:35:18,270 --> 00:35:20,249 Lord Farley right now. 397 00:35:24,330 --> 00:35:31,589 Let us summon the collector! 398 00:35:36,570 --> 00:35:37,959 Excuse me ! 399 00:35:47,690 --> 00:35:51,019 What a joy to have found you! We 400 00:35:51,030 --> 00:35:51,789 we are lost. 401 00:35:52,310 --> 00:35:54,309 We had lost all hope of survival. 402 00:35:54,830 --> 00:35:56,579 And then we women have no 403 00:35:56,590 --> 00:35:57,669 sense of direction. 404 00:35:58,150 --> 00:36:00,029 The north, the south, the east and... 405 00:36:01,150 --> 00:36:02,149 This is beyond all of us. 406 00:36:02,610 --> 00:36:04,199 If God had wanted us to know how to read a 407 00:36:04,210 --> 00:36:05,509 card, he would have made men of us. 408 00:36:06,150 --> 00:36:09,669 Is she a Lady? Yes. 409 00:36:10,810 --> 00:36:11,869 Obviously. 410 00:36:12,990 --> 00:36:15,639 I see that you have not lost your manners, despite 411 00:36:15,650 --> 00:36:17,029 your deplorable hygiene. 412 00:36:17,670 --> 00:36:19,449 Listen, I need your help. 413 00:36:20,010 --> 00:36:21,609 All I have is this Indian. 414 00:36:22,150 --> 00:36:23,329 An Indian and a woman. 415 00:36:24,770 --> 00:36:27,889 Have you ever seen such nonsense? It's as if... 416 00:36:27,990 --> 00:36:29,749 we combined stupidity with futility. 417 00:36:30,270 --> 00:36:32,478 I have the impression that Lord Farley was not all 418 00:36:32,490 --> 00:36:34,709 completely honest with us about his crew. 419 00:36:42,830 --> 00:36:43,549 I don't understand... 420 00:36:45,530 --> 00:36:47,049 In exchange, we will show you our boat. 421 00:36:51,810 --> 00:36:54,049 The day of judgment has finally come. 422 00:36:54,990 --> 00:36:57,189 It's over, we have nothing more to fear. 423 00:36:59,070 --> 00:37:00,969 My apologies, Miss... 424 00:37:01,070 --> 00:37:01,569 Lucas. 425 00:37:02,070 --> 00:37:02,909 Mademoiselle Lucas. 426 00:37:04,030 --> 00:37:06,709 We didn't expect to receive visitors. 427 00:37:06,910 --> 00:37:08,989 The English are therefore not supposed to be prepared for everything. 428 00:37:09,050 --> 00:37:18,739 How dare you? Chief ! The collector no longer has 429 00:37:18,750 --> 00:37:19,949 sacrifice for its collection. 430 00:37:28,910 --> 00:37:34,159 There are more of us, the Indian if he kills me you 431 00:37:34,170 --> 00:37:34,929 also you will pass there 432 00:37:48,930 --> 00:37:58,398 On your knees! Don't make any move, especially 433 00:37:58,410 --> 00:37:59,549 don't look at it. 434 00:38:04,750 --> 00:38:08,009 Please don't move. 435 00:38:09,490 --> 00:38:17,889 Vincent, but what is this thing? 436 00:38:25,670 --> 00:38:33,619 O Collector! I have always been fair to you, and 437 00:38:33,630 --> 00:38:38,699 reciprocally, in exchange for the water you offer us, 438 00:38:38,710 --> 00:38:40,679 it's me who makes sure that no one 439 00:38:40,690 --> 00:38:41,689 escapes from this island. 440 00:38:42,870 --> 00:38:46,778 It's me who provides the meals for your collection, 441 00:38:46,790 --> 00:38:51,039 which assures you unfailing respect, 442 00:38:51,050 --> 00:38:52,289 deep reverence. 443 00:39:00,930 --> 00:39:03,329 Here it is! Your meal. 444 00:39:04,110 --> 00:39:05,769 Come on, do you know him? 445 00:39:14,490 --> 00:39:16,129 Turn! 446 00:39:22,790 --> 00:39:30,169 Rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr 447 00:39:52,830 --> 00:39:54,889 What's wrong with the dog? 448 00:40:05,470 --> 00:40:07,258 You who were looking for a new species! I would have 449 00:40:07,270 --> 00:40:08,989 preferred to come across a smaller one! 450 00:40:29,610 --> 00:40:31,509 4 libyres, everything is alive 451 00:40:45,910 --> 00:40:50,758 It won't happen again Nah, never in my life I'm 452 00:40:50,770 --> 00:40:55,449 serious Kay Me too. 453 00:40:57,070 --> 00:40:58,009 Stop your circus. 454 00:40:58,410 --> 00:40:58,909 Alright. 455 00:41:03,270 --> 00:41:05,958 Wow, what was that noise? I prefer not 456 00:41:05,970 --> 00:41:06,989 don't know what it is. 457 00:41:09,030 --> 00:41:15,159 Get in the boat! Go for it ! It's not possible! More 458 00:41:15,170 --> 00:41:22,628 quickly ! Hurry up, come on! Come on ! Faster than that! 459 00:41:22,640 --> 00:41:24,659 Who is she? – Casimir. 460 00:41:24,980 --> 00:41:32,008 - It's good ! - It's good ! – Come on, come on! - It was 461 00:41:32,020 --> 00:41:33,819 what, this thing? – You can't know that. 462 00:41:34,060 --> 00:41:36,869 I preferred to know! Let's say it was a 463 00:41:36,880 --> 00:41:40,789 sort of… gigantic… – Limos… – Aquatic lizard. 464 00:41:41,050 --> 00:41:42,129 An aquatic lizard? 465 00:41:46,130 --> 00:41:50,199 Is that your boat? But… where are the sails? Launch 466 00:41:50,210 --> 00:41:51,938 the engines, we have to go! – Come on, hurry up 467 00:41:51,950 --> 00:41:53,649 YOU ! – Get some air, guys! 468 00:42:02,910 --> 00:42:16,418 They're coming to get us! Unimas, the Arakwats! Go up 469 00:42:16,430 --> 00:42:25,869 on board ! All at your posts, batten down the hatches! Uh... 470 00:42:34,810 --> 00:42:36,499 What is this? 471 00:42:43,630 --> 00:42:46,169 Oh, no! Quickly ! Get off! 472 00:42:52,890 --> 00:42:56,199 He's coming! Dive into immersion! Boniface, 473 00:42:56,210 --> 00:43:01,858 the seer! – Close the hatches! – Rottweiler! – 474 00:43:01,870 --> 00:43:04,099 We're going to dive! – We’re going to dive! - Eh ? – We 475 00:43:04,110 --> 00:43:06,099 goes below the surface! - What ? What do you mean, under 476 00:43:06,110 --> 00:43:06,829 the surface? - It's necessary 477 00:43:14,690 --> 00:43:16,149 I'll tell you how I managed to follow! 478 00:43:40,150 --> 00:43:45,499 It's not possible! What was it? And the 479 00:43:45,510 --> 00:43:52,489 women ? Where did she go? The closed shells. 480 00:43:53,330 --> 00:44:01,949 On the board! How are you ? Go to the engine room. 481 00:44:02,590 --> 00:44:03,629 Go help them. 482 00:44:10,690 --> 00:44:12,509 And Casimir? 483 00:44:17,830 --> 00:44:19,189 The lizard must have swallowed it. 484 00:44:21,270 --> 00:44:23,699 Why do they always have to be monsters, huh? 485 00:44:23,710 --> 00:44:25,358 This could be something nice for a 486 00:44:25,370 --> 00:44:28,019 times, like, I don't know, a mermaid, even a 487 00:44:28,030 --> 00:44:28,789 nice fish, that would suit me. 488 00:44:47,730 --> 00:44:51,199 Is it me or did that thing just electrocute us! 489 00:44:51,210 --> 00:44:54,609 Let's come to maximum power! Lower the levers! 490 00:45:27,470 --> 00:45:28,829 It's the current that attracts him. 491 00:45:29,510 --> 00:45:32,079 Turn off the power! What ? Do what he 492 00:45:32,090 --> 00:45:48,289 said! Did it work? 493 00:46:09,950 --> 00:46:18,449 What do we do? 494 00:46:47,530 --> 00:46:52,509 Captain Youngblood! I have something.33808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.