Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,139 --> 00:01:12,900
What the fuck
are you doing here?
2
00:01:13,003 --> 00:01:14,971
You invited me.
3
00:01:15,075 --> 00:01:17,422
You stay away from him.
4
00:01:32,885 --> 00:01:35,957
Go away. Go away.
5
00:01:36,061 --> 00:01:37,890
Don't you know who he is?
6
00:01:57,393 --> 00:01:59,636
No.
7
00:01:59,740 --> 00:02:02,984
No. No.
8
00:02:03,088 --> 00:02:05,746
No!
9
00:02:51,723 --> 00:02:53,759
Rowan?
10
00:03:06,876 --> 00:03:08,740
More milk.
11
00:03:10,949 --> 00:03:13,331
Milk.
12
00:03:13,434 --> 00:03:16,265
Here you go, and when you're
done, it's time for a nap.
13
00:03:20,372 --> 00:03:22,581
Give it to me.
14
00:03:24,480 --> 00:03:26,378
I'd like it if you
could ask nicely.
15
00:03:26,482 --> 00:03:28,380
Can you say "please?"
16
00:03:35,525 --> 00:03:38,148
I'm going to need you to learn
how to say "please."
17
00:03:42,843 --> 00:03:46,467
I hear you up there,
tossing and turning all night.
18
00:03:46,571 --> 00:03:48,573
I told you to get
out of my house.
19
00:03:48,676 --> 00:03:52,715
What he gives you is not
worth the cost of your soul.
20
00:03:52,818 --> 00:03:54,648
Don't listen to her.
21
00:03:54,751 --> 00:03:55,787
She's not real.
22
00:03:55,890 --> 00:03:57,375
You don't believe me.
23
00:03:57,478 --> 00:03:59,308
Read the diary
that Catherine wrote.
24
00:03:59,411 --> 00:04:01,344
She knew what he was.
25
00:04:01,448 --> 00:04:04,692
And it ate her alive.
26
00:04:04,796 --> 00:04:08,213
It's not a sin
to kill the devil.
27
00:04:22,123 --> 00:04:25,299
Where's the fire?
28
00:04:25,403 --> 00:04:27,439
What fire?
29
00:04:27,543 --> 00:04:30,028
Do you remember making fire?
- I gave it to you.
30
00:04:30,131 --> 00:04:31,512
I gave you all of it.
31
00:04:31,616 --> 00:04:33,445
You gave me so many gifts.
32
00:04:33,549 --> 00:04:35,378
I want it back.
33
00:04:37,484 --> 00:04:40,280
I can't do that.
Just stay still.
34
00:04:40,383 --> 00:04:42,730
Just stay there
for one second, okay?
35
00:04:48,495 --> 00:04:51,118
What are you doing?
36
00:04:51,221 --> 00:04:53,085
I can see inside you.
37
00:04:53,189 --> 00:04:57,193
So, if I understand how you're
made, then I can help you.
38
00:04:57,297 --> 00:04:58,746
Okay?
39
00:05:25,670 --> 00:05:27,223
Lasher?
40
00:05:27,327 --> 00:05:28,431
Lasher!
41
00:05:28,535 --> 00:05:31,917
Hey, open the door.
42
00:05:32,021 --> 00:05:34,437
Tell me what's wrong.
I can help you.
43
00:05:34,541 --> 00:05:37,233
Hey!
44
00:05:37,337 --> 00:05:38,786
I have to open the door.
45
00:05:38,890 --> 00:05:40,581
So please stand back
so you don't get hurt, okay?
46
00:05:40,685 --> 00:05:42,825
Stand back.
Are you standing back?
47
00:06:03,570 --> 00:06:06,607
Let's find you
some new clothes.
48
00:06:54,828 --> 00:06:56,692
- Hi.
- Thanks so much for coming.
49
00:06:56,795 --> 00:06:58,728
I've been waiting
for your call.
50
00:06:58,832 --> 00:07:01,835
Where is he?
- He's sleeping, finally.
51
00:07:03,699 --> 00:07:06,702
You look like you
could use some sleep.
52
00:07:08,669 --> 00:07:11,534
There are things
I need more than sleep.
53
00:07:11,638 --> 00:07:14,019
Here, please, the dining room.
54
00:07:17,333 --> 00:07:18,955
He's always hungry.
55
00:07:19,059 --> 00:07:20,474
He's unbelievably strong.
56
00:07:20,578 --> 00:07:23,097
And he grows
in these wild spurts.
57
00:07:23,201 --> 00:07:25,997
Like, he looks human,
but he can't be human.
58
00:07:26,100 --> 00:07:29,345
He's something new,
something magical.
59
00:07:29,449 --> 00:07:31,347
But he's not, because
I have the power.
60
00:07:31,451 --> 00:07:32,935
He gave it all up
to have a body.
61
00:07:33,038 --> 00:07:34,764
- You said he can talk?
- Yeah.
62
00:07:34,868 --> 00:07:37,180
Have you asked
him why he's here?
63
00:07:37,284 --> 00:07:39,631
Yeah, and he
just looks at me.
64
00:07:39,735 --> 00:07:43,255
I don't know if he doesn't know
or if he--he knows
65
00:07:43,359 --> 00:07:44,809
and he's not telling me.
66
00:07:44,912 --> 00:07:46,949
But you knew about his coming.
67
00:07:47,052 --> 00:07:48,882
You understand everything
about the prophecy
68
00:07:48,985 --> 00:07:50,987
and how quickly this
was going to happen.
69
00:07:51,091 --> 00:07:52,402
So tell me.
70
00:07:52,506 --> 00:07:55,854
Tell me what's going on.
71
00:07:55,958 --> 00:07:58,339
My mother used to say
that when he came,
72
00:07:58,443 --> 00:08:01,101
our powers would multiply.
73
00:08:01,204 --> 00:08:02,240
And have they?
74
00:08:02,343 --> 00:08:03,828
I mean, has anyone
in the family
75
00:08:03,931 --> 00:08:05,415
felt a change in their powers?
76
00:08:05,519 --> 00:08:06,727
I'm sure they will soon.
77
00:08:06,831 --> 00:08:09,834
We can trust him
to carry out his promise.
78
00:08:09,937 --> 00:08:11,905
He's been with this family
for generations.
79
00:08:12,008 --> 00:08:15,184
500 years spent conniving
and manipulating,
80
00:08:15,287 --> 00:08:18,118
and in all that time,
no one stopped to ask him
81
00:08:18,221 --> 00:08:20,534
why he was doing any of it?
82
00:08:20,638 --> 00:08:24,262
Those who were closest
to him must know.
83
00:08:25,677 --> 00:08:28,059
Cortland, for instance.
84
00:08:29,716 --> 00:08:31,683
Well, I wish I knew
where he was
85
00:08:31,787 --> 00:08:33,167
so I could ask him.
86
00:08:36,274 --> 00:08:38,310
Don't be so worried.
87
00:08:38,414 --> 00:08:40,658
It's a miracle
what you've done--
88
00:08:40,761 --> 00:08:44,696
his spirit made into flesh.
89
00:08:44,800 --> 00:08:47,181
Very soon,
he'll be a grown man.
90
00:08:47,285 --> 00:08:51,841
And surely, then he will tell
all of us what he wants.
91
00:09:34,021 --> 00:09:35,471
Thanks.
92
00:09:48,035 --> 00:09:50,313
Hello?
93
00:09:50,417 --> 00:09:52,557
Hello?
94
00:09:52,661 --> 00:09:54,455
Is anybody home?
95
00:09:54,559 --> 00:09:56,734
Moira?
96
00:09:56,837 --> 00:09:58,701
Moira.
Mom said you were coming.
97
00:09:58,805 --> 00:10:00,565
But I didn't believe her.
- Of course!
98
00:10:00,669 --> 00:10:02,325
Of course I'm here.
99
00:10:02,429 --> 00:10:04,189
Mm.
100
00:10:05,777 --> 00:10:07,192
How you doing?
101
00:10:07,296 --> 00:10:08,573
You okay?
102
00:10:13,509 --> 00:10:16,443
Oh. No, no, no, no.
103
00:10:16,546 --> 00:10:18,410
That was not
your responsibility
104
00:10:18,514 --> 00:10:20,550
to hold off the funeral
until I got back, all right?
105
00:10:20,654 --> 00:10:21,862
That is on Mom.
106
00:10:21,966 --> 00:10:24,037
Don't tell her I let
you read my thoughts.
107
00:10:24,140 --> 00:10:26,487
I won't.
108
00:10:26,591 --> 00:10:30,526
Sorry, but the last thing
I need is you in my head.
109
00:10:32,424 --> 00:10:33,943
Heard you fell
at the funeral.
110
00:10:34,047 --> 00:10:36,359
I didn't realize
that you had a cast.
111
00:10:36,463 --> 00:10:38,707
Blame Father Guzman.
112
00:10:38,810 --> 00:10:41,157
If he had repaired
the altar steps last year
113
00:10:41,261 --> 00:10:43,090
like I asked him to...
114
00:10:43,194 --> 00:10:45,334
You don't use
a hairbrush anymore?
115
00:10:45,437 --> 00:10:47,232
It's a long flight, Mom.
116
00:10:51,478 --> 00:10:54,274
I can't believe
that she's gone.
117
00:10:56,207 --> 00:10:58,071
You know, I was going to go
by her grave
118
00:10:58,174 --> 00:10:59,935
on my way back from
the airport, but then I thought
119
00:11:00,038 --> 00:11:02,144
maybe we could go
together, yeah?
120
00:11:02,247 --> 00:11:03,455
No.
121
00:11:03,559 --> 00:11:07,425
You know, it's not all sorrow
and sadness around here.
122
00:11:07,528 --> 00:11:09,013
Lasher's been born.
123
00:11:09,116 --> 00:11:11,636
Your sister is a part of that.
124
00:11:11,740 --> 00:11:14,674
Rowan called Lasher
to rescue Tessa.
125
00:11:14,777 --> 00:11:17,538
But he didn't rescue Tessa?
126
00:11:17,642 --> 00:11:19,471
It happened as it
was meant to happen.
127
00:11:19,575 --> 00:11:21,335
Things always do.
128
00:11:23,752 --> 00:11:25,719
"Meant to happen"?
129
00:11:25,823 --> 00:11:27,963
You don't really believe that,
do you?
130
00:11:28,066 --> 00:11:29,723
You've never had proper respect
131
00:11:29,827 --> 00:11:31,345
for Lasher's place
in the family.
132
00:11:33,416 --> 00:11:35,246
How long are you in town?
133
00:11:53,229 --> 00:11:57,406
"Catherine Mayfair,
August 12, 1946.
134
00:11:57,509 --> 00:11:59,304
"He urges me to bond with him
135
00:11:59,408 --> 00:12:02,031
"in a way
I cannot allow myself.
136
00:12:02,135 --> 00:12:05,517
"To do so would be dangerous
and foolhardy.
137
00:12:05,621 --> 00:12:07,036
"I wake from dreams
138
00:12:07,140 --> 00:12:11,765
"certain he has used me
to perform grotesque deeds.
139
00:12:11,869 --> 00:12:13,456
"My heart races.
140
00:12:13,560 --> 00:12:16,321
"Terrified, I disavow him.
141
00:12:16,425 --> 00:12:19,324
"If he haunts my sleep,
I will not sleep again.
142
00:12:19,428 --> 00:12:21,948
"My brother
has no such boundaries.
143
00:12:22,051 --> 00:12:25,883
"Julian wants Lasher to know
him in every possible way.
144
00:12:25,986 --> 00:12:29,024
"He gives himself
to Lasher entirely.
145
00:12:29,127 --> 00:12:31,509
And in doing so,
he is changed."
146
00:12:33,649 --> 00:12:34,719
Millie?
147
00:13:10,720 --> 00:13:12,274
He appears innocent.
148
00:13:12,377 --> 00:13:15,691
He looks like any human child,
but don't be fooled.
149
00:13:15,795 --> 00:13:18,728
He is capable of evil.
150
00:13:18,832 --> 00:13:20,592
I witnessed it in Scotland,
where he burned
151
00:13:20,696 --> 00:13:22,594
a whole village to the ground.
152
00:13:22,698 --> 00:13:25,425
And now that
he has a body, I...
153
00:13:25,528 --> 00:13:28,980
I fear whatever it is that
he plans to do with it.
154
00:13:29,084 --> 00:13:31,465
Sip, if you're touching
this Bible
155
00:13:31,569 --> 00:13:34,434
and seeing this moment
for the first time,
156
00:13:34,537 --> 00:13:37,817
that means your memory has
been erased by Albrecht Escher.
157
00:13:44,168 --> 00:13:46,342
I am preserving
this memory for you
158
00:13:46,446 --> 00:13:47,896
because your mission
is crucial,
159
00:13:47,999 --> 00:13:50,036
so you cannot forget it.
160
00:13:50,139 --> 00:13:53,280
Lasher has insinuated himself
into Rowan Mayfair's life,
161
00:13:53,384 --> 00:13:56,318
and she is doing everything
she can to protect him.
162
00:13:56,421 --> 00:13:59,010
She's fortified the house
with charms and spells,
163
00:13:59,114 --> 00:14:01,910
and I've yet to find
a way past them, but...
164
00:14:02,013 --> 00:14:04,740
there must be one.
165
00:14:06,569 --> 00:14:08,399
She needs you, Sip.
166
00:14:08,502 --> 00:14:09,918
She can be saved from him,
167
00:14:10,021 --> 00:14:12,817
but you have to do it
before Albrecht gets to you.
168
00:14:12,921 --> 00:14:14,715
Don't let anything
stand in your way,
169
00:14:14,819 --> 00:14:17,097
and don't trust anyone
except the person
170
00:14:17,201 --> 00:14:19,168
who gives this to you.
171
00:15:01,383 --> 00:15:03,040
Tessy...
172
00:15:05,111 --> 00:15:08,183
Can you hear me?
A-are you listening?
173
00:15:13,050 --> 00:15:17,537
Just say something, okay?
I'll...
174
00:15:17,640 --> 00:15:19,642
I'll try to hear it.
175
00:15:29,652 --> 00:15:33,380
I'm going to find out
what happened to you, okay?
176
00:16:30,196 --> 00:16:33,061
It's not a sin
to kill the devil.
177
00:17:58,456 --> 00:18:01,356
"Marguerite Mayfair,
June 11, 1912.
178
00:18:01,459 --> 00:18:04,531
"Julian lit a man's
clothes on fire
179
00:18:04,635 --> 00:18:07,983
"and told me that it was
Lasher who had done it.
180
00:18:08,087 --> 00:18:09,398
"I scolded him,
181
00:18:09,502 --> 00:18:11,262
but he said Lasher
had entered his body."
182
00:18:19,719 --> 00:18:21,583
We played that game
when you were little?
183
00:18:21,686 --> 00:18:22,618
Lasher?
184
00:18:22,722 --> 00:18:24,033
The one
with your fingers and toes?
185
00:18:24,137 --> 00:18:25,276
Lasher?
186
00:18:25,380 --> 00:18:26,484
This little piggy
went to market.
187
00:18:26,588 --> 00:18:28,348
This little piggy stayed home.
188
00:18:28,452 --> 00:18:30,695
Better do it before
he gets too big.
189
00:18:30,799 --> 00:18:33,077
This little piggy
went wee, wee, wee,
190
00:18:33,181 --> 00:18:36,011
all the way home.
191
00:18:36,115 --> 00:18:37,909
Hey.
192
00:18:38,013 --> 00:18:39,704
Where'd you find that?
193
00:18:39,808 --> 00:18:42,811
Marie Claudette,
the ring she used to wear
194
00:18:42,914 --> 00:18:44,192
is still on her finger.
195
00:18:47,264 --> 00:18:49,852
Mary Beth's fingers
are here, too.
196
00:18:51,509 --> 00:18:55,582
So you remember them,
your witches?
197
00:18:55,686 --> 00:18:58,171
I remember them
in pieces that fall apart
198
00:18:58,275 --> 00:19:00,932
when I look too hard.
199
00:19:01,036 --> 00:19:03,280
Part of Julian's
in that doll.
200
00:19:03,383 --> 00:19:04,867
You were very close with him.
201
00:19:04,971 --> 00:19:07,525
Did you ever tell him why
you wanted to be alive?
202
00:19:10,114 --> 00:19:12,047
Why are you here, Lasher?
Tell me.
203
00:19:12,151 --> 00:19:15,326
- What if you don't like it?
- I like everything about you.
204
00:19:15,430 --> 00:19:17,259
That's not true.
205
00:19:17,363 --> 00:19:19,365
If you don't tell me
what you want,
206
00:19:19,468 --> 00:19:21,539
I can't help you achieve it.
207
00:19:30,583 --> 00:19:32,412
They don't want me
to tell you.
208
00:19:32,516 --> 00:19:35,208
Of course they do.
I'm one of them.
209
00:19:37,624 --> 00:19:38,763
Yes.
210
00:19:41,110 --> 00:19:42,733
Give it back!
211
00:19:42,836 --> 00:19:44,321
You can have it
back when you tell me.
212
00:19:44,424 --> 00:19:46,185
Give it now!
213
00:19:54,814 --> 00:19:56,954
I'm so sorry.
214
00:19:58,749 --> 00:20:01,614
I didn't mean to do that.
- Yes, you did.
215
00:20:03,340 --> 00:20:04,996
No, let me see.
216
00:20:05,100 --> 00:20:08,586
Let me see.
Show me.
217
00:20:08,690 --> 00:20:09,932
Wait, don't move.
218
00:20:22,290 --> 00:20:24,119
You fixed it.
219
00:20:24,223 --> 00:20:26,673
Yeah, I can do that now
because of you.
220
00:20:39,134 --> 00:20:40,584
Hi. I'm Dr. Fielding.
221
00:20:40,687 --> 00:20:42,344
I'm a guest
of Josephine Mayfair.
222
00:20:42,448 --> 00:20:44,381
I'm here to, um, use the lab.
223
00:20:44,484 --> 00:20:47,384
It's all right.
I know who you are.
224
00:20:47,487 --> 00:20:49,800
Oh, thank you so much.
Okay.
225
00:21:33,292 --> 00:21:35,639
The results
were unbelievable.
226
00:21:35,742 --> 00:21:38,780
We were able to counter the
mutations in 96% of the cases.
227
00:21:38,883 --> 00:21:40,989
Why the hell would you cancel
the next phase of the trial?
228
00:21:41,092 --> 00:21:42,162
We ran the numbers.
229
00:21:42,266 --> 00:21:43,750
And the profit margin
isn't big enough.
230
00:21:43,854 --> 00:21:46,201
We're talking
about a gene-therapy cure
231
00:21:46,305 --> 00:21:47,720
for blindness, Paul.
232
00:21:47,823 --> 00:21:49,791
The trials
are expensive, Sam.
233
00:21:49,894 --> 00:21:52,380
Ultimately, the market
for this particular therapy
234
00:21:52,483 --> 00:21:54,174
is just too small.
235
00:21:54,278 --> 00:21:55,900
Does the board
know about this?
236
00:21:56,004 --> 00:21:57,764
We have plenty
of other trials going
237
00:21:57,868 --> 00:22:00,595
for plenty of other diseases.
- Great, cool.
238
00:22:00,698 --> 00:22:02,390
I'll just find
something else to cure.
239
00:22:02,493 --> 00:22:04,702
- I have to take this.
- I'm calling the board.
240
00:22:04,806 --> 00:22:08,603
I know they're going
to back me on--
241
00:22:13,918 --> 00:22:15,368
Uh...
242
00:22:15,472 --> 00:22:17,094
Rowan, my God, are you--
243
00:22:17,197 --> 00:22:18,992
Is everything okay?
244
00:22:19,096 --> 00:22:20,822
It's fine.
I'm fine.
245
00:22:20,925 --> 00:22:22,755
What, do I have to be
unwell to call you?
246
00:22:22,858 --> 00:22:26,137
It's been a really long time.
247
00:22:26,241 --> 00:22:28,381
It has been, yeah.
How are you?
248
00:22:28,485 --> 00:22:32,040
Fine, uh, great, great.
249
00:22:32,143 --> 00:22:33,455
Uh, Rowan Fielding...
250
00:22:33,559 --> 00:22:36,769
I, um...
251
00:22:36,872 --> 00:22:38,633
I'm so sorry
to hear about Ellie.
252
00:22:38,736 --> 00:22:40,945
Did you--did you get my--
- I did, yeah. Thank you.
253
00:22:41,049 --> 00:22:43,292
It meant a lot
that you thought of me.
254
00:22:43,396 --> 00:22:45,122
Of course I did.
255
00:22:45,225 --> 00:22:46,986
I do.
256
00:22:47,089 --> 00:22:51,300
Yeah, look, Lark, I-I wish
I was calling to catch up,
257
00:22:51,404 --> 00:22:54,683
but the truth is,
I-I need a favor from you.
258
00:22:54,787 --> 00:22:55,995
Okay.
259
00:22:56,098 --> 00:22:59,412
Um, I'm wondering
if you'll run genetic testing
260
00:22:59,516 --> 00:23:01,449
for me on a blood sample.
261
00:23:01,552 --> 00:23:05,453
There's definitely
some kind of genetic anomaly
262
00:23:05,556 --> 00:23:07,938
in the patient.
263
00:23:08,041 --> 00:23:09,733
I need to know what it is.
264
00:23:09,836 --> 00:23:12,114
I run 1,000 samples a day.
That's hardly a favor.
265
00:23:12,218 --> 00:23:14,289
I need you to do this one
off the record.
266
00:23:14,393 --> 00:23:18,327
I don't--I don't think that's
a thing for geneticists.
267
00:23:18,431 --> 00:23:19,881
Um...
268
00:23:19,984 --> 00:23:21,883
but I'll tell you what--
I'll--I'll run it myself,
269
00:23:21,986 --> 00:23:23,678
keep it out
of the firm's data bank.
270
00:23:23,781 --> 00:23:25,404
How about that?
- Thanks, Lark.
271
00:23:25,507 --> 00:23:26,646
I owe you.
272
00:23:26,750 --> 00:23:28,821
No, no, you don't.
273
00:23:28,924 --> 00:23:32,963
You--you really
don't owe me anything.
274
00:23:33,066 --> 00:23:35,344
How's Mosley?
275
00:23:35,448 --> 00:23:37,243
Uh, yeah, great, great.
276
00:23:37,346 --> 00:23:38,865
Still, uh...
277
00:23:38,969 --> 00:23:41,592
Chasing squirrels,
doing his thing.
278
00:23:41,696 --> 00:23:45,078
He must be old now,
like, what, 8 or 9?
279
00:23:45,182 --> 00:23:47,736
He's--he's 12, Ro.
280
00:23:50,014 --> 00:23:51,326
It was good
to hear your voice.
281
00:23:51,430 --> 00:23:52,603
Thank you.
282
00:23:52,707 --> 00:23:55,468
I'll, uh--
I'll call you when I run it.
283
00:23:55,572 --> 00:23:57,332
Okay, bye.
284
00:24:13,037 --> 00:24:14,280
Sorry.
285
00:24:14,383 --> 00:24:16,834
Um, can you
overnight this for me?
286
00:24:16,938 --> 00:24:18,629
- Sure.
- Thank you so much.
287
00:24:18,733 --> 00:24:20,804
Is it okay if I...
288
00:24:58,358 --> 00:24:59,601
Hi.
289
00:25:02,708 --> 00:25:05,296
Is that your mom out there?
290
00:25:07,609 --> 00:25:09,024
Yeah?
291
00:25:10,957 --> 00:25:13,546
Do you know why she's upset?
292
00:25:15,030 --> 00:25:17,308
The scan said
I'm going to die.
293
00:25:17,412 --> 00:25:19,345
Did a doctor tell you that?
294
00:25:21,140 --> 00:25:23,522
No, but I can tell.
295
00:25:23,625 --> 00:25:24,799
Yeah?
296
00:25:29,562 --> 00:25:32,220
I hate when she cries.
297
00:25:35,050 --> 00:25:37,052
Well, that's because moms
want to fix things
298
00:25:37,156 --> 00:25:38,295
for their kids.
299
00:25:38,398 --> 00:25:40,090
And she doesn't know
how to fix this,
300
00:25:40,193 --> 00:25:42,575
and that's really scary
for a mom.
301
00:25:43,887 --> 00:25:46,993
Is it okay if I examine you?
302
00:25:49,237 --> 00:25:50,652
Okay.
303
00:26:19,785 --> 00:26:21,649
Why are you smiling?
304
00:26:24,859 --> 00:26:27,309
Because I know something
your mom doesn't know.
305
00:26:30,312 --> 00:26:32,176
You're going to be fine.
306
00:26:33,902 --> 00:26:35,835
Okay?
307
00:26:39,425 --> 00:26:41,289
Oh.
308
00:27:10,214 --> 00:27:11,940
Rowan?
309
00:27:16,496 --> 00:27:18,809
Hi.
310
00:27:18,913 --> 00:27:21,294
- Hey, are you okay?
- Yeah, I'm fine.
311
00:27:21,398 --> 00:27:23,296
Um, do you want to come
back to the house?
312
00:27:23,400 --> 00:27:24,815
Dolly Jean's there with Lasher,
313
00:27:24,919 --> 00:27:26,679
and we have a bunch of stuff
that we need to talk about.
314
00:27:26,783 --> 00:27:28,060
- Mm.
- but not here.
315
00:27:28,163 --> 00:27:29,958
You want to talk
about our father.
316
00:27:30,062 --> 00:27:32,202
Well, yeah, I think
it's time, don't you?
317
00:27:32,305 --> 00:27:35,757
I didn't want to push you,
but, yeah, I do.
318
00:27:42,937 --> 00:27:44,697
That neurosurgery job
you offered me--
319
00:27:44,801 --> 00:27:47,286
what happened with that?
- It's still available.
320
00:27:53,188 --> 00:27:56,295
Then tighten it
up like this, see?
321
00:27:56,398 --> 00:27:58,400
I've always worn them,
but I've never touched one.
322
00:27:58,504 --> 00:28:00,195
- Hmm.
- I'm old, but I'm new.
323
00:28:00,299 --> 00:28:01,196
I'm a riddle.
324
00:28:01,300 --> 00:28:03,233
You'll have
to explain it to us.
325
00:28:03,336 --> 00:28:06,063
Well, now I have
a heartbeat--thump, thump.
326
00:28:08,307 --> 00:28:09,653
Are dreams memories?
327
00:28:09,757 --> 00:28:12,000
They can be, but not always.
328
00:28:12,104 --> 00:28:14,140
Hmm.
329
00:28:14,244 --> 00:28:17,557
Tell me what you know
about yourself, Lasher.
330
00:28:17,661 --> 00:28:19,801
- I grew up near a church.
- Mm-hmm.
331
00:28:19,905 --> 00:28:21,907
I love music.
332
00:28:22,010 --> 00:28:24,737
And sometimes
when I fall asleep,
333
00:28:24,841 --> 00:28:27,567
I see a veil being lifted
334
00:28:27,671 --> 00:28:30,225
and then the face of a girl.
335
00:28:30,329 --> 00:28:33,642
I don't think Rowan
would like her.
336
00:28:33,746 --> 00:28:35,714
Then don't tell her.
337
00:28:37,992 --> 00:28:41,581
Let's go. Time to wake up.
338
00:28:41,685 --> 00:28:43,722
There you go.
339
00:28:43,825 --> 00:28:46,241
Yeah...
340
00:28:46,345 --> 00:28:47,656
Hello.
Over here.
341
00:28:47,760 --> 00:28:49,728
Ciprien, hi.
342
00:28:49,831 --> 00:28:52,213
Good to see you.
343
00:28:52,316 --> 00:28:53,766
Have I been erased?
344
00:28:53,870 --> 00:28:55,975
Not by me.
345
00:28:56,079 --> 00:28:58,667
Oh, you're not well.
Here...
346
00:28:58,771 --> 00:29:01,222
I'm sorry about the quelling.
347
00:29:01,325 --> 00:29:03,776
I couldn't see another way
to bring you in
348
00:29:03,880 --> 00:29:05,640
and convince you
I have no interest
349
00:29:05,744 --> 00:29:07,331
in erasing your memories.
350
00:29:07,435 --> 00:29:09,540
Why don't you?
351
00:29:09,644 --> 00:29:11,750
I'm a loose end.
352
00:29:11,853 --> 00:29:14,235
I could go to the elders
and tell them everything.
353
00:29:14,338 --> 00:29:16,340
The elders already
know everything.
354
00:29:16,444 --> 00:29:19,067
They even know
what you've been up to.
355
00:29:19,171 --> 00:29:21,725
And I'm happy to report
you've impressed them,
356
00:29:21,829 --> 00:29:24,728
so much so that they
want you to take
357
00:29:24,832 --> 00:29:26,834
the lead in a covert operation
358
00:29:26,937 --> 00:29:29,837
of the highest urgency...
359
00:29:29,940 --> 00:29:31,631
to capture Lasher.
360
00:29:31,735 --> 00:29:33,668
The Talamasca
doesn't want Lasher.
361
00:29:33,772 --> 00:29:36,119
I'm told we do.
362
00:29:36,222 --> 00:29:38,949
Now that he's embodied,
he's a serious threat
363
00:29:39,053 --> 00:29:41,365
to the balance
of the supernatural world.
364
00:29:43,195 --> 00:29:45,507
Will you take a sip,
for Christ's sake?
365
00:29:45,611 --> 00:29:48,062
Sometimes a glass of water
is just a glass of water.
366
00:29:48,165 --> 00:29:50,512
What are we planning
to do with him?
367
00:29:50,616 --> 00:29:52,825
Mm-mm, there's a protocol.
368
00:29:52,929 --> 00:29:55,207
I can't tell you
until I know you're on board.
369
00:29:55,310 --> 00:29:56,242
I don't know.
370
00:29:56,346 --> 00:29:58,520
Um, Lasher's
in the First Street House.
371
00:29:58,624 --> 00:30:01,800
No one outside the family
can get in without permission.
372
00:30:01,903 --> 00:30:03,698
I've tried
every counter-jinx there is.
373
00:30:03,802 --> 00:30:05,804
I'm aware.
374
00:30:05,907 --> 00:30:08,151
Then tell me how you plan
on getting in.
375
00:30:08,254 --> 00:30:11,913
We've identified someone who
has a vendetta against Lasher,
376
00:30:12,017 --> 00:30:15,399
someone who can get in and out
of the house with ease.
377
00:30:15,503 --> 00:30:17,022
A Mayfair?
378
00:30:17,125 --> 00:30:19,852
We believe she can be turned
to our side.
379
00:30:19,956 --> 00:30:23,580
And we think you're the one
who can turn her...
380
00:30:23,683 --> 00:30:25,824
if you're willing.
381
00:30:35,109 --> 00:30:36,938
Please, just tell
me where he is.
382
00:30:37,042 --> 00:30:38,250
I will not.
383
00:30:38,353 --> 00:30:40,839
How dare you come crashing
into this house
384
00:30:40,942 --> 00:30:43,462
without so much
as a by your leave?
385
00:30:43,565 --> 00:30:46,430
Have you forgotten yourself?
- Please, Mayfair etiquette--
386
00:30:46,534 --> 00:30:48,570
you know, when your
sister is murdered,
387
00:30:48,674 --> 00:30:50,227
it really makes you reassess
388
00:30:50,331 --> 00:30:51,953
your priorities a little--
- Hello?
389
00:30:52,057 --> 00:30:54,507
Hi, I'm Rowan.
390
00:31:01,411 --> 00:31:02,584
Who are you?
391
00:31:02,688 --> 00:31:04,069
I'm Moira.
392
00:31:04,172 --> 00:31:07,106
Moira is Tessa's sister.
393
00:31:07,210 --> 00:31:08,901
Oh.
394
00:31:10,213 --> 00:31:12,077
Moira, it's so nice
to meet you.
395
00:31:12,180 --> 00:31:14,734
I'm so sorry.
I'm so, so sorry about Tessa.
396
00:31:14,838 --> 00:31:17,116
I feel completely responsible
for that.
397
00:31:17,220 --> 00:31:20,016
That's good.
I'm glad to hear that.
398
00:31:20,119 --> 00:31:21,983
But I don't want
to talk to you.
399
00:31:22,087 --> 00:31:23,951
I want to talk to Lasher.
400
00:31:24,054 --> 00:31:25,711
He is the one
who owes me answers.
401
00:31:25,814 --> 00:31:27,471
Oh, uh, maybe another day.
402
00:31:27,575 --> 00:31:29,818
He abandoned my sister
when she needed him.
403
00:31:29,922 --> 00:31:31,406
And I want to know why.
404
00:31:31,510 --> 00:31:33,477
The Lasher upstairs isn't the
Lasher you're talking about.
405
00:31:33,581 --> 00:31:35,963
He's a child.
He doesn't remember anything.
406
00:31:36,066 --> 00:31:37,965
He wouldn't even know
your sister's name.
407
00:31:38,068 --> 00:31:40,864
That's convenient.
408
00:31:40,968 --> 00:31:43,177
Okay, I get it.
409
00:31:43,280 --> 00:31:46,111
He gives you a shit ton
of power, right?
410
00:31:46,214 --> 00:31:48,803
If you're going to be in town
for a while,
411
00:31:48,907 --> 00:31:51,771
why don't you come back and you
can meet him when he's ready?
412
00:31:51,875 --> 00:31:54,671
It's a reasonable request,
Moira.
413
00:31:56,811 --> 00:31:58,709
I'll show you out.
414
00:32:08,305 --> 00:32:11,653
She's a mind reader.
415
00:32:11,757 --> 00:32:14,415
You have to protect yourself.
416
00:32:14,518 --> 00:32:19,178
Make sure you have music
playing anytime she's near.
417
00:32:19,282 --> 00:32:20,628
Well, what was her plan?
418
00:32:20,731 --> 00:32:23,942
Just to go up there and snoop
around Lasher's thoughts?
419
00:32:24,045 --> 00:32:25,805
Maybe.
420
00:32:25,909 --> 00:32:28,670
That's what she's
usually up to.
421
00:32:28,774 --> 00:32:31,328
She is nobody's
favorite cousin.
422
00:32:31,432 --> 00:32:32,674
I feel for her.
423
00:32:32,778 --> 00:32:35,505
Headphones on all the time
to block out the world,
424
00:32:35,608 --> 00:32:37,956
that gift is a curse.
425
00:32:38,059 --> 00:32:39,716
Is it?
426
00:32:39,819 --> 00:32:41,511
I don't know.
427
00:33:21,240 --> 00:33:23,622
I brought you
something to eat.
428
00:33:30,077 --> 00:33:32,389
You look so grown up...
429
00:33:32,493 --> 00:33:34,667
very refined.
430
00:33:34,771 --> 00:33:37,808
Who's Tessa?
431
00:33:37,912 --> 00:33:40,328
Tessa was my cousin.
432
00:33:40,432 --> 00:33:43,814
She was a young Mayfair woman
who died.
433
00:33:46,024 --> 00:33:48,164
She said I hurt Tessa.
434
00:33:49,993 --> 00:33:52,237
And I don't want
to hurt anyone.
435
00:33:52,340 --> 00:33:56,206
No, you didn't hurt anyone.
436
00:33:56,310 --> 00:33:59,106
You just chose her
to wear the key necklace,
437
00:33:59,209 --> 00:34:01,832
and then...
438
00:34:01,936 --> 00:34:03,662
she got into trouble.
439
00:34:05,802 --> 00:34:07,493
Do you remember any of that?
440
00:34:11,601 --> 00:34:13,810
I used to play with it
when I was a baby.
441
00:34:13,913 --> 00:34:15,915
Yes.
442
00:34:16,019 --> 00:34:18,987
It's just a toy now.
443
00:34:19,091 --> 00:34:21,818
Isn't that funny,
how things change?
444
00:34:21,921 --> 00:34:25,097
I mean, you used to be this
powerful, magical being,
445
00:34:25,201 --> 00:34:27,099
and you gave it all up
to have a body,
446
00:34:27,203 --> 00:34:30,068
and you still
haven't told me why.
447
00:34:30,171 --> 00:34:33,519
To tie a tie...
448
00:34:33,623 --> 00:34:35,383
to jump...
449
00:34:37,178 --> 00:34:38,766
To smell.
450
00:34:41,872 --> 00:34:44,841
I like your smell, Rowan.
451
00:34:44,944 --> 00:34:48,155
But it wasn't just those
things that you wanted.
452
00:34:48,258 --> 00:34:50,295
It was something bigger.
453
00:34:52,262 --> 00:34:54,092
And I have a guess what it is.
454
00:34:54,195 --> 00:34:55,886
Can I guess?
455
00:34:55,990 --> 00:34:57,371
Okay.
456
00:34:57,474 --> 00:35:00,546
Do you remember
how I healed you?
457
00:35:00,650 --> 00:35:03,687
Well, I can do that
to other people, too.
458
00:35:03,791 --> 00:35:05,482
And it's hard
when you're far away,
459
00:35:05,586 --> 00:35:07,312
and it's easy when you're near.
460
00:35:07,415 --> 00:35:10,073
So I think that your purpose
is to help me do good.
461
00:35:10,177 --> 00:35:14,595
And it would be good
for our family.
462
00:35:14,698 --> 00:35:18,737
Does that sound right?
You think that's right?
463
00:35:18,840 --> 00:35:20,428
No.
464
00:35:20,532 --> 00:35:21,567
No?
465
00:35:21,671 --> 00:35:23,362
Mm-mm.
466
00:35:23,466 --> 00:35:25,157
Okay.
467
00:35:27,780 --> 00:35:30,645
So then what is it?
468
00:35:30,749 --> 00:35:33,027
I can tell you.
469
00:35:33,131 --> 00:35:37,549
Okay, tell me.
470
00:35:37,652 --> 00:35:39,930
No.
471
00:35:40,034 --> 00:35:42,347
Don't ever do that.
472
00:35:42,450 --> 00:35:46,213
- But I love you.
- No.
473
00:35:46,316 --> 00:35:48,629
Don't ever do that again, ever.
474
00:36:45,099 --> 00:36:46,997
Do you know the truth?
475
00:36:48,447 --> 00:36:50,691
Do you know why he's here?
476
00:36:50,794 --> 00:36:52,831
What does he want?
477
00:36:55,972 --> 00:36:57,801
He must've confided in you.
478
00:36:57,905 --> 00:36:59,320
Rowan?
479
00:36:59,424 --> 00:37:01,736
Did he ever tell you
what he wants?
480
00:37:01,840 --> 00:37:04,774
Rowan, is that you?
481
00:37:04,877 --> 00:37:08,812
Let me out of here.
Let me out of here!
482
00:37:30,351 --> 00:37:32,629
No. No, no!
483
00:37:32,733 --> 00:37:35,874
No, no, no!
484
00:37:35,977 --> 00:37:39,740
"]
485
00:37:39,843 --> 00:37:41,742
♪ Fast, I'm coming in fast
486
00:37:41,845 --> 00:37:43,813
♪ First place,
you coming in last ♪
487
00:37:43,916 --> 00:37:45,711
♪ I'm hitting that,
hitting that gas ♪
488
00:37:45,815 --> 00:37:47,817
♪ I'm hitting that,
hitting that ♪
489
00:37:47,920 --> 00:37:50,268
♪ My body,
I'm coming in fast ♪
490
00:37:50,371 --> 00:37:52,373
♪ First place,
you coming in last ♪
491
00:37:52,477 --> 00:37:54,306
♪ I'm hitting that,
hitting that gas ♪
492
00:37:54,410 --> 00:37:56,308
♪ I'm hitting that,
hitting that ♪
493
00:37:56,412 --> 00:38:00,036
♪ Locomotion,
we causing a commotion ♪
494
00:38:00,139 --> 00:38:04,385
♪ I put it in, I put it in,
I put it in motion ♪
495
00:38:04,489 --> 00:38:08,700
♪ I put it in, I put it in,
I put it in motion ♪
496
00:38:08,803 --> 00:38:12,704
♪ Locomotion,
we causing a commotion ♪
497
00:38:12,807 --> 00:38:14,775
♪ Iciest
in the whole damn land ♪
498
00:38:14,878 --> 00:38:16,880
♪ I hit the road
in an all-white Lam' ♪
499
00:38:16,984 --> 00:38:19,020
♪ I keep a fresh set
upon my hands ♪
500
00:38:19,124 --> 00:38:21,022
♪ You don't like me,
but you on my 'Gram ♪
501
00:38:21,126 --> 00:38:22,921
♪ How you look, how you look,
how you sound? ♪
502
00:38:23,024 --> 00:38:24,888
♪ I'm a boss, I'm a brat,
hard to handle ♪
503
00:38:24,992 --> 00:38:27,028
♪ I'm a real life mood,
a real life muse ♪
504
00:38:27,132 --> 00:38:29,307
♪ Got some pretty-[...] toes
in my sandals ♪
505
00:38:29,410 --> 00:38:31,239
♪ I can't help
I was born like this ♪
506
00:38:31,343 --> 00:38:33,138
♪ Ain't my fault
that you want my drip ♪
507
00:38:33,241 --> 00:38:35,347
♪ Little bitter
could have been my friend ♪
508
00:38:35,451 --> 00:38:37,142
♪ Now you got to listen
while I pop my [...] ♪
509
00:38:37,245 --> 00:38:39,903
♪ Fast, I'm coming in fast
510
00:38:40,007 --> 00:38:42,009
♪ First place,
you coming in last ♪
511
00:38:57,852 --> 00:39:00,476
♪ My back is aching,
my bra too tight ♪
512
00:39:00,579 --> 00:39:02,512
♪ You mad as hell
that I shine so bright ♪
513
00:39:02,616 --> 00:39:04,514
♪ My back is aching,
my bra too tight ♪
514
00:39:04,618 --> 00:39:06,827
♪ [...] jiggling,
I know that's right ♪
515
00:39:31,299 --> 00:39:34,337
Oh, my God, what happened?
516
00:39:34,441 --> 00:39:36,443
I don't know.
You have to fix her.
517
00:39:36,546 --> 00:39:39,135
Lay her down.
518
00:39:39,238 --> 00:39:41,344
Please, please,
I'm saying please.
519
00:39:41,448 --> 00:39:44,209
She's had a hemorrhage.
520
00:39:44,312 --> 00:39:47,074
She's dead.
There's nothing I can do.
521
00:39:47,177 --> 00:39:49,663
I didn't mean to hurt her.
I didn't mean to.
522
00:39:49,766 --> 00:39:51,147
No, no, no, no,
don't do that.
523
00:39:51,250 --> 00:39:53,839
This isn't your fault.
How could this be your fault?
524
00:39:53,943 --> 00:39:56,394
She hemorrhaged.
525
00:39:56,497 --> 00:39:58,810
Who saw you with her?
526
00:39:58,913 --> 00:40:01,364
Lasher, put her down.
Tell me who saw you with her.
527
00:40:01,468 --> 00:40:03,504
Fix her.
Give her back to me!
528
00:40:03,608 --> 00:40:05,886
Put her down.
529
00:40:10,477 --> 00:40:12,755
Lasher, I need your help.
530
00:40:12,858 --> 00:40:17,104
I need you to go get
something for me downstairs.
531
00:40:17,207 --> 00:40:20,901
Please.
532
00:40:21,004 --> 00:40:22,868
What?
533
00:40:24,939 --> 00:40:27,355
Scissors,
a pair of scissors.
534
00:40:27,459 --> 00:40:29,392
Hurry.
535
00:40:44,614 --> 00:40:47,306
They should be
on Antha's table.
536
00:40:49,550 --> 00:40:50,931
Rowan?
537
00:40:54,210 --> 00:40:56,661
Mommy, mommy!
538
00:40:56,764 --> 00:40:58,525
Let me out!
539
00:40:58,628 --> 00:41:00,527
I'm going to take care
of it,
540
00:41:00,630 --> 00:41:02,114
and then I'll come back,
541
00:41:02,218 --> 00:41:04,945
and you're going to tell me
exactly what happened, okay?
37652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.