Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,591 --> 00:00:08,318
Gifford, you know,
it reflects poorly on me,
2
00:00:08,422 --> 00:00:11,252
showing up alone
to these things.
3
00:00:11,356 --> 00:00:13,565
It's not healthy, the way
you hole up at the lake house.
4
00:00:13,668 --> 00:00:17,948
You have a responsibility
to this family.
5
00:00:18,052 --> 00:00:20,123
Gifford, are you listening?
6
00:00:20,227 --> 00:00:22,574
Was everyone well tonight?
7
00:00:22,677 --> 00:00:25,266
Has something happened?
8
00:00:25,370 --> 00:00:27,061
What do you mean?
Like what?
9
00:00:27,165 --> 00:00:29,270
Something bad is
coming their way.
10
00:00:31,376 --> 00:00:33,309
The cards keep saying it
again and again,
11
00:00:33,412 --> 00:00:36,726
and I will not be drawn
into it.
12
00:00:36,829 --> 00:00:38,659
"The cards are saying"?
13
00:00:38,762 --> 00:00:40,212
Jesus, Gifford.
14
00:00:40,316 --> 00:00:43,008
Remind me, what's your
track record with that?
15
00:00:43,112 --> 00:00:45,252
Well, I'm not coming
into town this week,
16
00:00:45,355 --> 00:00:48,496
and there's no reason for you
to come out here either.
17
00:00:48,600 --> 00:00:50,981
Maybe some time apart
would be good for both of us.
18
00:01:39,202 --> 00:01:40,824
Hello?
19
00:01:42,723 --> 00:01:44,380
Lasher.
20
00:01:55,218 --> 00:01:56,702
Lasher?
21
00:02:09,922 --> 00:02:11,303
Lark.
- Hey.
22
00:02:11,407 --> 00:02:13,167
So I ran the blood sample
you sent,
23
00:02:13,271 --> 00:02:15,169
but I'm sorry to report
I got an error.
24
00:02:15,273 --> 00:02:16,584
What kind of error?
25
00:02:16,688 --> 00:02:19,484
It came back as an impossible
genetic profile.
26
00:02:19,587 --> 00:02:21,106
Nonhuman.
27
00:02:21,210 --> 00:02:22,901
Probably contamination.
28
00:02:23,004 --> 00:02:24,385
Anyway, I stopped testing.
29
00:02:24,489 --> 00:02:25,524
No, no, no, keep testing.
30
00:02:25,628 --> 00:02:27,457
It might be
some kind of mutation.
31
00:02:27,561 --> 00:02:29,321
Can you run it through
the database at Keplinger?
32
00:02:29,425 --> 00:02:30,840
Discreetly, please.
33
00:02:30,943 --> 00:02:31,841
"Discreetly"?
34
00:02:31,944 --> 00:02:33,291
What's--what's going on?
35
00:02:33,394 --> 00:02:35,051
I really wish
I could tell you, but I can't.
36
00:02:35,155 --> 00:02:36,570
You just have to trust me.
37
00:02:36,673 --> 00:02:39,124
"Mayfair Medical,
New Orleans."
38
00:02:39,228 --> 00:02:40,712
Lark, it's not a puzzle.
39
00:02:40,815 --> 00:02:41,989
I don't know.
40
00:02:42,092 --> 00:02:43,439
It kind of sounds
like a puzzle to me.
41
00:02:43,542 --> 00:02:44,716
Well, how about this?
It is a puzzle,
42
00:02:44,819 --> 00:02:46,407
but it's not your puzzle,
it's mine.
43
00:02:46,511 --> 00:02:49,065
And I really, really, really
need you to hand me this piece.
44
00:04:03,829 --> 00:04:06,004
Can I help you?
45
00:04:07,316 --> 00:04:09,490
I was watching you here.
46
00:04:13,218 --> 00:04:15,531
I wanted to know
what you were thinking.
47
00:04:17,257 --> 00:04:19,949
I don't know.
48
00:04:20,052 --> 00:04:22,710
Not anything, really.
49
00:04:22,814 --> 00:04:25,195
Well, not thinking.
Feeling, then.
50
00:04:25,299 --> 00:04:27,059
What were you feeling?
51
00:04:32,789 --> 00:04:34,791
I was watching
a loon take off.
52
00:04:34,895 --> 00:04:36,793
Did you see it?
53
00:04:36,897 --> 00:04:39,106
It was beautiful.
54
00:04:39,209 --> 00:04:41,729
You appreciate
the natural world.
55
00:04:41,833 --> 00:04:43,075
Yes, I do.
56
00:04:45,526 --> 00:04:49,116
I'm sorry, what was your name?
57
00:04:49,219 --> 00:04:50,669
I used to swim in the ocean.
58
00:04:50,773 --> 00:04:52,913
I remember that.
59
00:04:53,016 --> 00:04:54,328
I remember cliffs.
60
00:04:54,432 --> 00:04:56,157
That sounds nice.
61
00:04:56,261 --> 00:04:59,437
Where was that?
- Somewhere far away.
62
00:05:01,197 --> 00:05:04,131
Another life.
63
00:05:04,234 --> 00:05:06,789
Have you always come
to this spot?
64
00:05:08,273 --> 00:05:11,311
Yes.
It was my mother's house.
65
00:05:12,588 --> 00:05:15,073
Did you swim with her?
66
00:05:18,525 --> 00:05:20,596
Would you like a drink?
67
00:05:36,474 --> 00:05:37,854
There we go.
68
00:05:37,958 --> 00:05:39,373
Ouch!
69
00:05:39,477 --> 00:05:41,858
Are you hurt?
70
00:05:41,962 --> 00:05:45,241
Uh, it's OK.
71
00:05:45,345 --> 00:05:47,347
It always does that.
72
00:05:50,142 --> 00:05:53,180
I feel like I know you.
73
00:05:53,283 --> 00:05:55,147
Do we know each other?
74
00:05:59,151 --> 00:06:01,878
You smell wonderful.
75
00:06:10,680 --> 00:06:12,579
I don't know why I'm--
76
00:06:14,719 --> 00:06:16,548
I don't usually do this--
77
00:06:16,652 --> 00:06:19,620
invite strange men
into my house.
78
00:06:19,724 --> 00:06:21,898
Do you find me strange?
79
00:06:23,417 --> 00:06:25,592
Yeah, I do.
80
00:06:25,695 --> 00:06:27,870
But it's not a bad thing.
81
00:06:27,973 --> 00:06:30,113
Everyone I really like
is strange.
82
00:06:33,220 --> 00:06:37,086
Do you spend time
with people you don't like?
83
00:06:37,189 --> 00:06:40,469
Oh, God, yes.
84
00:06:40,572 --> 00:06:42,402
Most of my life.
85
00:06:49,167 --> 00:06:51,997
I want to kiss you.
86
00:07:12,880 --> 00:07:14,813
Oh.
87
00:07:19,335 --> 00:07:21,199
Am I what you want?
88
00:07:21,302 --> 00:07:22,856
Yes.
89
00:08:55,811 --> 00:08:57,537
Stay with me.
90
00:09:56,319 --> 00:09:58,218
No, no, no, no.
91
00:09:58,321 --> 00:10:00,807
It wasn't my fault. Please.
92
00:10:00,910 --> 00:10:02,153
I didn't want to hurt anyone.
93
00:10:02,256 --> 00:10:03,844
My father--
my father made me do it!
94
00:10:03,948 --> 00:10:05,708
Please.
95
00:10:16,892 --> 00:10:18,031
Oh!
96
00:10:45,541 --> 00:10:47,094
Father?
97
00:11:37,041 --> 00:11:39,629
You should have killed him.
98
00:11:39,733 --> 00:11:41,355
I couldn't.
99
00:11:41,459 --> 00:11:43,841
He had a deal with Lasher.
100
00:11:46,878 --> 00:11:49,709
I thought you'd be angry.
- I am.
101
00:11:49,812 --> 00:11:51,469
At him.
102
00:11:51,572 --> 00:11:54,161
Well, if anyone knows what
Lasher is up to, it's him.
103
00:11:54,265 --> 00:11:57,820
And I hate this,
but I need his help.
104
00:11:57,924 --> 00:12:01,479
I thought you'd want to be here
when I wake him up.
105
00:12:01,582 --> 00:12:02,791
No.
106
00:12:02,894 --> 00:12:04,551
- Yes. I have to.
- No. No.
107
00:12:04,654 --> 00:12:06,656
- I have to.
- Do not wake him up.
108
00:12:06,760 --> 00:12:08,244
He won't know anything.
109
00:12:08,348 --> 00:12:10,971
He'll--he'll act like he does,
like he has all the answers.
110
00:12:11,075 --> 00:12:13,111
But that's--
that's just what he does.
111
00:12:13,215 --> 00:12:15,044
There are other ways
of finding him.
112
00:12:15,148 --> 00:12:17,184
We'll call Alonso.
We'll have him scry.
113
00:12:17,288 --> 00:12:19,842
That won't work.
Lasher's blood isn't human.
114
00:12:19,946 --> 00:12:21,637
The Talamasca, then--
they've tracked him before.
115
00:12:21,741 --> 00:12:22,845
I can't trust Sip.
116
00:12:22,949 --> 00:12:24,571
We'll--we'll think
of something.
117
00:12:24,674 --> 00:12:25,952
We'll figure it out.
118
00:12:26,055 --> 00:12:29,576
He is a predator
and a manipulator,
119
00:12:29,679 --> 00:12:31,647
and I--
120
00:12:31,751 --> 00:12:33,994
God, I trusted him.
121
00:12:34,098 --> 00:12:36,790
I trusted him
for so long, and--
122
00:12:39,655 --> 00:12:41,519
OK, OK, OK.
We'll figure it out.
123
00:12:41,622 --> 00:12:44,591
We'll figure it out.
124
00:12:44,694 --> 00:12:46,248
I'll think of something.
125
00:12:48,215 --> 00:12:51,184
How long has it been
since you've eaten anything?
126
00:12:52,426 --> 00:12:55,188
A little while, yeah.
127
00:12:56,534 --> 00:12:58,536
I'm so tired.
128
00:12:58,639 --> 00:13:02,057
I was out all night
looking for him.
129
00:13:02,160 --> 00:13:04,507
He doesn't know
how to get by out there.
130
00:13:04,611 --> 00:13:06,855
I bet he comes back on his own.
131
00:13:08,649 --> 00:13:10,651
I talked to the board,
by the way.
132
00:13:10,755 --> 00:13:13,033
They are beyond thrilled
to have you.
133
00:13:13,137 --> 00:13:14,794
Oh, right. Great.
134
00:13:14,897 --> 00:13:16,796
I'm so glad
you're here to stay, Rowan.
135
00:13:16,899 --> 00:13:18,383
I really am.
136
00:13:18,487 --> 00:13:21,179
Me too.
137
00:13:22,560 --> 00:13:25,321
Ryan?
138
00:13:25,425 --> 00:13:27,047
Oh, my God.
139
00:13:28,566 --> 00:13:30,775
I--OK.
140
00:13:30,879 --> 00:13:33,295
Uh, we'll be there
as soon as we can.
141
00:13:33,398 --> 00:13:35,711
OK.
142
00:13:35,815 --> 00:13:37,230
What happened?
143
00:13:39,197 --> 00:13:42,062
Uh, Cousin Gifford's dead.
144
00:14:16,959 --> 00:14:18,133
Ma'am.
145
00:14:19,582 --> 00:14:21,481
You don't need to see this.
146
00:14:53,754 --> 00:14:55,480
Are you here?
147
00:15:02,867 --> 00:15:04,800
Lasher, what have you done?
148
00:15:08,942 --> 00:15:11,220
Lasher!
149
00:15:11,324 --> 00:15:13,360
Lasher.
150
00:15:27,547 --> 00:15:30,446
Will you help me?
151
00:15:30,550 --> 00:15:32,793
Of course I will.
152
00:15:32,897 --> 00:15:35,555
Where are you?
153
00:15:37,695 --> 00:15:39,317
Close your eyes.
154
00:15:39,421 --> 00:15:41,250
Close my eyes?
155
00:15:41,354 --> 00:15:44,426
Why?
- Close them.
156
00:15:44,529 --> 00:15:46,842
OK.
157
00:15:46,946 --> 00:15:49,741
OK. OK.
158
00:15:52,917 --> 00:15:56,024
I didn't want to hurt them.
159
00:15:56,127 --> 00:15:58,716
They smelled so good.
160
00:15:58,819 --> 00:16:01,029
You smelled them?
161
00:16:01,132 --> 00:16:03,065
I didn't know
they were so weak.
162
00:16:03,169 --> 00:16:06,379
No, of course not.
How could you know?
163
00:16:06,482 --> 00:16:08,760
I thought
Mayfairs were strong.
164
00:16:08,864 --> 00:16:12,005
Mayfairs?
165
00:16:12,109 --> 00:16:14,766
That girl last night
was a Mayfair, too?
166
00:16:14,870 --> 00:16:17,666
Lucy.
167
00:16:17,769 --> 00:16:19,875
Her name was Lucy.
168
00:16:19,979 --> 00:16:22,671
Why do I do this?
169
00:16:22,774 --> 00:16:24,673
Why do I feel this way?
170
00:16:24,776 --> 00:16:26,192
I don't know.
171
00:16:26,295 --> 00:16:29,402
Come home with me, and we can
figure it out together.
172
00:16:31,887 --> 00:16:32,992
No.
173
00:16:33,095 --> 00:16:35,063
Everything's gonna be
all right.
174
00:16:35,166 --> 00:16:37,099
I can't trust you anymore.
175
00:16:37,203 --> 00:16:38,963
You can.
You can trust me.
176
00:16:39,067 --> 00:16:41,759
Yes, you can.
- No. You ruined it.
177
00:16:54,254 --> 00:16:56,912
It can be like
how it was before.
178
00:16:57,016 --> 00:16:58,948
Do you remember?
179
00:16:59,052 --> 00:17:00,674
Do you?
180
00:17:05,162 --> 00:17:06,404
Do you?
181
00:17:06,508 --> 00:17:08,682
You don't love me
that way anymore.
182
00:17:08,786 --> 00:17:10,132
No, I love you in a new way.
183
00:17:10,236 --> 00:17:12,134
- You think I'm bad.
- No.
184
00:17:12,238 --> 00:17:14,481
You don't want to hurt anyone.
185
00:17:14,585 --> 00:17:17,174
I can help you stop.
You don't have to be alone.
186
00:17:17,277 --> 00:17:19,210
- I don't believe you.
- You can believe me.
187
00:17:19,314 --> 00:17:21,661
You don't want to help me.
You want to control me.
188
00:17:21,764 --> 00:17:23,318
No!
189
00:17:26,424 --> 00:17:29,151
Somebody has to control you!
190
00:17:29,255 --> 00:17:31,602
You're killing people!
191
00:17:34,363 --> 00:17:36,952
You were never my child!
192
00:17:51,760 --> 00:17:52,830
No!
193
00:18:35,700 --> 00:18:37,909
Ah!
194
00:19:15,740 --> 00:19:17,190
Here it is.
195
00:19:17,294 --> 00:19:18,778
Though I really think
you should do this
196
00:19:18,881 --> 00:19:20,814
the old-fashioned way
and buy her a cup of coffee,
197
00:19:20,918 --> 00:19:22,816
get to know her.
- I wish.
198
00:19:22,920 --> 00:19:24,680
Don't have time.
199
00:19:24,784 --> 00:19:26,889
Thanks again for doing this so
quickly--really appreciate it.
200
00:19:26,993 --> 00:19:29,168
You know, you use
a trust tab on someone,
201
00:19:29,271 --> 00:19:31,239
you can only use them
as an asset once.
202
00:19:31,342 --> 00:19:34,173
To obtain trust through force
is a violation.
203
00:19:34,276 --> 00:19:36,934
People trust you
when you trust them.
204
00:19:37,037 --> 00:19:38,867
You're not wrong.
205
00:19:38,970 --> 00:19:41,076
Thanks.
- Wait.
206
00:19:41,180 --> 00:19:43,561
Here.
207
00:19:43,665 --> 00:19:46,115
Actually, do you mind holding
on to that a little longer?
208
00:19:46,219 --> 00:19:48,014
Give it to me next time.
209
00:19:48,117 --> 00:19:50,672
- It's a memory, isn't it?
- Yeah.
210
00:19:50,775 --> 00:19:53,364
Something I need to be
reminded of, in case--
211
00:19:53,468 --> 00:19:55,366
In case what?
212
00:19:55,470 --> 00:19:57,610
Come in for a sec.
213
00:20:00,302 --> 00:20:02,304
The thing is,
I've been having these blips,
214
00:20:02,408 --> 00:20:04,686
these blank moments.
215
00:20:04,789 --> 00:20:08,172
Spaces in my memory.
216
00:20:08,276 --> 00:20:10,347
Do you know what that is?
217
00:20:12,349 --> 00:20:14,385
That's Albrecht.
218
00:20:14,489 --> 00:20:16,249
That's what he does.
219
00:20:16,353 --> 00:20:18,286
He erases memories.
220
00:20:18,389 --> 00:20:20,322
Jesus Christ.
221
00:20:20,426 --> 00:20:22,566
What did he take from me?
222
00:20:22,669 --> 00:20:24,499
If you touch me, can you see?
223
00:20:24,602 --> 00:20:26,604
Can you tell me
what the memories were?
224
00:20:26,708 --> 00:20:28,192
I'm sorry.
225
00:20:28,296 --> 00:20:31,644
When they're gone,
they're gone.
226
00:20:31,747 --> 00:20:35,268
He's done this to you before,
and you still trust him?
227
00:20:35,372 --> 00:20:38,064
No, I don't trust him.
228
00:20:38,167 --> 00:20:40,687
But I realized
I can't do my job alone,
229
00:20:40,791 --> 00:20:42,793
and he's more useful to me
as a colleague
230
00:20:42,896 --> 00:20:45,209
than as an enemy.
231
00:20:45,313 --> 00:20:49,558
I keep my eyes open
and my ear to the ground.
232
00:20:49,662 --> 00:20:52,527
I leave messages in bibles.
233
00:20:55,978 --> 00:20:59,430
The work is worth
any amount of personal risk.
234
00:20:59,534 --> 00:21:03,054
We're all that stands
between order and chaos.
235
00:21:07,162 --> 00:21:08,646
I'd complain to HR,
236
00:21:08,750 --> 00:21:11,200
but I'm pretty sure
Albrecht is HR.
237
00:21:12,961 --> 00:21:15,619
He'd just make you forget
you ever had a complaint.
238
00:21:15,722 --> 00:21:17,931
Effective
management technique.
239
00:21:18,035 --> 00:21:20,796
Shitty but effective.
240
00:21:29,943 --> 00:21:31,911
Ah. Ooh, remember this?
241
00:21:32,014 --> 00:21:35,121
Come on, dance with me.
- No. No, Mom. No, no.
242
00:21:35,224 --> 00:21:36,674
You're already drunk.
243
00:21:36,778 --> 00:21:38,952
I can't do this
with you anymore.
244
00:21:39,056 --> 00:21:41,334
I got us a reservation
at Commander's Palace,
245
00:21:41,438 --> 00:21:44,164
your favorite,
for old times' sake.
246
00:21:44,268 --> 00:21:45,476
Come on.
247
00:21:45,580 --> 00:21:48,099
OK,
where's the stereo remote?
248
00:21:48,203 --> 00:21:50,654
Can we turn off
the music, please?
249
00:21:53,035 --> 00:21:56,522
♪ And what you want
we'll just leave alone ♪
250
00:21:56,625 --> 00:22:00,042
Is it so hard to just have
an honest conversation with me?
251
00:22:02,700 --> 00:22:06,221
And you wonder why people
don't want you around.
252
00:22:06,325 --> 00:22:09,569
Nobody wants to be
interrogated, Moira.
253
00:22:09,673 --> 00:22:11,985
I don't want you in my head.
254
00:22:12,089 --> 00:22:13,608
Yeah, I got it.
255
00:22:13,711 --> 00:22:16,473
Clearly, that is
very important to you--
256
00:22:16,576 --> 00:22:17,922
more important than having
257
00:22:18,026 --> 00:22:19,821
any kind of actual relationship
with me.
258
00:22:20,960 --> 00:22:22,755
It's the story
of my fucking life.
259
00:22:22,858 --> 00:22:25,482
Don't be so dramatic.
260
00:22:25,585 --> 00:22:29,348
Commander's was
Tessa's favorite, Mom,
261
00:22:29,451 --> 00:22:32,489
not mine.
262
00:22:32,592 --> 00:22:34,836
♪ That you can be
whatever you want ♪
263
00:22:34,939 --> 00:22:36,216
Nice.
264
00:22:36,320 --> 00:22:38,909
♪ If you believe it
265
00:23:05,763 --> 00:23:08,076
It was always apparent
in you,
266
00:23:08,179 --> 00:23:09,767
that weakness of character.
267
00:23:17,879 --> 00:23:21,986
Even as a little boy, you let
your sisters walk all over you.
268
00:23:22,090 --> 00:23:24,299
A dull...
269
00:23:24,403 --> 00:23:27,440
unimaginative little boy.
270
00:23:29,787 --> 00:23:31,996
Nothing of the Mayfair in you.
271
00:23:33,964 --> 00:23:36,967
We all wondered
if your mother had stepped out.
272
00:23:37,070 --> 00:23:39,556
A boy like you,
when I was young,
273
00:23:39,659 --> 00:23:43,042
you would not have survived.
274
00:23:43,145 --> 00:23:45,182
Oh, no, no, no!
275
00:23:45,285 --> 00:23:47,184
They'd have made
mincemeat of you.
276
00:23:47,287 --> 00:23:49,117
You're in my head.
277
00:23:49,220 --> 00:23:51,602
No, no, no,
no, no, no, no, no, no.
278
00:23:51,706 --> 00:23:54,018
Maybe you're in my head.
279
00:23:54,122 --> 00:23:55,468
Did you ever think of that?
280
00:23:55,572 --> 00:23:57,366
Against all logic,
you have achieved
281
00:23:57,470 --> 00:24:00,784
your minimum of usefulness,
bringing him into the world,
282
00:24:00,887 --> 00:24:04,097
and now others will carry out
the great work.
283
00:24:04,201 --> 00:24:05,961
What others?
284
00:24:06,065 --> 00:24:08,205
What great work?
285
00:24:08,308 --> 00:24:10,483
Well, let me help.
286
00:24:10,587 --> 00:24:11,967
Father...
287
00:24:12,071 --> 00:24:14,453
From each...
288
00:24:14,556 --> 00:24:18,629
according to his ability,
Cortland.
289
00:24:18,733 --> 00:24:20,493
But I can do it.
290
00:24:22,426 --> 00:24:24,152
Just tell me
what--what it is.
291
00:24:24,255 --> 00:24:26,982
Please, just--just tell me.
292
00:24:27,086 --> 00:24:29,468
Anything. Anything.
293
00:24:31,953 --> 00:24:35,474
You ask what you can do...
294
00:24:35,577 --> 00:24:38,925
yet you look on as I starve.
295
00:24:40,617 --> 00:24:42,135
It's all talk.
296
00:24:42,239 --> 00:24:43,999
Talk, talk, talk, talk, talk.
297
00:25:47,269 --> 00:25:48,961
Better.
298
00:25:55,899 --> 00:25:58,833
The meek shall not
inherit the Earth.
299
00:25:58,936 --> 00:26:02,871
It shall be us, enfin--
300
00:26:02,975 --> 00:26:06,703
the mighty, the visionary,
the deserving.
301
00:26:06,806 --> 00:26:09,637
Who so eateth their flesh
and drinketh their blood
302
00:26:09,740 --> 00:26:10,879
hath eternal life,
303
00:26:10,983 --> 00:26:14,193
and they shall raise us up
at the last day.
304
00:26:45,673 --> 00:26:48,123
Get out of here, man.
What are you doing?
305
00:26:48,227 --> 00:26:51,471
You're throwing it away.
Let me have it.
306
00:26:51,575 --> 00:26:54,474
- It's spoiled.
- Then give me fresh.
307
00:26:54,578 --> 00:26:56,718
- Hey, Len?
- What's going on?
308
00:26:56,822 --> 00:26:58,720
Hey, Len, call the cops.
309
00:27:50,254 --> 00:27:52,429
Happier times.
310
00:27:54,431 --> 00:27:57,745
Before you invaded our home
311
00:27:57,848 --> 00:28:00,989
and opened the door right up
for him.
312
00:28:01,093 --> 00:28:03,440
Millie, I didn't open
the door--I was the door.
313
00:28:03,543 --> 00:28:06,581
This isn't my fault.
314
00:28:06,685 --> 00:28:09,342
Lasher's...
315
00:28:09,446 --> 00:28:11,103
Lasher killed Lucy and Gifford.
316
00:28:11,206 --> 00:28:13,968
He's killing Mayfair women.
317
00:28:14,071 --> 00:28:17,247
First he seduces them,
and then they hemorrhage.
318
00:28:17,350 --> 00:28:18,662
I tried to kill him.
319
00:28:18,766 --> 00:28:21,561
Oh, I doubt that very much.
320
00:28:21,665 --> 00:28:24,116
You're Rowan Mayfair,
the 13th witch.
321
00:28:24,219 --> 00:28:26,946
If you really wanted
to kill him,
322
00:28:27,050 --> 00:28:29,984
you would have killed him.
323
00:28:31,537 --> 00:28:33,919
But then you'd lose
those nice new parlor tricks
324
00:28:34,022 --> 00:28:36,231
that he gave you, wouldn't you?
325
00:28:36,335 --> 00:28:39,545
So maybe--oops--
326
00:28:39,648 --> 00:28:41,754
you just missed by a hair.
327
00:28:43,756 --> 00:28:45,378
I did try.
328
00:28:49,210 --> 00:28:50,659
What are you gonna do now?
329
00:28:50,763 --> 00:28:53,524
Whatever it takes to make
sure it doesn't happen again.
330
00:28:53,628 --> 00:28:55,803
He's tracking them by scent.
331
00:28:55,906 --> 00:28:58,633
I'll conjure a storm to make
sure he can't find them.
332
00:28:58,737 --> 00:29:02,119
For an hour maybe.
333
00:29:02,223 --> 00:29:03,638
You poor girl,
334
00:29:03,742 --> 00:29:05,605
trying so hard
to convince yourself
335
00:29:05,709 --> 00:29:09,368
that you're protecting
this family...
336
00:29:09,471 --> 00:29:14,269
when every new gift from him
still gives you goose bumps.
337
00:29:16,030 --> 00:29:18,722
Did they do a good job
with the funeral at least?
338
00:29:18,826 --> 00:29:20,759
I couldn't even get
a flight in time.
339
00:29:20,862 --> 00:29:23,520
I still--
I had to come, you know?
340
00:29:23,623 --> 00:29:25,418
Went to her grave.
341
00:29:25,522 --> 00:29:26,937
Just...
342
00:29:29,181 --> 00:29:31,183
Thanks.
343
00:29:31,286 --> 00:29:33,150
- So how long you staying?
- Not long.
344
00:29:33,254 --> 00:29:35,256
I'm gonna take care
of some family stuff,
345
00:29:35,359 --> 00:29:37,637
and then I'm going back
to Spain before they find
346
00:29:37,741 --> 00:29:39,156
some reason to trap me here.
347
00:29:39,260 --> 00:29:41,296
Ugh, it's really good
to see you guys.
348
00:29:41,400 --> 00:29:42,850
- You too.
- Yeah.
349
00:29:42,953 --> 00:29:44,506
- I'm gonna pee.
- OK.
350
00:29:44,610 --> 00:29:46,854
Don't leave.
351
00:29:50,754 --> 00:29:53,274
Moira Mayfair.
May I speak with you?
352
00:29:55,276 --> 00:29:57,968
You're Talamasca.
353
00:29:58,072 --> 00:30:00,315
- How can you tell?
- You have a wall up.
354
00:30:00,419 --> 00:30:01,800
I can't read your mind.
355
00:30:01,903 --> 00:30:04,078
It's part of the training.
356
00:30:04,181 --> 00:30:07,046
Listen, I am so sorry
about Tessa.
357
00:30:07,150 --> 00:30:09,531
We tried our best, but we all
failed her that night.
358
00:30:11,188 --> 00:30:13,259
Do you have a moment to talk?
359
00:30:13,363 --> 00:30:18,057
Yeah.
No, I-I don't think so.
360
00:30:20,542 --> 00:30:21,889
Wait.
361
00:30:40,079 --> 00:30:43,082
You're still
in love with her...
362
00:30:45,464 --> 00:30:49,571
After everything
that she put you through?
363
00:30:49,675 --> 00:30:51,711
How can that be?
364
00:30:51,815 --> 00:30:54,300
I wouldn't call it love.
365
00:30:54,404 --> 00:30:56,509
If you say so.
366
00:30:56,613 --> 00:30:59,685
She's not even letting us
into the house to see him yet,
367
00:30:59,788 --> 00:31:01,929
so it's not like
I can just go in there
368
00:31:02,032 --> 00:31:03,862
and ask him to go for a walk.
369
00:31:03,965 --> 00:31:06,726
But the day will come
when you can.
370
00:31:06,830 --> 00:31:08,763
Let me ask you--
371
00:31:08,867 --> 00:31:12,905
when you see him face-to-face,
what are you going to do?
372
00:31:13,009 --> 00:31:15,908
Read his mind...
373
00:31:16,012 --> 00:31:18,946
see what really happened
between him and my sister.
374
00:31:19,049 --> 00:31:20,257
And then?
375
00:31:25,331 --> 00:31:27,299
Look...
376
00:31:27,402 --> 00:31:29,991
I wouldn't be the asset
that you're looking for.
377
00:31:30,095 --> 00:31:32,752
You know I have your family's
best interests at heart.
378
00:31:32,856 --> 00:31:35,203
You have Rowan's
best interests at heart.
379
00:31:35,307 --> 00:31:38,620
Or you think you do,
but you can't help people
380
00:31:38,724 --> 00:31:40,484
who don't want to be helped.
381
00:32:42,443 --> 00:32:44,031
Rowan?
382
00:32:46,550 --> 00:32:47,758
Lark?
383
00:32:52,901 --> 00:32:56,112
Hey, Fielding.
384
00:32:56,215 --> 00:32:59,839
Were--were you, uh, taking
a shower up there?
385
00:33:01,462 --> 00:33:04,465
What the hell
are you doing here?
386
00:33:04,568 --> 00:33:06,639
I, uh...
387
00:33:06,743 --> 00:33:09,988
I brought the analysis
that you asked for.
388
00:33:11,334 --> 00:33:13,405
You're handing me this?
389
00:33:13,508 --> 00:33:15,200
You printed this out
and you flew here
390
00:33:15,303 --> 00:33:17,029
instead of emailing me?
391
00:33:17,133 --> 00:33:19,169
I haven't seen you
in three years.
392
00:33:19,273 --> 00:33:22,517
I had points that were
gonna expire soon, so...
393
00:33:22,621 --> 00:33:24,761
You know, you really
shouldn't be up that high
394
00:33:24,864 --> 00:33:26,176
in a--in a storm.
395
00:33:26,280 --> 00:33:29,283
Are you--you're familiar
with, um--with lightning?
396
00:33:29,386 --> 00:33:32,424
I am aware of lightning, yes.
397
00:33:32,527 --> 00:33:35,737
Are--are you gonna
invite me in?
398
00:33:35,841 --> 00:33:38,119
Um...
399
00:33:38,223 --> 00:33:41,019
now's not a great time.
400
00:33:41,122 --> 00:33:43,228
Oh.
401
00:33:43,331 --> 00:33:44,988
Where are you staying?
402
00:33:45,092 --> 00:33:47,749
Uh, I'm--I'm
at the Pontchartrain Hotel.
403
00:33:47,853 --> 00:33:50,752
Have you--do you know it?
404
00:33:50,856 --> 00:33:52,064
Oh.
405
00:33:52,168 --> 00:33:53,652
Hey, look at that.
406
00:33:53,755 --> 00:33:55,757
Stopped raining.
407
00:33:55,861 --> 00:33:57,518
Great.
408
00:33:57,621 --> 00:34:00,935
Pontchartrain's not far.
Can I walk you there?
409
00:34:01,039 --> 00:34:02,764
Sure. Yeah.
410
00:34:02,868 --> 00:34:04,421
Let me just put
something dry on.
411
00:34:04,525 --> 00:34:05,664
One sec.
412
00:34:18,021 --> 00:34:20,196
You OK?
413
00:34:21,507 --> 00:34:22,750
Yeah.
414
00:34:24,579 --> 00:34:27,065
Yeah, let's go.
415
00:34:27,168 --> 00:34:28,687
All right.
416
00:34:28,790 --> 00:34:30,171
All right.
417
00:34:59,649 --> 00:35:02,238
You came.
418
00:35:02,341 --> 00:35:04,757
I always knew you'd come back.
419
00:35:18,081 --> 00:35:19,876
Oh, no.
420
00:35:23,121 --> 00:35:25,157
Oh, wow.
421
00:35:27,297 --> 00:35:29,403
Oh, I can't believe--
422
00:35:36,651 --> 00:35:40,034
Don't you remember?
423
00:35:40,138 --> 00:35:42,001
Tell me.
424
00:35:42,105 --> 00:35:43,796
You used to come
to this window,
425
00:35:43,900 --> 00:35:45,557
when Deirdre was here,
426
00:35:45,660 --> 00:35:48,663
when we had sleepovers
as girls.
427
00:35:48,767 --> 00:35:51,183
She was your witch,
but I thought--
428
00:35:51,287 --> 00:35:53,565
Oh, I'm embarrassed.
429
00:35:53,668 --> 00:35:56,568
I always thought
you came to see me.
430
00:35:58,052 --> 00:35:59,778
Yes.
431
00:36:02,608 --> 00:36:03,920
And then what?
432
00:36:06,233 --> 00:36:09,028
You'd sit here and talk.
433
00:36:09,132 --> 00:36:13,067
You told us stories
about Riverbend...
434
00:36:13,171 --> 00:36:15,207
About Haiti,
435
00:36:15,311 --> 00:36:19,211
about the antics you got up to
with Oncle Julien,
436
00:36:19,315 --> 00:36:21,800
about Antha
in the East Village.
437
00:36:21,903 --> 00:36:23,353
Ah.
438
00:36:23,457 --> 00:36:25,976
Things the grown-ups thought
we were too young to know.
439
00:36:26,080 --> 00:36:28,600
Oh, I had such a crush on you.
440
00:36:28,703 --> 00:36:31,396
We both did.
- What is that, a crush?
441
00:36:31,499 --> 00:36:34,399
You know, I...
442
00:36:34,502 --> 00:36:36,884
thought about you.
443
00:36:36,987 --> 00:36:40,267
I thought something
might happen between us.
444
00:36:40,370 --> 00:36:43,477
But then Deirdre would leave,
and you'd go with her.
445
00:36:47,066 --> 00:36:48,999
What happened?
446
00:36:49,103 --> 00:36:51,450
Are you all right?
447
00:36:51,554 --> 00:36:53,970
I've walked a long way.
448
00:36:54,073 --> 00:36:56,766
I'm very tired.
449
00:36:56,869 --> 00:36:58,802
Oh, my God, and--
450
00:36:58,906 --> 00:37:01,288
Are you hungry?
Thirsty?
451
00:37:01,391 --> 00:37:03,462
What can I get you?
452
00:37:05,568 --> 00:37:08,260
So you--you live here
permanently?
453
00:37:08,364 --> 00:37:10,366
I don't know permanently,
like, forever,
454
00:37:10,469 --> 00:37:12,126
but I am gonna be
head of neurosurgery
455
00:37:12,230 --> 00:37:14,232
at Mayfair Medical.
456
00:37:14,335 --> 00:37:16,579
Was--was that your house?
457
00:37:16,682 --> 00:37:17,614
Yeah.
458
00:37:17,718 --> 00:37:19,202
Shit, that's--
459
00:37:19,306 --> 00:37:20,962
I mean, it's fantastic.
460
00:37:21,066 --> 00:37:23,724
What is it, like,
mid-19th century?
461
00:37:23,827 --> 00:37:25,001
Yeah.
462
00:37:25,104 --> 00:37:27,417
It was built by my
great-great-great-grandmother.
463
00:37:27,521 --> 00:37:29,419
It's like a fairy tale,
you know?
464
00:37:29,523 --> 00:37:32,836
You--you find out
you're the long-lost daughter
465
00:37:32,940 --> 00:37:35,770
of this grand old
New Orleans family.
466
00:37:35,874 --> 00:37:38,186
I mean, that--
that doesn't happen, right?
467
00:37:38,290 --> 00:37:39,878
That's--that's insane.
468
00:37:39,981 --> 00:37:42,121
You have no idea.
469
00:37:42,225 --> 00:37:44,020
So did you find anything
in the database?
470
00:37:44,123 --> 00:37:45,401
No.
No, no matches.
471
00:37:45,504 --> 00:37:47,368
Um, but I went
back to the sample,
472
00:37:47,472 --> 00:37:49,232
and here's the weird thing.
473
00:37:49,336 --> 00:37:52,339
I identified
four extra chromosomes.
474
00:37:52,442 --> 00:37:53,857
- Extra copies?
- No.
475
00:37:53,961 --> 00:37:56,619
No, four entirely
distinct chromosomes.
476
00:37:56,722 --> 00:37:57,827
Really?
477
00:37:57,930 --> 00:37:59,587
Yeah, yeah.
So give me a little more here.
478
00:37:59,691 --> 00:38:01,279
So how does
the patient present?
479
00:38:01,382 --> 00:38:02,659
I really can't talk about it.
480
00:38:02,763 --> 00:38:04,730
I told you, it's my puzzle.
It's not yours.
481
00:38:04,834 --> 00:38:06,974
Right, you're on your island,
as usual.
482
00:38:07,077 --> 00:38:08,355
So this is gonna sound crazy,
483
00:38:08,458 --> 00:38:12,013
but can you run it
against historical samples?
484
00:38:12,117 --> 00:38:14,326
- What do you mean, historical?
- Like--I don't know.
485
00:38:14,430 --> 00:38:16,328
Like, early human,
like Neanderthal.
486
00:38:16,432 --> 00:38:18,434
Not at Keplinger.
We're not anthropologists.
487
00:38:18,537 --> 00:38:20,643
OK.
Well, then what about primate?
488
00:38:20,746 --> 00:38:21,851
Anything?
489
00:38:21,954 --> 00:38:24,578
OK, Ro, what--
what the fuck is going on?
490
00:38:24,681 --> 00:38:27,684
Is your patient an orangutan?
491
00:38:27,788 --> 00:38:30,411
I feel like
you're messing with me here.
492
00:38:31,964 --> 00:38:35,416
No, my patient's
not an orangutan.
493
00:38:35,520 --> 00:38:37,694
OK.
Well, that's a clue.
494
00:38:37,798 --> 00:38:40,110
Are you, like, a zoo doctor?
495
00:38:55,540 --> 00:38:57,507
Go to bed, Mom.
496
00:38:59,923 --> 00:39:02,201
Mom?
497
00:39:02,305 --> 00:39:05,515
Let's go.
498
00:39:05,619 --> 00:39:06,999
Mom.
499
00:39:21,359 --> 00:39:22,739
Hmm.
500
00:39:25,949 --> 00:39:27,261
No.
501
00:39:27,365 --> 00:39:28,918
No, no, no.
502
00:39:29,021 --> 00:39:30,885
Hey. Hey, don't.
Just--OK?
503
00:39:30,989 --> 00:39:32,749
Just don't come in here.
504
00:39:32,853 --> 00:39:34,372
Stay there!
505
00:39:41,137 --> 00:39:44,036
- This is Ciprien.
- Can you come, please?
506
00:39:46,349 --> 00:39:47,902
It's my mom.
507
00:39:50,698 --> 00:39:54,150
Look, you're--you're on your
own as far as, um, monkeys.
508
00:39:54,253 --> 00:39:57,981
But what I can do is--
509
00:39:58,085 --> 00:40:00,018
is run a literature review
510
00:40:00,121 --> 00:40:02,123
for any mention of these
chromosomal abnormalities
511
00:40:02,227 --> 00:40:04,436
in forensic-anthropology
journals.
512
00:40:04,540 --> 00:40:09,303
In fact, I-I could do that
right now on my laptop,
513
00:40:09,407 --> 00:40:11,339
if, um...
514
00:40:11,443 --> 00:40:13,169
if you want to come up.
515
00:40:15,378 --> 00:40:16,759
Hey.
516
00:40:16,862 --> 00:40:19,693
I know you keep saying
don't worry about you.
517
00:40:19,796 --> 00:40:22,558
But look me in the eyes
right now
518
00:40:22,661 --> 00:40:25,871
and tell me everything's OK.
519
00:40:25,975 --> 00:40:29,081
You know I can't resist
a puzzle.
520
00:40:29,185 --> 00:40:32,291
And you sent me a puzzle.
521
00:40:32,395 --> 00:40:34,604
Yeah, look,
I mean, you're right.
522
00:40:34,708 --> 00:40:38,539
I found myself in something
out of a fairy tale.
523
00:40:38,643 --> 00:40:43,199
Like, finding
my long-lost family.
524
00:40:43,302 --> 00:40:46,098
And, um, I just--
525
00:40:46,202 --> 00:40:48,446
I'm in this other world.
526
00:40:48,549 --> 00:40:50,620
Like, through
the looking glass.
527
00:40:50,724 --> 00:40:52,829
Like you don't belong?
528
00:40:52,933 --> 00:40:56,005
No, like I do.
529
00:40:56,108 --> 00:40:59,629
But like I'm a different person
than I thought I was,
530
00:40:59,733 --> 00:41:01,631
and I just am still trying
to figure out
531
00:41:01,735 --> 00:41:03,391
how to be that person.
532
00:41:03,495 --> 00:41:05,773
Different how?
533
00:41:05,877 --> 00:41:08,673
The things that didn't
make sense about me,
534
00:41:08,776 --> 00:41:12,090
they make sense now.
535
00:41:12,193 --> 00:41:15,714
But, you know, that doesn't
mean that anything's easier...
536
00:41:15,818 --> 00:41:17,095
at all.
537
00:41:22,652 --> 00:41:24,758
Coming up?
538
00:41:28,382 --> 00:41:30,971
One sec.
539
00:41:31,074 --> 00:41:32,628
Yeah.
540
00:41:36,079 --> 00:41:37,564
Hi, Jojo.
541
00:41:37,667 --> 00:41:39,669
Alicia's dead.
542
00:41:41,947 --> 00:41:44,087
It looks the same as Gifford.
543
00:41:44,191 --> 00:41:47,574
Rowan, I think
Lasher is doing this.
544
00:41:48,816 --> 00:41:51,163
No, I know he is.
545
00:41:51,267 --> 00:41:53,787
I'm gonna take care of it.
I'm gonna take care of him.
546
00:41:53,890 --> 00:41:55,789
Do you mean
what I think you mean?
547
00:41:55,892 --> 00:41:57,963
Yes.
But I need to find him first.
548
00:41:58,067 --> 00:42:01,070
Where are you?
- Alicia's house.
549
00:42:02,589 --> 00:42:05,557
Rowan, Sip is here.
- What?
550
00:42:05,661 --> 00:42:09,872
Who called him?
- Moira, I guess.
551
00:42:09,975 --> 00:42:11,356
OK.
552
00:42:11,459 --> 00:42:13,427
OK, thank you, Jojo. Bye.
553
00:42:16,706 --> 00:42:18,605
Is everything all right?
554
00:42:18,708 --> 00:42:20,710
Yeah.
It's just a family thing.
555
00:42:20,814 --> 00:42:23,299
Can we meet up later?
- Yeah, sure.
556
00:42:23,402 --> 00:42:26,405
I'm really, really, really
glad that you're here.
557
00:43:25,568 --> 00:43:27,121
Stop that.
558
00:43:29,641 --> 00:43:32,092
No, no, no, no, no, no, no.
You stay here.
559
00:43:32,195 --> 00:43:36,372
You--you want to show
your loyalty to me?
560
00:43:36,475 --> 00:43:39,686
You'll stay right by my side
until the end.
561
00:43:39,789 --> 00:43:40,756
Stay the hell out of the way.
562
00:43:40,859 --> 00:43:43,828
That's how you serve
the family best.
563
00:43:43,931 --> 00:43:47,452
Well, no, Father.
564
00:43:47,555 --> 00:43:50,731
I don't believe it is.
565
00:43:58,463 --> 00:44:00,085
Oh, look at you.
566
00:44:00,189 --> 00:44:02,053
Rowan.
567
00:44:02,156 --> 00:44:04,572
Rowan, I want you
to know that I--
568
00:44:04,676 --> 00:44:06,298
Shut up.
569
00:44:06,402 --> 00:44:07,817
I'd never keep him from you.
570
00:44:07,921 --> 00:44:11,165
What does Lasher want?
Where would he go?
571
00:44:11,269 --> 00:44:13,651
You--you don't know
where he is?
572
00:44:13,754 --> 00:44:15,894
Why did he want
to be embodied?
573
00:44:15,998 --> 00:44:18,414
You knew his intentions
better than the rest of us.
574
00:44:18,517 --> 00:44:20,968
He wanted to be born into
human form, and then what?
575
00:44:21,072 --> 00:44:25,110
And then--and then he would
lead the family into a new day.
576
00:44:25,214 --> 00:44:27,216
What about the pages ripped
out of Marguerite's diary
577
00:44:27,319 --> 00:44:28,424
and Katherine's notebooks?
578
00:44:28,527 --> 00:44:30,702
All the notes and the--
the entries about Lasher.
579
00:44:30,806 --> 00:44:32,877
Did you rip them out?
What did they say?
580
00:44:32,980 --> 00:44:35,327
No, no, no, no, no.
581
00:44:35,431 --> 00:44:37,088
I had no idea.
582
00:44:37,191 --> 00:44:40,885
What--what is this
about Marguerite's diary?
583
00:44:40,988 --> 00:44:43,163
Are you lying to me?
584
00:44:45,579 --> 00:44:48,513
- No, no.
- Oh, my God.
585
00:44:48,616 --> 00:44:51,412
You really don't know anything.
586
00:44:53,656 --> 00:44:55,865
Lasher's out there
hunting Mayfair women,
587
00:44:55,969 --> 00:44:57,902
and you really
don't know anything.
588
00:44:58,005 --> 00:45:00,836
After all the horrific things
that you did in his name,
589
00:45:00,939 --> 00:45:03,148
all of your crimes
that you committed,
590
00:45:03,252 --> 00:45:05,357
and all of your
selfish behavior.
591
00:45:05,461 --> 00:45:06,911
No, no, no, no.
592
00:45:08,567 --> 00:45:12,571
I had some time to think
in there...
593
00:45:12,675 --> 00:45:15,713
in a manner of speaking,
and you're right.
594
00:45:17,231 --> 00:45:19,993
I-I am terrible.
- I don't care.
595
00:45:20,096 --> 00:45:22,650
But I was a pawn,
just like you.
596
00:45:24,860 --> 00:45:27,725
I was raised by a tyrant,
my father.
597
00:45:29,209 --> 00:45:32,730
I modeled myself after him.
598
00:45:32,833 --> 00:45:35,008
I did everything he asked.
599
00:45:35,111 --> 00:45:39,150
A lot of people were born
with horrible fathers.
600
00:45:41,083 --> 00:45:42,498
You think that yours means
601
00:45:42,601 --> 00:45:45,018
that you're not responsible
for your own actions?
602
00:45:45,121 --> 00:45:47,089
No, no.
I am--I am responsible.
603
00:45:47,192 --> 00:45:48,331
Look.
604
00:45:50,782 --> 00:45:52,750
I won't ask
for your forgiveness.
605
00:45:54,717 --> 00:45:58,065
I know I don't deserve it.
606
00:45:58,169 --> 00:45:59,757
All right.
Here's what I want you to do.
607
00:45:59,860 --> 00:46:02,035
Oh, anything.
Anything at all.
608
00:46:02,138 --> 00:46:03,968
I want you to get
the whole family here.
609
00:46:04,071 --> 00:46:05,763
A wake, party, whatever.
610
00:46:05,866 --> 00:46:07,109
I don't care.
Just get them all here.
611
00:46:07,212 --> 00:46:08,938
They always come when you call.
- A party?
612
00:46:09,042 --> 00:46:10,698
Yes.
613
00:46:10,802 --> 00:46:13,356
I mean,
you kind of lost me there.
614
00:46:13,460 --> 00:46:16,118
If you were me,
would you confide in you?
615
00:46:16,221 --> 00:46:17,291
Huh.
616
00:46:17,395 --> 00:46:19,673
Fair enough.
617
00:46:19,777 --> 00:46:21,433
OK. Come on.
618
00:46:21,537 --> 00:46:24,851
You have a lot to do,
and you work for me now.
619
00:46:24,954 --> 00:46:27,336
Oh, lucky me.
620
00:46:40,901 --> 00:46:42,489
Rowan.
621
00:46:44,111 --> 00:46:45,872
Rowan.
41968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.