All language subtitles for Mayfair.Witches.S02E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:02,910 Stay tuned after the show 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,680 for an exclusive look inside the episode. 3 00:00:13,270 --> 00:00:15,620 Lasher's out there hunting Mayfair women. 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,206 If you want to bring your mother's killer to justice, you need to work with us. 5 00:00:17,230 --> 00:00:18,336 This should all be over by tomorrow morning. 6 00:00:18,360 --> 00:00:20,336 You know what? Flight canceled. 7 00:00:20,360 --> 00:00:22,710 What makes you so sure it's going to be over by tomorrow? 8 00:00:22,840 --> 00:00:25,086 The second lasher walks through those doors, 9 00:00:25,110 --> 00:00:26,370 I'm gonna kill him. 10 00:00:26,500 --> 00:00:28,200 I'm calling for Albrecht escher. 11 00:00:28,330 --> 00:00:30,176 Do not connect him. He's done. He's a dead wire. 12 00:00:30,200 --> 00:00:31,200 Do it. 13 00:00:31,940 --> 00:00:33,030 - Please. - No! 14 00:01:03,750 --> 00:01:05,426 Lark? 15 00:01:07,500 --> 00:01:08,956 Are you ok? 16 00:01:08,980 --> 00:01:10,776 What happened? 17 00:01:10,800 --> 00:01:12,306 Splinter. 18 00:01:12,330 --> 00:01:13,606 My god. 19 00:01:13,630 --> 00:01:17,436 I thought you'd chopped your finger off. 20 00:01:17,460 --> 00:01:18,746 Aw, look at that. 21 00:01:18,770 --> 00:01:19,786 Hold on. 22 00:01:19,810 --> 00:01:23,966 Where's the... ok. 23 00:01:23,990 --> 00:01:25,990 Surgery time. 24 00:01:26,120 --> 00:01:29,366 Ok. Don't move. 25 00:01:31,000 --> 00:01:32,846 All good. 26 00:01:32,870 --> 00:01:35,156 We can both add splinter surgeons to our cvs 27 00:01:35,180 --> 00:01:37,790 when we're done restoring the "sweet Christine" here. 28 00:01:49,410 --> 00:01:50,800 Thanks. 29 00:01:50,930 --> 00:01:52,346 You know, I was thinking we could 30 00:01:52,370 --> 00:01:54,956 add some built-ins to the bedroom wall for your 800 31 00:01:54,980 --> 00:01:57,786 pounds of art books. 32 00:01:57,810 --> 00:02:02,600 Ro, I got an email from the keplinger institute last night. 33 00:02:02,730 --> 00:02:05,860 They offered me a job. 34 00:02:05,990 --> 00:02:07,886 You applied for a job in New York? 35 00:02:07,910 --> 00:02:09,316 We have residency next year. 36 00:02:09,340 --> 00:02:11,056 I should have told you. 37 00:02:11,080 --> 00:02:13,586 Yeah, you should have told me. 38 00:02:13,610 --> 00:02:14,846 What are you talking about? 39 00:02:14,870 --> 00:02:16,586 I'm not like you. 40 00:02:16,610 --> 00:02:20,896 My times, my success rates, 41 00:02:20,920 --> 00:02:22,920 I wasn't born a surgeon. 42 00:02:23,050 --> 00:02:26,400 I'm a researcher, ro. 43 00:02:26,530 --> 00:02:28,776 You should have told me you were dropping out. 44 00:02:28,800 --> 00:02:31,540 I think this job is right for me. 45 00:02:31,670 --> 00:02:32,906 And you think what's right for me 46 00:02:32,930 --> 00:02:34,086 is knowing nothing about it? 47 00:02:34,110 --> 00:02:35,500 I should have told you. 48 00:02:35,630 --> 00:02:36,890 I should have. I'm sorry. 49 00:02:37,020 --> 00:02:40,200 I just... I wasn't sure. 50 00:02:40,330 --> 00:02:43,070 And if I'm being honest, I wasn't even going 51 00:02:43,200 --> 00:02:45,266 to tell you I applied if they didn't offer me the job 52 00:02:45,290 --> 00:02:48,876 because I knew it was going to ruin all of this, and, 53 00:02:48,900 --> 00:02:51,406 and I wanted this so much. 54 00:02:51,430 --> 00:02:53,536 I still want this. 55 00:02:53,560 --> 00:02:57,536 There must be genetics jobs in San Francisco. 56 00:02:57,560 --> 00:02:59,570 It's the keplinger institute. 57 00:02:59,700 --> 00:03:02,130 And I know you can't come with me. 58 00:03:02,260 --> 00:03:03,260 I would never ask. 59 00:03:03,350 --> 00:03:04,636 Your mom's here. 60 00:03:04,660 --> 00:03:06,466 When did you apply? 61 00:03:10,880 --> 00:03:12,376 January. 62 00:03:12,400 --> 00:03:14,946 What? 63 00:03:14,970 --> 00:03:18,646 Are you kidding me? 64 00:03:18,670 --> 00:03:21,110 How could you keep that a secret? 65 00:03:21,240 --> 00:03:22,606 You have, like, a whole life that I 66 00:03:22,630 --> 00:03:24,330 don't know anything about. 67 00:03:24,460 --> 00:03:26,046 Did you think that I would try to make you stay? 68 00:03:26,070 --> 00:03:27,396 No, no. 69 00:03:27,420 --> 00:03:28,916 Or maybe you didn't tell me because you 70 00:03:28,940 --> 00:03:30,876 just don't care about how I feel or what I think. 71 00:03:30,900 --> 00:03:32,746 Of course I care, ro. 72 00:03:32,770 --> 00:03:34,536 I care so much I couldn't stand to tell you 73 00:03:34,560 --> 00:03:36,146 because I knew you were going to shut down 74 00:03:36,170 --> 00:03:37,730 like you're doing right now. 75 00:03:37,860 --> 00:03:40,406 Please, can you talk to me? 76 00:03:40,430 --> 00:03:43,846 There's nothing to talk about. 77 00:03:43,870 --> 00:03:46,570 You've made that really, really clear. 78 00:03:57,750 --> 00:04:01,906 Rowan. 79 00:04:01,930 --> 00:04:03,256 Rowan, wake up. 80 00:04:03,280 --> 00:04:05,176 Jesus. Finally. 81 00:04:05,200 --> 00:04:07,216 Hi. You were out cold. 82 00:04:07,240 --> 00:04:09,420 Get up and clean up your mess. 83 00:04:14,860 --> 00:04:16,226 My god. 84 00:04:16,250 --> 00:04:17,770 Yeah. What did you do to them? 85 00:04:21,080 --> 00:04:23,106 I was trying to stop them from leaving the house. 86 00:04:23,130 --> 00:04:24,196 Bravo. 87 00:04:24,220 --> 00:04:25,560 Great job with that. 88 00:04:25,700 --> 00:04:29,000 - It's stuck. - Here, I'll try. 89 00:04:31,050 --> 00:04:32,376 Did everyone leave? 90 00:04:32,400 --> 00:04:34,270 Obviously. 91 00:04:38,800 --> 00:04:40,076 What are you doing? 92 00:04:40,100 --> 00:04:43,256 I'm going to pull them out. 93 00:04:43,280 --> 00:04:44,516 Yeah, it's working. 94 00:04:44,540 --> 00:04:46,890 It's working. 95 00:04:49,240 --> 00:04:50,890 No, keep... keep going. Hey! 96 00:04:51,020 --> 00:04:52,396 Hey! Keep going! 97 00:04:52,420 --> 00:04:54,746 It was working. 98 00:04:54,770 --> 00:04:57,046 I don't have the power to fix this without lasher. 99 00:04:57,070 --> 00:04:59,860 You don't have much without him, do you? 100 00:05:17,400 --> 00:05:19,010 You gave me your word. 101 00:05:19,140 --> 00:05:21,190 You said that you would kill him. 102 00:05:23,840 --> 00:05:24,906 I wasn't lying. 103 00:05:24,930 --> 00:05:26,206 I mean, I really meant to. 104 00:05:26,230 --> 00:05:27,946 I really did. 105 00:05:27,970 --> 00:05:30,306 That does not inspire much confidence, Rowan. 106 00:05:30,330 --> 00:05:32,086 Well, if I had killed him, then where would we be? 107 00:05:32,110 --> 00:05:34,216 There'd be no hope of getting them out of there ever. 108 00:05:34,240 --> 00:05:36,086 Besides, if you hadn't tipped off the talamasca, 109 00:05:36,110 --> 00:05:37,266 lasher would still be here. 110 00:05:37,290 --> 00:05:38,746 And then I'd have the... the power 111 00:05:38,770 --> 00:05:40,616 the only reason I actually tipped off the talamasca 112 00:05:40,640 --> 00:05:42,356 was because I didn't trust you to follow through with it. 113 00:05:42,380 --> 00:05:45,146 Shh. Shut up for one second. 114 00:05:45,170 --> 00:05:46,446 Hey, lark. 115 00:05:46,470 --> 00:05:48,056 Jesus. There you are. 116 00:05:48,080 --> 00:05:49,886 I woke up to all your texts and I got worried. 117 00:05:49,910 --> 00:05:51,080 Yeah, I'm sorry. 118 00:05:51,220 --> 00:05:52,780 I'm fine, totally fine. 119 00:05:52,910 --> 00:05:56,066 I just drank too much at my family thing, so... 120 00:05:56,090 --> 00:05:57,636 Is everything ok? 121 00:05:57,660 --> 00:05:58,766 I can... I can be over there in a couple minutes. 122 00:05:58,790 --> 00:05:59,856 No, no. Don't do that. 123 00:05:59,880 --> 00:06:03,946 I... I'm already dressed. 124 00:06:03,970 --> 00:06:05,840 So I'll come to you. 125 00:06:05,970 --> 00:06:08,190 Yeah, yeah, I'll see you soon. 126 00:06:08,320 --> 00:06:10,206 Bye. 127 00:06:12,190 --> 00:06:13,866 Call your friends at the talamasca 128 00:06:13,890 --> 00:06:15,306 and tell them to get lasher here right now. 129 00:06:15,330 --> 00:06:17,176 They don't even need to get him out of the car. 130 00:06:17,200 --> 00:06:18,656 The street's close enough. 131 00:06:18,680 --> 00:06:21,746 Text me an eta. 132 00:06:21,770 --> 00:06:23,330 So what if they won't bring him in? 133 00:06:23,470 --> 00:06:24,470 I don't know, moira. 134 00:06:24,600 --> 00:06:26,080 Just figure it out, ok? 135 00:06:26,210 --> 00:06:27,576 Where the hell are you going? 136 00:06:27,600 --> 00:06:29,276 If I don't go deal with this, then my friend's 137 00:06:29,300 --> 00:06:30,496 going to come knock on the door, 138 00:06:30,520 --> 00:06:31,756 and we don't need that right now. 139 00:06:31,780 --> 00:06:32,976 Right, sure, no more witnesses to your crimes. 140 00:06:33,000 --> 00:06:34,016 Fuck you. 141 00:06:34,040 --> 00:06:35,780 Just do what I said, ok? 142 00:06:44,010 --> 00:06:46,270 Morning, hans. 143 00:06:55,020 --> 00:06:59,070 Why is last night's captive not on the list? 144 00:06:59,200 --> 00:07:01,736 You're going to have to be way more specific than that. 145 00:07:01,760 --> 00:07:04,680 Male, about 6 feet, dark hair, 146 00:07:04,810 --> 00:07:06,746 accompanied by division chief Albrecht escher. 147 00:07:06,770 --> 00:07:08,266 Nope. 148 00:07:08,290 --> 00:07:11,056 No one matching that description here. 149 00:07:11,080 --> 00:07:12,226 That's not possible. 150 00:07:12,250 --> 00:07:13,276 He must be here. 151 00:07:13,300 --> 00:07:14,560 Check again, please. 152 00:07:14,690 --> 00:07:17,666 Your captive isn't here. 153 00:07:17,690 --> 00:07:18,846 Check again. 154 00:07:20,480 --> 00:07:22,626 Ok, boss. 155 00:07:22,650 --> 00:07:25,310 Why don't you have a look for yourself? 156 00:07:32,190 --> 00:07:33,336 Go on. 157 00:07:33,360 --> 00:07:35,320 Be my guest. 158 00:07:55,950 --> 00:07:58,650 If he's not here, where is he? 159 00:08:38,300 --> 00:08:40,626 Any idea where Albrecht is? 160 00:08:40,650 --> 00:08:44,976 Hasn't come in yet, probably waiting on his slow drip. 161 00:08:45,000 --> 00:08:47,406 He's not answering my calls. 162 00:08:47,430 --> 00:08:50,480 I'm afraid he might have run into some trouble. 163 00:08:52,660 --> 00:08:54,896 We managed to apprehend a pretty 164 00:08:54,920 --> 00:08:57,970 powerful being last night, and I haven't heard from him since. 165 00:09:01,270 --> 00:09:04,516 Last transmission was just after midnight. 166 00:09:04,540 --> 00:09:09,810 He was outside of the Mayfair house on first street. 167 00:09:15,550 --> 00:09:17,486 The tracker on his car 168 00:09:17,510 --> 00:09:19,316 I need you to get the coordinates for me. 169 00:09:38,880 --> 00:09:40,686 Spread out. 170 00:09:40,710 --> 00:09:42,790 Bag anything that might be relevant, big or small. 171 00:10:01,550 --> 00:10:04,836 Come on. No, no, no. 172 00:10:04,860 --> 00:10:08,210 Come on. Come on. 173 00:10:11,610 --> 00:10:13,430 Damn it. 174 00:10:35,240 --> 00:10:37,476 - Hey. - Hey. 175 00:10:37,500 --> 00:10:39,436 Welcome to my new home. 176 00:10:39,460 --> 00:10:41,266 Great. Thanks. 177 00:10:41,290 --> 00:10:44,046 Just want to step into the kitchen. 178 00:10:44,070 --> 00:10:46,316 I took the Liberty of ordering for you. 179 00:10:46,340 --> 00:10:49,886 They make an omelet called a hangover cure, which I thought 180 00:10:49,910 --> 00:10:52,096 was appropriate. 181 00:10:52,120 --> 00:10:54,056 Thanks. 182 00:10:54,080 --> 00:10:59,846 Who knew that a couple mint juleps could pack such a punch? 183 00:10:59,870 --> 00:11:05,530 So there are people trapped in your house? 184 00:11:06,660 --> 00:11:07,766 No. 185 00:11:07,790 --> 00:11:09,246 My god. 186 00:11:09,270 --> 00:11:11,336 No, that's crazy. 187 00:11:11,360 --> 00:11:13,386 No, I think I was just like venting 188 00:11:13,410 --> 00:11:16,296 about being trapped in the house with too 189 00:11:16,320 --> 00:11:17,996 many people or something. 190 00:11:18,020 --> 00:11:21,046 Used to be able to handle your liquor, fielding. 191 00:11:21,070 --> 00:11:25,216 Well, it's been a really stressful time. 192 00:11:25,240 --> 00:11:28,176 So I figured it out 193 00:11:28,200 --> 00:11:32,276 your deep, dark secret, the reason 194 00:11:32,300 --> 00:11:35,690 you keep stopping me from coming over to your house. 195 00:11:38,260 --> 00:11:41,806 It's poorly decorated, isn't it? 196 00:11:41,830 --> 00:11:43,586 Am I right? Hey, hey. 197 00:11:43,610 --> 00:11:45,066 It's not your fault. 198 00:11:45,090 --> 00:11:46,856 Everything you know about decorating 199 00:11:46,880 --> 00:11:48,546 you learned in grad school housing 200 00:11:48,570 --> 00:11:50,856 with your laminated band posters 201 00:11:50,880 --> 00:11:52,946 and your tacky string lights. 202 00:11:52,970 --> 00:11:54,646 That's ok. 203 00:11:54,670 --> 00:11:57,166 You have to allow yourself to be horrible at something. 204 00:12:14,420 --> 00:12:16,056 Hello? 205 00:12:16,080 --> 00:12:17,446 Moira, it's Ryan. 206 00:12:17,470 --> 00:12:18,886 Hey, Ryan. 207 00:12:18,910 --> 00:12:21,666 We're all gathering at my place to talk. 208 00:12:21,690 --> 00:12:23,326 I'd like it if you could come join us. 209 00:12:23,350 --> 00:12:25,196 I'm sorry. 210 00:12:25,220 --> 00:12:26,806 To talk about what? 211 00:12:26,830 --> 00:12:28,846 About the future of this family, frankly. 212 00:12:28,870 --> 00:12:31,196 The idea of an interim designee is on the table. 213 00:12:31,220 --> 00:12:33,246 An interim designee? 214 00:12:33,270 --> 00:12:34,506 Is that a legal term? 215 00:12:34,530 --> 00:12:36,206 Call it what you will. 216 00:12:36,230 --> 00:12:39,036 All we know is the current one not only lied to us, 217 00:12:39,060 --> 00:12:40,906 but put us all in danger. 218 00:12:40,930 --> 00:12:42,346 We're not going to sit around and wait for her to toy with 219 00:12:42,370 --> 00:12:43,606 us again. 220 00:12:43,630 --> 00:12:44,826 Do you need the address? 221 00:12:44,850 --> 00:12:45,906 No, I can't. 222 00:12:45,930 --> 00:12:47,476 I have to stay here with Daphne. 223 00:12:47,500 --> 00:12:49,696 Well, you be careful in that house. 224 00:12:49,720 --> 00:12:50,786 We don't know what she might do next. 225 00:12:50,810 --> 00:12:52,900 Bye. 226 00:13:16,570 --> 00:13:18,636 Don't bother. 227 00:13:18,660 --> 00:13:22,336 Father fortified the doors with one of his spells. 228 00:13:22,360 --> 00:13:24,166 I guess you're just going to have to sit there and think 229 00:13:24,190 --> 00:13:25,776 about what you've done. 230 00:13:25,800 --> 00:13:29,386 Leave me alone, Millie. 231 00:13:29,410 --> 00:13:31,606 Anyone? Hey, hey! 232 00:13:31,630 --> 00:13:32,956 They've all forgotten about you. 233 00:13:32,980 --> 00:13:34,436 Let me out of here. 234 00:13:34,460 --> 00:13:35,566 That must be a novel sensation. 235 00:13:35,590 --> 00:13:37,006 Anyone out there? 236 00:13:37,030 --> 00:13:38,526 She needed you to make some phone calls, 237 00:13:38,550 --> 00:13:39,916 but that's about it. 238 00:13:39,940 --> 00:13:44,016 I think that would make you her secretary. 239 00:13:44,040 --> 00:13:46,910 Wouldn't father be proud? 240 00:13:48,390 --> 00:13:49,690 Ha! 241 00:13:59,960 --> 00:14:01,946 I mean, I don't see how I could get her here. 242 00:14:01,970 --> 00:14:03,636 Like, I'd have to, what? 243 00:14:03,660 --> 00:14:06,386 Like sail her through the Panama canal 244 00:14:06,410 --> 00:14:09,646 or pull her out of the water and ship her across the desert. 245 00:14:09,670 --> 00:14:11,736 Either. 246 00:14:11,760 --> 00:14:14,980 She belongs with you, and you belong with her. 247 00:14:15,110 --> 00:14:17,476 That was another life. 248 00:14:17,500 --> 00:14:19,006 Now I have the house 249 00:14:19,030 --> 00:14:23,656 the band poster, string light covered house. 250 00:14:23,680 --> 00:14:25,510 Remember when you used to take her out 251 00:14:25,640 --> 00:14:31,316 in the middle of the ocean, cut the engines and just jump in? 252 00:14:31,340 --> 00:14:35,366 Rain, wind, giant waves be damned. 253 00:14:35,390 --> 00:14:38,106 I always had a rope hanging off the stern. 254 00:14:38,130 --> 00:14:39,716 I wasn't crazy. 255 00:14:39,740 --> 00:14:42,116 Maybe you were a tiny bit crazy. 256 00:14:42,140 --> 00:14:43,946 You loved it. 257 00:14:43,970 --> 00:14:45,766 You jumped first. 258 00:14:45,790 --> 00:14:47,580 Did I? 259 00:14:50,010 --> 00:14:53,646 Rowan, I know something is going on with you. 260 00:14:53,670 --> 00:14:56,410 And I think you want to tell me what it is. 261 00:15:03,850 --> 00:15:07,446 There have been a few deaths in my family. 262 00:15:07,470 --> 00:15:09,836 I'm sorry. 263 00:15:09,860 --> 00:15:11,276 That's what I'm trying to figure out. 264 00:15:11,300 --> 00:15:14,926 That's why I sent you the sample. 265 00:15:14,950 --> 00:15:17,886 You think it's something hereditary? 266 00:15:17,910 --> 00:15:22,236 Wait, that blood came from someone in your family? 267 00:15:22,260 --> 00:15:23,846 No. 268 00:15:23,870 --> 00:15:28,376 So, listen, you know I can't talk about it. 269 00:15:28,400 --> 00:15:31,636 But I really, really, really appreciate your help. 270 00:15:31,660 --> 00:15:33,856 Of course. Yeah. 271 00:15:33,880 --> 00:15:35,206 Do everything yourself. 272 00:15:35,230 --> 00:15:37,216 Trust no one, right? 273 00:15:37,240 --> 00:15:38,996 People can let you down. 274 00:15:48,550 --> 00:15:51,446 Sorry, one sec. 275 00:15:51,470 --> 00:15:52,926 Yeah? 276 00:15:52,950 --> 00:15:55,276 You need to get back here right now. 277 00:15:55,300 --> 00:15:57,976 Something is happening to the house. 278 00:15:58,000 --> 00:15:59,080 Ok. 279 00:15:59,210 --> 00:16:02,326 Ok, I'll be right there. 280 00:16:02,350 --> 00:16:04,896 I'm sorry. 281 00:16:04,920 --> 00:16:06,806 I think maybe you should go back to New York. 282 00:16:06,830 --> 00:16:08,286 And maybe I'll get a flight up there, 283 00:16:08,310 --> 00:16:10,506 and we can finish this conversation. 284 00:16:10,530 --> 00:16:13,246 Wait, hold on. 285 00:16:13,270 --> 00:16:14,296 Thank you. 286 00:16:14,320 --> 00:16:15,840 Rowan. 287 00:16:19,360 --> 00:16:21,906 Something is clearly going on. 288 00:16:21,930 --> 00:16:24,126 Look, it's the ceilings. 289 00:16:24,150 --> 00:16:26,126 It's the curtains, the lamps. 290 00:16:26,150 --> 00:16:30,526 Look, look, look at the wallpaper. 291 00:16:30,550 --> 00:16:32,656 Yeah, that's weird. I don't know. 292 00:16:32,680 --> 00:16:35,706 I guess it's like an old house. 293 00:16:35,730 --> 00:16:38,486 My god. 294 00:16:38,510 --> 00:16:39,796 This is in every room? 295 00:16:39,820 --> 00:16:41,520 It's in every room. 296 00:16:43,300 --> 00:16:45,536 Is this because lasher is gone? 297 00:16:45,560 --> 00:16:46,886 I don't know. 298 00:16:46,910 --> 00:16:47,976 I mean... but if the house falls apart, 299 00:16:48,000 --> 00:16:49,660 what happens to Daphne and jojo? 300 00:16:52,350 --> 00:16:54,596 Have you spoken to sip? 301 00:16:54,620 --> 00:16:56,816 No, I think you're going to have to call him. 302 00:17:17,070 --> 00:17:18,096 Now, don't you worry. 303 00:17:18,120 --> 00:17:19,266 I'm not here to hurt you. 304 00:17:19,290 --> 00:17:20,926 I'm here to help. 305 00:17:20,950 --> 00:17:23,040 Please take me home to Rowan. 306 00:17:23,170 --> 00:17:24,536 Rowan is not your home. 307 00:17:24,560 --> 00:17:26,846 She doesn't know what you are, but I do. 308 00:17:26,870 --> 00:17:29,040 And I know where you belong. 309 00:17:30,830 --> 00:17:35,196 No, no, no, no! 310 00:17:46,580 --> 00:17:47,606 Hello? 311 00:17:47,630 --> 00:17:48,906 Hey, sip. 312 00:17:48,930 --> 00:17:50,346 It's me. 313 00:17:50,370 --> 00:17:53,110 Yeah, I saw that. 314 00:17:53,240 --> 00:17:56,900 How are you? 315 00:17:57,030 --> 00:17:58,836 Why are you calling, Rowan? 316 00:17:58,860 --> 00:18:00,486 I know you're not looking to do me any favors, 317 00:18:00,510 --> 00:18:02,396 but it's not for me. 318 00:18:02,420 --> 00:18:06,796 Jojo and Daphne are trapped in a thrall like we were. 319 00:18:06,820 --> 00:18:08,496 And I know how to get them out. 320 00:18:08,520 --> 00:18:10,366 But to do it, I need to have lasher nearby. 321 00:18:10,390 --> 00:18:12,350 So if you could just like bring him by the house. 322 00:18:12,430 --> 00:18:13,756 He doesn't need to get out of the car. 323 00:18:13,780 --> 00:18:15,870 Please. 324 00:18:16,000 --> 00:18:17,716 I can't help you. 325 00:18:17,740 --> 00:18:19,896 Can we just put our personal stuff aside for one minute? 326 00:18:19,920 --> 00:18:22,376 I mean, moira's here. 327 00:18:22,400 --> 00:18:24,376 Like, it's for her, too. 328 00:18:24,400 --> 00:18:26,166 I can't because I don't have him. 329 00:18:26,190 --> 00:18:27,986 We don't have him. 330 00:18:28,010 --> 00:18:30,606 What do you mean, you don't have him? 331 00:18:30,630 --> 00:18:32,866 Put moira on. 332 00:18:32,890 --> 00:18:36,150 He wants to talk to you. 333 00:18:36,280 --> 00:18:37,370 Hey. 334 00:18:37,500 --> 00:18:38,876 Albrecht took lasher. 335 00:18:38,900 --> 00:18:40,696 I'm trying to find out where. 336 00:18:40,720 --> 00:18:43,356 If I can track him down, I'll do what you're asking. 337 00:18:43,380 --> 00:18:46,666 But in order to do that, I need your help. 338 00:18:46,690 --> 00:18:48,030 My help? 339 00:18:48,170 --> 00:18:49,756 With what? 340 00:18:49,780 --> 00:18:51,860 What, did you forget he was up there? 341 00:18:52,000 --> 00:18:53,340 Maybe a little. 342 00:18:53,480 --> 00:18:54,666 But it's good. 343 00:18:54,690 --> 00:18:55,846 He'll be desperate. 344 00:18:55,870 --> 00:18:57,130 We can use that. 345 00:18:57,260 --> 00:18:58,460 We don't need to play games. 346 00:18:58,570 --> 00:19:00,416 I can read his mind. 347 00:19:00,440 --> 00:19:02,530 What? 348 00:19:02,660 --> 00:19:05,700 How do I know I can trust what you say? 349 00:19:05,840 --> 00:19:08,246 We want the same thing here, Rowan. 350 00:19:08,270 --> 00:19:10,490 I will tell you what he says. 351 00:19:14,800 --> 00:19:17,646 Ok. 352 00:19:17,670 --> 00:19:20,086 Just ask the right questions. 353 00:19:20,110 --> 00:19:21,736 If he's thinking about how he's mad at you 354 00:19:21,760 --> 00:19:23,136 or how his shoes don't fit, then that's all I'm 355 00:19:23,160 --> 00:19:24,810 going to get. 356 00:19:24,940 --> 00:19:26,096 That's the shit that people think about most of the time 357 00:19:26,120 --> 00:19:27,120 - anyway. - Really? 358 00:19:27,200 --> 00:19:28,486 Yeah. 359 00:19:28,510 --> 00:19:30,430 - Cortland. - Rowan? 360 00:19:30,560 --> 00:19:32,340 Ro, let me out of here. 361 00:19:32,470 --> 00:19:33,966 Your friend Albrecht took lasher and disappeared. 362 00:19:33,990 --> 00:19:35,846 Where would he take him? 363 00:19:35,870 --> 00:19:37,886 Well, you let me out of here, 364 00:19:37,910 --> 00:19:39,300 I'll be happy to tell you. 365 00:19:39,430 --> 00:19:41,480 Why don't you tell me, and then I'll let you out? 366 00:19:41,610 --> 00:19:43,066 He doesn't know. 367 00:19:43,090 --> 00:19:44,456 - Come on, now. - Open the door. 368 00:19:44,480 --> 00:19:45,856 And I'll do you one better. 369 00:19:45,880 --> 00:19:47,546 I'll get in touch with Albrecht, 370 00:19:47,570 --> 00:19:49,336 and we can ask him whatever you like. 371 00:19:49,360 --> 00:19:50,766 Don't try to play me, cortland. 372 00:19:50,790 --> 00:19:52,686 I can tell you don't know. 373 00:19:52,710 --> 00:19:54,646 Honestly, how is it possible that you and Albrecht spent 374 00:19:54,670 --> 00:19:56,776 all those years planning to bring lasher into the world, 375 00:19:56,800 --> 00:19:59,126 but you have no idea what he was going to do after that? 376 00:19:59,150 --> 00:20:01,330 It's not him and Albrecht. 377 00:20:02,670 --> 00:20:03,980 Moira? 378 00:20:04,110 --> 00:20:06,160 Moira, is that you? 379 00:20:06,290 --> 00:20:07,746 Now, come on, now. 380 00:20:07,770 --> 00:20:09,096 You know it's rude to enter where you're not invited. 381 00:20:09,120 --> 00:20:11,046 It's not cortland and Albrecht. 382 00:20:11,070 --> 00:20:12,836 It's Julien and Albrecht. 383 00:20:12,860 --> 00:20:14,486 Albrecht was Julien's man. 384 00:20:14,510 --> 00:20:15,796 And then when he died, 385 00:20:15,820 --> 00:20:17,756 cortland took over that relationship. 386 00:20:17,780 --> 00:20:19,886 Yeah, the thing is, he's my man now. 387 00:20:19,910 --> 00:20:22,276 - And I can connect you. - No, you can't. 388 00:20:22,300 --> 00:20:24,196 Well, what about Julien? 389 00:20:24,220 --> 00:20:25,366 What if I wanted to talk to him? 390 00:20:25,390 --> 00:20:26,976 - Could I? - My father is dead. 391 00:20:27,000 --> 00:20:29,636 Well, that hardly seems to matter in this family. 392 00:20:29,660 --> 00:20:31,546 Ok, then there is a way. 393 00:20:31,570 --> 00:20:33,730 Just let me out of here, and I'll tell you what it is. 394 00:20:36,190 --> 00:20:37,776 This is him blocking me. 395 00:20:37,800 --> 00:20:39,600 He's going to run out of air sooner or later. 396 00:20:52,330 --> 00:20:53,746 Breakfast? 397 00:20:53,770 --> 00:20:55,656 Can I tell you over breakfast? 398 00:20:55,680 --> 00:20:58,120 Maybe some steak and eggs? 399 00:21:07,570 --> 00:21:12,066 You're lucky there's milk. 400 00:21:12,090 --> 00:21:16,246 You know, there is a way for me to speak to my father. 401 00:21:16,270 --> 00:21:19,506 And I'm willing to do it, but it's not very pleasant. 402 00:21:19,530 --> 00:21:21,270 He's willing to be turned back to stone. 403 00:21:22,800 --> 00:21:24,206 I spent some time with my father 404 00:21:24,230 --> 00:21:25,710 while I was in that form. 405 00:21:25,840 --> 00:21:27,996 And he was talking about great work to be carried out 406 00:21:28,020 --> 00:21:30,956 by others... carried out by others. 407 00:21:30,980 --> 00:21:33,476 That's right. 408 00:21:33,500 --> 00:21:35,006 I don't know who he was talking about. 409 00:21:35,030 --> 00:21:36,746 But, that's what I would ferret out 410 00:21:36,770 --> 00:21:39,096 of him if I went back there. 411 00:21:39,120 --> 00:21:41,966 - Perhaps he was talking about... - Albrecht. 412 00:21:41,990 --> 00:21:43,666 - Albrecht. - Well, others. 413 00:21:43,690 --> 00:21:45,626 Not another? 414 00:21:45,650 --> 00:21:46,950 So who's Albrecht working with? 415 00:21:47,080 --> 00:21:49,326 Sip? 416 00:21:50,740 --> 00:21:52,220 Is that jojo? 417 00:21:52,350 --> 00:21:54,636 Josephine! 418 00:21:54,660 --> 00:21:58,220 What... what's happening? 419 00:21:58,360 --> 00:22:01,336 They're trapped... she and Daphne. 420 00:22:01,360 --> 00:22:02,710 What? 421 00:22:02,840 --> 00:22:05,116 Why else do you think I'm helping her? 422 00:22:05,140 --> 00:22:08,346 I can't pull them out without lasher, just like I can't 423 00:22:08,370 --> 00:22:09,980 turn you back into stone. 424 00:22:10,110 --> 00:22:11,906 But maybe you already knew that, which is why you offered. 425 00:22:11,930 --> 00:22:13,736 No, no, I didn't know. 426 00:22:13,760 --> 00:22:15,126 Yes, you did. 427 00:22:15,150 --> 00:22:16,526 Actually 428 00:22:16,550 --> 00:22:20,656 he was very afraid that you would find a way. 429 00:22:20,680 --> 00:22:22,446 What did your father do to you? 430 00:22:22,470 --> 00:22:23,836 Whoa, whoa, whoa, whoa. 431 00:22:23,860 --> 00:22:25,056 Music. 432 00:22:25,080 --> 00:22:26,576 I need music. 433 00:22:26,600 --> 00:22:29,210 I want you out of my head. 434 00:22:34,650 --> 00:22:36,676 Where's the victrola? 435 00:22:36,700 --> 00:22:39,456 Dolly Jean took it last night. 436 00:22:39,480 --> 00:22:40,896 She took it? Why? 437 00:22:40,920 --> 00:22:42,416 I don't know. 438 00:22:42,440 --> 00:22:43,896 She just put it in that big trolley of hers. 439 00:22:43,920 --> 00:22:46,336 Did the victrola belong to your father? 440 00:22:46,360 --> 00:22:47,376 Yes. 441 00:22:47,400 --> 00:22:49,076 So? 442 00:22:49,100 --> 00:22:51,296 Because I used to sit and read old family journals. 443 00:22:51,320 --> 00:22:53,800 And the victrola would suddenly start playing whenever 444 00:22:53,930 --> 00:22:55,566 I would read about him. 445 00:22:55,590 --> 00:22:56,476 What exactly have you been reading? 446 00:22:56,500 --> 00:22:58,526 So it's Julien's victrola. 447 00:22:58,550 --> 00:23:00,956 Then why would Dolly Jean take it? 448 00:23:00,980 --> 00:23:02,436 Let's go find out. 449 00:23:02,460 --> 00:23:04,120 Well, I think we better. 450 00:23:04,250 --> 00:23:06,266 No, no, no. No, not you, just us. 451 00:23:06,290 --> 00:23:07,836 You did nothing but undermine me last night. 452 00:23:07,860 --> 00:23:09,006 You just stay in here. 453 00:23:09,030 --> 00:23:10,666 No, that's not true. 454 00:23:10,690 --> 00:23:12,796 I sang your praises. 455 00:23:12,820 --> 00:23:15,456 Just stay here with Daphne and jojo, ok? 456 00:23:15,480 --> 00:23:17,106 All right, fine. 457 00:23:17,130 --> 00:23:19,936 I'll do some digging through father's papers 458 00:23:19,960 --> 00:23:22,270 in case you don't achieve our primary objective. 459 00:23:23,830 --> 00:23:25,026 Shocking as it seems, he genuinely intends 460 00:23:25,050 --> 00:23:26,986 to help us for jojo's sake. 461 00:23:27,010 --> 00:23:28,466 It's true. 462 00:23:28,490 --> 00:23:30,100 Great. 463 00:24:04,570 --> 00:24:06,066 Hey, jordie. 464 00:24:06,090 --> 00:24:08,546 Does the institute have any contacts with the lab 465 00:24:08,570 --> 00:24:10,180 at lavelle university? 466 00:24:54,400 --> 00:24:55,880 You've done a fine job, ciprien. 467 00:24:56,010 --> 00:24:57,776 Thank you. 468 00:24:57,800 --> 00:24:59,036 And now, it's time for you to relax. 469 00:24:59,060 --> 00:25:01,516 Have a drink, put your feet up. 470 00:25:01,540 --> 00:25:03,240 Your future with the talamasca is bright. 471 00:25:03,370 --> 00:25:04,670 I've made sure of it. 472 00:25:04,800 --> 00:25:06,280 I've sang your praises to the elders. 473 00:25:06,330 --> 00:25:08,110 Of course, I'm not sure what they'll 474 00:25:08,240 --> 00:25:10,656 think of my recommendation now, but let's 475 00:25:10,680 --> 00:25:12,720 hope for the best, ciprien. 476 00:25:25,080 --> 00:25:26,276 Hey, this is moira. 477 00:25:26,300 --> 00:25:27,610 Say what you want. 478 00:25:27,740 --> 00:25:30,236 You get anything yet? 479 00:25:30,260 --> 00:25:32,530 Call me back. 480 00:25:57,250 --> 00:25:58,900 What's that you found? 481 00:26:01,250 --> 00:26:05,080 Polina vilkov, Amsterdam. 482 00:26:05,210 --> 00:26:08,496 And you are ciprien grieve. 483 00:26:08,520 --> 00:26:11,586 What is there in the ashes? 484 00:26:11,610 --> 00:26:13,676 I've got no idea. 485 00:26:13,700 --> 00:26:15,106 Looks like some papers were burned. 486 00:26:15,130 --> 00:26:17,090 By Albert escher. 487 00:26:17,220 --> 00:26:19,286 I assume that's unusual behavior for him. 488 00:26:19,310 --> 00:26:20,856 Otherwise, you wouldn't be compromising 489 00:26:20,880 --> 00:26:23,466 the knees of your pants. 490 00:26:23,490 --> 00:26:25,296 Where is he? 491 00:26:25,320 --> 00:26:27,360 That's what I'd like to know. 492 00:26:27,490 --> 00:26:30,126 What's your business in New Orleans, polina? 493 00:26:30,150 --> 00:26:31,386 I was sent from the mother house 494 00:26:31,410 --> 00:26:33,916 to escort lasher to his confinement. 495 00:26:33,940 --> 00:26:37,876 But lasher isn't here, is he? 496 00:26:37,900 --> 00:26:39,526 No. 497 00:26:39,550 --> 00:26:41,176 Albrecht took him somewhere. 498 00:26:41,200 --> 00:26:42,266 I don't know where. 499 00:26:42,290 --> 00:26:43,876 Do you know why? 500 00:26:43,900 --> 00:26:45,576 Whatever he's doing, he obviously 501 00:26:45,600 --> 00:26:48,056 believes it's worth jeopardizing his entire career. 502 00:26:48,080 --> 00:26:50,796 He knows something about lasher that we don't know. 503 00:26:50,820 --> 00:26:54,130 Last night, 12:27, was the last time he had contacted any 504 00:26:54,260 --> 00:26:56,286 talamasca entity officially. 505 00:26:56,310 --> 00:26:59,506 You were there with him - I was. 506 00:26:59,530 --> 00:27:01,636 And you were his right hand on the case. 507 00:27:01,660 --> 00:27:05,156 What was your last communication from him? 508 00:27:05,180 --> 00:27:06,426 You interrogating me? 509 00:27:06,450 --> 00:27:08,946 No, no, no. 510 00:27:08,970 --> 00:27:10,386 They'll do that in Amsterdam. 511 00:27:10,410 --> 00:27:12,426 Amsterdam? 512 00:27:14,410 --> 00:27:17,630 I have no knowledge of Albrecht's plans or intentions. 513 00:27:17,760 --> 00:27:19,330 I'm just as shocked as anybody. 514 00:27:20,940 --> 00:27:21,980 That's good. 515 00:27:22,110 --> 00:27:24,420 I believe you. 516 00:27:27,290 --> 00:27:29,356 Now, say it just like that to them in Amsterdam. 517 00:27:29,380 --> 00:27:32,276 And I'm sure they'll believe you, too. 518 00:27:32,300 --> 00:27:34,186 Come on, now. 519 00:27:34,210 --> 00:27:36,520 You have to pack a bag. 520 00:27:40,090 --> 00:27:41,586 Dolly Jean! 521 00:27:41,610 --> 00:27:42,936 It's Rowan and moira. 522 00:27:42,960 --> 00:27:44,790 Still not answering. 523 00:27:44,920 --> 00:27:47,286 Maybe she's at Ryan's. 524 00:27:47,310 --> 00:27:49,286 Shit. 525 00:27:49,310 --> 00:27:51,036 Why would she be at Ryan's? 526 00:27:51,060 --> 00:27:53,816 No, it's some of the family is gathering there. 527 00:27:53,840 --> 00:27:55,386 Who? 528 00:27:55,410 --> 00:27:56,906 Everybody. 529 00:27:56,930 --> 00:27:58,386 What do you expect? 530 00:27:58,410 --> 00:27:59,386 You lie to people. 531 00:27:59,410 --> 00:28:00,646 You use them as live bait. 532 00:28:00,670 --> 00:28:02,386 They don't like that. 533 00:28:03,980 --> 00:28:07,250 Wait. 534 00:28:07,380 --> 00:28:09,786 Do you hear that? 535 00:28:09,810 --> 00:28:12,030 Maybe she is in there. 536 00:28:15,690 --> 00:28:17,520 There it is. 537 00:28:17,650 --> 00:28:19,536 - Look. - What is going on? 538 00:28:19,560 --> 00:28:20,586 I don't know. 539 00:28:24,220 --> 00:28:25,156 Why can't she hear us? 540 00:28:25,180 --> 00:28:26,440 Dolly Jean? 541 00:28:26,570 --> 00:28:28,660 - Follow me. - What? 542 00:28:43,980 --> 00:28:46,346 Hey, Dolly Jean? 543 00:28:46,370 --> 00:28:47,656 Don't... don't touch her. 544 00:28:47,680 --> 00:28:49,070 Hey, Dolly Jean, it's Rowan. 545 00:28:49,200 --> 00:28:51,306 Can you hear me? 546 00:28:51,330 --> 00:28:52,876 What is happening? 547 00:28:52,900 --> 00:28:54,900 What's wrong with her? 548 00:28:57,560 --> 00:28:59,226 Her heart rate is elevated. 549 00:28:59,250 --> 00:29:00,186 Can you read her? 550 00:29:00,210 --> 00:29:02,496 Let me try. 551 00:29:02,520 --> 00:29:03,976 Moira Mayfair. 552 00:29:04,000 --> 00:29:05,676 What are you doing in here? 553 00:29:05,700 --> 00:29:07,196 I'm sorry. 554 00:29:07,220 --> 00:29:08,676 Look, the door was open. 555 00:29:08,700 --> 00:29:09,936 We just... we were trying to help. 556 00:29:09,960 --> 00:29:13,066 She doesn't need your help or yours. 557 00:29:13,090 --> 00:29:15,416 Rowan, this is aunt Evelyn. 558 00:29:15,440 --> 00:29:16,726 Evelyn is Dolly Jean's sister. 559 00:29:16,750 --> 00:29:18,100 Evelyn, this is Rowan. 560 00:29:18,230 --> 00:29:20,036 Evelyn, hi. 561 00:29:20,060 --> 00:29:21,686 Look, I'm so sorry if we intruded. 562 00:29:21,710 --> 00:29:22,930 We saw her through the window. 563 00:29:23,060 --> 00:29:24,736 We thought that something might be wrong. 564 00:29:24,760 --> 00:29:26,646 What's wrong is you breaking into people's houses 565 00:29:26,670 --> 00:29:28,516 to meddle with things you know nothing about. 566 00:29:28,540 --> 00:29:29,956 I understand, but 567 00:29:32,460 --> 00:29:33,826 what is this? 568 00:29:33,850 --> 00:29:35,940 What is she doing? 569 00:29:37,680 --> 00:29:41,860 She's in there with Julien. 570 00:29:44,340 --> 00:29:47,846 Yes, he bound himself to it before his death, 571 00:29:47,870 --> 00:29:51,586 so that our passion could continue indefinitely. 572 00:29:51,610 --> 00:29:55,856 You and him or him and Dolly Jean? 573 00:29:55,880 --> 00:29:57,570 We take turns. 574 00:30:00,140 --> 00:30:02,646 Shit. 575 00:30:02,670 --> 00:30:03,946 I have to pull her out. 576 00:30:03,970 --> 00:30:05,256 Why? 577 00:30:05,280 --> 00:30:06,296 What happens if that thing runs out? 578 00:30:06,320 --> 00:30:07,386 I don't know. 579 00:30:07,410 --> 00:30:09,826 And I don't want to find out. 580 00:30:09,850 --> 00:30:11,736 He hates when we leave. 581 00:30:11,760 --> 00:30:15,136 The dead are greedy for our time. 582 00:30:15,160 --> 00:30:18,656 Don't interrupt me, whatever you see. 583 00:30:18,680 --> 00:30:21,380 I'm going to need all my strength for this. 584 00:30:32,000 --> 00:30:33,676 That's her true shape. 585 00:30:33,700 --> 00:30:36,000 She's Dolly Jean's older sister. 586 00:30:39,350 --> 00:30:43,766 Dulcis soror, mortua terra redi. 587 00:30:43,790 --> 00:30:46,596 Veni in corpus mortale tuum. 588 00:30:46,620 --> 00:30:49,686 Esto hic mecum, qui te amat. 589 00:30:49,710 --> 00:30:51,606 Girls, help me. 590 00:30:51,630 --> 00:30:53,930 Here. Dolly Jean. 591 00:30:54,060 --> 00:30:56,476 There we go. 592 00:30:56,500 --> 00:30:59,640 She'll be all right. 593 00:30:59,770 --> 00:31:02,486 You can't leave the land of the dead on your own. 594 00:31:02,510 --> 00:31:05,656 You need someone to throw you a rope. 595 00:31:05,680 --> 00:31:10,210 I'm her rope, and she's mine. 596 00:31:13,910 --> 00:31:19,496 Rowan, you shouldn't be here. 597 00:31:19,520 --> 00:31:23,220 And, moira, what are they doing here? 598 00:31:51,910 --> 00:31:54,276 More secretarial work? 599 00:31:54,300 --> 00:31:58,106 Must you harangue me, Millie? 600 00:31:58,130 --> 00:31:59,756 There's no one here to impress. 601 00:31:59,780 --> 00:32:01,286 I'm just trying to help my daughter. 602 00:32:01,310 --> 00:32:03,390 And how will father's old papers do that? 603 00:32:05,830 --> 00:32:07,806 Love letters. 604 00:32:09,490 --> 00:32:12,036 As if that man could ever love. 605 00:32:12,060 --> 00:32:15,866 Actually, I think he could, 606 00:32:15,890 --> 00:32:17,540 just not his children. 607 00:32:17,670 --> 00:32:20,566 Now, that's true. 608 00:32:20,590 --> 00:32:25,266 Anyway, the apple did not fall far. 609 00:32:25,290 --> 00:32:27,216 My. 610 00:32:27,240 --> 00:32:29,836 Does your daughter hate you. 611 00:32:29,860 --> 00:32:31,420 You can see her? 612 00:32:31,550 --> 00:32:33,316 Can you talk to her? 613 00:32:33,340 --> 00:32:35,170 If I want to. 614 00:32:35,300 --> 00:32:36,926 Please, Millie, go to her and tell her I'm going to fix this, 615 00:32:36,950 --> 00:32:38,276 or at least tell her I'm trying. 616 00:32:38,300 --> 00:32:40,950 Why should I do that for you? 617 00:32:42,910 --> 00:32:47,676 What did you ever, and I mean ever, do for me? 618 00:32:47,700 --> 00:32:49,020 Well, all this happening now 619 00:32:49,140 --> 00:32:51,376 I mean, our father set all this in motion. 620 00:32:51,400 --> 00:32:54,180 And I know that you learned the hard way not 621 00:32:54,320 --> 00:32:57,726 to trust that father has our best interests at heart, 622 00:32:57,750 --> 00:32:59,970 didn't you? 623 00:33:06,810 --> 00:33:09,786 Carlotta had it in that house for years, years we 624 00:33:09,810 --> 00:33:11,826 didn't get to spend with her. 625 00:33:11,850 --> 00:33:13,836 Harridan. 626 00:33:13,860 --> 00:33:17,560 No love story of her own, so she had to take the ax to ours. 627 00:33:17,690 --> 00:33:20,496 You could have taken the victrola before. 628 00:33:20,520 --> 00:33:22,820 Why did you take it last night? 629 00:33:22,950 --> 00:33:26,976 I had questions for him, the same questions, I think, 630 00:33:27,000 --> 00:33:29,106 brought you here today. 631 00:33:29,130 --> 00:33:31,050 About his plans for lasher? 632 00:33:31,180 --> 00:33:32,506 Yes. 633 00:33:32,530 --> 00:33:34,066 If there's anybody who knows lasher's heart, 634 00:33:34,090 --> 00:33:35,766 it's Julien. 635 00:33:35,790 --> 00:33:38,026 Lasher has been his whole life's work. 636 00:33:38,050 --> 00:33:40,776 But now that Albrecht has betrayed us, 637 00:33:40,800 --> 00:33:43,230 Julien is in a state. 638 00:33:43,360 --> 00:33:46,296 He has no way of knowing what's going to happen next, 639 00:33:46,320 --> 00:33:48,256 no more than the rest of us. 640 00:33:48,280 --> 00:33:52,956 - I... I... - no. - I don't think that's true. 641 00:33:52,980 --> 00:33:55,786 I asked him directly, and that's what he said. 642 00:33:55,810 --> 00:33:57,966 I think he was lying to you. 643 00:33:57,990 --> 00:34:00,836 I need to go in there and speak with him. 644 00:34:00,860 --> 00:34:02,796 I would ask you why, but I know 645 00:34:02,820 --> 00:34:04,226 I'd only get half the truth. 646 00:34:04,250 --> 00:34:06,170 It's not even possible. 647 00:34:06,300 --> 00:34:09,430 He lets in who he wants to let in. 648 00:34:09,560 --> 00:34:11,170 Well, maybe he wants to let me in. 649 00:34:11,310 --> 00:34:12,806 I mean, I am the designee. 650 00:34:12,830 --> 00:34:14,196 Right, but what happens if he doesn't? 651 00:34:14,220 --> 00:34:15,506 - Then... - Whatever he wants. 652 00:34:15,530 --> 00:34:18,050 You go in there, you're at his mercy. 653 00:34:18,180 --> 00:34:22,596 Our Julien was a clever and loving man, but merciless 654 00:34:22,620 --> 00:34:24,946 utterly merciless to his enemies. 655 00:34:24,970 --> 00:34:26,996 Well, I'm not his enemy. 656 00:34:27,020 --> 00:34:30,150 Are you sure? 657 00:34:30,280 --> 00:34:31,500 We'll find out. 658 00:34:31,630 --> 00:34:32,736 Wait, wait, wait, wait. 659 00:34:32,760 --> 00:34:34,330 Take it with you. 660 00:34:34,460 --> 00:34:36,696 If you're going to do it, do it in your own house 661 00:34:36,720 --> 00:34:37,916 where you are most powerful. 662 00:34:37,940 --> 00:34:39,566 - No. - What are you saying? 663 00:34:39,590 --> 00:34:41,096 We'll lose him. 664 00:34:41,120 --> 00:34:42,966 Sister, it's for the good of the family. 665 00:34:42,990 --> 00:34:44,510 I don't give a shit about the family 666 00:34:46,380 --> 00:34:47,990 the slaughter of innocents 667 00:34:48,120 --> 00:34:50,276 - she's mind reading. - Whose mind? 668 00:34:50,300 --> 00:34:53,406 We will drink the draught of the favorite children of god. 669 00:34:53,430 --> 00:34:54,936 You can't interrupt her. 670 00:34:54,960 --> 00:34:56,326 Taltos! 671 00:34:56,350 --> 00:34:57,480 It's hurting her. 672 00:34:57,610 --> 00:34:58,936 Taltos! 673 00:34:58,960 --> 00:35:01,416 Taltos! 674 00:35:03,310 --> 00:35:05,686 You shouldn't have stopped her. 675 00:35:05,710 --> 00:35:07,060 Call 911. 676 00:35:07,190 --> 00:35:08,336 Can't you heal her? 677 00:35:08,360 --> 00:35:10,190 Call 911! 678 00:35:18,890 --> 00:35:20,436 How topsy-turvy this is 679 00:35:20,460 --> 00:35:23,746 was supposed to be lasher back there, not you. 680 00:35:23,770 --> 00:35:27,226 Yeah, hilarious situation. 681 00:35:27,250 --> 00:35:29,576 Too bad Amsterdam does not have a sense of humor. 682 00:35:29,600 --> 00:35:31,470 They only have grave concerns about what 683 00:35:31,600 --> 00:35:35,870 this means for the security of the entire organization. 684 00:35:36,000 --> 00:35:37,756 I told them not to worry. 685 00:35:37,780 --> 00:35:39,830 You will explain everything. 686 00:35:39,960 --> 00:35:41,610 You know where Albrecht has gone. 687 00:35:41,740 --> 00:35:42,676 But I don't know. 688 00:35:42,700 --> 00:35:43,986 You'll remember. 689 00:35:44,010 --> 00:35:45,920 I'm sure of it. 690 00:36:29,660 --> 00:36:32,400 Did you talk to Josephine? 691 00:36:32,530 --> 00:36:34,540 She said she doesn't want your help. 692 00:36:34,670 --> 00:36:38,606 If she were dying in the desert and you offered her water, 693 00:36:38,630 --> 00:36:41,126 she'd spit on you. 694 00:36:41,150 --> 00:36:45,086 I'm sure those weren't her words. 695 00:36:45,110 --> 00:36:46,436 The truth about me did break her heart. 696 00:36:46,460 --> 00:36:48,356 I know that. 697 00:36:48,380 --> 00:36:52,616 Well, that's what happens with fathers in this family. 698 00:36:52,640 --> 00:36:54,356 I'm sorry, Millie. 699 00:36:54,380 --> 00:36:56,170 I know you were in love. 700 00:36:56,300 --> 00:36:58,446 And what he did to that boy, I 701 00:36:58,470 --> 00:37:02,196 he didn't think Philip was good enough for me, but he was. 702 00:37:02,220 --> 00:37:04,276 He would have made a good husband. 703 00:37:04,300 --> 00:37:06,806 I'm sure Philip was lovely. 704 00:37:06,830 --> 00:37:10,180 You know, father always said he did those things to protect us. 705 00:37:10,310 --> 00:37:12,596 That was horse manure. 706 00:37:12,620 --> 00:37:14,726 All he wanted to protect was the family pet. 707 00:37:14,750 --> 00:37:16,166 Sounds a little bit like you. 708 00:37:16,190 --> 00:37:17,596 No, I'm not at all like him. 709 00:37:17,620 --> 00:37:19,426 I love Josephine. 710 00:37:19,450 --> 00:37:21,230 Well, I may have made the mistake 711 00:37:21,360 --> 00:37:23,776 once in a while of prioritizing other interests over hers. 712 00:37:23,800 --> 00:37:25,516 But now, I'm determined to help her, 713 00:37:25,540 --> 00:37:29,720 whether it serves me or sends me to hell. 714 00:37:33,770 --> 00:37:36,356 Good for you. 715 00:37:36,380 --> 00:37:38,600 You cannot go in there. 716 00:37:38,730 --> 00:37:40,446 Why? 717 00:37:40,470 --> 00:37:42,390 What did you see? 718 00:37:42,520 --> 00:37:45,366 I don't remember anything after I put it down. 719 00:37:45,390 --> 00:37:49,626 It's just like it's a feeling. 720 00:37:49,650 --> 00:37:52,716 It felt like you were channeling him. 721 00:37:52,740 --> 00:37:54,376 It was scary. 722 00:37:54,400 --> 00:37:57,206 You were saying some pretty freaky stuff. 723 00:37:57,230 --> 00:37:59,116 There was this word you kept using 724 00:37:59,140 --> 00:38:02,116 taltos. Do you know what that is? 725 00:38:02,140 --> 00:38:04,076 No. 726 00:38:04,100 --> 00:38:07,086 He knows exactly what's going on. 727 00:38:07,110 --> 00:38:09,280 I have to go in there. 728 00:38:12,940 --> 00:38:16,006 Then I'll be your rope. 729 00:38:16,030 --> 00:38:18,046 - No. - Yes. 730 00:38:18,070 --> 00:38:19,356 Are you kidding me? 731 00:38:19,380 --> 00:38:20,770 You're in no shape for that. 732 00:38:20,900 --> 00:38:22,276 I am. 733 00:38:22,300 --> 00:38:23,706 I'm feeling better every minute. 734 00:38:25,600 --> 00:38:27,820 You need to rest. 735 00:38:30,390 --> 00:38:32,066 You don't trust me. 736 00:38:32,090 --> 00:38:33,610 I actually do trust you. 737 00:38:35,570 --> 00:38:38,116 I do. I trust you. 738 00:38:39,920 --> 00:38:41,556 You know, I told you before that I didn't 739 00:38:41,580 --> 00:38:43,840 know why I protected lasher. 740 00:38:46,580 --> 00:38:47,776 I do know why. 741 00:38:47,800 --> 00:38:49,930 Because you love him? 742 00:38:51,980 --> 00:38:55,046 In a fucked up, complicated way, he's part of you. 743 00:38:55,070 --> 00:38:57,500 And you love the power that he gives you. 744 00:39:00,590 --> 00:39:02,706 Thought it was too painful to read my mind. 745 00:39:04,290 --> 00:39:07,120 I don't need to read your mind to understand that. 746 00:39:07,250 --> 00:39:09,820 It's a very normal human response to the situation 747 00:39:09,950 --> 00:39:11,626 that he put you in. 748 00:39:11,650 --> 00:39:14,016 That's nice to be called normal 749 00:39:14,040 --> 00:39:15,260 normal and human. 750 00:39:17,000 --> 00:39:18,326 I haven't heard that in a long time. 751 00:39:18,350 --> 00:39:20,050 No. 752 00:39:23,230 --> 00:39:24,986 Do you think that you would have 753 00:39:25,010 --> 00:39:27,530 made the same decisions I have made if you were the designee? 754 00:39:29,320 --> 00:39:31,670 Probably. 755 00:39:35,720 --> 00:39:36,996 Let's go. 756 00:39:37,020 --> 00:39:38,476 Let's get out of here. 757 00:39:38,500 --> 00:39:39,566 Dolly Jean will be waiting. 758 00:39:39,590 --> 00:39:41,266 Hey, hold on. Don't do that. 759 00:39:41,290 --> 00:39:42,420 I'll do that. 760 00:39:42,550 --> 00:39:43,990 - You'll hurt yourself. - Thank you. 761 00:40:23,980 --> 00:40:25,046 Are you sure? 762 00:40:25,070 --> 00:40:26,746 Yes. 763 00:40:34,910 --> 00:40:39,690 Moira, grab me that vial of liquid in my purse. 764 00:40:41,610 --> 00:40:42,936 Let me go for you, Cher. 765 00:40:42,960 --> 00:40:44,520 No. 766 00:40:44,650 --> 00:40:45,976 I'm doing this. 767 00:40:46,000 --> 00:40:47,676 I have to do this. 768 00:40:47,700 --> 00:40:49,700 Thank you. 769 00:40:51,140 --> 00:40:53,946 He's been in here a long time. 770 00:40:53,970 --> 00:40:56,036 He's built many rooms. 771 00:40:56,060 --> 00:41:00,476 And they all have their own magic, their own rules. 772 00:41:00,500 --> 00:41:02,216 Be on your guard. 773 00:41:02,240 --> 00:41:04,126 He's a honey-tongued devil. 774 00:41:04,150 --> 00:41:07,956 Don't believe anything he says. 775 00:41:07,980 --> 00:41:10,696 It's best in one gulp. 776 00:41:10,720 --> 00:41:11,657 Are you ready? 777 00:41:11,681 --> 00:41:13,616 Yes. 778 00:41:56,380 --> 00:41:57,810 Hey, I'm still in here! 779 00:42:00,430 --> 00:42:01,600 Why have you brought me here? 780 00:42:01,730 --> 00:42:03,170 Everyone is here to serve you. 781 00:42:03,300 --> 00:42:04,406 I need you to pull it together for me. 782 00:42:04,430 --> 00:42:06,080 - Alright? - Why am I so afraid? 783 00:42:06,260 --> 00:42:07,960 Julien, can you help me? 784 00:42:08,090 --> 00:42:09,910 Family is all I care about. 785 00:42:10,090 --> 00:42:11,090 So then let me out. 786 00:42:13,920 --> 00:42:15,090 Forty some minutes, I'd say. 787 00:42:15,220 --> 00:42:16,880 Until what? 788 00:42:17,010 --> 00:42:18,440 Until you die. 789 00:42:27,500 --> 00:42:29,086 She's mind-reading. 790 00:42:29,110 --> 00:42:29,956 Whose mind? 791 00:42:29,980 --> 00:42:31,046 It's hurting her. 792 00:42:43,290 --> 00:42:45,966 Are you okay? 793 00:42:45,990 --> 00:42:47,446 What happened? 794 00:42:47,470 --> 00:42:49,170 Splinter. 795 00:42:49,300 --> 00:42:51,106 It was really fun to work with Alex and Ben. 796 00:42:52,780 --> 00:42:54,676 All good. 797 00:42:54,700 --> 00:42:57,350 This was the episode where you felt the past history 798 00:42:57,480 --> 00:43:01,180 between those characters, and felt the reason 799 00:43:01,310 --> 00:43:03,790 that Rowan might have called him into her life at this moment. 800 00:43:03,840 --> 00:43:05,670 Welcome to my new home. 801 00:43:05,800 --> 00:43:07,450 That in some ways, 802 00:43:07,580 --> 00:43:09,540 he always has been a sort of rope for her, 803 00:43:09,670 --> 00:43:13,126 or a way for her to hold on and feel safe in her life. 804 00:43:13,150 --> 00:43:15,916 They also just really like working together. 805 00:43:15,940 --> 00:43:19,396 You can feel the energy that runs between the two of them 806 00:43:19,420 --> 00:43:21,680 in a way that's very exciting. 807 00:43:21,810 --> 00:43:23,786 It's been really fun to play 808 00:43:23,810 --> 00:43:25,690 with the relationship between Mark and Rowan. 809 00:43:25,820 --> 00:43:28,510 I've figured it out, your deep, dark secret 810 00:43:28,640 --> 00:43:30,080 your house. 811 00:43:30,210 --> 00:43:32,056 It's poorly decorated, isn't it? 812 00:43:32,080 --> 00:43:34,016 It's an interesting dynamic 813 00:43:34,040 --> 00:43:38,830 because he's totally outside of this world that I'm in. 814 00:43:38,960 --> 00:43:42,156 All of these very complicated, powerful people. 815 00:43:42,180 --> 00:43:46,140 She has to figure out how to deal with that. 816 00:43:46,270 --> 00:43:48,530 There have been a few deaths in my family. 817 00:43:48,660 --> 00:43:50,986 It makes the relationship very complicated. 818 00:43:53,580 --> 00:43:57,410 And three, two... One. Action. 819 00:43:57,540 --> 00:43:59,656 It was a really fun day shooting all the talamasca 820 00:43:59,680 --> 00:44:01,630 sort of arriving and discovering 821 00:44:01,760 --> 00:44:03,746 that Albrecht's abandoned the car. 822 00:44:03,770 --> 00:44:07,746 I had always imagined cip being upset and angry, 823 00:44:07,770 --> 00:44:09,380 but tongayi took it to this other place. 824 00:44:09,510 --> 00:44:11,250 She doesn't know what you are, but I do. 825 00:44:11,380 --> 00:44:13,040 And I know where you belong. 826 00:44:13,170 --> 00:44:14,886 The first take, I was wandering off somewhere 827 00:44:14,910 --> 00:44:19,040 and I heard this... No! No! No! No! 828 00:44:19,170 --> 00:44:20,886 Scream of rage. And I turned around. 829 00:44:20,910 --> 00:44:22,660 I was like, "wait a second. Wait, wait." 830 00:44:22,790 --> 00:44:24,846 "That was in the scene?" You know? 831 00:44:24,870 --> 00:44:26,660 And it's like, "I better go back and listen. 832 00:44:26,790 --> 00:44:28,246 That isn't how we'd written it." 833 00:44:28,270 --> 00:44:29,750 And it was so much better. 834 00:44:29,880 --> 00:44:31,296 I don't have him. 835 00:44:31,320 --> 00:44:32,906 We don't have him. 836 00:44:32,930 --> 00:44:35,230 Albrecht has absconded with lasher. 837 00:44:35,360 --> 00:44:37,386 It leaves me to now try to figure out where he went 838 00:44:37,410 --> 00:44:38,890 and to get lasher back, 839 00:44:39,020 --> 00:44:40,906 because this was not part of the deal. 840 00:44:40,930 --> 00:44:42,736 And now he's... he's gone missing with him. 841 00:44:42,760 --> 00:44:44,396 I need your help. 842 00:44:44,420 --> 00:44:46,956 My help? With what? 843 00:44:46,980 --> 00:44:49,120 Well, we don't need to play games. 844 00:44:49,250 --> 00:44:51,926 I can read his mind. 845 00:44:51,950 --> 00:44:53,600 How do I know I can trust what you say? 846 00:44:53,730 --> 00:44:56,316 Her sister jojo, moira's sister Daphne 847 00:44:56,340 --> 00:44:58,666 are both trapped in the house in this, you know, thrall, 848 00:44:58,690 --> 00:45:00,430 this sort of alternate space. 849 00:45:00,560 --> 00:45:02,700 So the question is, with the house falling apart, 850 00:45:02,830 --> 00:45:04,480 what will become of the two of them? 851 00:45:04,610 --> 00:45:07,610 House? My god. 852 00:45:07,740 --> 00:45:09,140 This is in every room?! 853 00:45:09,270 --> 00:45:10,490 It's in every room. 854 00:45:10,620 --> 00:45:12,726 The recipe to solve all of this 855 00:45:12,750 --> 00:45:14,230 is for Rowan to have lasher back, 856 00:45:14,360 --> 00:45:15,816 to have the powers that lasher gives her. 857 00:45:15,840 --> 00:45:17,840 Rowan, let me out of here! 858 00:45:17,970 --> 00:45:19,336 Your friend Albrecht took lasher and disappeared. 859 00:45:19,360 --> 00:45:20,866 Where would he take him? 860 00:45:20,890 --> 00:45:22,450 One of the things I love in episode 4 861 00:45:22,580 --> 00:45:24,370 is that Rowan is feeling around for people 862 00:45:24,500 --> 00:45:26,240 that she can trust and rely on. 863 00:45:26,370 --> 00:45:28,526 What did your father do to you? 864 00:45:28,550 --> 00:45:30,526 Music. 865 00:45:30,550 --> 00:45:34,656 Ultimately, really, it's only moira who has the same need 866 00:45:34,680 --> 00:45:36,926 that she has... the need to save her sister. 867 00:45:36,950 --> 00:45:39,486 That forces them to work together. 868 00:45:39,510 --> 00:45:41,690 She's my adversary. 869 00:45:41,820 --> 00:45:45,016 And then we've become friends in this kind of funny way, too. 870 00:45:45,040 --> 00:45:48,000 We got to find some humor in our combativeness. 871 00:45:48,130 --> 00:45:49,846 Hey. Dol... Dolly Jean? 872 00:45:49,870 --> 00:45:51,480 Don't... don't touch her. 873 00:45:51,610 --> 00:45:53,636 What is happening? What's wrong with her? 874 00:45:53,660 --> 00:45:55,506 At the end of the story, 875 00:45:55,530 --> 00:45:57,376 you see this example of these two sisters, 876 00:45:57,400 --> 00:45:59,246 Dolly Jean and Evelyn, 877 00:45:59,270 --> 00:46:01,256 who are really there for each other. 878 00:46:01,280 --> 00:46:03,386 For moira and Rowan to see that 879 00:46:03,410 --> 00:46:06,386 and see what two people can mean to each other in that way 880 00:46:06,410 --> 00:46:07,800 I have to go in there. 881 00:46:07,930 --> 00:46:10,200 Allows for the moment 882 00:46:10,330 --> 00:46:12,346 at the end of the episode when moira says to Rowan... 883 00:46:12,370 --> 00:46:13,476 Then I'll be your rope. 60986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.