All language subtitles for Nautilus.S01E03.1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:05,340 SUYIN: She's a mother, leading them away from her calf. 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,340 Let the calf go. 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,110 - RANBIR: Who is this Nemo? - ALGERNON: He is a convict, 4 00:00:10,210 --> 00:00:12,390 a murderer, and now a kidnapper. 5 00:00:12,490 --> 00:00:14,790 He is a pirate from the Coromandel Coast. 6 00:00:14,890 --> 00:00:18,960 HUMILITY: You must have committed some crime to have been imprisoned. 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,680 You have stolen the Company's most prized possession. 8 00:00:21,780 --> 00:00:24,080 Humiliated some of the most powerful men. 9 00:00:24,180 --> 00:00:27,440 In your worst nightmare, what could they have sent to hunt us down? 10 00:00:27,540 --> 00:00:28,890 (INDISTINCT SHOUTING) 11 00:00:28,990 --> 00:00:30,410 It can't be. 12 00:00:30,510 --> 00:00:32,130 - Archie. - (GROWLING SOFTLY) 13 00:00:32,230 --> 00:00:34,230 Use the keg bombs. 14 00:00:34,830 --> 00:00:36,810 - (RUMBLING) - MAN: Fire away! 15 00:00:36,910 --> 00:00:39,260 - (EXPLOSION) - (YELLING) 16 00:00:39,360 --> 00:00:41,360 Any closer, we're dead. 17 00:00:41,720 --> 00:00:42,660 Archie. 18 00:00:42,760 --> 00:00:44,760 NEMO: Take her all the way down. 19 00:00:46,040 --> 00:00:48,270 SUYIN: We are too deep for them. 20 00:00:48,370 --> 00:00:50,370 NEMO: Keep listening. 21 00:00:51,970 --> 00:00:54,330 - (WHIMPERS) - EDWARD: Quiet. Or you're dead. 22 00:00:55,090 --> 00:00:57,100 (THEME MUSIC PLAYING) 23 00:01:11,510 --> 00:01:16,000 (LOW RUMBLING, CREAKING) 24 00:01:23,320 --> 00:01:25,330 (RUMBLING, CREAKING ECHOES) 25 00:01:26,890 --> 00:01:28,930 We should not be down here. 26 00:01:32,050 --> 00:01:34,350 (WAVES CRASHING) 27 00:01:34,450 --> 00:01:37,040 Out with it. Any debris? 28 00:01:37,140 --> 00:01:39,140 - Nothing, sir. - (HUFFS) 29 00:01:41,100 --> 00:01:42,680 (INSTRUMENT CLICKING, CRACKLING) 30 00:01:42,780 --> 00:01:44,790 But did we get them or didn't we? 31 00:01:45,950 --> 00:01:49,010 I'm getting some sort of clicking sound. 32 00:01:49,110 --> 00:01:51,110 Clicking? 33 00:01:52,310 --> 00:01:54,320 (BREATHING SHAKILY) 34 00:01:56,960 --> 00:01:58,220 Shh. 35 00:01:58,320 --> 00:02:00,060 (GROWLING) 36 00:02:00,160 --> 00:02:02,160 - Get off me! - (ARCHIE WHIMPERS) 37 00:02:03,050 --> 00:02:04,430 (ARCHIE BARKING) 38 00:02:04,530 --> 00:02:06,810 Shut that dog up! 39 00:02:07,490 --> 00:02:10,150 (WHIMPERING) 40 00:02:10,250 --> 00:02:12,250 HUMILITY: Shh. 41 00:02:13,780 --> 00:02:15,780 (RUMBLING) 42 00:02:16,820 --> 00:02:18,820 - (WHOOSHING) - (WHIMPERS) 43 00:02:20,340 --> 00:02:22,630 (LOW RUMBLING) 44 00:02:26,270 --> 00:02:28,850 (CREAKING) 45 00:02:28,950 --> 00:02:30,950 (OBJECTS CLATTERING) 46 00:02:35,040 --> 00:02:37,240 (VIOLINS PLAY SUSPENSEFULLY) 47 00:02:39,400 --> 00:02:41,990 (GROWLING) 48 00:02:42,090 --> 00:02:43,950 - (THUDS) - (HUMILITY GASPS) 49 00:02:44,050 --> 00:02:46,890 (LOW RUMBLING) 50 00:02:49,010 --> 00:02:51,900 (TENTACLES SQUELCHING) 51 00:03:00,230 --> 00:03:03,250 I would rather deal with the Company than this. 52 00:03:03,350 --> 00:03:05,470 (SUSPENSEFUL MUSIC INTENSIFIES) 53 00:03:06,630 --> 00:03:08,630 (ENGINE WHIRRING, CLATTERS) 54 00:03:10,160 --> 00:03:12,740 (WHIRRING SLOWS, STOPS) 55 00:03:12,840 --> 00:03:14,840 We're stuck. 56 00:03:16,280 --> 00:03:18,590 Mr. Haris. Mr. Haris! 57 00:03:18,690 --> 00:03:21,570 - (CRACKLING OVER RADIO) - I need answers now. 58 00:03:22,450 --> 00:03:24,450 I don't know what it is. 59 00:03:29,100 --> 00:03:31,100 (CLICKING) 60 00:03:32,180 --> 00:03:34,360 (LOW RUMBLING) 61 00:03:34,460 --> 00:03:36,040 NEMO: What is it? 62 00:03:36,140 --> 00:03:38,170 Might be some kind of giant squid. 63 00:03:38,270 --> 00:03:40,270 (SQUISHING) 64 00:03:40,830 --> 00:03:42,830 (SHIP CLATTERS, RUMBLES) 65 00:03:47,720 --> 00:03:49,140 - What is it? - Huh? 66 00:03:49,240 --> 00:03:50,780 - What is that sound? - Nothing. 67 00:03:50,880 --> 00:03:52,940 - (CLATTERING) - I can hear it breaking. 68 00:03:53,040 --> 00:03:54,700 - Nothing's breaking. - The ship is. 69 00:03:54,800 --> 00:03:56,470 - No, it's not. - (SIGHS) 70 00:04:26,960 --> 00:04:29,140 - (CLICKS) - (AIR HISSES) 71 00:04:29,240 --> 00:04:31,240 Get it. 72 00:04:31,880 --> 00:04:34,990 - With that? It's 10 times your size. - Please stop talking. 73 00:04:35,090 --> 00:04:38,870 But just remember, it's probably frightened from the explosions. 74 00:04:38,970 --> 00:04:41,370 Then I'll kindly ask you to leave us alone. 75 00:04:47,900 --> 00:04:50,480 - But the suit should hold. - "Should?" 76 00:04:50,580 --> 00:04:52,400 (DOOR CREAKING, CLOSES) 77 00:04:52,500 --> 00:04:54,510 - (BREATHING DEEPLY) - (WATER FLOWING) 78 00:05:02,880 --> 00:05:04,880 (PORT CREAKING) 79 00:05:10,280 --> 00:05:12,290 (THUDS) 80 00:05:17,210 --> 00:05:19,210 (EXHALES) 81 00:05:20,650 --> 00:05:23,140 (BREATHING SHAKILY) 82 00:05:24,180 --> 00:05:26,860 - (WATER WHOOSHING) - (THUDS) 83 00:05:30,300 --> 00:05:33,130 (BREATHING HEAVILY) 84 00:05:33,230 --> 00:05:37,430 - (CLICKING) - (SHIP CREAKING) 85 00:05:44,560 --> 00:05:46,580 (NEMO GRUNTS) 86 00:05:46,680 --> 00:05:48,220 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 87 00:05:48,320 --> 00:05:50,810 (NEMO GRUNTING) 88 00:05:51,450 --> 00:05:53,450 (WHOOSHING) 89 00:06:15,470 --> 00:06:17,410 - (HUMILITY GASPS) - (THUDS) 90 00:06:17,510 --> 00:06:19,520 - (GRUNTS) - (METALLIC CLANGING) 91 00:06:42,100 --> 00:06:44,100 (GASPS) 92 00:06:51,710 --> 00:06:53,710 Do something, Nemo! 93 00:07:00,560 --> 00:07:04,560 (DRAMATIC MUSIC INTENSIFIES) 94 00:07:06,970 --> 00:07:08,970 (TRIUMPHANT MUSIC PLAYS) 95 00:07:13,890 --> 00:07:16,060 - (CLICKING) - (RUMBLING) 96 00:07:21,980 --> 00:07:24,310 (RUMBLING) 97 00:07:42,440 --> 00:07:44,570 (DRAMATIC MUSIC FADES) 98 00:07:45,530 --> 00:07:48,110 (GASPING) 99 00:07:48,210 --> 00:07:50,890 (WHIMSICAL NOTES PLAY) 100 00:07:52,500 --> 00:07:54,500 (JAGGED EXHALE) 101 00:07:58,580 --> 00:08:01,420 (PIPPING, CLICKING) 102 00:08:03,190 --> 00:08:06,450 (SOFT MUSIC PLAYS) 103 00:08:06,550 --> 00:08:09,270 (PIPS, WHISTLES) 104 00:08:25,610 --> 00:08:29,090 (PANTING, GASPING) 105 00:08:31,260 --> 00:08:33,200 (GRUNTS) 106 00:08:33,300 --> 00:08:34,800 (WHEEZES) 107 00:08:53,760 --> 00:08:56,360 The Dreadnought is still here. 108 00:08:59,290 --> 00:09:01,410 MR. HARRIS: It's quietened down again, sir. 109 00:09:03,090 --> 00:09:05,090 All I hear are muffled noises. 110 00:09:09,060 --> 00:09:11,060 CRAWLEY: Tell me if the engines start up. 111 00:09:12,700 --> 00:09:15,600 - You think it will work? - Only one way to find out. 112 00:09:15,700 --> 00:09:18,350 We loaded it up with anything that will make a noise. 113 00:09:21,950 --> 00:09:24,650 No explosive charges so no fish will get hurt. 114 00:09:24,750 --> 00:09:26,450 You're not as funny as you think. 115 00:09:26,550 --> 00:09:28,660 (PORT CLICKS SHUT) 116 00:09:28,760 --> 00:09:30,760 (WHOOSHING) 117 00:09:32,720 --> 00:09:34,460 I have something. 118 00:09:34,560 --> 00:09:37,210 (FAINT WHOOSHING) 119 00:09:40,970 --> 00:09:42,970 They're on the move. 120 00:09:43,970 --> 00:09:46,300 Captain, follow that sound. 121 00:09:51,460 --> 00:09:55,050 - CAPTAIN: What's the bearing? - CREWMAN:180 degrees, sir. 122 00:10:11,400 --> 00:10:12,540 NEMO: Fire the engines. 123 00:10:12,640 --> 00:10:15,030 If we fire the engines too soon, they'll hear. 124 00:10:15,130 --> 00:10:16,990 When the torpedo dies, they'll return. 125 00:10:17,090 --> 00:10:19,090 Fire the engines. Stations. 126 00:10:20,570 --> 00:10:22,930 (ARCHIE GROWLING) 127 00:10:28,500 --> 00:10:29,760 Something's not right. 128 00:10:29,860 --> 00:10:33,150 It's just starving. Like all of us. 129 00:10:47,000 --> 00:10:48,540 It's all right. 130 00:10:48,640 --> 00:10:51,240 - (PANTING) - HUMILITY: Do you want to tell me what's going on? 131 00:10:52,170 --> 00:10:54,370 - Blaster? - (ARCHIE YELPS) 132 00:11:01,540 --> 00:11:03,540 What's your name? 133 00:11:05,100 --> 00:11:07,680 I'm Miss Lucas. Humility. 134 00:11:07,780 --> 00:11:09,520 You tell them I'm not a threat. 135 00:11:09,620 --> 00:11:12,250 The rest of them out there, you, you tell them. 136 00:11:12,350 --> 00:11:14,890 You have a knife at a child's throat. 137 00:11:14,990 --> 00:11:16,990 Let him go, and I'll tell them. 138 00:11:19,070 --> 00:11:21,080 No one's going to hurt you. 139 00:11:22,600 --> 00:11:24,600 You have my word. 140 00:11:34,730 --> 00:11:35,910 A trooper. 141 00:11:36,010 --> 00:11:38,630 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 142 00:11:38,730 --> 00:11:40,360 I say we throw him overboard. 143 00:11:40,460 --> 00:11:41,720 HUMILITY: Let him speak. 144 00:11:44,420 --> 00:11:47,220 I was on duty when you took the sub. I tried to get out. 145 00:11:50,030 --> 00:11:53,010 - You knocked me unconscious, remember? - Hmm? 146 00:11:53,110 --> 00:11:54,810 - Very brave. - Yes. 147 00:11:54,910 --> 00:11:56,910 That was me. Very brave. 148 00:11:57,790 --> 00:11:59,800 EDWARD: Please. 149 00:12:02,920 --> 00:12:06,020 You think I wanted to join the Company? 150 00:12:21,540 --> 00:12:23,540 You won't let me? 151 00:12:29,310 --> 00:12:31,210 Lock him up. 152 00:12:31,310 --> 00:12:33,350 When we reach land, we'll put him ashore. 153 00:12:38,240 --> 00:12:40,340 (GRUNTS) 154 00:12:40,440 --> 00:12:42,440 (SIGHS IN RELIEF) 155 00:12:43,560 --> 00:12:46,150 The moment the Dreadnought is within telegraph range, 156 00:12:46,250 --> 00:12:50,310 every Company ship from Cape Town to Gibraltar will be looking for us. 157 00:12:50,410 --> 00:12:53,590 We head east, take the Northeast passage through the Arctic, 158 00:12:53,690 --> 00:12:54,880 to the Pillars of Halvar. 159 00:12:54,980 --> 00:12:57,040 That route will take us a month, at least. 160 00:12:57,140 --> 00:13:00,280 LOTI: Excuse me? A month? 161 00:13:00,380 --> 00:13:03,800 - I will go insane. - We continue at depth, undetected. 162 00:13:03,900 --> 00:13:05,370 (SCOFFS, THUMPS TABLE) 163 00:13:05,470 --> 00:13:09,210 We need to resupply. We're running out of food and water. 164 00:13:09,310 --> 00:13:12,290 - Out of the question. - There is nothing out there but water. 165 00:13:12,390 --> 00:13:14,420 And you're welcome to drink it. 166 00:13:14,520 --> 00:13:16,640 How much do we have? A week's supply? 167 00:13:18,840 --> 00:13:21,260 - Days? - If we eat nothing and drink less. 168 00:13:21,360 --> 00:13:23,790 You are supposed to be managing our supplies. 169 00:13:39,020 --> 00:13:41,020 stopped. 170 00:13:43,230 --> 00:13:47,630 A submarine doesn't just disappear! 171 00:13:48,630 --> 00:13:50,630 YOUNGBLOOD: Director Crawley. 172 00:13:56,200 --> 00:13:58,360 - (WAVES CRASHING) - (FOOTSTEPS APPROACHING) 173 00:14:01,570 --> 00:14:03,570 CRAWLEY: The torpedo. 174 00:14:09,730 --> 00:14:12,720 - You've traded in this region? - Many times. 175 00:14:12,820 --> 00:14:15,320 We cannot go here. Company territory. 176 00:14:15,420 --> 00:14:17,520 Or here or here. 177 00:14:17,620 --> 00:14:20,530 We'll be short the moment we make landfall. 178 00:14:20,630 --> 00:14:23,810 - NEMO: What about there? - BONIFACE: No. 179 00:14:23,910 --> 00:14:26,530 - BENOIT: Here? - BONIFACE: Don't even think about it. 180 00:14:26,630 --> 00:14:29,300 - NEMO: There? - Absolutely not. 181 00:14:29,400 --> 00:14:30,860 Company territory? 182 00:14:30,960 --> 00:14:34,700 The people there, they believe, the head contains, um, uh... 183 00:14:34,800 --> 00:14:35,860 - Mana. - Yeah. 184 00:14:35,960 --> 00:14:38,670 - Mana? - It's like a head magic. 185 00:14:38,770 --> 00:14:42,030 They will consume it the first opportunity they get. 186 00:14:42,130 --> 00:14:45,230 Oh. Amazing. Cannibals. 187 00:14:45,330 --> 00:14:49,200 I don't see we have much of a choice if we're not to starve. 188 00:14:49,300 --> 00:14:51,520 We'll send a party. Miss Lucas, you stay here. 189 00:14:51,620 --> 00:14:55,080 - Where you can't get into trouble. - HUMILITY: Of course, Captain. 190 00:14:55,180 --> 00:14:57,990 Don't you want me where you can keep an eye on me? 191 00:15:06,110 --> 00:15:08,880 - (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) - (BIRDSONG) 192 00:15:32,700 --> 00:15:35,010 (MOSQUITO BUZZING) 193 00:15:35,110 --> 00:15:37,010 - (SLAPS) - (BUZZING STOPS) 194 00:15:37,110 --> 00:15:39,350 (MOSQUITO BUZZING RESUMES) 195 00:15:55,090 --> 00:15:57,090 (RUSTLING) 196 00:16:15,990 --> 00:16:17,970 You're them, aren't you? 197 00:16:18,070 --> 00:16:22,220 The prisoners from Kalpani. Word of your escape precedes you. 198 00:16:22,320 --> 00:16:25,520 - So you are not cannibals. - RAJAH: Not to my knowledge. 199 00:16:26,480 --> 00:16:27,900 (SNAPS FINGERS) 200 00:16:28,000 --> 00:16:30,320 You'll find no love for the Company here. 201 00:16:32,410 --> 00:16:34,410 Very wise. 202 00:16:38,970 --> 00:16:40,970 Oh. 203 00:16:43,780 --> 00:16:45,780 (CLATTERS) 204 00:16:49,020 --> 00:16:51,330 (RAJAH CHUCKLES) 205 00:16:51,430 --> 00:16:54,510 What... You think you're paying with that? (CHUCKLES) 206 00:16:56,070 --> 00:16:58,010 If you bring your ship into the harbour, 207 00:16:58,110 --> 00:16:59,890 I'll see it loaded up with supplies. 208 00:16:59,990 --> 00:17:01,980 And why would you do that? 209 00:17:02,080 --> 00:17:04,320 Because the enemy of my enemy is my friend. 210 00:17:17,130 --> 00:17:19,580 The Maharajah of Bundelkhand. 211 00:17:22,740 --> 00:17:24,740 I met him once, some years ago. 212 00:17:26,940 --> 00:17:28,950 He was my father. 213 00:17:29,750 --> 00:17:32,150 Then you must be Prince Dakkar. 214 00:17:40,800 --> 00:17:44,460 - How did you know him? - (RAJAH CHUCKLES) How long have you got? 215 00:17:44,560 --> 00:17:47,350 - Come to the palace, I'll tell you all about it. - Palace? 216 00:17:49,850 --> 00:17:53,070 And I'm sure you'd all welcome the opportunity to freshen up. 217 00:17:53,170 --> 00:17:55,390 Your Highness, we could all eat. 218 00:17:55,490 --> 00:17:57,880 - NEMO: No. - JAGADISH: Wash our faces. 219 00:17:57,980 --> 00:17:59,120 - New clothes. - No, no. 220 00:17:59,220 --> 00:18:03,000 We're... We're not going with the Blue Wizard. Oh! 221 00:18:03,100 --> 00:18:06,730 - Very well. - Um, my name is Humility Lucas. 222 00:18:06,830 --> 00:18:09,010 This man is holding me against my will. 223 00:18:16,560 --> 00:18:18,540 - imprisoned me on his submarine. - Shut up. 224 00:18:21,000 --> 00:18:23,540 my influential friends would be extremely grateful. 225 00:18:23,640 --> 00:18:26,910 - Friends? - And before she says anything, she kidnapped me too. 226 00:18:27,010 --> 00:18:29,010 This is going to be such fun. 227 00:18:29,770 --> 00:18:31,770 My offer remains open. 228 00:18:40,540 --> 00:18:42,540 NEMO: Let's go. 229 00:18:50,470 --> 00:18:54,840 Lord Algernon Pitt, the company's major shareholder, he's your fiance? 230 00:18:55,960 --> 00:18:57,100 Well, he thinks he is. 231 00:18:57,200 --> 00:18:59,660 May I assume this is not a match you desire? 232 00:19:08,930 --> 00:19:12,840 Look at the mess supposedly educated men are making of things. 233 00:19:12,940 --> 00:19:15,860 - Exactly. - Where do you want to go? 234 00:19:29,470 --> 00:19:32,020 Well, perhaps I can help you. 235 00:19:32,120 --> 00:19:36,420 There's a clipper calling in here, bound for Manila. 236 00:19:36,520 --> 00:19:38,980 You can then sail to San Diego or San Francisco. 237 00:19:39,080 --> 00:19:41,150 But until then... 238 00:19:41,250 --> 00:19:44,190 welcome to my humble abode. 239 00:19:44,290 --> 00:19:45,750 - (MAN EXCLAIMS) - (HORSES NEIGH) 240 00:19:45,850 --> 00:19:47,930 (DRAMATIC EXOTIC MUSIC PLAYING) 241 00:20:00,470 --> 00:20:02,470 (WATER BUBBLING) 242 00:20:11,800 --> 00:20:13,800 (HUMMING) 243 00:20:35,860 --> 00:20:37,410 Amaal, Miss. 244 00:20:37,510 --> 00:20:40,270 Amaalmus? That's a funny name. 245 00:20:46,150 --> 00:20:50,040 It certainly looks different. How are you feeling? 246 00:20:51,400 --> 00:20:53,400 Um... 247 00:20:55,400 --> 00:20:57,950 - Like myself. - RAJAH: Good. Hungry? 248 00:20:58,050 --> 00:20:59,110 - Always. - RAJAH: Oh. 249 00:20:59,210 --> 00:21:00,590 (FAINT SHOUTING) 250 00:21:00,690 --> 00:21:03,090 - LOTI: Don't put your hands on a woman! - (DOORS OPEN) 251 00:21:07,780 --> 00:21:09,780 You can't get away from me. 252 00:21:11,300 --> 00:21:13,300 HUMILITY: Apparently not. 253 00:21:14,460 --> 00:21:17,890 - We were just going to dinner. - LOTI: Perfect. I'm starving. 254 00:21:17,990 --> 00:21:19,850 We'll send you up something. 255 00:21:19,950 --> 00:21:21,950 Steak. Bloody. 256 00:21:35,090 --> 00:21:36,070 RANBIR: Ocean trout. 257 00:21:36,170 --> 00:21:38,170 - (SIGHS) - Lobster. 258 00:21:43,090 --> 00:21:44,400 (GROANS) 259 00:21:44,500 --> 00:21:46,280 BENOIT: I don't trust him. 260 00:21:46,380 --> 00:21:49,720 We're going to bring the Nautilus in to dock. 261 00:21:49,820 --> 00:21:52,240 The Rajah offered us supplies. We need them. 262 00:21:52,340 --> 00:21:55,150 This isn't about feeding your crew, is it? 263 00:22:04,440 --> 00:22:08,060 - What, you don't like squid? - Let's just say I've gone off it. 264 00:22:08,160 --> 00:22:10,360 - (CHUCKLES NERVOUSLY) - RAJAH: Mmm. Delicious. 265 00:22:24,980 --> 00:22:27,960 You know, I'm... I'm quite a keen engineer myself. 266 00:22:28,060 --> 00:22:30,120 HUMILITY: Hmm? 267 00:22:30,220 --> 00:22:33,170 Now, tell me everything there is to know about the Nautilus. 268 00:22:33,270 --> 00:22:35,610 I'm not sure I could do it justice. 269 00:22:35,710 --> 00:22:38,330 It's Benoit you need to ask. He designed it. 270 00:22:38,430 --> 00:22:39,570 Along with Nemo. 271 00:22:39,670 --> 00:22:41,780 Nemo Dakkar? 272 00:22:41,880 --> 00:22:44,260 - HUMILITY: Is he really a prince? - Was. 273 00:22:44,360 --> 00:22:46,360 What do you make of him? 274 00:22:47,400 --> 00:22:51,390 (SCOFFS) Stubborn, angry, a closed book. 275 00:22:51,490 --> 00:22:53,490 Well, can you blame him? 276 00:23:03,020 --> 00:23:05,000 The Company seized Nemo's lands 277 00:23:05,100 --> 00:23:07,520 while he was studying in England. 278 00:23:22,880 --> 00:23:26,640 Nemo was arrested and imprisoned. 279 00:23:29,530 --> 00:23:31,530 They've taken everything from him. 280 00:23:48,510 --> 00:23:50,510 (INDISTINCT CHATTER) 281 00:23:50,950 --> 00:23:52,570 Captain, please. 282 00:23:52,670 --> 00:23:55,920 I can be of use to you. Where we're going, I can help you. 283 00:24:09,450 --> 00:24:12,990 Can you help with the supplies? Check them, get them on board? 284 00:24:30,350 --> 00:24:32,810 (WOMAN HAGGLING) 285 00:24:32,910 --> 00:24:34,920 - (MAN YELLS) - (HORSE NEIGHS) 286 00:24:54,860 --> 00:24:56,860 (GRUNTS) 287 00:25:00,980 --> 00:25:03,010 RAJAH: Welcome. Welcome. 288 00:25:03,110 --> 00:25:05,450 Welcome. Welcome. Welcome. 289 00:25:05,550 --> 00:25:08,450 Clean clothes for everyone in the boot room on the left. 290 00:25:08,550 --> 00:25:10,550 So glad you changed your mind. 291 00:25:12,240 --> 00:25:14,260 A stowaway. 292 00:25:14,360 --> 00:25:17,180 Company man. Could you make him comfortable? 293 00:25:17,280 --> 00:25:20,770 Prince Dakkar, for you, it will be my absolute pleasure. 294 00:25:21,810 --> 00:25:23,810 GUARD: Move! 295 00:25:26,690 --> 00:25:28,690 Gentlemen. 296 00:25:30,050 --> 00:25:34,040 These lands were an absolute backwater when I first got here. 297 00:25:34,140 --> 00:25:37,760 I cleared the jungle with my own two hands. 298 00:25:37,860 --> 00:25:40,730 BENOIT: The Company has allowed you your independence? 299 00:25:40,830 --> 00:25:44,850 Oh, they would undoubtedly like to take it from me. As would the Dutch. 300 00:25:44,950 --> 00:25:47,130 Then how do you survive? 301 00:25:47,230 --> 00:25:50,160 Simple, my dear fellow. I played one off against the other. 302 00:25:51,280 --> 00:25:53,280 BENOIT: Hmm. 303 00:25:54,240 --> 00:25:58,950 Miss Lucas tells me you are a quite brilliant man of science. 304 00:25:59,050 --> 00:26:03,150 - Well... If Miss Lucas says... - Perhaps you'd like to take a look at my library. 305 00:26:03,250 --> 00:26:07,860 I have an original manuscript of Alexander von Humboldt's Kosmos. 306 00:26:09,260 --> 00:26:11,260 Won't be a moment. Come. 307 00:26:21,870 --> 00:26:24,910 (INDISTINCT CHATTER) 308 00:26:29,560 --> 00:26:30,700 (GRUNTS) 309 00:26:30,800 --> 00:26:33,540 - (DOOR CLANGS SHUT) - (LOCK CLICKS) 310 00:26:33,640 --> 00:26:35,820 RAJAH: Welcome to my little library. 311 00:26:35,920 --> 00:26:36,990 Very impressive. 312 00:26:37,090 --> 00:26:39,090 There's something you must see. 313 00:26:42,650 --> 00:26:44,650 My most prized possession. 314 00:26:47,700 --> 00:26:50,760 This is William Dampier's diaries. 315 00:26:50,860 --> 00:26:53,440 - I've never read this. - It's fascinating. 316 00:26:53,540 --> 00:26:56,990 Oh, excuse me a moment. Make yourself at home. 317 00:26:57,790 --> 00:26:59,810 SUYIN: Food from the Rajah. 318 00:26:59,910 --> 00:27:03,230 BONIFACE: About time. Do you think they're eating lobster? 319 00:27:05,400 --> 00:27:07,400 They are definitely eating lobster. 320 00:27:08,080 --> 00:27:10,080 (FLIES BUZZING) 321 00:27:10,840 --> 00:27:12,840 SUYIN: Ugh! Maggots. 322 00:27:13,440 --> 00:27:16,290 (FLIES BUZZING) 323 00:27:18,410 --> 00:27:20,530 The Rajah tricked us. 324 00:27:21,570 --> 00:27:23,580 We need to warn Nemo. 325 00:27:25,180 --> 00:27:27,180 KAI: I'll go. 326 00:27:30,300 --> 00:27:32,300 (BUGLING) 327 00:27:37,270 --> 00:27:39,250 (BAND BEGINS TO PLAY) 328 00:27:39,350 --> 00:27:41,350 You look like a boring genie. 329 00:27:42,680 --> 00:27:44,680 You look like a walking carpet. 330 00:28:05,020 --> 00:28:07,020 (INDISTINCT CHATTER) 331 00:28:14,430 --> 00:28:16,890 You couldn't resist, could you? 332 00:28:16,990 --> 00:28:19,590 I mean, it is the reason you're here. 333 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Your father. 334 00:28:28,840 --> 00:28:31,210 I met him, only the once, in London. 335 00:28:32,850 --> 00:28:36,050 London? That can't be right. He never traveled to England. 336 00:28:36,810 --> 00:28:38,810 Didn't he? 337 00:28:39,300 --> 00:28:41,740 Ice cold. Perfect. 338 00:28:42,980 --> 00:28:44,800 This was taken 339 00:28:44,900 --> 00:28:48,330 shortly before I left the East India Mercantile Company. 340 00:28:48,430 --> 00:28:50,430 If I'm not mistaken... 341 00:28:50,870 --> 00:28:53,230 - Isn't this your father? - NEMO: Yes. 342 00:28:54,750 --> 00:28:56,750 That's him. 343 00:28:58,360 --> 00:29:01,100 This is the East India Mercantile Company headquarters 344 00:29:01,200 --> 00:29:02,500 in Marksbury street. 345 00:29:02,600 --> 00:29:05,120 If you look through the window, you can see London. 346 00:29:06,000 --> 00:29:07,350 You know why he was there? 347 00:29:07,450 --> 00:29:09,450 For the signing ceremony. 348 00:29:09,890 --> 00:29:11,830 Signing? 349 00:29:11,930 --> 00:29:13,930 I don't... 350 00:29:15,090 --> 00:29:17,100 Oh, you poor man. 351 00:29:18,180 --> 00:29:20,880 - You don't know. - Know what? 352 00:29:20,980 --> 00:29:24,500 Your father signed away his lands to the Company. 353 00:29:25,900 --> 00:29:27,690 Your lands, I suppose. 354 00:29:27,790 --> 00:29:31,050 So that when he died, they would have every right to them. 355 00:29:31,150 --> 00:29:34,550 Legally, they could only claim his lands 356 00:29:35,640 --> 00:29:38,080 if there was no heir. Which means... 357 00:29:42,120 --> 00:29:44,720 He must have disowned you. 358 00:29:46,170 --> 00:29:48,170 He didn't tell you? 359 00:29:49,170 --> 00:29:50,990 He wouldn't do that. 360 00:29:51,090 --> 00:29:53,090 There's the proof. 361 00:29:54,740 --> 00:29:56,740 It's just a photograph. 362 00:30:00,740 --> 00:30:02,840 Maybe. 363 00:30:02,940 --> 00:30:04,650 Maybe you're right. 364 00:30:04,750 --> 00:30:07,090 You tell me. 365 00:30:07,190 --> 00:30:12,450 Your father sent you to England when you were, what, a child? 366 00:30:12,550 --> 00:30:15,380 How often did you see him? How often did you talk to him? 367 00:30:15,480 --> 00:30:17,800 How well did you really know him? 368 00:30:19,880 --> 00:30:22,750 I'm so sorry. Come. 369 00:30:22,850 --> 00:30:24,850 Let's get you something to eat. 370 00:30:52,800 --> 00:30:54,800 (LAUGHS) 371 00:30:56,520 --> 00:30:58,520 (SOBS) 372 00:31:03,570 --> 00:31:05,570 BENOIT: Atlantis. 373 00:31:07,170 --> 00:31:10,420 (BAND MUSIC, BIRDSONG MUFFLED) 374 00:31:14,900 --> 00:31:17,140 (SOMBER TONES RESONATING) 375 00:31:24,510 --> 00:31:26,410 Where's the ice? 376 00:31:26,510 --> 00:31:28,210 There is none, sir. 377 00:31:28,310 --> 00:31:29,860 No ice? 378 00:31:29,960 --> 00:31:31,940 - The machine is broken. - Again? 379 00:31:32,040 --> 00:31:34,040 Well, fetch the engineer. 380 00:31:35,120 --> 00:31:37,420 Sir, you had him executed. 381 00:31:37,520 --> 00:31:40,950 Did I? Oh, dear. Ah! 382 00:31:41,050 --> 00:31:43,350 The very person I need. 383 00:31:43,450 --> 00:31:46,030 I have something of an engineering challenge for you. 384 00:31:46,130 --> 00:31:48,140 - Oh? - Yes. Come this way. 385 00:31:51,500 --> 00:31:53,160 BLASTER: I knew it all along, sir. 386 00:31:53,260 --> 00:31:55,640 - What? - BLASTER: We're the same, you and me. 387 00:31:55,740 --> 00:31:57,890 Nobility in our blood. 388 00:31:57,990 --> 00:32:00,690 My father is Lord Farley. 389 00:32:00,790 --> 00:32:04,190 That's why I'm going to England to find him. Uh, look. 390 00:32:05,430 --> 00:32:07,420 This is my family crest. 391 00:32:07,520 --> 00:32:10,300 My mother drew it for me the night she died. 392 00:32:10,400 --> 00:32:13,400 That's why I went to sea, to get to London. 393 00:32:16,330 --> 00:32:18,330 Excuse me. 394 00:32:42,830 --> 00:32:44,960 (RATTLING) 395 00:33:03,740 --> 00:33:05,400 RAJAH: Oh, this is rather awkward. 396 00:33:05,500 --> 00:33:07,680 (DOORS CLOSE) 397 00:33:07,780 --> 00:33:10,800 Wasn't expecting them to counter so quickly. 398 00:33:10,900 --> 00:33:12,320 (SCOFFS) Why the charade? 399 00:33:12,420 --> 00:33:16,150 - I'm sorry, what? - NEMO: Why the charade of hospitality? 400 00:33:17,710 --> 00:33:19,370 The company made a decent offer. 401 00:33:19,470 --> 00:33:22,760 Actually, it's a counter offer. I already rejected their first one. 402 00:33:24,040 --> 00:33:26,580 £10,000 for our capture. Not bad for a day's work. 403 00:33:26,680 --> 00:33:29,140 Don't flatter yourself. That's for the Nautilus. 404 00:33:29,240 --> 00:33:31,020 Why not just throw us in the cellars? 405 00:33:31,120 --> 00:33:34,370 Do you have any idea how dull it gets around here? Still... 406 00:33:35,450 --> 00:33:37,530 All good things come to an end. 407 00:33:40,370 --> 00:33:43,420 The company will be here within the hour. They want you alive. 408 00:33:44,700 --> 00:33:46,700 (COCKS GUN) 409 00:33:48,940 --> 00:33:50,000 (STAMPS FOOT TWICE) 410 00:33:50,100 --> 00:33:51,810 (DOORS OPEN) 411 00:33:51,910 --> 00:33:53,910 I never go anywhere without them. 412 00:34:00,440 --> 00:34:02,100 TURAN: Kai. 413 00:34:02,200 --> 00:34:05,340 Ah, Kai, welcome. Sit down. Eat, eat, eat. (CHUCKLES) 414 00:34:05,440 --> 00:34:06,460 Have you seen Nemo? 415 00:34:06,560 --> 00:34:08,060 Uh, no. Have you seen... 416 00:34:08,160 --> 00:34:10,430 KAI: Something doesn't feel right. 417 00:34:10,530 --> 00:34:12,910 The food that they gave us, it's all rotten. 418 00:34:13,010 --> 00:34:16,510 Well, there is plenty of fresh food here. Huh? Take whatever you like. 419 00:34:16,610 --> 00:34:19,020 Try the strawberry. Whoa, delicious. 420 00:34:24,900 --> 00:34:26,480 RANBIR: Haven't you had enough? 421 00:34:26,580 --> 00:34:28,490 - JAGADISH: What? - Cake? 422 00:34:28,590 --> 00:34:32,090 This is a tart. But you are right. I think I should eat some jelly. 423 00:34:32,190 --> 00:34:34,010 Jagadish. 424 00:34:34,110 --> 00:34:36,850 - The soldiers, they look hungry. - JAGADISH: Don't worry. 425 00:34:36,950 --> 00:34:40,740 We have to keep up our strength if we are to be ready for the fight. 426 00:34:40,840 --> 00:34:42,840 No, those are just words, my friend. 427 00:34:43,560 --> 00:34:44,580 And you know it. 428 00:34:44,680 --> 00:34:47,240 They are worth nothing without action. 429 00:35:15,880 --> 00:35:18,360 - (TOOL CLINKING) - (HUMILITY SIGHS) 430 00:35:19,200 --> 00:35:21,200 Where's the power source? 431 00:35:30,730 --> 00:35:33,210 (STEAM HISSING) 432 00:35:34,900 --> 00:35:36,900 (STEAM HISSES) 433 00:35:42,540 --> 00:35:45,070 - (SCRAPING) - (COUGHING) 434 00:35:53,400 --> 00:35:55,400 Amaal? 435 00:36:00,160 --> 00:36:02,060 (DOOR CREAKS, LOCKS) 436 00:36:02,160 --> 00:36:06,070 Sorry about the conditions. The company will be here soon enough. 437 00:36:06,170 --> 00:36:10,710 I'm quite sure you'll feel perfectly happy back at Kalpani. 438 00:36:10,810 --> 00:36:13,280 I assume you wouldn't want me speaking ill of you. 439 00:36:13,380 --> 00:36:15,040 Excuse me? 440 00:36:15,140 --> 00:36:16,600 I am a company man, after all. 441 00:36:16,700 --> 00:36:19,720 Born and bred. You wouldn't want them finding one of their own 442 00:36:19,820 --> 00:36:21,830 behind your prison bars, would you? 443 00:36:22,990 --> 00:36:24,990 (CLICKS TONGUE) 444 00:36:36,880 --> 00:36:39,000 HUMILITY: This is wrong. Come on. 445 00:36:39,640 --> 00:36:40,790 Follow me. 446 00:36:40,890 --> 00:36:43,070 It's perfectly safe. 447 00:36:43,170 --> 00:36:45,890 - All of you. Follow me. Come on. - (CHILDREN WHISPERING) 448 00:36:46,610 --> 00:36:49,870 (BAND MUSIC PLAYING) 449 00:36:49,970 --> 00:36:51,980 (BAND STOPS PLAYING) 450 00:36:59,510 --> 00:37:01,510 HUMILITY: Go on, eat. 451 00:37:02,230 --> 00:37:04,770 Miss Lucas, maybe this is not such a good idea. 452 00:37:04,870 --> 00:37:08,960 These children are hungry. I found them all slaving in the boiler room. 453 00:37:11,920 --> 00:37:13,920 Go on, Amaal. It's all right. 454 00:37:20,530 --> 00:37:24,590 RAJAH: What's the meaning of this? (EXCLAIMS) You arrange this? 455 00:37:24,690 --> 00:37:26,950 It wasn't them. It was me. 456 00:37:27,050 --> 00:37:29,120 - Ah. - These children are my guests. 457 00:37:29,220 --> 00:37:31,720 I trust you'll make them as welcome as you did me. 458 00:37:31,820 --> 00:37:34,960 Hmm. Take, take, take. 459 00:37:35,060 --> 00:37:37,870 Don't worry, you're not the one who's going to get shot. 460 00:37:38,950 --> 00:37:40,210 Tastes good, does it? 461 00:37:40,310 --> 00:37:42,310 Hmm? 462 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 Eat it now. 463 00:37:51,640 --> 00:37:53,780 Eat it. 464 00:37:53,880 --> 00:37:57,190 - Eat it! - You cannot do this. 465 00:37:57,290 --> 00:38:00,570 She's sorry, sir. Please. I'm the girl's father. 466 00:38:02,530 --> 00:38:03,990 Punish me, not her. 467 00:38:04,090 --> 00:38:06,960 - Oh, believe me, I intend to. - HUMILITY: I must protest. 468 00:38:07,060 --> 00:38:09,660 Must you? Really? How tedious. 469 00:38:13,020 --> 00:38:14,120 Seize them all. 470 00:38:14,220 --> 00:38:17,010 - Ungrateful troublemakers. - (CHILDREN GASP) 471 00:38:17,110 --> 00:38:19,090 RAJAH: Well, don't just stand there. 472 00:38:19,190 --> 00:38:21,190 Do as I tell you. 473 00:38:23,470 --> 00:38:25,480 That is what they do. 474 00:38:27,760 --> 00:38:29,500 They divide brother against brother. 475 00:38:29,600 --> 00:38:31,600 Have you finished? Pathetic. 476 00:38:32,120 --> 00:38:35,750 We are not the enemy. He is. 477 00:38:35,850 --> 00:38:39,030 - You are prisoners of this man, as we were prisoners. - Seize him. 478 00:38:39,130 --> 00:38:40,510 - GUARD: Sir. - But we realised 479 00:38:40,610 --> 00:38:43,520 you have to earn your freedom. They won't give it to you. 480 00:38:43,620 --> 00:38:46,480 How long are you going to let them enslave your children? 481 00:38:46,580 --> 00:38:48,000 Get this man out of my sight. 482 00:38:48,100 --> 00:38:50,600 The Rajah, he lives off your blood, 483 00:38:50,700 --> 00:38:53,730 - off your sweat and off your tears. - (CHUCKLES) 484 00:38:53,830 --> 00:38:57,250 - This is your land. This is your home. - GUARD: Quiet, you! 485 00:38:57,350 --> 00:39:00,590 - Seize it. Seize it. Seize it with both hands! - Let go of him! 486 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 He's right. 487 00:39:09,240 --> 00:39:10,420 You know he's right. 488 00:39:10,520 --> 00:39:12,530 Who's with me? 489 00:39:13,210 --> 00:39:15,210 What are you doing? 490 00:39:15,650 --> 00:39:17,150 I'm warning you, little man. 491 00:39:17,250 --> 00:39:19,390 Are you willing to die for him? 492 00:39:19,490 --> 00:39:22,300 What a stupid question. Of course they are. 493 00:39:27,980 --> 00:39:30,440 I'll see you all hanged for this. 494 00:39:30,540 --> 00:39:33,130 What are you gonna do? Shoot me? Huh? 495 00:39:33,230 --> 00:39:36,270 I do not get shot. 496 00:39:45,640 --> 00:39:47,640 LOTI: Put your tiny clock in. 497 00:39:54,010 --> 00:39:56,010 - (CHUCKLES) - (GROANS) 498 00:39:56,450 --> 00:39:58,390 This game is stupid. I love it. 499 00:39:58,490 --> 00:40:00,500 (COINS CLINKING) 500 00:40:03,820 --> 00:40:06,060 Well, so long as you're all having fun! 501 00:40:17,270 --> 00:40:19,720 - (GROANS) - (THUDS) 502 00:40:21,240 --> 00:40:23,100 The Company's on their way. 503 00:40:23,200 --> 00:40:26,380 Nemo is down in the cells, in the basement. 504 00:40:26,480 --> 00:40:28,490 HUMILITY: But where are you going? 505 00:40:31,370 --> 00:40:32,710 (MEN CHATTERING) 506 00:40:32,810 --> 00:40:36,430 You... You have nothing to fear except fear itself. 507 00:40:36,530 --> 00:40:38,540 (ALL CHEERING) 508 00:40:39,700 --> 00:40:40,760 (GUNSHOT) 509 00:40:40,860 --> 00:40:41,960 (WOMAN SCREAMS) 510 00:40:42,060 --> 00:40:43,400 - (WOMAN GASPS) - (CLAMORING) 511 00:40:43,500 --> 00:40:45,500 Form up! 512 00:40:45,820 --> 00:40:47,450 (PEOPLE SCREAMING) 513 00:40:47,550 --> 00:40:48,730 - Fire at will. - (GUNSHOT) 514 00:40:48,830 --> 00:40:51,150 - (GUNS FIRING) - (CHILDREN SCREAMING) 515 00:40:56,400 --> 00:40:58,400 (ARCHIE WHIMPERING) 516 00:41:09,890 --> 00:41:11,890 - JAGADISH: Ranbir. - I'm here. 517 00:41:12,530 --> 00:41:14,400 - Take the children, go. - And you? 518 00:41:14,500 --> 00:41:16,240 Go! Go! Now! 519 00:41:16,340 --> 00:41:17,760 Let's get them out of here. 520 00:41:17,860 --> 00:41:19,980 Come on, come on. 521 00:41:21,660 --> 00:41:23,660 (PANTING, GRUNTING) 522 00:41:24,670 --> 00:41:26,770 - (YELLING) - (CLANGING) 523 00:41:26,870 --> 00:41:28,090 (ALL CLAMORING) 524 00:41:28,190 --> 00:41:30,190 (GUNFIRE INTENSIFIES) 525 00:41:33,880 --> 00:41:35,880 (MEN GRUNTING, YELLING) 526 00:41:36,720 --> 00:41:38,720 - (GUN FIRES) - (YELLING) 527 00:41:44,010 --> 00:41:46,010 (WHIMPERS, PANTING) 528 00:41:48,890 --> 00:41:51,010 (WOMAN SCREAMING) 529 00:41:59,420 --> 00:42:00,960 (GRUNTS) 530 00:42:01,060 --> 00:42:03,070 (ALL CLAMORING) 531 00:42:08,430 --> 00:42:11,360 (YELLING, STRAINING) 532 00:42:16,560 --> 00:42:19,240 (YELLING) 533 00:42:20,850 --> 00:42:22,850 (CRACKS) 534 00:42:25,770 --> 00:42:27,890 (GUARDS WHISPERING) 535 00:42:32,700 --> 00:42:35,420 - (DOOR CREAKS OPEN) - (MAN SHOUTING IN DISTANCE) 536 00:42:39,950 --> 00:42:42,130 - What's going on? - HUMILITY: Uh, I might have 537 00:42:42,230 --> 00:42:45,250 inadvertently started a little situation. 538 00:42:45,350 --> 00:42:47,890 - How little? - HUMILITY: The crew are being shot at. 539 00:42:47,990 --> 00:42:49,340 - It's not that bad. - Really? 540 00:42:49,440 --> 00:42:51,900 - But we have to get out of here. - There's a "we?" 541 00:42:52,000 --> 00:42:54,300 Let me guess. The Rajah withdrew his help. 542 00:42:54,400 --> 00:42:58,060 I found out what kind of man he is. The old world isn't capable of change. 543 00:42:58,160 --> 00:43:00,850 - I could have told you that. - And you're always right? 544 00:43:01,570 --> 00:43:03,570 I don't want to argue. 545 00:43:04,770 --> 00:43:06,930 - Fine. - Fine. 546 00:43:14,420 --> 00:43:16,420 (EXHALES) 547 00:43:18,990 --> 00:43:21,350 - (TINKERING) - (SIGHS, SCOFFS) 548 00:43:23,190 --> 00:43:25,190 This is harder than it looks. 549 00:43:30,920 --> 00:43:32,620 Where did you get that? 550 00:43:32,720 --> 00:43:34,720 (INDISTINCT CHATTER) 551 00:43:37,610 --> 00:43:39,970 (GRUNTING) 552 00:43:42,930 --> 00:43:44,930 - Are you all right? - Uh? 553 00:43:48,660 --> 00:43:51,680 I'm fine. I'm fine. (BREATHING HEAVILY) 554 00:43:51,780 --> 00:43:53,780 You did it. You did it! 555 00:43:54,260 --> 00:43:57,650 You control your freedom! 556 00:43:57,750 --> 00:44:00,170 - We are the people's soldiers. - (ALL CHEERING) 557 00:44:00,270 --> 00:44:01,930 We will never suppress the people! 558 00:44:02,030 --> 00:44:04,370 - (ALL CHEER) - Let's take the palace. 559 00:44:04,470 --> 00:44:06,780 - What? - Let's take the Rajah's palace! 560 00:44:06,880 --> 00:44:08,060 Let's go! 561 00:44:08,160 --> 00:44:10,220 (ALL CHEERING) 562 00:44:10,320 --> 00:44:13,680 (ALL CHANTING) 563 00:44:15,490 --> 00:44:17,490 We need to find another way. Ah... 564 00:44:18,570 --> 00:44:20,350 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 565 00:44:20,450 --> 00:44:22,450 - (YELLS) - (GUNS FIRE) 566 00:44:25,740 --> 00:44:27,740 (WOOD SHATTERING) 567 00:44:28,780 --> 00:44:31,140 - (STICKS CLATTERING) - (MEN SCREAMING) 568 00:44:34,350 --> 00:44:36,710 - NEMO: It's locked! - (HUMILITY YELLS, GASPS) 569 00:44:53,890 --> 00:44:55,890 (NEMO GRUNTS) 570 00:44:56,570 --> 00:44:58,570 (EXCLAIMS) 571 00:44:59,290 --> 00:45:00,830 - (GRUNTS) - (THUDS) 572 00:45:00,930 --> 00:45:02,940 (GASPS) Oh, God. 573 00:45:04,260 --> 00:45:06,260 Right. 574 00:45:11,670 --> 00:45:13,670 (MEN SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 575 00:45:14,670 --> 00:45:18,330 (YELLS, GRUNTS, GASPS) 576 00:45:18,430 --> 00:45:19,610 - (YELPS) - (HORSE NEIGHS) 577 00:45:19,710 --> 00:45:22,240 - (HUMILITY EXHALES, EXCLAIMS) - (HORSE NEIGHS) 578 00:45:24,360 --> 00:45:26,460 Uh... Ya! 579 00:45:26,560 --> 00:45:28,620 GUARD: After them! 580 00:45:28,720 --> 00:45:30,030 (GUNS FIRING) 581 00:45:30,130 --> 00:45:32,130 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 582 00:45:44,460 --> 00:45:46,200 GUARD: Hey! 583 00:45:46,300 --> 00:45:48,240 (SPEAKING FRENCH) 584 00:45:48,340 --> 00:45:50,250 - Stop! - (COCKS GUN) 585 00:45:50,350 --> 00:45:52,350 (SPEAKING FRENCH) 586 00:45:52,710 --> 00:45:53,730 GUARD: Whoa! Whoa! 587 00:45:53,830 --> 00:45:55,730 Ahhh! 588 00:45:55,830 --> 00:45:57,840 (LOTI GRUNTING) 589 00:46:01,280 --> 00:46:03,700 - (MEN CHANTING) - JAGADISH: You're the liberators. 590 00:46:03,800 --> 00:46:06,220 This is your time. 591 00:46:06,320 --> 00:46:08,970 - We have to cut off communications. - GUARD: Let's go. 592 00:46:14,210 --> 00:46:16,210 Thank you. 593 00:46:23,140 --> 00:46:24,320 What are you doing here? 594 00:46:24,420 --> 00:46:26,750 The Rajah's been telegraphing the Company. 595 00:46:28,470 --> 00:46:30,530 Well, not anymore. 596 00:46:30,630 --> 00:46:32,630 - (SPARKS BURST) - (GRUNTS) 597 00:46:43,040 --> 00:46:45,040 Vive La Revolution. 598 00:46:59,020 --> 00:47:00,120 You sent this. 599 00:47:00,220 --> 00:47:02,660 - (GUNSHOT) - (THUNDER RUMBLES) 600 00:47:09,990 --> 00:47:11,990 (METAL CLANGS) 601 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 GUARD: We should alert the Company. 602 00:47:19,560 --> 00:47:21,560 Let them know I've lost control? 603 00:47:22,080 --> 00:47:24,370 - (METAL CLANGS) - (WHIRRING) 604 00:47:29,290 --> 00:47:33,280 Send out a call for reinforcements. Mercenaries. Pay whatever they ask. 605 00:47:33,380 --> 00:47:35,380 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 606 00:47:47,430 --> 00:47:49,430 (VILLAGERS EXCLAIMING) 607 00:47:50,790 --> 00:47:52,800 - (GRUNTING) - (GUARD GRUNTS) 608 00:48:01,410 --> 00:48:03,410 HUMILITY: Whoa! Whoa! 609 00:48:08,210 --> 00:48:10,220 Thank you for coming back for me. 610 00:48:10,740 --> 00:48:12,740 Did you just thank me? 611 00:48:14,460 --> 00:48:16,460 We're leaving. 612 00:48:17,340 --> 00:48:20,290 The supplies were rotten. All of them. 613 00:48:20,390 --> 00:48:24,170 (LOTI YELLING) Move! Out the way! Get out the way! 614 00:48:24,270 --> 00:48:26,990 - (HORSE NEIGHING) - Move the way! 615 00:48:32,040 --> 00:48:33,820 - The wheel! - (KAI GRUNTS) 616 00:48:33,920 --> 00:48:35,920 Jump! 617 00:48:43,850 --> 00:48:46,690 (KAI COUGHING) 618 00:48:48,740 --> 00:48:50,740 (GRUNTS) 619 00:48:54,140 --> 00:48:56,140 LOTI: Not a total loss, then. 620 00:49:03,710 --> 00:49:05,890 Are you all right? 621 00:49:05,990 --> 00:49:08,000 Like you care. 622 00:49:08,920 --> 00:49:10,920 (EXHALES) 623 00:49:12,320 --> 00:49:13,340 What is that? 624 00:49:13,440 --> 00:49:15,060 (BREATHING HEAVILY) 625 00:49:15,160 --> 00:49:17,170 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 626 00:49:21,810 --> 00:49:23,850 (MENACING MUSIC PLAYING) 627 00:49:25,740 --> 00:49:27,740 Let's go. 628 00:49:31,780 --> 00:49:33,780 What about Jagadish? 629 00:49:38,230 --> 00:49:41,050 - (RATTLING) - Broken. 630 00:49:41,150 --> 00:49:42,730 (MEN SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 631 00:49:42,830 --> 00:49:44,540 - RAJAH: You! - (BANGING ON DOOR) 632 00:49:44,640 --> 00:49:47,180 You're the imbecile responsible for this. 633 00:49:47,280 --> 00:49:49,020 You can't stop them now. 634 00:49:49,120 --> 00:49:51,120 (BANGING ON DOOR) 635 00:49:53,280 --> 00:49:56,790 Maybe we negotiate a surrender. We have no choice. 636 00:49:56,890 --> 00:49:58,930 (DOOR RATTLING) 637 00:50:00,970 --> 00:50:02,970 Your Grace? 638 00:50:03,290 --> 00:50:05,000 (KNIFE SLICES) 639 00:50:05,100 --> 00:50:07,220 - (GASPS) - RAJAH: A man always has a choice. 640 00:50:10,860 --> 00:50:13,770 Bring him. He may prove a useful trade. 641 00:50:13,870 --> 00:50:15,870 - (DOOR SHATTERING) - (MEN YELLING) 642 00:50:22,280 --> 00:50:25,720 The bay is shallow. It will limit our ability to manoeuvre. 643 00:50:26,480 --> 00:50:27,540 We need to hurry. 644 00:50:27,640 --> 00:50:29,720 Look. Over there. 645 00:50:39,050 --> 00:50:41,380 Nemo. He gave me the key. 646 00:50:49,500 --> 00:50:50,810 Did you see Jagadish? 647 00:50:50,910 --> 00:50:53,450 He was taken by the Rajah's guard. 648 00:50:53,550 --> 00:50:55,550 I tried to save him, but... 649 00:51:00,440 --> 00:51:03,500 Can't we wait a little longer, please? He's one of us. 650 00:51:03,600 --> 00:51:05,580 If not for him, we'd all be in the cells. 651 00:51:05,680 --> 00:51:07,680 Either we go now or we are caught. 652 00:51:14,570 --> 00:51:16,770 Fire the engines. Seal the hatches. 653 00:51:26,820 --> 00:51:28,830 (DRAMATIC MUSIC SWELLS) 654 00:51:31,510 --> 00:51:33,510 (THEME MUSIC PLAYING)46071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.