All language subtitles for Mayfair Witches S02E02 Ten of Swords 720p AMZN WEB-DL DDP5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,591 --> 00:00:08,318 Gifford, you know, it reflects poorly on me, 2 00:00:08,422 --> 00:00:11,252 showing up alone to these things. 3 00:00:11,356 --> 00:00:13,565 It's not healthy, the way you hole up at the lake house. 4 00:00:13,668 --> 00:00:17,948 You have a responsibility to this family. 5 00:00:18,052 --> 00:00:20,123 Gifford, are you listening? 6 00:00:20,227 --> 00:00:22,574 Was everyone well tonight? 7 00:00:22,677 --> 00:00:25,266 Has something happened? 8 00:00:25,370 --> 00:00:27,061 What do you mean? Like what? 9 00:00:27,165 --> 00:00:29,270 Something bad is coming their way. 10 00:00:31,376 --> 00:00:33,309 The cards keep saying it again and again, 11 00:00:33,412 --> 00:00:36,726 and I will not be drawn into it. 12 00:00:36,829 --> 00:00:38,659 "The cards are saying"? 13 00:00:38,762 --> 00:00:40,212 Jesus, Gifford. 14 00:00:40,316 --> 00:00:43,008 Remind me, what's your track record with that? 15 00:00:43,112 --> 00:00:45,252 Well, I'm not coming into town this week, 16 00:00:45,355 --> 00:00:48,496 and there's no reason for you to come out here either. 17 00:00:48,600 --> 00:00:50,981 Maybe some time apart would be good for both of us. 18 00:01:39,202 --> 00:01:40,824 Hello? 19 00:01:42,723 --> 00:01:44,380 Lasher. 20 00:01:55,218 --> 00:01:56,702 Lasher? 21 00:02:09,922 --> 00:02:11,303 Lark. - Hey. 22 00:02:11,407 --> 00:02:13,167 So I ran the blood sample you sent, 23 00:02:13,271 --> 00:02:15,169 but I'm sorry to report I got an error. 24 00:02:15,273 --> 00:02:16,584 What kind of error? 25 00:02:16,688 --> 00:02:19,484 It came back as an impossible genetic profile. 26 00:02:19,587 --> 00:02:21,106 Nonhuman. 27 00:02:21,210 --> 00:02:22,901 Probably contamination. 28 00:02:23,004 --> 00:02:24,385 Anyway, I stopped testing. 29 00:02:24,489 --> 00:02:25,524 No, no, no, keep testing. 30 00:02:25,628 --> 00:02:27,457 It might be some kind of mutation. 31 00:02:27,561 --> 00:02:29,321 Can you run it through the database at Keplinger? 32 00:02:29,425 --> 00:02:30,840 Discreetly, please. 33 00:02:30,943 --> 00:02:31,841 "Discreetly"? 34 00:02:31,944 --> 00:02:33,291 What's--what's going on? 35 00:02:33,394 --> 00:02:35,051 I really wish I could tell you, but I can't. 36 00:02:35,155 --> 00:02:36,570 You just have to trust me. 37 00:02:36,673 --> 00:02:39,124 "Mayfair Medical, New Orleans." 38 00:02:39,228 --> 00:02:40,712 Lark, it's not a puzzle. 39 00:02:40,815 --> 00:02:41,989 I don't know. 40 00:02:42,092 --> 00:02:43,439 It kind of sounds like a puzzle to me. 41 00:02:43,542 --> 00:02:44,716 Well, how about this? It is a puzzle, 42 00:02:44,819 --> 00:02:46,407 but it's not your puzzle, it's mine. 43 00:02:46,511 --> 00:02:49,065 And I really, really, really need you to hand me this piece. 44 00:04:03,829 --> 00:04:06,004 Can I help you? 45 00:04:07,316 --> 00:04:09,490 I was watching you here. 46 00:04:13,218 --> 00:04:15,531 I wanted to know what you were thinking. 47 00:04:17,257 --> 00:04:19,949 I don't know. 48 00:04:20,052 --> 00:04:22,710 Not anything, really. 49 00:04:22,814 --> 00:04:25,195 Well, not thinking. Feeling, then. 50 00:04:25,299 --> 00:04:27,059 What were you feeling? 51 00:04:32,789 --> 00:04:34,791 I was watching a loon take off. 52 00:04:34,895 --> 00:04:36,793 Did you see it? 53 00:04:36,897 --> 00:04:39,106 It was beautiful. 54 00:04:39,209 --> 00:04:41,729 You appreciate the natural world. 55 00:04:41,833 --> 00:04:43,075 Yes, I do. 56 00:04:45,526 --> 00:04:49,116 I'm sorry, what was your name? 57 00:04:49,219 --> 00:04:50,669 I used to swim in the ocean. 58 00:04:50,773 --> 00:04:52,913 I remember that. 59 00:04:53,016 --> 00:04:54,328 I remember cliffs. 60 00:04:54,432 --> 00:04:56,157 That sounds nice. 61 00:04:56,261 --> 00:04:59,437 Where was that? - Somewhere far away. 62 00:05:01,197 --> 00:05:04,131 Another life. 63 00:05:04,234 --> 00:05:06,789 Have you always come to this spot? 64 00:05:08,273 --> 00:05:11,311 Yes. It was my mother's house. 65 00:05:12,588 --> 00:05:15,073 Did you swim with her? 66 00:05:18,525 --> 00:05:20,596 Would you like a drink? 67 00:05:36,474 --> 00:05:37,854 There we go. 68 00:05:37,958 --> 00:05:39,373 Ouch! 69 00:05:39,477 --> 00:05:41,858 Are you hurt? 70 00:05:41,962 --> 00:05:45,241 Uh, it's OK. 71 00:05:45,345 --> 00:05:47,347 It always does that. 72 00:05:50,142 --> 00:05:53,180 I feel like I know you. 73 00:05:53,283 --> 00:05:55,147 Do we know each other? 74 00:05:59,151 --> 00:06:01,878 You smell wonderful. 75 00:06:10,680 --> 00:06:12,579 I don't know why I'm-- 76 00:06:14,719 --> 00:06:16,548 I don't usually do this-- 77 00:06:16,652 --> 00:06:19,620 invite strange men into my house. 78 00:06:19,724 --> 00:06:21,898 Do you find me strange? 79 00:06:23,417 --> 00:06:25,592 Yeah, I do. 80 00:06:25,695 --> 00:06:27,870 But it's not a bad thing. 81 00:06:27,973 --> 00:06:30,113 Everyone I really like is strange. 82 00:06:33,220 --> 00:06:37,086 Do you spend time with people you don't like? 83 00:06:37,189 --> 00:06:40,469 Oh, God, yes. 84 00:06:40,572 --> 00:06:42,402 Most of my life. 85 00:06:49,167 --> 00:06:51,997 I want to kiss you. 86 00:07:12,880 --> 00:07:14,813 Oh. 87 00:07:19,335 --> 00:07:21,199 Am I what you want? 88 00:07:21,302 --> 00:07:22,856 Yes. 89 00:08:55,811 --> 00:08:57,537 Stay with me. 90 00:09:56,319 --> 00:09:58,218 No, no, no, no. 91 00:09:58,321 --> 00:10:00,807 It wasn't my fault. Please. 92 00:10:00,910 --> 00:10:02,153 I didn't want to hurt anyone. 93 00:10:02,256 --> 00:10:03,844 My father-- my father made me do it! 94 00:10:03,948 --> 00:10:05,708 Please. 95 00:10:16,892 --> 00:10:18,031 Oh! 96 00:10:45,541 --> 00:10:47,094 Father? 97 00:11:37,041 --> 00:11:39,629 You should have killed him. 98 00:11:39,733 --> 00:11:41,355 I couldn't. 99 00:11:41,459 --> 00:11:43,841 He had a deal with Lasher. 100 00:11:46,878 --> 00:11:49,709 I thought you'd be angry. - I am. 101 00:11:49,812 --> 00:11:51,469 At him. 102 00:11:51,572 --> 00:11:54,161 Well, if anyone knows what Lasher is up to, it's him. 103 00:11:54,265 --> 00:11:57,820 And I hate this, but I need his help. 104 00:11:57,924 --> 00:12:01,479 I thought you'd want to be here when I wake him up. 105 00:12:01,582 --> 00:12:02,791 No. 106 00:12:02,894 --> 00:12:04,551 - Yes. I have to. - No. No. 107 00:12:04,654 --> 00:12:06,656 - I have to. - Do not wake him up. 108 00:12:06,760 --> 00:12:08,244 He won't know anything. 109 00:12:08,348 --> 00:12:10,971 He'll--he'll act like he does, like he has all the answers. 110 00:12:11,075 --> 00:12:13,111 But that's-- that's just what he does. 111 00:12:13,215 --> 00:12:15,044 There are other ways of finding him. 112 00:12:15,148 --> 00:12:17,184 We'll call Alonso. We'll have him scry. 113 00:12:17,288 --> 00:12:19,842 That won't work. Lasher's blood isn't human. 114 00:12:19,946 --> 00:12:21,637 The Talamasca, then-- they've tracked him before. 115 00:12:21,741 --> 00:12:22,845 I can't trust Sip. 116 00:12:22,949 --> 00:12:24,571 We'll--we'll think of something. 117 00:12:24,674 --> 00:12:25,952 We'll figure it out. 118 00:12:26,055 --> 00:12:29,576 He is a predator and a manipulator, 119 00:12:29,679 --> 00:12:31,647 and I-- 120 00:12:31,751 --> 00:12:33,994 God, I trusted him. 121 00:12:34,098 --> 00:12:36,790 I trusted him for so long, and-- 122 00:12:39,655 --> 00:12:41,519 OK, OK, OK. We'll figure it out. 123 00:12:41,622 --> 00:12:44,591 We'll figure it out. 124 00:12:44,694 --> 00:12:46,248 I'll think of something. 125 00:12:48,215 --> 00:12:51,184 How long has it been since you've eaten anything? 126 00:12:52,426 --> 00:12:55,188 A little while, yeah. 127 00:12:56,534 --> 00:12:58,536 I'm so tired. 128 00:12:58,639 --> 00:13:02,057 I was out all night looking for him. 129 00:13:02,160 --> 00:13:04,507 He doesn't know how to get by out there. 130 00:13:04,611 --> 00:13:06,855 I bet he comes back on his own. 131 00:13:08,649 --> 00:13:10,651 I talked to the board, by the way. 132 00:13:10,755 --> 00:13:13,033 They are beyond thrilled to have you. 133 00:13:13,137 --> 00:13:14,794 Oh, right. Great. 134 00:13:14,897 --> 00:13:16,796 I'm so glad you're here to stay, Rowan. 135 00:13:16,899 --> 00:13:18,383 I really am. 136 00:13:18,487 --> 00:13:21,179 Me too. 137 00:13:22,560 --> 00:13:25,321 Ryan? 138 00:13:25,425 --> 00:13:27,047 Oh, my God. 139 00:13:28,566 --> 00:13:30,775 I--OK. 140 00:13:30,879 --> 00:13:33,295 Uh, we'll be there as soon as we can. 141 00:13:33,398 --> 00:13:35,711 OK. 142 00:13:35,815 --> 00:13:37,230 What happened? 143 00:13:39,197 --> 00:13:42,062 Uh, Cousin Gifford's dead. 144 00:14:16,959 --> 00:14:18,133 Ma'am. 145 00:14:19,582 --> 00:14:21,481 You don't need to see this. 146 00:14:53,754 --> 00:14:55,480 Are you here? 147 00:15:02,867 --> 00:15:04,800 Lasher, what have you done? 148 00:15:08,942 --> 00:15:11,220 Lasher! 149 00:15:11,324 --> 00:15:13,360 Lasher. 150 00:15:27,547 --> 00:15:30,446 Will you help me? 151 00:15:30,550 --> 00:15:32,793 Of course I will. 152 00:15:32,897 --> 00:15:35,555 Where are you? 153 00:15:37,695 --> 00:15:39,317 Close your eyes. 154 00:15:39,421 --> 00:15:41,250 Close my eyes? 155 00:15:41,354 --> 00:15:44,426 Why? - Close them. 156 00:15:44,529 --> 00:15:46,842 OK. 157 00:15:46,946 --> 00:15:49,741 OK. OK. 158 00:15:52,917 --> 00:15:56,024 I didn't want to hurt them. 159 00:15:56,127 --> 00:15:58,716 They smelled so good. 160 00:15:58,819 --> 00:16:01,029 You smelled them? 161 00:16:01,132 --> 00:16:03,065 I didn't know they were so weak. 162 00:16:03,169 --> 00:16:06,379 No, of course not. How could you know? 163 00:16:06,482 --> 00:16:08,760 I thought Mayfairs were strong. 164 00:16:08,864 --> 00:16:12,005 Mayfairs? 165 00:16:12,109 --> 00:16:14,766 That girl last night was a Mayfair, too? 166 00:16:14,870 --> 00:16:17,666 Lucy. 167 00:16:17,769 --> 00:16:19,875 Her name was Lucy. 168 00:16:19,979 --> 00:16:22,671 Why do I do this? 169 00:16:22,774 --> 00:16:24,673 Why do I feel this way? 170 00:16:24,776 --> 00:16:26,192 I don't know. 171 00:16:26,295 --> 00:16:29,402 Come home with me, and we can figure it out together. 172 00:16:31,887 --> 00:16:32,992 No. 173 00:16:33,095 --> 00:16:35,063 Everything's gonna be all right. 174 00:16:35,166 --> 00:16:37,099 I can't trust you anymore. 175 00:16:37,203 --> 00:16:38,963 You can. You can trust me. 176 00:16:39,067 --> 00:16:41,759 Yes, you can. - No. You ruined it. 177 00:16:54,254 --> 00:16:56,912 It can be like how it was before. 178 00:16:57,016 --> 00:16:58,948 Do you remember? 179 00:16:59,052 --> 00:17:00,674 Do you? 180 00:17:05,162 --> 00:17:06,404 Do you? 181 00:17:06,508 --> 00:17:08,682 You don't love me that way anymore. 182 00:17:08,786 --> 00:17:10,132 No, I love you in a new way. 183 00:17:10,236 --> 00:17:12,134 - You think I'm bad. - No. 184 00:17:12,238 --> 00:17:14,481 You don't want to hurt anyone. 185 00:17:14,585 --> 00:17:17,174 I can help you stop. You don't have to be alone. 186 00:17:17,277 --> 00:17:19,210 - I don't believe you. - You can believe me. 187 00:17:19,314 --> 00:17:21,661 You don't want to help me. You want to control me. 188 00:17:21,764 --> 00:17:23,318 No! 189 00:17:26,424 --> 00:17:29,151 Somebody has to control you! 190 00:17:29,255 --> 00:17:31,602 You're killing people! 191 00:17:34,363 --> 00:17:36,952 You were never my child! 192 00:17:51,760 --> 00:17:52,830 No! 193 00:18:35,700 --> 00:18:37,909 Ah! 194 00:19:15,740 --> 00:19:17,190 Here it is. 195 00:19:17,294 --> 00:19:18,778 Though I really think you should do this 196 00:19:18,881 --> 00:19:20,814 the old-fashioned way and buy her a cup of coffee, 197 00:19:20,918 --> 00:19:22,816 get to know her. - I wish. 198 00:19:22,920 --> 00:19:24,680 Don't have time. 199 00:19:24,784 --> 00:19:26,889 Thanks again for doing this so quickly--really appreciate it. 200 00:19:26,993 --> 00:19:29,168 You know, you use a trust tab on someone, 201 00:19:29,271 --> 00:19:31,239 you can only use them as an asset once. 202 00:19:31,342 --> 00:19:34,173 To obtain trust through force is a violation. 203 00:19:34,276 --> 00:19:36,934 People trust you when you trust them. 204 00:19:37,037 --> 00:19:38,867 You're not wrong. 205 00:19:38,970 --> 00:19:41,076 Thanks. - Wait. 206 00:19:41,180 --> 00:19:43,561 Here. 207 00:19:43,665 --> 00:19:46,115 Actually, do you mind holding on to that a little longer? 208 00:19:46,219 --> 00:19:48,014 Give it to me next time. 209 00:19:48,117 --> 00:19:50,672 - It's a memory, isn't it? - Yeah. 210 00:19:50,775 --> 00:19:53,364 Something I need to be reminded of, in case-- 211 00:19:53,468 --> 00:19:55,366 In case what? 212 00:19:55,470 --> 00:19:57,610 Come in for a sec. 213 00:20:00,302 --> 00:20:02,304 The thing is, I've been having these blips, 214 00:20:02,408 --> 00:20:04,686 these blank moments. 215 00:20:04,789 --> 00:20:08,172 Spaces in my memory. 216 00:20:08,276 --> 00:20:10,347 Do you know what that is? 217 00:20:12,349 --> 00:20:14,385 That's Albrecht. 218 00:20:14,489 --> 00:20:16,249 That's what he does. 219 00:20:16,353 --> 00:20:18,286 He erases memories. 220 00:20:18,389 --> 00:20:20,322 Jesus Christ. 221 00:20:20,426 --> 00:20:22,566 What did he take from me? 222 00:20:22,669 --> 00:20:24,499 If you touch me, can you see? 223 00:20:24,602 --> 00:20:26,604 Can you tell me what the memories were? 224 00:20:26,708 --> 00:20:28,192 I'm sorry. 225 00:20:28,296 --> 00:20:31,644 When they're gone, they're gone. 226 00:20:31,747 --> 00:20:35,268 He's done this to you before, and you still trust him? 227 00:20:35,372 --> 00:20:38,064 No, I don't trust him. 228 00:20:38,167 --> 00:20:40,687 But I realized I can't do my job alone, 229 00:20:40,791 --> 00:20:42,793 and he's more useful to me as a colleague 230 00:20:42,896 --> 00:20:45,209 than as an enemy. 231 00:20:45,313 --> 00:20:49,558 I keep my eyes open and my ear to the ground. 232 00:20:49,662 --> 00:20:52,527 I leave messages in bibles. 233 00:20:55,978 --> 00:20:59,430 The work is worth any amount of personal risk. 234 00:20:59,534 --> 00:21:03,054 We're all that stands between order and chaos. 235 00:21:07,162 --> 00:21:08,646 I'd complain to HR, 236 00:21:08,750 --> 00:21:11,200 but I'm pretty sure Albrecht is HR. 237 00:21:12,961 --> 00:21:15,619 He'd just make you forget you ever had a complaint. 238 00:21:15,722 --> 00:21:17,931 Effective management technique. 239 00:21:18,035 --> 00:21:20,796 Shitty but effective. 240 00:21:29,943 --> 00:21:31,911 Ah. Ooh, remember this? 241 00:21:32,014 --> 00:21:35,121 Come on, dance with me. - No. No, Mom. No, no. 242 00:21:35,224 --> 00:21:36,674 You're already drunk. 243 00:21:36,778 --> 00:21:38,952 I can't do this with you anymore. 244 00:21:39,056 --> 00:21:41,334 I got us a reservation at Commander's Palace, 245 00:21:41,438 --> 00:21:44,164 your favorite, for old times' sake. 246 00:21:44,268 --> 00:21:45,476 Come on. 247 00:21:45,580 --> 00:21:48,099 OK, where's the stereo remote? 248 00:21:48,203 --> 00:21:50,654 Can we turn off the music, please? 249 00:21:53,035 --> 00:21:56,522 ♪ And what you want we'll just leave alone ♪ 250 00:21:56,625 --> 00:22:00,042 Is it so hard to just have an honest conversation with me? 251 00:22:02,700 --> 00:22:06,221 And you wonder why people don't want you around. 252 00:22:06,325 --> 00:22:09,569 Nobody wants to be interrogated, Moira. 253 00:22:09,673 --> 00:22:11,985 I don't want you in my head. 254 00:22:12,089 --> 00:22:13,608 Yeah, I got it. 255 00:22:13,711 --> 00:22:16,473 Clearly, that is very important to you-- 256 00:22:16,576 --> 00:22:17,922 more important than having 257 00:22:18,026 --> 00:22:19,821 any kind of actual relationship with me. 258 00:22:20,960 --> 00:22:22,755 It's the story of my fucking life. 259 00:22:22,858 --> 00:22:25,482 Don't be so dramatic. 260 00:22:25,585 --> 00:22:29,348 Commander's was Tessa's favorite, Mom, 261 00:22:29,451 --> 00:22:32,489 not mine. 262 00:22:32,592 --> 00:22:34,836 ♪ That you can be whatever you want ♪ 263 00:22:34,939 --> 00:22:36,216 Nice. 264 00:22:36,320 --> 00:22:38,909 ♪ If you believe it 265 00:23:05,763 --> 00:23:08,076 It was always apparent in you, 266 00:23:08,179 --> 00:23:09,767 that weakness of character. 267 00:23:17,879 --> 00:23:21,986 Even as a little boy, you let your sisters walk all over you. 268 00:23:22,090 --> 00:23:24,299 A dull... 269 00:23:24,403 --> 00:23:27,440 unimaginative little boy. 270 00:23:29,787 --> 00:23:31,996 Nothing of the Mayfair in you. 271 00:23:33,964 --> 00:23:36,967 We all wondered if your mother had stepped out. 272 00:23:37,070 --> 00:23:39,556 A boy like you, when I was young, 273 00:23:39,659 --> 00:23:43,042 you would not have survived. 274 00:23:43,145 --> 00:23:45,182 Oh, no, no, no! 275 00:23:45,285 --> 00:23:47,184 They'd have made mincemeat of you. 276 00:23:47,287 --> 00:23:49,117 You're in my head. 277 00:23:49,220 --> 00:23:51,602 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 278 00:23:51,706 --> 00:23:54,018 Maybe you're in my head. 279 00:23:54,122 --> 00:23:55,468 Did you ever think of that? 280 00:23:55,572 --> 00:23:57,366 Against all logic, you have achieved 281 00:23:57,470 --> 00:24:00,784 your minimum of usefulness, bringing him into the world, 282 00:24:00,887 --> 00:24:04,097 and now others will carry out the great work. 283 00:24:04,201 --> 00:24:05,961 What others? 284 00:24:06,065 --> 00:24:08,205 What great work? 285 00:24:08,308 --> 00:24:10,483 Well, let me help. 286 00:24:10,587 --> 00:24:11,967 Father... 287 00:24:12,071 --> 00:24:14,453 From each... 288 00:24:14,556 --> 00:24:18,629 according to his ability, Cortland. 289 00:24:18,733 --> 00:24:20,493 But I can do it. 290 00:24:22,426 --> 00:24:24,152 Just tell me what--what it is. 291 00:24:24,255 --> 00:24:26,982 Please, just--just tell me. 292 00:24:27,086 --> 00:24:29,468 Anything. Anything. 293 00:24:31,953 --> 00:24:35,474 You ask what you can do... 294 00:24:35,577 --> 00:24:38,925 yet you look on as I starve. 295 00:24:40,617 --> 00:24:42,135 It's all talk. 296 00:24:42,239 --> 00:24:43,999 Talk, talk, talk, talk, talk. 297 00:25:47,269 --> 00:25:48,961 Better. 298 00:25:55,899 --> 00:25:58,833 The meek shall not inherit the Earth. 299 00:25:58,936 --> 00:26:02,871 It shall be us, enfin-- 300 00:26:02,975 --> 00:26:06,703 the mighty, the visionary, the deserving. 301 00:26:06,806 --> 00:26:09,637 Who so eateth their flesh and drinketh their blood 302 00:26:09,740 --> 00:26:10,879 hath eternal life, 303 00:26:10,983 --> 00:26:14,193 and they shall raise us up at the last day. 304 00:26:45,673 --> 00:26:48,123 Get out of here, man. What are you doing? 305 00:26:48,227 --> 00:26:51,471 You're throwing it away. Let me have it. 306 00:26:51,575 --> 00:26:54,474 - It's spoiled. - Then give me fresh. 307 00:26:54,578 --> 00:26:56,718 - Hey, Len? - What's going on? 308 00:26:56,822 --> 00:26:58,720 Hey, Len, call the cops. 309 00:27:50,254 --> 00:27:52,429 Happier times. 310 00:27:54,431 --> 00:27:57,745 Before you invaded our home 311 00:27:57,848 --> 00:28:00,989 and opened the door right up for him. 312 00:28:01,093 --> 00:28:03,440 Millie, I didn't open the door--I was the door. 313 00:28:03,543 --> 00:28:06,581 This isn't my fault. 314 00:28:06,685 --> 00:28:09,342 Lasher's... 315 00:28:09,446 --> 00:28:11,103 Lasher killed Lucy and Gifford. 316 00:28:11,206 --> 00:28:13,968 He's killing Mayfair women. 317 00:28:14,071 --> 00:28:17,247 First he seduces them, and then they hemorrhage. 318 00:28:17,350 --> 00:28:18,662 I tried to kill him. 319 00:28:18,766 --> 00:28:21,561 Oh, I doubt that very much. 320 00:28:21,665 --> 00:28:24,116 You're Rowan Mayfair, the 13th witch. 321 00:28:24,219 --> 00:28:26,946 If you really wanted to kill him, 322 00:28:27,050 --> 00:28:29,984 you would have killed him. 323 00:28:31,537 --> 00:28:33,919 But then you'd lose those nice new parlor tricks 324 00:28:34,022 --> 00:28:36,231 that he gave you, wouldn't you? 325 00:28:36,335 --> 00:28:39,545 So maybe--oops-- 326 00:28:39,648 --> 00:28:41,754 you just missed by a hair. 327 00:28:43,756 --> 00:28:45,378 I did try. 328 00:28:49,210 --> 00:28:50,659 What are you gonna do now? 329 00:28:50,763 --> 00:28:53,524 Whatever it takes to make sure it doesn't happen again. 330 00:28:53,628 --> 00:28:55,803 He's tracking them by scent. 331 00:28:55,906 --> 00:28:58,633 I'll conjure a storm to make sure he can't find them. 332 00:28:58,737 --> 00:29:02,119 For an hour maybe. 333 00:29:02,223 --> 00:29:03,638 You poor girl, 334 00:29:03,742 --> 00:29:05,605 trying so hard to convince yourself 335 00:29:05,709 --> 00:29:09,368 that you're protecting this family... 336 00:29:09,471 --> 00:29:14,269 when every new gift from him still gives you goose bumps. 337 00:29:16,030 --> 00:29:18,722 Did they do a good job with the funeral at least? 338 00:29:18,826 --> 00:29:20,759 I couldn't even get a flight in time. 339 00:29:20,862 --> 00:29:23,520 I still-- I had to come, you know? 340 00:29:23,623 --> 00:29:25,418 Went to her grave. 341 00:29:25,522 --> 00:29:26,937 Just... 342 00:29:29,181 --> 00:29:31,183 Thanks. 343 00:29:31,286 --> 00:29:33,150 - So how long you staying? - Not long. 344 00:29:33,254 --> 00:29:35,256 I'm gonna take care of some family stuff, 345 00:29:35,359 --> 00:29:37,637 and then I'm going back to Spain before they find 346 00:29:37,741 --> 00:29:39,156 some reason to trap me here. 347 00:29:39,260 --> 00:29:41,296 Ugh, it's really good to see you guys. 348 00:29:41,400 --> 00:29:42,850 - You too. - Yeah. 349 00:29:42,953 --> 00:29:44,506 - I'm gonna pee. - OK. 350 00:29:44,610 --> 00:29:46,854 Don't leave. 351 00:29:50,754 --> 00:29:53,274 Moira Mayfair. May I speak with you? 352 00:29:55,276 --> 00:29:57,968 You're Talamasca. 353 00:29:58,072 --> 00:30:00,315 - How can you tell? - You have a wall up. 354 00:30:00,419 --> 00:30:01,800 I can't read your mind. 355 00:30:01,903 --> 00:30:04,078 It's part of the training. 356 00:30:04,181 --> 00:30:07,046 Listen, I am so sorry about Tessa. 357 00:30:07,150 --> 00:30:09,531 We tried our best, but we all failed her that night. 358 00:30:11,188 --> 00:30:13,259 Do you have a moment to talk? 359 00:30:13,363 --> 00:30:18,057 Yeah. No, I-I don't think so. 360 00:30:20,542 --> 00:30:21,889 Wait. 361 00:30:40,079 --> 00:30:43,082 You're still in love with her... 362 00:30:45,464 --> 00:30:49,571 After everything that she put you through? 363 00:30:49,675 --> 00:30:51,711 How can that be? 364 00:30:51,815 --> 00:30:54,300 I wouldn't call it love. 365 00:30:54,404 --> 00:30:56,509 If you say so. 366 00:30:56,613 --> 00:30:59,685 She's not even letting us into the house to see him yet, 367 00:30:59,788 --> 00:31:01,929 so it's not like I can just go in there 368 00:31:02,032 --> 00:31:03,862 and ask him to go for a walk. 369 00:31:03,965 --> 00:31:06,726 But the day will come when you can. 370 00:31:06,830 --> 00:31:08,763 Let me ask you-- 371 00:31:08,867 --> 00:31:12,905 when you see him face-to-face, what are you going to do? 372 00:31:13,009 --> 00:31:15,908 Read his mind... 373 00:31:16,012 --> 00:31:18,946 see what really happened between him and my sister. 374 00:31:19,049 --> 00:31:20,257 And then? 375 00:31:25,331 --> 00:31:27,299 Look... 376 00:31:27,402 --> 00:31:29,991 I wouldn't be the asset that you're looking for. 377 00:31:30,095 --> 00:31:32,752 You know I have your family's best interests at heart. 378 00:31:32,856 --> 00:31:35,203 You have Rowan's best interests at heart. 379 00:31:35,307 --> 00:31:38,620 Or you think you do, but you can't help people 380 00:31:38,724 --> 00:31:40,484 who don't want to be helped. 381 00:32:42,443 --> 00:32:44,031 Rowan? 382 00:32:46,550 --> 00:32:47,758 Lark? 383 00:32:52,901 --> 00:32:56,112 Hey, Fielding. 384 00:32:56,215 --> 00:32:59,839 Were--were you, uh, taking a shower up there? 385 00:33:01,462 --> 00:33:04,465 What the hell are you doing here? 386 00:33:04,568 --> 00:33:06,639 I, uh... 387 00:33:06,743 --> 00:33:09,988 I brought the analysis that you asked for. 388 00:33:11,334 --> 00:33:13,405 You're handing me this? 389 00:33:13,508 --> 00:33:15,200 You printed this out and you flew here 390 00:33:15,303 --> 00:33:17,029 instead of emailing me? 391 00:33:17,133 --> 00:33:19,169 I haven't seen you in three years. 392 00:33:19,273 --> 00:33:22,517 I had points that were gonna expire soon, so... 393 00:33:22,621 --> 00:33:24,761 You know, you really shouldn't be up that high 394 00:33:24,864 --> 00:33:26,176 in a--in a storm. 395 00:33:26,280 --> 00:33:29,283 Are you--you're familiar with, um--with lightning? 396 00:33:29,386 --> 00:33:32,424 I am aware of lightning, yes. 397 00:33:32,527 --> 00:33:35,737 Are--are you gonna invite me in? 398 00:33:35,841 --> 00:33:38,119 Um... 399 00:33:38,223 --> 00:33:41,019 now's not a great time. 400 00:33:41,122 --> 00:33:43,228 Oh. 401 00:33:43,331 --> 00:33:44,988 Where are you staying? 402 00:33:45,092 --> 00:33:47,749 Uh, I'm--I'm at the Pontchartrain Hotel. 403 00:33:47,853 --> 00:33:50,752 Have you--do you know it? 404 00:33:50,856 --> 00:33:52,064 Oh. 405 00:33:52,168 --> 00:33:53,652 Hey, look at that. 406 00:33:53,755 --> 00:33:55,757 Stopped raining. 407 00:33:55,861 --> 00:33:57,518 Great. 408 00:33:57,621 --> 00:34:00,935 Pontchartrain's not far. Can I walk you there? 409 00:34:01,039 --> 00:34:02,764 Sure. Yeah. 410 00:34:02,868 --> 00:34:04,421 Let me just put something dry on. 411 00:34:04,525 --> 00:34:05,664 One sec. 412 00:34:18,021 --> 00:34:20,196 You OK? 413 00:34:21,507 --> 00:34:22,750 Yeah. 414 00:34:24,579 --> 00:34:27,065 Yeah, let's go. 415 00:34:27,168 --> 00:34:28,687 All right. 416 00:34:28,790 --> 00:34:30,171 All right. 417 00:34:59,649 --> 00:35:02,238 You came. 418 00:35:02,341 --> 00:35:04,757 I always knew you'd come back. 419 00:35:18,081 --> 00:35:19,876 Oh, no. 420 00:35:23,121 --> 00:35:25,157 Oh, wow. 421 00:35:27,297 --> 00:35:29,403 Oh, I can't believe-- 422 00:35:36,651 --> 00:35:40,034 Don't you remember? 423 00:35:40,138 --> 00:35:42,001 Tell me. 424 00:35:42,105 --> 00:35:43,796 You used to come to this window, 425 00:35:43,900 --> 00:35:45,557 when Deirdre was here, 426 00:35:45,660 --> 00:35:48,663 when we had sleepovers as girls. 427 00:35:48,767 --> 00:35:51,183 She was your witch, but I thought-- 428 00:35:51,287 --> 00:35:53,565 Oh, I'm embarrassed. 429 00:35:53,668 --> 00:35:56,568 I always thought you came to see me. 430 00:35:58,052 --> 00:35:59,778 Yes. 431 00:36:02,608 --> 00:36:03,920 And then what? 432 00:36:06,233 --> 00:36:09,028 You'd sit here and talk. 433 00:36:09,132 --> 00:36:13,067 You told us stories about Riverbend... 434 00:36:13,171 --> 00:36:15,207 About Haiti, 435 00:36:15,311 --> 00:36:19,211 about the antics you got up to with Oncle Julien, 436 00:36:19,315 --> 00:36:21,800 about Antha in the East Village. 437 00:36:21,903 --> 00:36:23,353 Ah. 438 00:36:23,457 --> 00:36:25,976 Things the grown-ups thought we were too young to know. 439 00:36:26,080 --> 00:36:28,600 Oh, I had such a crush on you. 440 00:36:28,703 --> 00:36:31,396 We both did. - What is that, a crush? 441 00:36:31,499 --> 00:36:34,399 You know, I... 442 00:36:34,502 --> 00:36:36,884 thought about you. 443 00:36:36,987 --> 00:36:40,267 I thought something might happen between us. 444 00:36:40,370 --> 00:36:43,477 But then Deirdre would leave, and you'd go with her. 445 00:36:47,066 --> 00:36:48,999 What happened? 446 00:36:49,103 --> 00:36:51,450 Are you all right? 447 00:36:51,554 --> 00:36:53,970 I've walked a long way. 448 00:36:54,073 --> 00:36:56,766 I'm very tired. 449 00:36:56,869 --> 00:36:58,802 Oh, my God, and-- 450 00:36:58,906 --> 00:37:01,288 Are you hungry? Thirsty? 451 00:37:01,391 --> 00:37:03,462 What can I get you? 452 00:37:05,568 --> 00:37:08,260 So you--you live here permanently? 453 00:37:08,364 --> 00:37:10,366 I don't know permanently, like, forever, 454 00:37:10,469 --> 00:37:12,126 but I am gonna be head of neurosurgery 455 00:37:12,230 --> 00:37:14,232 at Mayfair Medical. 456 00:37:14,335 --> 00:37:16,579 Was--was that your house? 457 00:37:16,682 --> 00:37:17,614 Yeah. 458 00:37:17,718 --> 00:37:19,202 Shit, that's-- 459 00:37:19,306 --> 00:37:20,962 I mean, it's fantastic. 460 00:37:21,066 --> 00:37:23,724 What is it, like, mid-19th century? 461 00:37:23,827 --> 00:37:25,001 Yeah. 462 00:37:25,104 --> 00:37:27,417 It was built by my great-great-great-grandmother. 463 00:37:27,521 --> 00:37:29,419 It's like a fairy tale, you know? 464 00:37:29,523 --> 00:37:32,836 You--you find out you're the long-lost daughter 465 00:37:32,940 --> 00:37:35,770 of this grand old New Orleans family. 466 00:37:35,874 --> 00:37:38,186 I mean, that-- that doesn't happen, right? 467 00:37:38,290 --> 00:37:39,878 That's--that's insane. 468 00:37:39,981 --> 00:37:42,121 You have no idea. 469 00:37:42,225 --> 00:37:44,020 So did you find anything in the database? 470 00:37:44,123 --> 00:37:45,401 No. No, no matches. 471 00:37:45,504 --> 00:37:47,368 Um, but I went back to the sample, 472 00:37:47,472 --> 00:37:49,232 and here's the weird thing. 473 00:37:49,336 --> 00:37:52,339 I identified four extra chromosomes. 474 00:37:52,442 --> 00:37:53,857 - Extra copies? - No. 475 00:37:53,961 --> 00:37:56,619 No, four entirely distinct chromosomes. 476 00:37:56,722 --> 00:37:57,827 Really? 477 00:37:57,930 --> 00:37:59,587 Yeah, yeah. So give me a little more here. 478 00:37:59,691 --> 00:38:01,279 So how does the patient present? 479 00:38:01,382 --> 00:38:02,659 I really can't talk about it. 480 00:38:02,763 --> 00:38:04,730 I told you, it's my puzzle. It's not yours. 481 00:38:04,834 --> 00:38:06,974 Right, you're on your island, as usual. 482 00:38:07,077 --> 00:38:08,355 So this is gonna sound crazy, 483 00:38:08,458 --> 00:38:12,013 but can you run it against historical samples? 484 00:38:12,117 --> 00:38:14,326 - What do you mean, historical? - Like--I don't know. 485 00:38:14,430 --> 00:38:16,328 Like, early human, like Neanderthal. 486 00:38:16,432 --> 00:38:18,434 Not at Keplinger. We're not anthropologists. 487 00:38:18,537 --> 00:38:20,643 OK. Well, then what about primate? 488 00:38:20,746 --> 00:38:21,851 Anything? 489 00:38:21,954 --> 00:38:24,578 OK, Ro, what-- what the fuck is going on? 490 00:38:24,681 --> 00:38:27,684 Is your patient an orangutan? 491 00:38:27,788 --> 00:38:30,411 I feel like you're messing with me here. 492 00:38:31,964 --> 00:38:35,416 No, my patient's not an orangutan. 493 00:38:35,520 --> 00:38:37,694 OK. Well, that's a clue. 494 00:38:37,798 --> 00:38:40,110 Are you, like, a zoo doctor? 495 00:38:55,540 --> 00:38:57,507 Go to bed, Mom. 496 00:38:59,923 --> 00:39:02,201 Mom? 497 00:39:02,305 --> 00:39:05,515 Let's go. 498 00:39:05,619 --> 00:39:06,999 Mom. 499 00:39:21,359 --> 00:39:22,739 Hmm. 500 00:39:25,949 --> 00:39:27,261 No. 501 00:39:27,365 --> 00:39:28,918 No, no, no. 502 00:39:29,021 --> 00:39:30,885 Hey. Hey, don't. Just--OK? 503 00:39:30,989 --> 00:39:32,749 Just don't come in here. 504 00:39:32,853 --> 00:39:34,372 Stay there! 505 00:39:41,137 --> 00:39:44,036 - This is Ciprien. - Can you come, please? 506 00:39:46,349 --> 00:39:47,902 It's my mom. 507 00:39:50,698 --> 00:39:54,150 Look, you're--you're on your own as far as, um, monkeys. 508 00:39:54,253 --> 00:39:57,981 But what I can do is-- 509 00:39:58,085 --> 00:40:00,018 is run a literature review 510 00:40:00,121 --> 00:40:02,123 for any mention of these chromosomal abnormalities 511 00:40:02,227 --> 00:40:04,436 in forensic-anthropology journals. 512 00:40:04,540 --> 00:40:09,303 In fact, I-I could do that right now on my laptop, 513 00:40:09,407 --> 00:40:11,339 if, um... 514 00:40:11,443 --> 00:40:13,169 if you want to come up. 515 00:40:15,378 --> 00:40:16,759 Hey. 516 00:40:16,862 --> 00:40:19,693 I know you keep saying don't worry about you. 517 00:40:19,796 --> 00:40:22,558 But look me in the eyes right now 518 00:40:22,661 --> 00:40:25,871 and tell me everything's OK. 519 00:40:25,975 --> 00:40:29,081 You know I can't resist a puzzle. 520 00:40:29,185 --> 00:40:32,291 And you sent me a puzzle. 521 00:40:32,395 --> 00:40:34,604 Yeah, look, I mean, you're right. 522 00:40:34,708 --> 00:40:38,539 I found myself in something out of a fairy tale. 523 00:40:38,643 --> 00:40:43,199 Like, finding my long-lost family. 524 00:40:43,302 --> 00:40:46,098 And, um, I just-- 525 00:40:46,202 --> 00:40:48,446 I'm in this other world. 526 00:40:48,549 --> 00:40:50,620 Like, through the looking glass. 527 00:40:50,724 --> 00:40:52,829 Like you don't belong? 528 00:40:52,933 --> 00:40:56,005 No, like I do. 529 00:40:56,108 --> 00:40:59,629 But like I'm a different person than I thought I was, 530 00:40:59,733 --> 00:41:01,631 and I just am still trying to figure out 531 00:41:01,735 --> 00:41:03,391 how to be that person. 532 00:41:03,495 --> 00:41:05,773 Different how? 533 00:41:05,877 --> 00:41:08,673 The things that didn't make sense about me, 534 00:41:08,776 --> 00:41:12,090 they make sense now. 535 00:41:12,193 --> 00:41:15,714 But, you know, that doesn't mean that anything's easier... 536 00:41:15,818 --> 00:41:17,095 at all. 537 00:41:22,652 --> 00:41:24,758 Coming up? 538 00:41:28,382 --> 00:41:30,971 One sec. 539 00:41:31,074 --> 00:41:32,628 Yeah. 540 00:41:36,079 --> 00:41:37,564 Hi, Jojo. 541 00:41:37,667 --> 00:41:39,669 Alicia's dead. 542 00:41:41,947 --> 00:41:44,087 It looks the same as Gifford. 543 00:41:44,191 --> 00:41:47,574 Rowan, I think Lasher is doing this. 544 00:41:48,816 --> 00:41:51,163 No, I know he is. 545 00:41:51,267 --> 00:41:53,787 I'm gonna take care of it. I'm gonna take care of him. 546 00:41:53,890 --> 00:41:55,789 Do you mean what I think you mean? 547 00:41:55,892 --> 00:41:57,963 Yes. But I need to find him first. 548 00:41:58,067 --> 00:42:01,070 Where are you? - Alicia's house. 549 00:42:02,589 --> 00:42:05,557 Rowan, Sip is here. - What? 550 00:42:05,661 --> 00:42:09,872 Who called him? - Moira, I guess. 551 00:42:09,975 --> 00:42:11,356 OK. 552 00:42:11,459 --> 00:42:13,427 OK, thank you, Jojo. Bye. 553 00:42:16,706 --> 00:42:18,605 Is everything all right? 554 00:42:18,708 --> 00:42:20,710 Yeah. It's just a family thing. 555 00:42:20,814 --> 00:42:23,299 Can we meet up later? - Yeah, sure. 556 00:42:23,402 --> 00:42:26,405 I'm really, really, really glad that you're here. 557 00:43:25,568 --> 00:43:27,121 Stop that. 558 00:43:29,641 --> 00:43:32,092 No, no, no, no, no, no, no. You stay here. 559 00:43:32,195 --> 00:43:36,372 You--you want to show your loyalty to me? 560 00:43:36,475 --> 00:43:39,686 You'll stay right by my side until the end. 561 00:43:39,789 --> 00:43:40,756 Stay the hell out of the way. 562 00:43:40,859 --> 00:43:43,828 That's how you serve the family best. 563 00:43:43,931 --> 00:43:47,452 Well, no, Father. 564 00:43:47,555 --> 00:43:50,731 I don't believe it is. 565 00:43:58,463 --> 00:44:00,085 Oh, look at you. 566 00:44:00,189 --> 00:44:02,053 Rowan. 567 00:44:02,156 --> 00:44:04,572 Rowan, I want you to know that I-- 568 00:44:04,676 --> 00:44:06,298 Shut up. 569 00:44:06,402 --> 00:44:07,817 I'd never keep him from you. 570 00:44:07,921 --> 00:44:11,165 What does Lasher want? Where would he go? 571 00:44:11,269 --> 00:44:13,651 You--you don't know where he is? 572 00:44:13,754 --> 00:44:15,894 Why did he want to be embodied? 573 00:44:15,998 --> 00:44:18,414 You knew his intentions better than the rest of us. 574 00:44:18,517 --> 00:44:20,968 He wanted to be born into human form, and then what? 575 00:44:21,072 --> 00:44:25,110 And then--and then he would lead the family into a new day. 576 00:44:25,214 --> 00:44:27,216 What about the pages ripped out of Marguerite's diary 577 00:44:27,319 --> 00:44:28,424 and Katherine's notebooks? 578 00:44:28,527 --> 00:44:30,702 All the notes and the-- the entries about Lasher. 579 00:44:30,806 --> 00:44:32,877 Did you rip them out? What did they say? 580 00:44:32,980 --> 00:44:35,327 No, no, no, no, no. 581 00:44:35,431 --> 00:44:37,088 I had no idea. 582 00:44:37,191 --> 00:44:40,885 What--what is this about Marguerite's diary? 583 00:44:40,988 --> 00:44:43,163 Are you lying to me? 584 00:44:45,579 --> 00:44:48,513 - No, no. - Oh, my God. 585 00:44:48,616 --> 00:44:51,412 You really don't know anything. 586 00:44:53,656 --> 00:44:55,865 Lasher's out there hunting Mayfair women, 587 00:44:55,969 --> 00:44:57,902 and you really don't know anything. 588 00:44:58,005 --> 00:45:00,836 After all the horrific things that you did in his name, 589 00:45:00,939 --> 00:45:03,148 all of your crimes that you committed, 590 00:45:03,252 --> 00:45:05,357 and all of your selfish behavior. 591 00:45:05,461 --> 00:45:06,911 No, no, no, no. 592 00:45:08,567 --> 00:45:12,571 I had some time to think in there... 593 00:45:12,675 --> 00:45:15,713 in a manner of speaking, and you're right. 594 00:45:17,231 --> 00:45:19,993 I-I am terrible. - I don't care. 595 00:45:20,096 --> 00:45:22,650 But I was a pawn, just like you. 596 00:45:24,860 --> 00:45:27,725 I was raised by a tyrant, my father. 597 00:45:29,209 --> 00:45:32,730 I modeled myself after him. 598 00:45:32,833 --> 00:45:35,008 I did everything he asked. 599 00:45:35,111 --> 00:45:39,150 A lot of people were born with horrible fathers. 600 00:45:41,083 --> 00:45:42,498 You think that yours means 601 00:45:42,601 --> 00:45:45,018 that you're not responsible for your own actions? 602 00:45:45,121 --> 00:45:47,089 No, no. I am--I am responsible. 603 00:45:47,192 --> 00:45:48,331 Look. 604 00:45:50,782 --> 00:45:52,750 I won't ask for your forgiveness. 605 00:45:54,717 --> 00:45:58,065 I know I don't deserve it. 606 00:45:58,169 --> 00:45:59,757 All right. Here's what I want you to do. 607 00:45:59,860 --> 00:46:02,035 Oh, anything. Anything at all. 608 00:46:02,138 --> 00:46:03,968 I want you to get the whole family here. 609 00:46:04,071 --> 00:46:05,763 A wake, party, whatever. 610 00:46:05,866 --> 00:46:07,109 I don't care. Just get them all here. 611 00:46:07,212 --> 00:46:08,938 They always come when you call. - A party? 612 00:46:09,042 --> 00:46:10,698 Yes. 613 00:46:10,802 --> 00:46:13,356 I mean, you kind of lost me there. 614 00:46:13,460 --> 00:46:16,118 If you were me, would you confide in you? 615 00:46:16,221 --> 00:46:17,291 Huh. 616 00:46:17,395 --> 00:46:19,673 Fair enough. 617 00:46:19,777 --> 00:46:21,433 OK. Come on. 618 00:46:21,537 --> 00:46:24,851 You have a lot to do, and you work for me now. 619 00:46:24,954 --> 00:46:27,336 Oh, lucky me. 620 00:46:40,901 --> 00:46:42,489 Rowan. 621 00:46:44,111 --> 00:46:45,872 Rowan. 41968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.