All language subtitles for Murdoch Mysteries - 18x10 - The Men Who Sold the World.BAE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,523 --> 00:00:23,523 Hup. 2 00:00:29,563 --> 00:00:31,143 Well, what do you think? 3 00:00:32,084 --> 00:00:33,832 How much does this place cost? 4 00:00:34,031 --> 00:00:36,101 Now, William, don't you worry. 5 00:00:36,123 --> 00:00:38,696 Well, whenever you say that, it's never a good sign. 6 00:00:38,739 --> 00:00:41,261 Well, there's no use complaining. It's already paid for. 7 00:00:41,550 --> 00:00:42,781 By whom? 8 00:00:42,943 --> 00:00:44,366 Well, us. 9 00:00:44,678 --> 00:00:45,820 Me. 10 00:00:46,380 --> 00:00:48,979 No matter. I think it's the perfect place 11 00:00:49,012 --> 00:00:51,216 for us to get reacquainted, don't you think? 12 00:00:51,288 --> 00:00:53,861 We could have done that in London. With Susannah. 13 00:00:53,888 --> 00:00:56,853 Well, there'll be plenty of time for the three of us in London, 14 00:00:56,854 --> 00:00:58,960 but right now, this time is for us. 15 00:00:59,427 --> 00:01:00,881 Hello, there. 16 00:01:01,729 --> 00:01:03,059 Welcome. 17 00:01:03,480 --> 00:01:04,757 Welcome. 18 00:01:04,881 --> 00:01:08,059 As per your request, Dr. Ogden, apple cider. 19 00:01:08,102 --> 00:01:10,013 - Finest in the Cotswolds. - Just his. 20 00:01:10,060 --> 00:01:12,304 - Ooh. Yes. Indeed. - Good. 21 00:01:15,382 --> 00:01:16,742 - Mm. - Mm. 22 00:01:16,974 --> 00:01:18,077 Mm? 23 00:01:31,385 --> 00:01:32,392 Julia. 24 00:01:33,504 --> 00:01:35,360 Ronald Perle is staying here. 25 00:01:36,864 --> 00:01:38,030 Excuse me? 26 00:01:38,266 --> 00:01:41,567 Ronald Perle, one of the world's greatest detectives. 27 00:01:41,919 --> 00:01:43,353 I thought that was your title. 28 00:01:44,339 --> 00:01:46,315 There's certainly room for more. 29 00:01:49,821 --> 00:01:52,245 Uh, pardon the intrusion. 30 00:01:52,420 --> 00:01:53,613 Mr. Perle, 31 00:01:53,795 --> 00:01:57,255 well, I'd just like to say what an honour it is to meet you. 32 00:01:57,557 --> 00:01:59,185 And, uh, who might you be? 33 00:01:59,801 --> 00:02:03,022 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 34 00:02:03,597 --> 00:02:05,505 Oh, well. 35 00:02:06,123 --> 00:02:07,894 Sorry to disappoint you, but, uh, 36 00:02:08,071 --> 00:02:11,078 your assumptions are wrong. My name is Jonathan Starke. 37 00:02:12,789 --> 00:02:15,039 Oh. Oh, but you look just like... 38 00:02:15,072 --> 00:02:17,870 Ronald Perle. I've heard that many times. 39 00:02:18,046 --> 00:02:22,370 I suppose I bear a resemblance, but I am most assuredly not him. 40 00:02:23,192 --> 00:02:25,258 Good day, Mister, uh, Murdoch. 41 00:02:25,304 --> 00:02:26,778 Have a pleasant stay. 42 00:02:28,116 --> 00:02:29,324 You, as well. 43 00:02:34,122 --> 00:02:36,246 Well, it appears one of the world's 44 00:02:36,257 --> 00:02:38,667 greatest detectives was wrong. 45 00:02:40,602 --> 00:02:44,017 I don't care what he says. That man is Ronald Perle. 46 00:02:44,161 --> 00:02:47,708 And if he's here, that means something is going on. 47 00:02:47,767 --> 00:02:49,176 Oh, dear Lord. 48 00:02:59,927 --> 00:03:04,927 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 49 00:03:12,080 --> 00:03:13,659 Isn't it magnificent? 50 00:03:14,862 --> 00:03:17,968 Certainly hope so. I saw the inn's rate card. 51 00:03:18,041 --> 00:03:19,704 Oh, of course you did. 52 00:03:25,527 --> 00:03:26,707 If we're not careful, 53 00:03:27,101 --> 00:03:29,482 we may not see much of this place at all. 54 00:03:33,516 --> 00:03:34,602 William? 55 00:03:45,716 --> 00:03:46,900 I knew it. 56 00:03:47,164 --> 00:03:48,216 Knew what? 57 00:03:48,394 --> 00:03:52,565 Th-the man, who claims not to be Ronald Perle. 58 00:03:52,841 --> 00:03:55,033 He's examining this place top to bottom. 59 00:03:55,904 --> 00:03:57,461 I know he's up to something. 60 00:03:58,408 --> 00:03:59,659 But what? 61 00:04:01,165 --> 00:04:02,573 Well... 62 00:04:02,849 --> 00:04:05,225 I will leave you to your musings. 63 00:04:22,977 --> 00:04:24,721 Julia? Ogden? 64 00:04:25,221 --> 00:04:26,293 Yes. 65 00:04:27,175 --> 00:04:28,846 It's Wendell Stewart. 66 00:04:30,268 --> 00:04:32,519 Wendell? 67 00:04:32,729 --> 00:04:34,986 - Waggish Wendell? - Yes. 68 00:04:35,144 --> 00:04:37,000 All grown up. Uh, 69 00:04:37,085 --> 00:04:39,934 though I don't use that sobriquet anymore. 70 00:04:39,987 --> 00:04:41,080 No. 71 00:04:41,119 --> 00:04:42,954 Is this woman disturbing you, sir? 72 00:04:43,527 --> 00:04:45,796 Oh, h-hardly, Sims. No, 73 00:04:46,099 --> 00:04:48,020 it's Julia. Ogden. Remember? 74 00:04:48,540 --> 00:04:51,120 She was the medical student that father hired 75 00:04:51,153 --> 00:04:52,857 to mind me that one summer he and mother 76 00:04:52,876 --> 00:04:55,041 - were on the Continent. - Ah. 77 00:04:55,278 --> 00:04:57,811 Wh-what on earth are you doing here? 78 00:04:58,199 --> 00:05:01,232 Uh, I'm vacationing with my husband. 79 00:05:01,627 --> 00:05:03,843 I-I thought, uh, you had moved to Canada. 80 00:05:03,869 --> 00:05:05,475 That's what my father told me. 81 00:05:05,547 --> 00:05:06,916 I have, but, 82 00:05:07,120 --> 00:05:10,370 well, I'm currently residing in London. How is your father? 83 00:05:10,785 --> 00:05:13,529 Uh, recently, um, deceased. 84 00:05:13,614 --> 00:05:15,286 - Oh. - It was unexpected. 85 00:05:15,523 --> 00:05:16,681 I'm so sorry. 86 00:05:17,089 --> 00:05:18,208 Thank you. 87 00:05:18,997 --> 00:05:22,996 But I intend to continue his, uh, noble work. 88 00:05:23,049 --> 00:05:24,957 - Sir! - Sims, 89 00:05:25,286 --> 00:05:28,399 Julia is a family friend. There are no secrets here. 90 00:05:29,288 --> 00:05:32,732 Father was a member of the Group of Ghent, 91 00:05:33,301 --> 00:05:36,151 along with those men there. 92 00:05:37,046 --> 00:05:38,362 Group of Ghent? 93 00:05:38,763 --> 00:05:41,198 Yes, uh, philanthropists, 94 00:05:41,290 --> 00:05:45,309 industrialists working to im-improve life in the colonies. 95 00:05:45,375 --> 00:05:47,813 A task you should be attending to now, sir. 96 00:05:48,065 --> 00:05:50,049 Yes. Yes, of course. 97 00:05:50,401 --> 00:05:52,985 I, I do hope we have a chance to catch up. 98 00:05:53,163 --> 00:05:54,677 Yes. 99 00:06:01,586 --> 00:06:03,362 Don't get your hopes up. 100 00:06:03,716 --> 00:06:05,830 He will be mine by the end of the weekend. 101 00:06:06,534 --> 00:06:08,898 He's half my age. 102 00:06:09,194 --> 00:06:10,503 And filthy rich. 103 00:06:10,690 --> 00:06:13,035 A perfect combination, wouldn't you say? 104 00:06:13,051 --> 00:06:14,342 Mm. 105 00:06:14,400 --> 00:06:17,106 Still, he's not the only one with potential here. 106 00:06:17,445 --> 00:06:19,845 You do know this was once a hunting lodge? 107 00:06:20,059 --> 00:06:21,293 I didn't. 108 00:06:21,391 --> 00:06:24,294 Well, let me just say, 109 00:06:24,586 --> 00:06:26,071 the hunt is on. 110 00:06:31,059 --> 00:06:32,502 Charmed. 111 00:06:53,162 --> 00:06:54,701 You can't fool me. 112 00:06:55,650 --> 00:06:57,439 I don't know what you're talking about. 113 00:06:58,186 --> 00:06:59,986 You are on a case, aren't you? 114 00:07:00,088 --> 00:07:03,157 Oh, but don't worry, I can assure you complete discretion. 115 00:07:03,222 --> 00:07:07,226 There's no need for discretion. I'm simply taking the air. 116 00:07:07,762 --> 00:07:08,828 Hm. 117 00:07:09,604 --> 00:07:11,071 You said your name was Murdoch? 118 00:07:11,420 --> 00:07:12,466 I did. 119 00:07:12,900 --> 00:07:14,400 - From Canada? - Yes. 120 00:07:15,012 --> 00:07:17,770 And you are a detective of some note as well? 121 00:07:17,980 --> 00:07:20,520 As well? You see! I'm right? 122 00:07:20,756 --> 00:07:22,835 Well, if you must know, I am Ronald Perle. 123 00:07:23,039 --> 00:07:25,717 But I am no longer a detective. I have retired. 124 00:07:27,015 --> 00:07:28,835 Well, then, perhaps you can tell me what you were doing 125 00:07:28,850 --> 00:07:31,550 out here in the gazebo taking notes? 126 00:07:31,895 --> 00:07:33,172 Simply... 127 00:07:33,652 --> 00:07:36,640 enjoying the garden. It's a hobby I intend to take up. 128 00:07:36,691 --> 00:07:38,699 I don't believe it. 129 00:07:38,837 --> 00:07:40,278 That's your prerogative. 130 00:07:40,745 --> 00:07:42,707 But there comes a time in every man's life 131 00:07:42,726 --> 00:07:45,977 when he must say goodbye to the past. 132 00:07:48,636 --> 00:07:49,878 You're the greatest. 133 00:07:50,471 --> 00:07:53,272 Now perhaps the title can be claimed by someone new. 134 00:07:54,366 --> 00:07:55,508 Perhaps you. 135 00:08:03,341 --> 00:08:04,564 Julia? 136 00:08:05,511 --> 00:08:07,071 Julia, I was right. 137 00:08:07,110 --> 00:08:09,978 It is Ronald Perle! And he's here. 138 00:08:10,347 --> 00:08:11,630 Something is afoot. 139 00:08:11,657 --> 00:08:13,795 It certainly is. I'm going to dinner 140 00:08:13,855 --> 00:08:16,520 with an extremely distracted husband. 141 00:08:17,954 --> 00:08:21,328 Is this too formal for an English country inn? 142 00:08:23,447 --> 00:08:24,625 Well? 143 00:08:26,513 --> 00:08:29,020 Seems you've cured me of my distraction. 144 00:08:30,895 --> 00:08:32,975 And we are going to be late to dinner. 145 00:08:35,416 --> 00:08:36,870 Ah! 146 00:08:38,357 --> 00:08:40,456 I shouldn't be here more than a couple days. 147 00:08:40,634 --> 00:08:42,488 They found a rat's nest in our office. 148 00:08:42,707 --> 00:08:44,641 A rat's nest in a lawyer's office. 149 00:08:44,654 --> 00:08:46,049 Huh. How surprising. 150 00:08:46,056 --> 00:08:48,188 - Ha, ha. - Oh, uh, 151 00:08:48,478 --> 00:08:50,556 if Margaret comes sniffing around later, 152 00:08:50,635 --> 00:08:53,327 tell her I've gone to play golf with a bunch of city supervisors 153 00:08:53,373 --> 00:08:54,452 and that I'll be home late. 154 00:08:54,498 --> 00:08:56,242 Planning a visit to the 19th hole? 155 00:08:56,307 --> 00:08:58,754 Truth be told, I won't be playing golf. 156 00:08:58,768 --> 00:09:00,239 In fact, I can't stand the game. 157 00:09:00,479 --> 00:09:02,452 Every year, I forget Margaret's birthday. 158 00:09:02,466 --> 00:09:04,802 But this year, I'm planning a surprise party, 159 00:09:04,841 --> 00:09:05,940 so mum's the word. 160 00:09:08,269 --> 00:09:10,316 I'll leave that. It'll be her. 161 00:09:10,466 --> 00:09:12,395 I left before she woke up this morning. 162 00:09:12,887 --> 00:09:14,112 She might be angry. 163 00:09:14,151 --> 00:09:15,882 And after tomorrow, she'll be happy! 164 00:09:16,119 --> 00:09:18,159 I've got half the boys at Station House Four 165 00:09:18,185 --> 00:09:19,458 decorating the Starbright. 166 00:09:20,402 --> 00:09:21,507 You're invited. 167 00:09:22,264 --> 00:09:23,415 Surprise! 168 00:09:32,707 --> 00:09:34,226 Didn't you hear the dinner bell? 169 00:09:34,311 --> 00:09:35,581 Oh! I apologize. 170 00:09:35,601 --> 00:09:38,036 I had a terrible time getting into my dress. 171 00:09:38,332 --> 00:09:39,648 Likely story. 172 00:09:42,043 --> 00:09:43,181 Wendell! 173 00:09:44,517 --> 00:09:46,070 This is my husband, William. 174 00:09:46,754 --> 00:09:48,649 William, this is Wendell Stewart. 175 00:09:48,688 --> 00:09:51,445 I minded him for a time when I was in England years ago. 176 00:09:51,524 --> 00:09:53,643 - Oh! - And this is Mr. Sims. 177 00:09:53,702 --> 00:09:55,959 - Oh. Pleasure to meet you. - You too. 178 00:09:56,670 --> 00:09:59,972 Wendell is about to become a member of the Group of Ghent. 179 00:10:00,505 --> 00:10:02,762 Oh! I'm sorry. I'm not familiar. 180 00:10:03,137 --> 00:10:04,381 No need to apologize. 181 00:10:04,394 --> 00:10:06,394 We, we tend to keep a low profile. 182 00:10:06,670 --> 00:10:08,994 A-and what is it that this group does? 183 00:10:09,079 --> 00:10:11,362 The group represents many of the businesses 184 00:10:11,402 --> 00:10:14,810 in our colonies and contributes to their development. 185 00:10:15,093 --> 00:10:17,750 And-and-and my father had pushed the group 186 00:10:17,941 --> 00:10:21,297 to finance numerous schools and hospitals before his passing, 187 00:10:21,942 --> 00:10:23,928 and I intend to redouble his efforts. 188 00:10:24,067 --> 00:10:26,592 As long as he doesn't squander the family fortune. 189 00:10:26,850 --> 00:10:29,383 I don't see 190 00:10:29,436 --> 00:10:31,410 helping others as squandering. 191 00:10:31,666 --> 00:10:35,701 Mr. Sims here believes I still require his guidance, 192 00:10:35,963 --> 00:10:37,686 despite my being a grown man. 193 00:10:38,081 --> 00:10:40,766 It was your father's wish that I provide you counsel. 194 00:10:42,562 --> 00:10:44,424 - Mr. Stewart. - Ah, yes. 195 00:10:46,273 --> 00:10:47,413 Excuse me. 196 00:10:51,959 --> 00:10:53,819 Your father was a fine man, 197 00:10:54,170 --> 00:10:57,749 and we are all saddened by his unfortunate demise. 198 00:10:58,420 --> 00:11:00,593 But the torch must be passed, 199 00:11:00,756 --> 00:11:03,462 and we are pleased that you are here in his place. 200 00:11:03,796 --> 00:11:05,480 Work begins in the morning. 201 00:11:05,599 --> 00:11:07,474 Tonight, we celebrate. 202 00:11:07,702 --> 00:11:09,145 Here, here. 203 00:11:09,422 --> 00:11:10,536 Cheers. 204 00:11:11,653 --> 00:11:13,672 Uh, leaving so soon? 205 00:11:13,850 --> 00:11:16,529 I am. I'm afraid my tolerance for late nights 206 00:11:16,555 --> 00:11:18,351 isn't what it used to be. 207 00:11:18,411 --> 00:11:20,095 Ah. Good night. 208 00:11:21,799 --> 00:11:23,602 You seem disappointed. 209 00:11:24,293 --> 00:11:26,352 I had hoped to speak with Mr. Perle. 210 00:11:26,379 --> 00:11:28,675 Some of his cases are absolutely fascinating. 211 00:11:28,800 --> 00:11:30,241 Mr. Bohls! 212 00:11:31,603 --> 00:11:34,110 Oh, you are a devil. 213 00:11:34,446 --> 00:11:37,775 Oh, you bring it out in me, my dear Midge. 214 00:11:37,801 --> 00:11:40,150 Oh! Well, if that's the case, perhaps we should leave 215 00:11:40,176 --> 00:11:42,005 before we create a further scene. 216 00:11:47,052 --> 00:11:49,302 You're leaving? Is everything all right? 217 00:11:50,144 --> 00:11:51,844 Yes, it certainly is. 218 00:11:54,914 --> 00:11:57,620 Could we get a bottle of champagne sent to Mr. Bohls' room? 219 00:11:57,652 --> 00:11:58,784 Of course, madam. 220 00:12:06,009 --> 00:12:08,635 Uh, sorry. I think I will turn in as well. 221 00:12:08,663 --> 00:12:10,629 - Uh, see you in the morning. - Goodnight. 222 00:12:11,918 --> 00:12:14,500 You can see why young Wendell needs my counsel. 223 00:12:15,017 --> 00:12:17,484 He hasn't been able to take his eyes off that gold digger 224 00:12:17,511 --> 00:12:19,050 since the moment we arrived. 225 00:12:19,083 --> 00:12:21,574 Well, nor has any man in attendance. 226 00:12:21,893 --> 00:12:25,045 Yes, but they know the type of woman she is. 227 00:12:25,110 --> 00:12:28,302 Well, I'm sure she's well aware of what type of men they are. 228 00:12:28,883 --> 00:12:30,226 Goodnight. 229 00:12:34,898 --> 00:12:36,555 Sorry you missed dinner. 230 00:12:36,657 --> 00:12:39,546 It's our fault. Uh, we lost track of time. 231 00:12:39,612 --> 00:12:41,092 Shall I make you up some plates? 232 00:12:41,150 --> 00:12:45,387 Yes, please. The country air has made me ravenous. 233 00:12:48,842 --> 00:12:50,002 Shall we? 234 00:13:05,286 --> 00:13:06,584 I'll go. 235 00:13:10,658 --> 00:13:11,906 Excuse me. 236 00:13:14,973 --> 00:13:16,314 That's a body. 237 00:13:17,613 --> 00:13:20,072 I believe it's that young woman, Midge. 238 00:13:38,452 --> 00:13:39,622 Mr. Perle, 239 00:13:40,289 --> 00:13:43,069 would you care to assist in the examination of the body? 240 00:13:43,591 --> 00:13:45,298 I hardly see a need. 241 00:13:46,063 --> 00:13:48,909 It's clear she was highly inebriated and drowned. 242 00:13:49,905 --> 00:13:51,492 You and I both know that 243 00:13:51,550 --> 00:13:53,672 things are often not how they appear. 244 00:13:53,713 --> 00:13:56,301 And sometimes they're exactly that. 245 00:13:57,038 --> 00:13:58,570 You're a detective. 246 00:13:58,673 --> 00:14:01,115 Correction. I was a detective. 247 00:14:04,612 --> 00:14:07,250 Is there a room where I could examine her body? 248 00:14:07,958 --> 00:14:09,257 An examination? 249 00:14:09,356 --> 00:14:11,784 I used to be a coroner. 250 00:14:11,886 --> 00:14:14,768 It's a skill one doesn't forget easily. 251 00:14:16,215 --> 00:14:17,894 There's a storage room in the basement. 252 00:14:17,925 --> 00:14:19,160 We'll get it ready. 253 00:14:19,193 --> 00:14:20,847 I'll need hot clean water, 254 00:14:20,888 --> 00:14:22,458 and as many towels as you can muster, 255 00:14:22,483 --> 00:14:24,523 and a very sharp filleting knife. 256 00:14:25,823 --> 00:14:27,287 Dreadful business. 257 00:14:28,969 --> 00:14:30,102 Indeed. 258 00:14:31,138 --> 00:14:32,739 Where is young Mr. Stewart? 259 00:14:33,074 --> 00:14:35,750 Master Stewart rarely rises before noon. 260 00:14:36,444 --> 00:14:38,579 Hopefully, he'll be spared this sight. 261 00:14:45,686 --> 00:14:48,120 Golf? He hates the game. 262 00:14:48,923 --> 00:14:50,193 He said it was for work. 263 00:14:50,217 --> 00:14:52,537 I suppose where men are concerned, 264 00:14:52,570 --> 00:14:54,420 all the most important decisions are made 265 00:14:54,461 --> 00:14:56,128 between the fairway and the green. 266 00:14:56,427 --> 00:14:59,232 I'm thinking of taking up the sport myself. 267 00:15:00,134 --> 00:15:01,872 Did he say anything else? 268 00:15:03,137 --> 00:15:05,622 - No. - How about what day it is? 269 00:15:05,696 --> 00:15:07,806 Did he mention anything about that? 270 00:15:08,065 --> 00:15:09,742 He did not. 271 00:15:10,614 --> 00:15:12,845 So bloody typical! 272 00:15:13,254 --> 00:15:15,146 If you happen to see my husband, 273 00:15:15,203 --> 00:15:19,118 please tell him he'll find his dinner cold and in the icebox. 274 00:15:20,138 --> 00:15:22,654 Oh! Excuse me, please! 275 00:15:24,916 --> 00:15:27,092 Hello. Any conclusions? 276 00:15:27,194 --> 00:15:28,927 Something doesn't add up. 277 00:15:29,029 --> 00:15:31,730 I found hardly any water in her lungs. 278 00:15:31,832 --> 00:15:33,248 She didn't drown? 279 00:15:33,734 --> 00:15:36,587 No. But I found this. 280 00:15:37,238 --> 00:15:39,482 A small puncture wound on her neck. 281 00:15:40,674 --> 00:15:43,035 - A syringe mark? - It would appear so. 282 00:15:43,076 --> 00:15:45,222 But I found no other signs of trauma. 283 00:15:45,691 --> 00:15:48,545 So she didn't simply stumble down to the water 284 00:15:48,570 --> 00:15:51,267 - in a state of inebriation. - I would say not. 285 00:15:51,552 --> 00:15:53,544 So what exactly would you say? 286 00:15:54,288 --> 00:15:57,106 Mr. Perle? I thought you didn't care to get involved in this. 287 00:15:57,119 --> 00:15:59,008 Let me just say, the contemplation 288 00:15:59,027 --> 00:16:03,015 of the creation of my new garden lacks a certain stimulation. 289 00:16:03,548 --> 00:16:05,664 I would imagine finding her in the water 290 00:16:06,002 --> 00:16:08,982 would make the determination of a time of death impossible. 291 00:16:09,357 --> 00:16:11,351 It would certainly have an effect on lividity. 292 00:16:11,410 --> 00:16:13,798 Indeed. Well, we should get to this. 293 00:16:13,943 --> 00:16:15,963 The trail already grows cold. 294 00:16:16,542 --> 00:16:19,083 It's in the blood isn't it, Detective Murdoch? 295 00:16:27,012 --> 00:16:30,026 And then she and Mr. Bohls left together 296 00:16:30,045 --> 00:16:31,924 at approximately 11:30 p.m. 297 00:16:32,105 --> 00:16:35,394 Did you notice anything suspicious between them? 298 00:16:35,593 --> 00:16:37,969 She seemed to leave with Mr. Bohls quite willingly. 299 00:16:37,995 --> 00:16:40,391 In fact, I would say she took the lead. 300 00:16:40,444 --> 00:16:41,633 Ah. 301 00:16:41,825 --> 00:16:43,352 Well, what do you think, Detective Murdoch? 302 00:16:43,398 --> 00:16:45,704 Should we leave this to the local authorities? 303 00:16:45,872 --> 00:16:49,015 I suppose we could, if you thought that to be the wise choice. 304 00:16:49,055 --> 00:16:50,292 It would probably be wise, 305 00:16:50,331 --> 00:16:52,858 but I very rarely make the wise choice. 306 00:16:52,913 --> 00:16:54,613 Your retirement? 307 00:16:54,944 --> 00:16:56,386 It was hardly that. 308 00:16:56,827 --> 00:16:57,959 Herr Bohls. 309 00:16:58,619 --> 00:17:00,465 May we have a word with you, please? 310 00:17:01,055 --> 00:17:02,301 Who are you? 311 00:17:02,597 --> 00:17:04,465 I'm Detective Ronald Perle 312 00:17:04,505 --> 00:17:07,097 and this is my associate, Detective William Murdoch. 313 00:17:08,262 --> 00:17:10,887 Well, ask me your questions. 314 00:17:11,532 --> 00:17:13,888 Evelyn is a colleague of mine. 315 00:17:14,263 --> 00:17:16,901 What you say to me, you can say to her. 316 00:17:17,771 --> 00:17:19,974 I would prefer somewhere more private. 317 00:17:20,641 --> 00:17:21,987 Apologies, ma'am. 318 00:17:22,443 --> 00:17:23,642 Of course. 319 00:17:23,948 --> 00:17:25,942 Should I reschedule the meeting? 320 00:17:26,449 --> 00:17:27,725 Of course not. 321 00:17:28,323 --> 00:17:30,249 This will be but a minute. 322 00:17:36,443 --> 00:17:38,443 You think I murdered her? 323 00:17:38,825 --> 00:17:41,076 That is an outrageous accusation! 324 00:17:41,122 --> 00:17:43,528 And one we have not made. 325 00:17:43,853 --> 00:17:46,024 We're simply trying to establish her movements 326 00:17:46,044 --> 00:17:47,709 in the hours before her death. 327 00:17:47,873 --> 00:17:50,354 And since you were the last one to be seen with her, 328 00:17:50,413 --> 00:17:52,913 it stands to reason we'd want to speak to you. 329 00:17:55,058 --> 00:17:56,611 As I told you, 330 00:17:57,321 --> 00:17:59,993 she and I retired to my room. 331 00:18:01,111 --> 00:18:02,420 We had a drink, 332 00:18:02,545 --> 00:18:06,177 and then I, regrettably, fell asleep. 333 00:18:07,092 --> 00:18:08,481 And this morning? 334 00:18:09,014 --> 00:18:13,112 I only woke with the commotion of her being found in the pond. 335 00:18:14,328 --> 00:18:16,173 Now, if you will excuse me, 336 00:18:16,232 --> 00:18:17,995 I have a meeting to attend. 337 00:18:20,234 --> 00:18:21,433 What do you think? 338 00:18:21,640 --> 00:18:23,528 Given the amount of alcohol in the room, 339 00:18:23,555 --> 00:18:25,515 it seems a likely outcome. 340 00:18:25,839 --> 00:18:27,039 There is... 341 00:18:28,208 --> 00:18:29,555 You see something? 342 00:18:30,110 --> 00:18:31,503 This... 343 00:18:32,267 --> 00:18:34,254 could have been tampered with. 344 00:18:34,669 --> 00:18:36,583 A sedative of some sort? 345 00:18:36,917 --> 00:18:38,175 Perhaps. 346 00:18:40,267 --> 00:18:42,156 - Hm. - The bottle was delivered 347 00:18:42,196 --> 00:18:43,919 to the room with the cork in place. 348 00:18:43,952 --> 00:18:46,144 - You are certain of that? - Of course. 349 00:18:46,190 --> 00:18:48,908 Mr. Bohls would never accept an opened bottle of alcohol. 350 00:18:48,941 --> 00:18:50,421 He's a suspicious sort? 351 00:18:51,365 --> 00:18:53,899 German. Meticulous. 352 00:18:54,158 --> 00:18:56,079 - Often to a fault. - Thank you. 353 00:18:58,796 --> 00:19:00,339 Begging your pardon, sirs. 354 00:19:00,764 --> 00:19:02,376 I was to deliver the champagne. 355 00:19:02,474 --> 00:19:05,113 Was to? Do you mean to say you didn't? 356 00:19:05,231 --> 00:19:07,279 Well, the young man in attendance... 357 00:19:07,798 --> 00:19:09,791 - Mr. Stewart? - Yes. 358 00:19:10,048 --> 00:19:12,048 He insisted on carrying out the delivery. 359 00:19:13,320 --> 00:19:14,601 Thank you. 360 00:19:18,878 --> 00:19:21,093 And tampered with their champagne? 361 00:19:21,490 --> 00:19:23,762 - No, th-that's absurd. - Is it? 362 00:19:24,142 --> 00:19:26,431 Why did you insist on delivering the bottle? 363 00:19:26,741 --> 00:19:30,135 I simply wanted to make sure that the young woman was all right. 364 00:19:31,268 --> 00:19:33,320 She made it very clear that she was 365 00:19:33,445 --> 00:19:36,320 in Mr. Bohls' room of her own accord. 366 00:19:36,432 --> 00:19:37,827 Mr. Stewart. 367 00:19:39,715 --> 00:19:43,048 Yes. I-if you'll excuse me, gentlemen. 368 00:19:43,281 --> 00:19:45,340 I have business I need to attend to. 369 00:19:45,652 --> 00:19:47,511 It's my first official meeting. 370 00:19:51,992 --> 00:19:53,024 What do you think? 371 00:19:53,045 --> 00:19:55,427 I think Mr. Stewart's our number one suspect, 372 00:19:55,479 --> 00:19:57,696 and right now, his room is empty. 373 00:20:14,915 --> 00:20:16,114 A camera. 374 00:20:18,819 --> 00:20:19,949 No film. 375 00:20:20,587 --> 00:20:22,325 Nowhere near here to process any. 376 00:20:22,358 --> 00:20:23,957 So someone took it. 377 00:20:24,291 --> 00:20:25,892 Or it was never loaded. 378 00:20:26,326 --> 00:20:28,767 Mm. Don't complicate things. 379 00:20:37,437 --> 00:20:38,571 Interesting. 380 00:20:39,282 --> 00:20:40,999 Can you make heads or tails of it? 381 00:20:42,145 --> 00:20:44,941 That's not any code I've come across before. 382 00:20:46,046 --> 00:20:47,698 A camera without film. 383 00:20:47,948 --> 00:20:49,870 A message without meaning. 384 00:20:50,184 --> 00:20:51,666 I have missed this job. 385 00:20:51,718 --> 00:20:53,537 Ah. 386 00:20:54,976 --> 00:20:56,860 What are you two doing in here? 387 00:20:57,491 --> 00:20:59,221 This is Master Stewart's room. 388 00:20:59,237 --> 00:21:01,828 We're looking into the matter of the young woman's death. 389 00:21:01,918 --> 00:21:04,509 I insist both of you leave at once! 390 00:21:05,266 --> 00:21:06,664 In a minute. 391 00:21:13,640 --> 00:21:14,871 Excuse me. 392 00:21:14,888 --> 00:21:17,059 What did you just take off that dresser? 393 00:21:18,979 --> 00:21:20,555 Show me your hands. 394 00:21:24,952 --> 00:21:26,222 What is that? 395 00:21:28,288 --> 00:21:29,767 And what is this? 396 00:21:31,444 --> 00:21:32,824 I've no idea. 397 00:21:33,213 --> 00:21:35,293 For someone who's supposed to be looking after him, 398 00:21:35,395 --> 00:21:37,262 you don't seem to know much, do you? 399 00:21:37,604 --> 00:21:39,497 He's an impulsive young man. 400 00:21:40,121 --> 00:21:42,267 I cannot account for all his actions. 401 00:21:50,043 --> 00:21:52,277 You should have them come by on a regular basis. 402 00:21:52,379 --> 00:21:54,581 It all looks in good working order. 403 00:21:54,615 --> 00:21:55,979 But what about the entertainment? 404 00:21:56,016 --> 00:21:58,372 Uh, Miss Eudora Nadeau has agreed to perform. 405 00:21:58,388 --> 00:21:59,828 Eudora Nadeau? 406 00:21:59,902 --> 00:22:01,365 How much does she charge? 407 00:22:01,388 --> 00:22:03,002 She requires $20. 408 00:22:03,018 --> 00:22:05,617 - In advance. - Ah! Of course. Ha. 409 00:22:07,261 --> 00:22:10,149 And I require $20 for my fee for the room. 410 00:22:10,297 --> 00:22:12,369 I'll be turning away paying customers. 411 00:22:12,443 --> 00:22:14,014 Of course. 412 00:22:15,050 --> 00:22:16,835 You're in a very generous mood. 413 00:22:16,937 --> 00:22:19,771 Well, Margaret's birthday only comes but once a year. 414 00:22:19,873 --> 00:22:21,940 And most years, I cock it up and forget. 415 00:22:22,042 --> 00:22:23,933 But not this year. 416 00:22:25,312 --> 00:22:26,640 Hm. 417 00:22:27,766 --> 00:22:30,115 Do you think you'd be able to tell us what this is? 418 00:22:32,463 --> 00:22:35,642 - I can try. - We believe it to be a sedative of some sort. 419 00:22:37,557 --> 00:22:39,682 Perhaps you could find traces of it 420 00:22:39,709 --> 00:22:40,992 in the young woman's remains. 421 00:22:41,057 --> 00:22:42,627 Or in the champagne bottle. 422 00:22:47,656 --> 00:22:50,808 Your idea of a vacation is very strange, William. 423 00:22:50,900 --> 00:22:53,065 Consider it a working holiday. 424 00:22:54,675 --> 00:22:58,362 I believe a conversation with Mr. Stewart is in order. Shall we? 425 00:23:00,898 --> 00:23:02,714 It would be preferable 426 00:23:02,816 --> 00:23:07,272 if relations between your two countries could, uh, deteriorate. 427 00:23:07,554 --> 00:23:09,020 We are working on it. 428 00:23:09,210 --> 00:23:13,812 A man with an unfavourable opinion towards England will be appointed. 429 00:23:15,796 --> 00:23:18,547 - Excuse us. - This is a private meeting! 430 00:23:18,580 --> 00:23:20,329 We won't be long. Mr. Stewart, 431 00:23:20,368 --> 00:23:22,839 - could we have a word? - What is the meaning of this? 432 00:23:22,984 --> 00:23:25,063 Mr. Stewart is a member of this group. 433 00:23:25,238 --> 00:23:27,425 And, unfortunately, he's also the subject 434 00:23:27,438 --> 00:23:28,846 of a murder investigation. 435 00:23:29,774 --> 00:23:31,367 - Mr. Stewart? - Yes. 436 00:23:31,411 --> 00:23:32,911 Excuse me, gentlemen. 437 00:23:46,572 --> 00:23:47,921 This is ridiculous. 438 00:23:48,829 --> 00:23:52,078 I have the right to question Mr. Stewart. I'm a police officer. 439 00:23:52,884 --> 00:23:55,885 In Canada, perhaps. You have no standing here. 440 00:23:56,510 --> 00:23:59,677 Ronald Perle. Metropolitan Police. Will that do? 441 00:23:59,825 --> 00:24:01,116 But you're American. 442 00:24:01,174 --> 00:24:03,436 Doesn't make me any less of a police officer. 443 00:24:03,946 --> 00:24:06,101 Right, Mr. Stewart, what happened last night? 444 00:24:06,158 --> 00:24:07,976 Is this really necessary? 445 00:24:08,008 --> 00:24:10,435 - You were both there. - It's fine, Sims. 446 00:24:14,721 --> 00:24:16,888 I went to dinner. 447 00:24:18,325 --> 00:24:22,360 I retired early, so as to prepare for today's meeting. 448 00:24:22,462 --> 00:24:24,629 After delivering the bottle of champagne. 449 00:24:25,799 --> 00:24:28,888 Y-yes. W-we've already had that conversation. 450 00:24:29,125 --> 00:24:31,027 That was before we found this. 451 00:24:31,922 --> 00:24:33,671 What the devil is that? 452 00:24:34,074 --> 00:24:35,909 We were hoping you could tell us. 453 00:24:36,054 --> 00:24:38,743 I have never seen it before in my life. 454 00:24:39,101 --> 00:24:41,227 Well, then, perhaps you can explain how it ended up 455 00:24:41,247 --> 00:24:42,826 being in your room? 456 00:24:44,618 --> 00:24:45,990 I have no idea. 457 00:24:46,219 --> 00:24:48,052 Where's the film for this camera? 458 00:24:50,266 --> 00:24:52,925 I-I've never seen that either. 459 00:24:53,056 --> 00:24:56,787 Someone is attempting to make me look like a murderer. 460 00:24:57,155 --> 00:24:59,063 And doing a pretty fair job of it. 461 00:25:00,967 --> 00:25:01,967 Right. 462 00:25:10,730 --> 00:25:12,230 I thought you had retired. 463 00:25:12,245 --> 00:25:14,658 I have. I keep the badge for sentimental reasons, 464 00:25:14,678 --> 00:25:16,547 but Mr. Sims need not know that. 465 00:25:16,573 --> 00:25:18,784 Ah. What have you, Julia? 466 00:25:19,252 --> 00:25:21,923 I believe the substance to be chloral hydrate. 467 00:25:21,936 --> 00:25:23,442 A little bit would knock you out, 468 00:25:23,456 --> 00:25:25,068 but too much could kill you. 469 00:25:25,125 --> 00:25:26,257 I see. 470 00:25:27,134 --> 00:25:29,949 So, you two believe that Wendell Stewart 471 00:25:29,963 --> 00:25:31,647 incapacitated Mr. Bohls 472 00:25:31,674 --> 00:25:33,698 and then murdered this poor young woman? 473 00:25:34,121 --> 00:25:35,667 Seems like that's what happened. 474 00:25:35,769 --> 00:25:37,555 Well, Mr. Perle, you and I both know 475 00:25:37,575 --> 00:25:39,667 that appearances can be deceiving, 476 00:25:39,973 --> 00:25:42,951 and I find it hard to believe that the young man that I knew 477 00:25:42,991 --> 00:25:44,846 would be capable of either of those things. 478 00:25:44,952 --> 00:25:46,728 You knew him as a small child. 479 00:25:46,768 --> 00:25:49,031 Now he is a rich, entitled young man 480 00:25:49,051 --> 00:25:50,748 who was rejected by a woman. 481 00:25:51,077 --> 00:25:53,189 Well, I'm sure he could have his choice of many. 482 00:25:53,229 --> 00:25:55,223 But apparently not the one he wanted. 483 00:25:56,276 --> 00:25:59,023 - Could I speak to him, please? - Not a good idea. 484 00:26:00,178 --> 00:26:02,654 Uh, Mr. Perle, i-if I may, 485 00:26:02,929 --> 00:26:06,487 Julia has assisted me on a number of cases. 486 00:26:06,766 --> 00:26:09,653 Perhaps the young man will be willing to tell her 487 00:26:09,735 --> 00:26:12,036 something that he wouldn't otherwise tell us. 488 00:26:12,523 --> 00:26:14,606 A husband and wife detective team. 489 00:26:14,708 --> 00:26:16,274 What a novel idea. 490 00:26:16,376 --> 00:26:18,486 Someone should write a serial about you. 491 00:26:27,764 --> 00:26:31,046 I-I-I didn't kill that woman, Julia. 492 00:26:32,459 --> 00:26:35,960 Well, the substance that killed her was found in your room. 493 00:26:36,062 --> 00:26:37,388 Yes. 494 00:26:38,498 --> 00:26:40,234 I had nothing to do with that. 495 00:26:41,336 --> 00:26:43,861 Well, are you suggesting that it was planted? 496 00:26:44,774 --> 00:26:47,702 Yes, of course. Of course it was. 497 00:26:47,866 --> 00:26:49,874 Who would want to blame you? 498 00:26:51,111 --> 00:26:53,745 There... There are... 499 00:26:55,148 --> 00:26:59,183 things going on all 'round us... 500 00:27:00,520 --> 00:27:02,153 that you know nothing about. 501 00:27:02,745 --> 00:27:04,856 Trust me and tell me. 502 00:27:09,663 --> 00:27:11,110 I can't. 503 00:27:15,902 --> 00:27:19,767 - Margaret, I'm sorry, but he's still golf... - Golfing. I know. 504 00:27:21,508 --> 00:27:24,192 Please tell him I am taking the three o'clock coach 505 00:27:24,233 --> 00:27:26,042 to Grimsby to visit my sisters, 506 00:27:26,079 --> 00:27:28,658 and that I may return at some point. 507 00:27:28,682 --> 00:27:31,257 No, no, no, no! You can't leave. 508 00:27:31,290 --> 00:27:35,682 It's my birthday. I can do whatever I want. 509 00:27:36,656 --> 00:27:39,646 Oh! Oh, oh, please, step aside! 510 00:27:40,493 --> 00:27:41,850 Damn. 511 00:27:45,765 --> 00:27:47,320 What are you doing? 512 00:27:48,735 --> 00:27:50,158 The three o'clock coach? 513 00:27:50,248 --> 00:27:51,918 And you didn't tell her not to take it? 514 00:27:51,938 --> 00:27:54,024 I did what you asked! I said nothing. 515 00:27:54,090 --> 00:27:56,441 - Bloody hell. - We have a problem with Eudora. 516 00:27:56,543 --> 00:27:59,338 Eudora. Eudora Nadeau? Is she here? 517 00:27:59,395 --> 00:28:03,434 Yes. The one and only. And she requires an extra $10. 518 00:28:04,517 --> 00:28:07,175 - I've already given her 20! - Her price has gone up! 519 00:28:07,220 --> 00:28:09,654 She refuses to perform unless you meet it. 520 00:28:15,228 --> 00:28:16,829 I suppose she'll be worth it. 521 00:28:19,401 --> 00:28:21,232 I adore Eudora Nadeau. 522 00:28:27,382 --> 00:28:30,608 Mr. Perle, Mr. Perle. I've figured it out. 523 00:28:30,710 --> 00:28:32,977 - Figured out what? - The coded message. 524 00:28:33,079 --> 00:28:34,448 It's a simple Caesar shift. 525 00:28:34,468 --> 00:28:36,159 I can't believe I didn't see it before. 526 00:28:36,198 --> 00:28:37,348 What's it say? 527 00:28:39,786 --> 00:28:43,254 "I have arrived. I'll be using the name Midge." 528 00:28:43,417 --> 00:28:45,898 So, Mr. Stewart and the dead young woman 529 00:28:45,950 --> 00:28:47,628 knew each other prior to this. 530 00:28:48,328 --> 00:28:49,527 I knew it! 531 00:28:54,497 --> 00:28:56,169 What do you mean, you knew it? 532 00:28:57,837 --> 00:29:01,873 What do you know of this Group of Ghent? 533 00:29:01,975 --> 00:29:04,042 Uh, very little, I confess. 534 00:29:05,202 --> 00:29:07,670 Every country has a government that the people think 535 00:29:07,681 --> 00:29:10,091 controls their destinies, but every government 536 00:29:10,116 --> 00:29:13,309 serves forces other than those who elected them. 537 00:29:13,868 --> 00:29:16,612 And you believe this Group of Ghent to be one such force? 538 00:29:16,651 --> 00:29:19,717 Industrialists, bankers, men with ties to munitions, 539 00:29:19,718 --> 00:29:22,086 shipbuilding and the like. They are the ones 540 00:29:22,128 --> 00:29:23,928 who truly run the world. 541 00:29:25,074 --> 00:29:27,640 Well, that is a radical opinion. 542 00:29:27,693 --> 00:29:29,746 You're right about that. And it was the voicing 543 00:29:29,792 --> 00:29:32,378 of that opinion that led to my dismissal from the Met. 544 00:29:32,411 --> 00:29:34,503 They called me, what was the word they used? 545 00:29:34,908 --> 00:29:36,107 Paranoid. 546 00:29:37,174 --> 00:29:40,845 And it is this paranoia that has brought you here. 547 00:29:41,168 --> 00:29:44,330 Yes. I believe the Group of Ghent to be a shadow government. 548 00:29:44,848 --> 00:29:48,113 And young Wendell Stewart is their newest member. 549 00:29:48,179 --> 00:29:52,256 But perhaps not as loyal as he might first appear. 550 00:29:57,966 --> 00:29:59,263 Mr. Stewart. 551 00:30:02,457 --> 00:30:04,035 Could you please explain this? 552 00:30:05,872 --> 00:30:08,312 That looks like gibberish to me. 553 00:30:08,543 --> 00:30:10,641 Oh, come now. It's far from that. 554 00:30:10,744 --> 00:30:13,774 This is a message to you from the deceased young woman. 555 00:30:13,813 --> 00:30:16,085 A woman you claimed to have never met. 556 00:30:17,183 --> 00:30:18,742 Fine, all right! 557 00:30:19,268 --> 00:30:21,519 I knew her. What of it? 558 00:30:21,621 --> 00:30:23,462 I, I didn't kill her. 559 00:30:23,523 --> 00:30:25,362 Perhaps it's time for the truth. 560 00:30:25,559 --> 00:30:27,291 You knew the young woman, 561 00:30:27,393 --> 00:30:29,079 you arranged to meet her here. 562 00:30:29,095 --> 00:30:30,510 What were you up to? 563 00:30:31,364 --> 00:30:32,656 Wendell, 564 00:30:32,866 --> 00:30:36,167 you told me that there was more going on here than meets the eye. 565 00:30:37,145 --> 00:30:38,603 I think it's time you told us. 566 00:30:40,406 --> 00:30:42,074 How do I know to trust you? 567 00:30:42,712 --> 00:30:45,710 If you knew the young woman, you owe it to her. 568 00:30:56,108 --> 00:30:57,388 Ah, bollocks! 569 00:31:00,109 --> 00:31:01,741 The dog sees a rabbit. 570 00:31:14,574 --> 00:31:15,744 Hup. 571 00:31:17,143 --> 00:31:18,143 Hup. 572 00:31:41,467 --> 00:31:43,195 Whoa! Idiot. 573 00:31:43,221 --> 00:31:44,569 Trying to get yourself killed? 574 00:31:44,656 --> 00:31:47,038 Toronto Constabulary. Shut your mouth. 575 00:31:48,702 --> 00:31:50,564 Margaret, get out of the carriage. 576 00:31:50,577 --> 00:31:52,025 Absolutely not. 577 00:31:52,278 --> 00:31:54,579 - Ride on, please! - Stay where you are! 578 00:31:54,681 --> 00:31:57,759 Every year! Every year you say you won't forget, 579 00:31:57,791 --> 00:32:00,382 - and every year you do! - Forget what? 580 00:32:00,785 --> 00:32:02,520 Oh! You see what I mean? 581 00:32:02,922 --> 00:32:04,322 It's your birthday. 582 00:32:04,552 --> 00:32:06,427 I know it's your bloody birthday. 583 00:32:06,542 --> 00:32:08,944 I had a big surprise planned for you, but you've ruined it. 584 00:32:09,629 --> 00:32:11,691 Surprise. What? 585 00:32:11,931 --> 00:32:14,018 Come with me and I'll show you. 586 00:32:20,807 --> 00:32:22,423 I can do it. 587 00:32:24,932 --> 00:32:27,514 It's time, everyone! He's got her. They're coming. 588 00:32:27,662 --> 00:32:29,537 - Behind the bar. Hide. - Effie! 589 00:32:29,582 --> 00:32:31,412 - You might want to crouch down! - I am! 590 00:32:31,451 --> 00:32:33,427 Well, crouch downer. 591 00:32:37,257 --> 00:32:40,484 No need to hide, everyone. She already knows. 592 00:32:41,594 --> 00:32:43,437 Surprise! 593 00:32:43,659 --> 00:32:45,946 Well, this is off to a rousing start. 594 00:32:45,999 --> 00:32:48,595 Oh, well, it may have started with a fizzle, 595 00:32:48,628 --> 00:32:51,005 but let's end it with a bang! 596 00:32:53,851 --> 00:32:59,305 My, uh, father was a member of the Group of Ghent for his entire life. 597 00:33:00,446 --> 00:33:02,438 He, he made it clear that 598 00:33:02,594 --> 00:33:05,983 I would have his seat at the table once he, he passed on. 599 00:33:06,749 --> 00:33:08,344 How did your father die? 600 00:33:09,122 --> 00:33:12,202 It was a automobile accident 601 00:33:12,825 --> 00:33:14,992 on a coastal road to Monaco. 602 00:33:16,429 --> 00:33:20,231 His body and his car were never recovered. 603 00:33:20,665 --> 00:33:23,124 Did you suspect anything at the time? 604 00:33:23,840 --> 00:33:25,262 I thought 605 00:33:25,538 --> 00:33:28,406 it simply, um, misadventure. 606 00:33:29,409 --> 00:33:32,858 In the last few years of his life, my father became, uh, 607 00:33:33,613 --> 00:33:35,701 more and more, uh, 608 00:33:36,215 --> 00:33:37,477 despondent... 609 00:33:37,984 --> 00:33:41,652 and increasingly relied upon, uh, 610 00:33:42,182 --> 00:33:45,102 morphine and alcohol. 611 00:33:46,023 --> 00:33:47,839 Something was troubling him. 612 00:33:48,461 --> 00:33:50,451 His association with this group? 613 00:33:50,892 --> 00:33:52,697 That is what I came to believe. 614 00:33:54,537 --> 00:33:56,334 And then that fact was proven out. 615 00:33:56,662 --> 00:33:57,840 How? 616 00:33:58,616 --> 00:34:01,215 I was approached by a young woman. 617 00:34:01,320 --> 00:34:04,624 She, uh, and I had attended college together. 618 00:34:05,117 --> 00:34:06,762 Her name was Claire Monahan. 619 00:34:09,118 --> 00:34:11,625 This is the organization your father belonged to. 620 00:34:14,216 --> 00:34:16,631 What? Where did you get these? 621 00:34:16,822 --> 00:34:18,256 That's not important. 622 00:34:18,763 --> 00:34:21,058 I-i-it is to me. 623 00:34:22,095 --> 00:34:24,295 I found them in my father's study. 624 00:34:24,397 --> 00:34:26,349 A journalist hoped he would publish them, 625 00:34:26,547 --> 00:34:28,866 tell the world the truth about what the Group of Ghent does. 626 00:34:29,258 --> 00:34:31,087 I want to speak with this journalist. 627 00:34:31,580 --> 00:34:33,070 I'm afraid that's not possible. 628 00:34:33,924 --> 00:34:35,073 Why not? 629 00:34:36,042 --> 00:34:37,477 He's disappeared. 630 00:34:38,003 --> 00:34:40,569 I fear he was killed for what he discovered. 631 00:34:42,530 --> 00:34:45,783 Hm. What were the contents of these documents? 632 00:34:46,709 --> 00:34:47,821 Plans. 633 00:34:48,597 --> 00:34:50,630 All manner of plans 634 00:34:51,024 --> 00:34:52,887 for every eventuality. 635 00:34:53,426 --> 00:34:54,545 It was the, 636 00:34:54,940 --> 00:34:58,210 the execution of a labour leader in South America, 637 00:34:58,250 --> 00:35:02,066 the destabilization of colonies in Africa, 638 00:35:02,165 --> 00:35:05,567 the sowing of discord between the great nations of Europe. 639 00:35:07,632 --> 00:35:09,514 Where are the documents now? 640 00:35:10,943 --> 00:35:12,515 She wouldn't surrender them to me. 641 00:35:14,280 --> 00:35:19,180 She was, uh, assaulted after she left my flat. 642 00:35:21,454 --> 00:35:23,043 No! No! 643 00:35:41,441 --> 00:35:42,506 She was left for dead. 644 00:35:46,546 --> 00:35:47,724 I didn't... 645 00:35:48,681 --> 00:35:51,916 hear from her again until just before this weekend. 646 00:35:53,519 --> 00:35:55,811 The documents she showed me were long gone. 647 00:35:58,891 --> 00:36:02,095 All of this is the truth. 648 00:36:02,595 --> 00:36:03,794 Sirs... 649 00:36:05,031 --> 00:36:07,063 These men, they need to be stopped. 650 00:36:08,228 --> 00:36:10,991 They're planning the murder of Ferdinand of Austria, 651 00:36:11,604 --> 00:36:14,750 and they hope to ignite the fuse 652 00:36:15,098 --> 00:36:17,105 and plunge all of Europe into war. 653 00:36:17,376 --> 00:36:18,790 And, once that happens, 654 00:36:19,093 --> 00:36:21,040 they sell munitions to both sides 655 00:36:21,073 --> 00:36:22,889 and get rich off the blood of innocents. 656 00:36:22,915 --> 00:36:24,903 And after hostilities cease, 657 00:36:25,291 --> 00:36:27,120 they finance the rebuilding. 658 00:36:28,976 --> 00:36:30,364 You have proof of this? 659 00:36:31,023 --> 00:36:34,325 That camera that you found in my room. It was hers. 660 00:36:34,865 --> 00:36:36,360 And the chloral hydrate? 661 00:36:38,431 --> 00:36:40,662 She used it on Mr. Bohls. 662 00:36:46,741 --> 00:36:48,998 Are you sure we haven't had enough? 663 00:36:49,308 --> 00:36:51,301 A man should never say no to a young woman 664 00:36:51,327 --> 00:36:52,689 and good champagne. 665 00:36:52,801 --> 00:36:54,492 And currently both are in your room 666 00:36:54,518 --> 00:36:56,657 and ready for your enjoyment. 667 00:36:58,723 --> 00:37:00,704 It was Bohls who outlined a plan 668 00:37:00,753 --> 00:37:02,353 to assassinate Ferdinand. 669 00:37:04,457 --> 00:37:05,849 It was her job 670 00:37:06,692 --> 00:37:08,826 to retrieve what was taken from her. 671 00:37:10,263 --> 00:37:11,850 Where are the photographs? 672 00:37:13,166 --> 00:37:14,698 Likely long gone. 673 00:37:14,948 --> 00:37:16,791 If all of this is true, 674 00:37:17,036 --> 00:37:20,938 then one of these men was responsible for the death of Midge. 675 00:37:21,664 --> 00:37:24,223 I'd say our most likely suspect is Mr. Bohls. 676 00:37:24,677 --> 00:37:29,872 Mr. Stewart, you need to remain in these rooms and lock your door. 677 00:37:34,958 --> 00:37:37,137 Well, Mr. Perle, are you ready to arrest 678 00:37:37,150 --> 00:37:38,512 the men who rule the world? 679 00:37:38,545 --> 00:37:40,966 You're damn right. My superiors considered 680 00:37:40,993 --> 00:37:44,012 my suspicions to be the ravings of a madman. 681 00:37:44,030 --> 00:37:45,690 There were times I hardly blamed them. 682 00:37:45,765 --> 00:37:47,539 Well, this is your chance to prove them wrong. 683 00:37:47,600 --> 00:37:48,724 Yes. 684 00:37:53,421 --> 00:37:55,671 - We should get to their rooms. - It would hardly matter. 685 00:37:55,708 --> 00:37:58,079 Men who live in the shadows 686 00:37:58,744 --> 00:38:00,778 are well able to disappear into them. 687 00:38:02,515 --> 00:38:03,547 Mm. 688 00:38:09,021 --> 00:38:10,338 Happy birthday, darling. 689 00:38:10,356 --> 00:38:11,589 - Happy birthday. - Happy birthday. 690 00:38:14,727 --> 00:38:17,365 And... there she is. 691 00:38:20,077 --> 00:38:21,472 Oh, my God! 692 00:38:21,781 --> 00:38:23,467 That's Eudora Nadeau. 693 00:38:23,569 --> 00:38:25,328 Well, you must be the birthday girl. 694 00:38:25,374 --> 00:38:28,407 I... I am. I am. 695 00:38:28,756 --> 00:38:31,013 Well, it'd be my pleasure to perform for you. 696 00:38:31,124 --> 00:38:32,142 Oh! 697 00:38:32,245 --> 00:38:33,877 - Have a seat, Margaret. - Oh. 698 00:38:34,098 --> 00:38:36,361 You really shouldn't have splurged. 699 00:38:36,382 --> 00:38:38,487 Well, now you tell me. 700 00:38:38,566 --> 00:38:39,948 - I'm only joking. - Oh. 701 00:38:39,952 --> 00:38:41,752 The smile on your face is priceless. 702 00:39:02,575 --> 00:39:04,363 - Chief Constable, cake? - Mm-mm. 703 00:39:10,149 --> 00:39:11,857 You can't pursue them? 704 00:39:12,160 --> 00:39:13,917 They have diplomatic immunity. 705 00:39:14,020 --> 00:39:16,086 Plus, we have no more than suspicions. 706 00:39:16,188 --> 00:39:19,313 So they go free, and Wendell pays the price? 707 00:39:20,826 --> 00:39:22,115 He won't be charged. 708 00:39:22,260 --> 00:39:24,326 And whoever murdered that poor young woman 709 00:39:24,352 --> 00:39:25,863 - goes unpunished. - For now. 710 00:39:28,839 --> 00:39:30,944 They are all gone, aren't they? 711 00:39:31,003 --> 00:39:32,312 So it would appear, yes. 712 00:39:32,505 --> 00:39:34,305 You should tread carefully, Mr. Stewart, 713 00:39:34,358 --> 00:39:37,608 especially now that they know you're disloyal to them. 714 00:39:38,812 --> 00:39:41,648 I, I, I do not intend to stop in my efforts 715 00:39:41,674 --> 00:39:43,352 to unmask who they really are. 716 00:39:43,616 --> 00:39:45,102 An unwise choice. 717 00:39:45,484 --> 00:39:47,820 That may be so, but it's mine to make. 718 00:39:50,423 --> 00:39:52,406 Oh! You require assistance? 719 00:39:52,432 --> 00:39:53,716 I'm fine. 720 00:39:54,097 --> 00:39:55,348 I can manage. 721 00:39:56,295 --> 00:39:58,249 - Ah! - Oh, dear! 722 00:39:58,388 --> 00:39:59,500 Oh! 723 00:39:59,565 --> 00:40:01,835 Mr. Sims, you're injured. 724 00:40:02,601 --> 00:40:04,230 Oh, it's nothing. It's just a fall. 725 00:40:04,937 --> 00:40:06,670 Never been much of a horseman. 726 00:40:06,772 --> 00:40:07,881 That looks... 727 00:40:07,993 --> 00:40:10,431 M-my wife is a doctor. Perhaps you should have her look at it? 728 00:40:10,490 --> 00:40:11,899 It's not necessary, really. 729 00:40:11,945 --> 00:40:14,063 Is there something you don't want us to see? 730 00:40:14,547 --> 00:40:15,946 Show us your arm! 731 00:40:16,241 --> 00:40:17,386 No. 732 00:40:17,748 --> 00:40:20,722 Mr. Sims, show us your arm. 733 00:40:22,955 --> 00:40:25,130 I wonder what sort of animal did that. 734 00:40:26,325 --> 00:40:27,966 I think I have an idea. 735 00:40:54,186 --> 00:40:55,646 Ahh! 736 00:41:00,693 --> 00:41:03,213 You were onto those two young people, weren't you? 737 00:41:04,556 --> 00:41:05,688 Sims? 738 00:41:07,675 --> 00:41:09,695 You should have left well enough alone. 739 00:41:10,682 --> 00:41:12,267 Both you and your father. 740 00:41:13,439 --> 00:41:14,571 You didn't. 741 00:41:15,083 --> 00:41:16,570 They ordered me to. 742 00:41:17,537 --> 00:41:20,043 They knew what you were up to, and you had to be stopped. 743 00:41:20,893 --> 00:41:22,478 I trusted you. 744 00:41:23,393 --> 00:41:25,282 And you learned a valuable lesson. 745 00:41:26,085 --> 00:41:27,818 Trust no one. 746 00:41:29,861 --> 00:41:31,321 You want your confession, sir? 747 00:41:32,391 --> 00:41:33,690 Here it is: 748 00:41:34,111 --> 00:41:36,315 I killed Alexander Stewart 749 00:41:36,348 --> 00:41:39,262 and Claire Monahan, and I did it alone. 750 00:41:40,332 --> 00:41:41,842 No! No! 751 00:41:42,201 --> 00:41:43,276 No! 752 00:41:43,388 --> 00:41:45,658 Get away from them, Master Stewart! 753 00:41:45,921 --> 00:41:48,338 As far away as you can. 754 00:42:01,639 --> 00:42:03,420 So, not back to London then? 755 00:42:03,462 --> 00:42:05,890 Not yet. I plan on taking a few days, 756 00:42:05,925 --> 00:42:07,925 now that all the excitement has died down. 757 00:42:08,027 --> 00:42:09,878 - To design your garden? - I will... 758 00:42:10,660 --> 00:42:12,365 I will retire that idea. 759 00:42:12,430 --> 00:42:14,998 Ah, no. Young Wendell and I are off to the Continent. 760 00:42:15,100 --> 00:42:16,754 We will track down this group. 761 00:42:17,313 --> 00:42:19,254 - You think that's wise? - Of course not. 762 00:42:19,353 --> 00:42:22,446 But it is a decision that a paranoid 763 00:42:22,475 --> 00:42:24,426 and a bold young man might make. 764 00:42:25,426 --> 00:42:26,564 Detective, 765 00:42:26,779 --> 00:42:28,249 it was a pleasure to meet you. 766 00:42:28,280 --> 00:42:29,680 The pleasure was mine. 767 00:42:29,848 --> 00:42:31,953 - You have a friend in Canada. - Mm. 768 00:42:32,117 --> 00:42:33,584 Please be safe, Wendell. 769 00:42:34,386 --> 00:42:35,473 Yes, I will be. 770 00:42:35,488 --> 00:42:37,395 I'm so sorry that we suspected you. 771 00:42:37,414 --> 00:42:39,296 Oh, don't-don't-don't be. 772 00:42:39,625 --> 00:42:43,093 You and your husband are crime solvers. 773 00:42:43,195 --> 00:42:44,795 I would expect no less. 774 00:42:46,332 --> 00:42:47,564 We're off! 775 00:42:51,303 --> 00:42:52,503 Gentlemen. 776 00:43:11,426 --> 00:43:14,058 Well, certainly is a handsome neighbourhood. 777 00:43:14,091 --> 00:43:16,144 Now, William, before you say anything, 778 00:43:16,161 --> 00:43:18,900 the hospital board pays for lodging. 779 00:43:24,927 --> 00:43:27,191 There she is! 780 00:43:27,316 --> 00:43:29,434 Hello! 781 00:43:29,947 --> 00:43:31,608 Hello! 782 00:43:31,710 --> 00:43:33,343 Oh, wonderful! 783 00:43:33,513 --> 00:43:35,079 Together again. 784 00:43:43,390 --> 00:43:48,390 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 55987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.