All language subtitles for Mayfair Witches S02E01 Lasher 720p AMZN WEB-DL DDP5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,139 --> 00:01:12,900 What the fuck are you doing here? 2 00:01:13,003 --> 00:01:14,971 You invited me. 3 00:01:15,075 --> 00:01:17,422 You stay away from him. 4 00:01:32,885 --> 00:01:35,957 Go away. Go away. 5 00:01:36,061 --> 00:01:37,890 Don't you know who he is? 6 00:01:57,393 --> 00:01:59,636 No. 7 00:01:59,740 --> 00:02:02,984 No. No. 8 00:02:03,088 --> 00:02:05,746 No! 9 00:02:51,723 --> 00:02:53,759 Rowan? 10 00:03:06,876 --> 00:03:08,740 More milk. 11 00:03:10,949 --> 00:03:13,331 Milk. 12 00:03:13,434 --> 00:03:16,265 Here you go, and when you're done, it's time for a nap. 13 00:03:20,372 --> 00:03:22,581 Give it to me. 14 00:03:24,480 --> 00:03:26,378 I'd like it if you could ask nicely. 15 00:03:26,482 --> 00:03:28,380 Can you say "please?" 16 00:03:35,525 --> 00:03:38,148 I'm going to need you to learn how to say "please." 17 00:03:42,843 --> 00:03:46,467 I hear you up there, tossing and turning all night. 18 00:03:46,571 --> 00:03:48,573 I told you to get out of my house. 19 00:03:48,676 --> 00:03:52,715 What he gives you is not worth the cost of your soul. 20 00:03:52,818 --> 00:03:54,648 Don't listen to her. 21 00:03:54,751 --> 00:03:55,787 She's not real. 22 00:03:55,890 --> 00:03:57,375 You don't believe me. 23 00:03:57,478 --> 00:03:59,308 Read the diary that Catherine wrote. 24 00:03:59,411 --> 00:04:01,344 She knew what he was. 25 00:04:01,448 --> 00:04:04,692 And it ate her alive. 26 00:04:04,796 --> 00:04:08,213 It's not a sin to kill the devil. 27 00:04:22,123 --> 00:04:25,299 Where's the fire? 28 00:04:25,403 --> 00:04:27,439 What fire? 29 00:04:27,543 --> 00:04:30,028 Do you remember making fire? - I gave it to you. 30 00:04:30,131 --> 00:04:31,512 I gave you all of it. 31 00:04:31,616 --> 00:04:33,445 You gave me so many gifts. 32 00:04:33,549 --> 00:04:35,378 I want it back. 33 00:04:37,484 --> 00:04:40,280 I can't do that. Just stay still. 34 00:04:40,383 --> 00:04:42,730 Just stay there for one second, okay? 35 00:04:48,495 --> 00:04:51,118 What are you doing? 36 00:04:51,221 --> 00:04:53,085 I can see inside you. 37 00:04:53,189 --> 00:04:57,193 So, if I understand how you're made, then I can help you. 38 00:04:57,297 --> 00:04:58,746 Okay? 39 00:05:25,670 --> 00:05:27,223 Lasher? 40 00:05:27,327 --> 00:05:28,431 Lasher! 41 00:05:28,535 --> 00:05:31,917 Hey, open the door. 42 00:05:32,021 --> 00:05:34,437 Tell me what's wrong. I can help you. 43 00:05:34,541 --> 00:05:37,233 Hey! 44 00:05:37,337 --> 00:05:38,786 I have to open the door. 45 00:05:38,890 --> 00:05:40,581 So please stand back so you don't get hurt, okay? 46 00:05:40,685 --> 00:05:42,825 Stand back. Are you standing back? 47 00:06:03,570 --> 00:06:06,607 Let's find you some new clothes. 48 00:06:54,828 --> 00:06:56,692 - Hi. - Thanks so much for coming. 49 00:06:56,795 --> 00:06:58,728 I've been waiting for your call. 50 00:06:58,832 --> 00:07:01,835 Where is he? - He's sleeping, finally. 51 00:07:03,699 --> 00:07:06,702 You look like you could use some sleep. 52 00:07:08,669 --> 00:07:11,534 There are things I need more than sleep. 53 00:07:11,638 --> 00:07:14,019 Here, please, the dining room. 54 00:07:17,333 --> 00:07:18,955 He's always hungry. 55 00:07:19,059 --> 00:07:20,474 He's unbelievably strong. 56 00:07:20,578 --> 00:07:23,097 And he grows in these wild spurts. 57 00:07:23,201 --> 00:07:25,997 Like, he looks human, but he can't be human. 58 00:07:26,100 --> 00:07:29,345 He's something new, something magical. 59 00:07:29,449 --> 00:07:31,347 But he's not, because I have the power. 60 00:07:31,451 --> 00:07:32,935 He gave it all up to have a body. 61 00:07:33,038 --> 00:07:34,764 - You said he can talk? - Yeah. 62 00:07:34,868 --> 00:07:37,180 Have you asked him why he's here? 63 00:07:37,284 --> 00:07:39,631 Yeah, and he just looks at me. 64 00:07:39,735 --> 00:07:43,255 I don't know if he doesn't know or if he--he knows 65 00:07:43,359 --> 00:07:44,809 and he's not telling me. 66 00:07:44,912 --> 00:07:46,949 But you knew about his coming. 67 00:07:47,052 --> 00:07:48,882 You understand everything about the prophecy 68 00:07:48,985 --> 00:07:50,987 and how quickly this was going to happen. 69 00:07:51,091 --> 00:07:52,402 So tell me. 70 00:07:52,506 --> 00:07:55,854 Tell me what's going on. 71 00:07:55,958 --> 00:07:58,339 My mother used to say that when he came, 72 00:07:58,443 --> 00:08:01,101 our powers would multiply. 73 00:08:01,204 --> 00:08:02,240 And have they? 74 00:08:02,343 --> 00:08:03,828 I mean, has anyone in the family 75 00:08:03,931 --> 00:08:05,415 felt a change in their powers? 76 00:08:05,519 --> 00:08:06,727 I'm sure they will soon. 77 00:08:06,831 --> 00:08:09,834 We can trust him to carry out his promise. 78 00:08:09,937 --> 00:08:11,905 He's been with this family for generations. 79 00:08:12,008 --> 00:08:15,184 500 years spent conniving and manipulating, 80 00:08:15,287 --> 00:08:18,118 and in all that time, no one stopped to ask him 81 00:08:18,221 --> 00:08:20,534 why he was doing any of it? 82 00:08:20,638 --> 00:08:24,262 Those who were closest to him must know. 83 00:08:25,677 --> 00:08:28,059 Cortland, for instance. 84 00:08:29,716 --> 00:08:31,683 Well, I wish I knew where he was 85 00:08:31,787 --> 00:08:33,167 so I could ask him. 86 00:08:36,274 --> 00:08:38,310 Don't be so worried. 87 00:08:38,414 --> 00:08:40,658 It's a miracle what you've done-- 88 00:08:40,761 --> 00:08:44,696 his spirit made into flesh. 89 00:08:44,800 --> 00:08:47,181 Very soon, he'll be a grown man. 90 00:08:47,285 --> 00:08:51,841 And surely, then he will tell all of us what he wants. 91 00:09:34,021 --> 00:09:35,471 Thanks. 92 00:09:48,035 --> 00:09:50,313 Hello? 93 00:09:50,417 --> 00:09:52,557 Hello? 94 00:09:52,661 --> 00:09:54,455 Is anybody home? 95 00:09:54,559 --> 00:09:56,734 Moira? 96 00:09:56,837 --> 00:09:58,701 Moira. Mom said you were coming. 97 00:09:58,805 --> 00:10:00,565 But I didn't believe her. - Of course! 98 00:10:00,669 --> 00:10:02,325 Of course I'm here. 99 00:10:02,429 --> 00:10:04,189 Mm. 100 00:10:05,777 --> 00:10:07,192 How you doing? 101 00:10:07,296 --> 00:10:08,573 You okay? 102 00:10:13,509 --> 00:10:16,443 Oh. No, no, no, no. 103 00:10:16,546 --> 00:10:18,410 That was not your responsibility 104 00:10:18,514 --> 00:10:20,550 to hold off the funeral until I got back, all right? 105 00:10:20,654 --> 00:10:21,862 That is on Mom. 106 00:10:21,966 --> 00:10:24,037 Don't tell her I let you read my thoughts. 107 00:10:24,140 --> 00:10:26,487 I won't. 108 00:10:26,591 --> 00:10:30,526 Sorry, but the last thing I need is you in my head. 109 00:10:32,424 --> 00:10:33,943 Heard you fell at the funeral. 110 00:10:34,047 --> 00:10:36,359 I didn't realize that you had a cast. 111 00:10:36,463 --> 00:10:38,707 Blame Father Guzman. 112 00:10:38,810 --> 00:10:41,157 If he had repaired the altar steps last year 113 00:10:41,261 --> 00:10:43,090 like I asked him to... 114 00:10:43,194 --> 00:10:45,334 You don't use a hairbrush anymore? 115 00:10:45,437 --> 00:10:47,232 It's a long flight, Mom. 116 00:10:51,478 --> 00:10:54,274 I can't believe that she's gone. 117 00:10:56,207 --> 00:10:58,071 You know, I was going to go by her grave 118 00:10:58,174 --> 00:10:59,935 on my way back from the airport, but then I thought 119 00:11:00,038 --> 00:11:02,144 maybe we could go together, yeah? 120 00:11:02,247 --> 00:11:03,455 No. 121 00:11:03,559 --> 00:11:07,425 You know, it's not all sorrow and sadness around here. 122 00:11:07,528 --> 00:11:09,013 Lasher's been born. 123 00:11:09,116 --> 00:11:11,636 Your sister is a part of that. 124 00:11:11,740 --> 00:11:14,674 Rowan called Lasher to rescue Tessa. 125 00:11:14,777 --> 00:11:17,538 But he didn't rescue Tessa? 126 00:11:17,642 --> 00:11:19,471 It happened as it was meant to happen. 127 00:11:19,575 --> 00:11:21,335 Things always do. 128 00:11:23,752 --> 00:11:25,719 "Meant to happen"? 129 00:11:25,823 --> 00:11:27,963 You don't really believe that, do you? 130 00:11:28,066 --> 00:11:29,723 You've never had proper respect 131 00:11:29,827 --> 00:11:31,345 for Lasher's place in the family. 132 00:11:33,416 --> 00:11:35,246 How long are you in town? 133 00:11:53,229 --> 00:11:57,406 "Catherine Mayfair, August 12, 1946. 134 00:11:57,509 --> 00:11:59,304 "He urges me to bond with him 135 00:11:59,408 --> 00:12:02,031 "in a way I cannot allow myself. 136 00:12:02,135 --> 00:12:05,517 "To do so would be dangerous and foolhardy. 137 00:12:05,621 --> 00:12:07,036 "I wake from dreams 138 00:12:07,140 --> 00:12:11,765 "certain he has used me to perform grotesque deeds. 139 00:12:11,869 --> 00:12:13,456 "My heart races. 140 00:12:13,560 --> 00:12:16,321 "Terrified, I disavow him. 141 00:12:16,425 --> 00:12:19,324 "If he haunts my sleep, I will not sleep again. 142 00:12:19,428 --> 00:12:21,948 "My brother has no such boundaries. 143 00:12:22,051 --> 00:12:25,883 "Julian wants Lasher to know him in every possible way. 144 00:12:25,986 --> 00:12:29,024 "He gives himself to Lasher entirely. 145 00:12:29,127 --> 00:12:31,509 And in doing so, he is changed." 146 00:12:33,649 --> 00:12:34,719 Millie? 147 00:13:10,720 --> 00:13:12,274 He appears innocent. 148 00:13:12,377 --> 00:13:15,691 He looks like any human child, but don't be fooled. 149 00:13:15,795 --> 00:13:18,728 He is capable of evil. 150 00:13:18,832 --> 00:13:20,592 I witnessed it in Scotland, where he burned 151 00:13:20,696 --> 00:13:22,594 a whole village to the ground. 152 00:13:22,698 --> 00:13:25,425 And now that he has a body, I... 153 00:13:25,528 --> 00:13:28,980 I fear whatever it is that he plans to do with it. 154 00:13:29,084 --> 00:13:31,465 Sip, if you're touching this Bible 155 00:13:31,569 --> 00:13:34,434 and seeing this moment for the first time, 156 00:13:34,537 --> 00:13:37,817 that means your memory has been erased by Albrecht Escher. 157 00:13:44,168 --> 00:13:46,342 I am preserving this memory for you 158 00:13:46,446 --> 00:13:47,896 because your mission is crucial, 159 00:13:47,999 --> 00:13:50,036 so you cannot forget it. 160 00:13:50,139 --> 00:13:53,280 Lasher has insinuated himself into Rowan Mayfair's life, 161 00:13:53,384 --> 00:13:56,318 and she is doing everything she can to protect him. 162 00:13:56,421 --> 00:13:59,010 She's fortified the house with charms and spells, 163 00:13:59,114 --> 00:14:01,910 and I've yet to find a way past them, but... 164 00:14:02,013 --> 00:14:04,740 there must be one. 165 00:14:06,569 --> 00:14:08,399 She needs you, Sip. 166 00:14:08,502 --> 00:14:09,918 She can be saved from him, 167 00:14:10,021 --> 00:14:12,817 but you have to do it before Albrecht gets to you. 168 00:14:12,921 --> 00:14:14,715 Don't let anything stand in your way, 169 00:14:14,819 --> 00:14:17,097 and don't trust anyone except the person 170 00:14:17,201 --> 00:14:19,168 who gives this to you. 171 00:15:01,383 --> 00:15:03,040 Tessy... 172 00:15:05,111 --> 00:15:08,183 Can you hear me? A-are you listening? 173 00:15:13,050 --> 00:15:17,537 Just say something, okay? I'll... 174 00:15:17,640 --> 00:15:19,642 I'll try to hear it. 175 00:15:29,652 --> 00:15:33,380 I'm going to find out what happened to you, okay? 176 00:16:30,196 --> 00:16:33,061 It's not a sin to kill the devil. 177 00:17:58,456 --> 00:18:01,356 "Marguerite Mayfair, June 11, 1912. 178 00:18:01,459 --> 00:18:04,531 "Julian lit a man's clothes on fire 179 00:18:04,635 --> 00:18:07,983 "and told me that it was Lasher who had done it. 180 00:18:08,087 --> 00:18:09,398 "I scolded him, 181 00:18:09,502 --> 00:18:11,262 but he said Lasher had entered his body." 182 00:18:19,719 --> 00:18:21,583 We played that game when you were little? 183 00:18:21,686 --> 00:18:22,618 Lasher? 184 00:18:22,722 --> 00:18:24,033 The one with your fingers and toes? 185 00:18:24,137 --> 00:18:25,276 Lasher? 186 00:18:25,380 --> 00:18:26,484 This little piggy went to market. 187 00:18:26,588 --> 00:18:28,348 This little piggy stayed home. 188 00:18:28,452 --> 00:18:30,695 Better do it before he gets too big. 189 00:18:30,799 --> 00:18:33,077 This little piggy went wee, wee, wee, 190 00:18:33,181 --> 00:18:36,011 all the way home. 191 00:18:36,115 --> 00:18:37,909 Hey. 192 00:18:38,013 --> 00:18:39,704 Where'd you find that? 193 00:18:39,808 --> 00:18:42,811 Marie Claudette, the ring she used to wear 194 00:18:42,914 --> 00:18:44,192 is still on her finger. 195 00:18:47,264 --> 00:18:49,852 Mary Beth's fingers are here, too. 196 00:18:51,509 --> 00:18:55,582 So you remember them, your witches? 197 00:18:55,686 --> 00:18:58,171 I remember them in pieces that fall apart 198 00:18:58,275 --> 00:19:00,932 when I look too hard. 199 00:19:01,036 --> 00:19:03,280 Part of Julian's in that doll. 200 00:19:03,383 --> 00:19:04,867 You were very close with him. 201 00:19:04,971 --> 00:19:07,525 Did you ever tell him why you wanted to be alive? 202 00:19:10,114 --> 00:19:12,047 Why are you here, Lasher? Tell me. 203 00:19:12,151 --> 00:19:15,326 - What if you don't like it? - I like everything about you. 204 00:19:15,430 --> 00:19:17,259 That's not true. 205 00:19:17,363 --> 00:19:19,365 If you don't tell me what you want, 206 00:19:19,468 --> 00:19:21,539 I can't help you achieve it. 207 00:19:30,583 --> 00:19:32,412 They don't want me to tell you. 208 00:19:32,516 --> 00:19:35,208 Of course they do. I'm one of them. 209 00:19:37,624 --> 00:19:38,763 Yes. 210 00:19:41,110 --> 00:19:42,733 Give it back! 211 00:19:42,836 --> 00:19:44,321 You can have it back when you tell me. 212 00:19:44,424 --> 00:19:46,185 Give it now! 213 00:19:54,814 --> 00:19:56,954 I'm so sorry. 214 00:19:58,749 --> 00:20:01,614 I didn't mean to do that. - Yes, you did. 215 00:20:03,340 --> 00:20:04,996 No, let me see. 216 00:20:05,100 --> 00:20:08,586 Let me see. Show me. 217 00:20:08,690 --> 00:20:09,932 Wait, don't move. 218 00:20:22,290 --> 00:20:24,119 You fixed it. 219 00:20:24,223 --> 00:20:26,673 Yeah, I can do that now because of you. 220 00:20:39,134 --> 00:20:40,584 Hi. I'm Dr. Fielding. 221 00:20:40,687 --> 00:20:42,344 I'm a guest of Josephine Mayfair. 222 00:20:42,448 --> 00:20:44,381 I'm here to, um, use the lab. 223 00:20:44,484 --> 00:20:47,384 It's all right. I know who you are. 224 00:20:47,487 --> 00:20:49,800 Oh, thank you so much. Okay. 225 00:21:33,292 --> 00:21:35,639 The results were unbelievable. 226 00:21:35,742 --> 00:21:38,780 We were able to counter the mutations in 96% of the cases. 227 00:21:38,883 --> 00:21:40,989 Why the hell would you cancel the next phase of the trial? 228 00:21:41,092 --> 00:21:42,162 We ran the numbers. 229 00:21:42,266 --> 00:21:43,750 And the profit margin isn't big enough. 230 00:21:43,854 --> 00:21:46,201 We're talking about a gene-therapy cure 231 00:21:46,305 --> 00:21:47,720 for blindness, Paul. 232 00:21:47,823 --> 00:21:49,791 The trials are expensive, Sam. 233 00:21:49,894 --> 00:21:52,380 Ultimately, the market for this particular therapy 234 00:21:52,483 --> 00:21:54,174 is just too small. 235 00:21:54,278 --> 00:21:55,900 Does the board know about this? 236 00:21:56,004 --> 00:21:57,764 We have plenty of other trials going 237 00:21:57,868 --> 00:22:00,595 for plenty of other diseases. - Great, cool. 238 00:22:00,698 --> 00:22:02,390 I'll just find something else to cure. 239 00:22:02,493 --> 00:22:04,702 - I have to take this. - I'm calling the board. 240 00:22:04,806 --> 00:22:08,603 I know they're going to back me on-- 241 00:22:13,918 --> 00:22:15,368 Uh... 242 00:22:15,472 --> 00:22:17,094 Rowan, my God, are you-- 243 00:22:17,197 --> 00:22:18,992 Is everything okay? 244 00:22:19,096 --> 00:22:20,822 It's fine. I'm fine. 245 00:22:20,925 --> 00:22:22,755 What, do I have to be unwell to call you? 246 00:22:22,858 --> 00:22:26,137 It's been a really long time. 247 00:22:26,241 --> 00:22:28,381 It has been, yeah. How are you? 248 00:22:28,485 --> 00:22:32,040 Fine, uh, great, great. 249 00:22:32,143 --> 00:22:33,455 Uh, Rowan Fielding... 250 00:22:33,559 --> 00:22:36,769 I, um... 251 00:22:36,872 --> 00:22:38,633 I'm so sorry to hear about Ellie. 252 00:22:38,736 --> 00:22:40,945 Did you--did you get my-- - I did, yeah. Thank you. 253 00:22:41,049 --> 00:22:43,292 It meant a lot that you thought of me. 254 00:22:43,396 --> 00:22:45,122 Of course I did. 255 00:22:45,225 --> 00:22:46,986 I do. 256 00:22:47,089 --> 00:22:51,300 Yeah, look, Lark, I-I wish I was calling to catch up, 257 00:22:51,404 --> 00:22:54,683 but the truth is, I-I need a favor from you. 258 00:22:54,787 --> 00:22:55,995 Okay. 259 00:22:56,098 --> 00:22:59,412 Um, I'm wondering if you'll run genetic testing 260 00:22:59,516 --> 00:23:01,449 for me on a blood sample. 261 00:23:01,552 --> 00:23:05,453 There's definitely some kind of genetic anomaly 262 00:23:05,556 --> 00:23:07,938 in the patient. 263 00:23:08,041 --> 00:23:09,733 I need to know what it is. 264 00:23:09,836 --> 00:23:12,114 I run 1,000 samples a day. That's hardly a favor. 265 00:23:12,218 --> 00:23:14,289 I need you to do this one off the record. 266 00:23:14,393 --> 00:23:18,327 I don't--I don't think that's a thing for geneticists. 267 00:23:18,431 --> 00:23:19,881 Um... 268 00:23:19,984 --> 00:23:21,883 but I'll tell you what-- I'll--I'll run it myself, 269 00:23:21,986 --> 00:23:23,678 keep it out of the firm's data bank. 270 00:23:23,781 --> 00:23:25,404 How about that? - Thanks, Lark. 271 00:23:25,507 --> 00:23:26,646 I owe you. 272 00:23:26,750 --> 00:23:28,821 No, no, you don't. 273 00:23:28,924 --> 00:23:32,963 You--you really don't owe me anything. 274 00:23:33,066 --> 00:23:35,344 How's Mosley? 275 00:23:35,448 --> 00:23:37,243 Uh, yeah, great, great. 276 00:23:37,346 --> 00:23:38,865 Still, uh... 277 00:23:38,969 --> 00:23:41,592 Chasing squirrels, doing his thing. 278 00:23:41,696 --> 00:23:45,078 He must be old now, like, what, 8 or 9? 279 00:23:45,182 --> 00:23:47,736 He's--he's 12, Ro. 280 00:23:50,014 --> 00:23:51,326 It was good to hear your voice. 281 00:23:51,430 --> 00:23:52,603 Thank you. 282 00:23:52,707 --> 00:23:55,468 I'll, uh-- I'll call you when I run it. 283 00:23:55,572 --> 00:23:57,332 Okay, bye. 284 00:24:13,037 --> 00:24:14,280 Sorry. 285 00:24:14,383 --> 00:24:16,834 Um, can you overnight this for me? 286 00:24:16,938 --> 00:24:18,629 - Sure. - Thank you so much. 287 00:24:18,733 --> 00:24:20,804 Is it okay if I... 288 00:24:58,358 --> 00:24:59,601 Hi. 289 00:25:02,708 --> 00:25:05,296 Is that your mom out there? 290 00:25:07,609 --> 00:25:09,024 Yeah? 291 00:25:10,957 --> 00:25:13,546 Do you know why she's upset? 292 00:25:15,030 --> 00:25:17,308 The scan said I'm going to die. 293 00:25:17,412 --> 00:25:19,345 Did a doctor tell you that? 294 00:25:21,140 --> 00:25:23,522 No, but I can tell. 295 00:25:23,625 --> 00:25:24,799 Yeah? 296 00:25:29,562 --> 00:25:32,220 I hate when she cries. 297 00:25:35,050 --> 00:25:37,052 Well, that's because moms want to fix things 298 00:25:37,156 --> 00:25:38,295 for their kids. 299 00:25:38,398 --> 00:25:40,090 And she doesn't know how to fix this, 300 00:25:40,193 --> 00:25:42,575 and that's really scary for a mom. 301 00:25:43,887 --> 00:25:46,993 Is it okay if I examine you? 302 00:25:49,237 --> 00:25:50,652 Okay. 303 00:26:19,785 --> 00:26:21,649 Why are you smiling? 304 00:26:24,859 --> 00:26:27,309 Because I know something your mom doesn't know. 305 00:26:30,312 --> 00:26:32,176 You're going to be fine. 306 00:26:33,902 --> 00:26:35,835 Okay? 307 00:26:39,425 --> 00:26:41,289 Oh. 308 00:27:10,214 --> 00:27:11,940 Rowan? 309 00:27:16,496 --> 00:27:18,809 Hi. 310 00:27:18,913 --> 00:27:21,294 - Hey, are you okay? - Yeah, I'm fine. 311 00:27:21,398 --> 00:27:23,296 Um, do you want to come back to the house? 312 00:27:23,400 --> 00:27:24,815 Dolly Jean's there with Lasher, 313 00:27:24,919 --> 00:27:26,679 and we have a bunch of stuff that we need to talk about. 314 00:27:26,783 --> 00:27:28,060 - Mm. - but not here. 315 00:27:28,163 --> 00:27:29,958 You want to talk about our father. 316 00:27:30,062 --> 00:27:32,202 Well, yeah, I think it's time, don't you? 317 00:27:32,305 --> 00:27:35,757 I didn't want to push you, but, yeah, I do. 318 00:27:42,937 --> 00:27:44,697 That neurosurgery job you offered me-- 319 00:27:44,801 --> 00:27:47,286 what happened with that? - It's still available. 320 00:27:53,188 --> 00:27:56,295 Then tighten it up like this, see? 321 00:27:56,398 --> 00:27:58,400 I've always worn them, but I've never touched one. 322 00:27:58,504 --> 00:28:00,195 - Hmm. - I'm old, but I'm new. 323 00:28:00,299 --> 00:28:01,196 I'm a riddle. 324 00:28:01,300 --> 00:28:03,233 You'll have to explain it to us. 325 00:28:03,336 --> 00:28:06,063 Well, now I have a heartbeat--thump, thump. 326 00:28:08,307 --> 00:28:09,653 Are dreams memories? 327 00:28:09,757 --> 00:28:12,000 They can be, but not always. 328 00:28:12,104 --> 00:28:14,140 Hmm. 329 00:28:14,244 --> 00:28:17,557 Tell me what you know about yourself, Lasher. 330 00:28:17,661 --> 00:28:19,801 - I grew up near a church. - Mm-hmm. 331 00:28:19,905 --> 00:28:21,907 I love music. 332 00:28:22,010 --> 00:28:24,737 And sometimes when I fall asleep, 333 00:28:24,841 --> 00:28:27,567 I see a veil being lifted 334 00:28:27,671 --> 00:28:30,225 and then the face of a girl. 335 00:28:30,329 --> 00:28:33,642 I don't think Rowan would like her. 336 00:28:33,746 --> 00:28:35,714 Then don't tell her. 337 00:28:37,992 --> 00:28:41,581 Let's go. Time to wake up. 338 00:28:41,685 --> 00:28:43,722 There you go. 339 00:28:43,825 --> 00:28:46,241 Yeah... 340 00:28:46,345 --> 00:28:47,656 Hello. Over here. 341 00:28:47,760 --> 00:28:49,728 Ciprien, hi. 342 00:28:49,831 --> 00:28:52,213 Good to see you. 343 00:28:52,316 --> 00:28:53,766 Have I been erased? 344 00:28:53,870 --> 00:28:55,975 Not by me. 345 00:28:56,079 --> 00:28:58,667 Oh, you're not well. Here... 346 00:28:58,771 --> 00:29:01,222 I'm sorry about the quelling. 347 00:29:01,325 --> 00:29:03,776 I couldn't see another way to bring you in 348 00:29:03,880 --> 00:29:05,640 and convince you I have no interest 349 00:29:05,744 --> 00:29:07,331 in erasing your memories. 350 00:29:07,435 --> 00:29:09,540 Why don't you? 351 00:29:09,644 --> 00:29:11,750 I'm a loose end. 352 00:29:11,853 --> 00:29:14,235 I could go to the elders and tell them everything. 353 00:29:14,338 --> 00:29:16,340 The elders already know everything. 354 00:29:16,444 --> 00:29:19,067 They even know what you've been up to. 355 00:29:19,171 --> 00:29:21,725 And I'm happy to report you've impressed them, 356 00:29:21,829 --> 00:29:24,728 so much so that they want you to take 357 00:29:24,832 --> 00:29:26,834 the lead in a covert operation 358 00:29:26,937 --> 00:29:29,837 of the highest urgency... 359 00:29:29,940 --> 00:29:31,631 to capture Lasher. 360 00:29:31,735 --> 00:29:33,668 The Talamasca doesn't want Lasher. 361 00:29:33,772 --> 00:29:36,119 I'm told we do. 362 00:29:36,222 --> 00:29:38,949 Now that he's embodied, he's a serious threat 363 00:29:39,053 --> 00:29:41,365 to the balance of the supernatural world. 364 00:29:43,195 --> 00:29:45,507 Will you take a sip, for Christ's sake? 365 00:29:45,611 --> 00:29:48,062 Sometimes a glass of water is just a glass of water. 366 00:29:48,165 --> 00:29:50,512 What are we planning to do with him? 367 00:29:50,616 --> 00:29:52,825 Mm-mm, there's a protocol. 368 00:29:52,929 --> 00:29:55,207 I can't tell you until I know you're on board. 369 00:29:55,310 --> 00:29:56,242 I don't know. 370 00:29:56,346 --> 00:29:58,520 Um, Lasher's in the First Street House. 371 00:29:58,624 --> 00:30:01,800 No one outside the family can get in without permission. 372 00:30:01,903 --> 00:30:03,698 I've tried every counter-jinx there is. 373 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 I'm aware. 374 00:30:05,907 --> 00:30:08,151 Then tell me how you plan on getting in. 375 00:30:08,254 --> 00:30:11,913 We've identified someone who has a vendetta against Lasher, 376 00:30:12,017 --> 00:30:15,399 someone who can get in and out of the house with ease. 377 00:30:15,503 --> 00:30:17,022 A Mayfair? 378 00:30:17,125 --> 00:30:19,852 We believe she can be turned to our side. 379 00:30:19,956 --> 00:30:23,580 And we think you're the one who can turn her... 380 00:30:23,683 --> 00:30:25,824 if you're willing. 381 00:30:35,109 --> 00:30:36,938 Please, just tell me where he is. 382 00:30:37,042 --> 00:30:38,250 I will not. 383 00:30:38,353 --> 00:30:40,839 How dare you come crashing into this house 384 00:30:40,942 --> 00:30:43,462 without so much as a by your leave? 385 00:30:43,565 --> 00:30:46,430 Have you forgotten yourself? - Please, Mayfair etiquette-- 386 00:30:46,534 --> 00:30:48,570 you know, when your sister is murdered, 387 00:30:48,674 --> 00:30:50,227 it really makes you reassess 388 00:30:50,331 --> 00:30:51,953 your priorities a little-- - Hello? 389 00:30:52,057 --> 00:30:54,507 Hi, I'm Rowan. 390 00:31:01,411 --> 00:31:02,584 Who are you? 391 00:31:02,688 --> 00:31:04,069 I'm Moira. 392 00:31:04,172 --> 00:31:07,106 Moira is Tessa's sister. 393 00:31:07,210 --> 00:31:08,901 Oh. 394 00:31:10,213 --> 00:31:12,077 Moira, it's so nice to meet you. 395 00:31:12,180 --> 00:31:14,734 I'm so sorry. I'm so, so sorry about Tessa. 396 00:31:14,838 --> 00:31:17,116 I feel completely responsible for that. 397 00:31:17,220 --> 00:31:20,016 That's good. I'm glad to hear that. 398 00:31:20,119 --> 00:31:21,983 But I don't want to talk to you. 399 00:31:22,087 --> 00:31:23,951 I want to talk to Lasher. 400 00:31:24,054 --> 00:31:25,711 He is the one who owes me answers. 401 00:31:25,814 --> 00:31:27,471 Oh, uh, maybe another day. 402 00:31:27,575 --> 00:31:29,818 He abandoned my sister when she needed him. 403 00:31:29,922 --> 00:31:31,406 And I want to know why. 404 00:31:31,510 --> 00:31:33,477 The Lasher upstairs isn't the Lasher you're talking about. 405 00:31:33,581 --> 00:31:35,963 He's a child. He doesn't remember anything. 406 00:31:36,066 --> 00:31:37,965 He wouldn't even know your sister's name. 407 00:31:38,068 --> 00:31:40,864 That's convenient. 408 00:31:40,968 --> 00:31:43,177 Okay, I get it. 409 00:31:43,280 --> 00:31:46,111 He gives you a shit ton of power, right? 410 00:31:46,214 --> 00:31:48,803 If you're going to be in town for a while, 411 00:31:48,907 --> 00:31:51,771 why don't you come back and you can meet him when he's ready? 412 00:31:51,875 --> 00:31:54,671 It's a reasonable request, Moira. 413 00:31:56,811 --> 00:31:58,709 I'll show you out. 414 00:32:08,305 --> 00:32:11,653 She's a mind reader. 415 00:32:11,757 --> 00:32:14,415 You have to protect yourself. 416 00:32:14,518 --> 00:32:19,178 Make sure you have music playing anytime she's near. 417 00:32:19,282 --> 00:32:20,628 Well, what was her plan? 418 00:32:20,731 --> 00:32:23,942 Just to go up there and snoop around Lasher's thoughts? 419 00:32:24,045 --> 00:32:25,805 Maybe. 420 00:32:25,909 --> 00:32:28,670 That's what she's usually up to. 421 00:32:28,774 --> 00:32:31,328 She is nobody's favorite cousin. 422 00:32:31,432 --> 00:32:32,674 I feel for her. 423 00:32:32,778 --> 00:32:35,505 Headphones on all the time to block out the world, 424 00:32:35,608 --> 00:32:37,956 that gift is a curse. 425 00:32:38,059 --> 00:32:39,716 Is it? 426 00:32:39,819 --> 00:32:41,511 I don't know. 427 00:33:21,240 --> 00:33:23,622 I brought you something to eat. 428 00:33:30,077 --> 00:33:32,389 You look so grown up... 429 00:33:32,493 --> 00:33:34,667 very refined. 430 00:33:34,771 --> 00:33:37,808 Who's Tessa? 431 00:33:37,912 --> 00:33:40,328 Tessa was my cousin. 432 00:33:40,432 --> 00:33:43,814 She was a young Mayfair woman who died. 433 00:33:46,024 --> 00:33:48,164 She said I hurt Tessa. 434 00:33:49,993 --> 00:33:52,237 And I don't want to hurt anyone. 435 00:33:52,340 --> 00:33:56,206 No, you didn't hurt anyone. 436 00:33:56,310 --> 00:33:59,106 You just chose her to wear the key necklace, 437 00:33:59,209 --> 00:34:01,832 and then... 438 00:34:01,936 --> 00:34:03,662 she got into trouble. 439 00:34:05,802 --> 00:34:07,493 Do you remember any of that? 440 00:34:11,601 --> 00:34:13,810 I used to play with it when I was a baby. 441 00:34:13,913 --> 00:34:15,915 Yes. 442 00:34:16,019 --> 00:34:18,987 It's just a toy now. 443 00:34:19,091 --> 00:34:21,818 Isn't that funny, how things change? 444 00:34:21,921 --> 00:34:25,097 I mean, you used to be this powerful, magical being, 445 00:34:25,201 --> 00:34:27,099 and you gave it all up to have a body, 446 00:34:27,203 --> 00:34:30,068 and you still haven't told me why. 447 00:34:30,171 --> 00:34:33,519 To tie a tie... 448 00:34:33,623 --> 00:34:35,383 to jump... 449 00:34:37,178 --> 00:34:38,766 To smell. 450 00:34:41,872 --> 00:34:44,841 I like your smell, Rowan. 451 00:34:44,944 --> 00:34:48,155 But it wasn't just those things that you wanted. 452 00:34:48,258 --> 00:34:50,295 It was something bigger. 453 00:34:52,262 --> 00:34:54,092 And I have a guess what it is. 454 00:34:54,195 --> 00:34:55,886 Can I guess? 455 00:34:55,990 --> 00:34:57,371 Okay. 456 00:34:57,474 --> 00:35:00,546 Do you remember how I healed you? 457 00:35:00,650 --> 00:35:03,687 Well, I can do that to other people, too. 458 00:35:03,791 --> 00:35:05,482 And it's hard when you're far away, 459 00:35:05,586 --> 00:35:07,312 and it's easy when you're near. 460 00:35:07,415 --> 00:35:10,073 So I think that your purpose is to help me do good. 461 00:35:10,177 --> 00:35:14,595 And it would be good for our family. 462 00:35:14,698 --> 00:35:18,737 Does that sound right? You think that's right? 463 00:35:18,840 --> 00:35:20,428 No. 464 00:35:20,532 --> 00:35:21,567 No? 465 00:35:21,671 --> 00:35:23,362 Mm-mm. 466 00:35:23,466 --> 00:35:25,157 Okay. 467 00:35:27,780 --> 00:35:30,645 So then what is it? 468 00:35:30,749 --> 00:35:33,027 I can tell you. 469 00:35:33,131 --> 00:35:37,549 Okay, tell me. 470 00:35:37,652 --> 00:35:39,930 No. 471 00:35:40,034 --> 00:35:42,347 Don't ever do that. 472 00:35:42,450 --> 00:35:46,213 - But I love you. - No. 473 00:35:46,316 --> 00:35:48,629 Don't ever do that again, ever. 474 00:36:45,099 --> 00:36:46,997 Do you know the truth? 475 00:36:48,447 --> 00:36:50,691 Do you know why he's here? 476 00:36:50,794 --> 00:36:52,831 What does he want? 477 00:36:55,972 --> 00:36:57,801 He must've confided in you. 478 00:36:57,905 --> 00:36:59,320 Rowan? 479 00:36:59,424 --> 00:37:01,736 Did he ever tell you what he wants? 480 00:37:01,840 --> 00:37:04,774 Rowan, is that you? 481 00:37:04,877 --> 00:37:08,812 Let me out of here. Let me out of here! 482 00:37:30,351 --> 00:37:32,629 No. No, no! 483 00:37:32,733 --> 00:37:35,874 No, no, no! 484 00:37:35,977 --> 00:37:39,740 "] 485 00:37:39,843 --> 00:37:41,742 ♪ Fast, I'm coming in fast 486 00:37:41,845 --> 00:37:43,813 ♪ First place, you coming in last ♪ 487 00:37:43,916 --> 00:37:45,711 ♪ I'm hitting that, hitting that gas ♪ 488 00:37:45,815 --> 00:37:47,817 ♪ I'm hitting that, hitting that ♪ 489 00:37:47,920 --> 00:37:50,268 ♪ My body, I'm coming in fast ♪ 490 00:37:50,371 --> 00:37:52,373 ♪ First place, you coming in last ♪ 491 00:37:52,477 --> 00:37:54,306 ♪ I'm hitting that, hitting that gas ♪ 492 00:37:54,410 --> 00:37:56,308 ♪ I'm hitting that, hitting that ♪ 493 00:37:56,412 --> 00:38:00,036 ♪ Locomotion, we causing a commotion ♪ 494 00:38:00,139 --> 00:38:04,385 ♪ I put it in, I put it in, I put it in motion ♪ 495 00:38:04,489 --> 00:38:08,700 ♪ I put it in, I put it in, I put it in motion ♪ 496 00:38:08,803 --> 00:38:12,704 ♪ Locomotion, we causing a commotion ♪ 497 00:38:12,807 --> 00:38:14,775 ♪ Iciest in the whole damn land ♪ 498 00:38:14,878 --> 00:38:16,880 ♪ I hit the road in an all-white Lam' ♪ 499 00:38:16,984 --> 00:38:19,020 ♪ I keep a fresh set upon my hands ♪ 500 00:38:19,124 --> 00:38:21,022 ♪ You don't like me, but you on my 'Gram ♪ 501 00:38:21,126 --> 00:38:22,921 ♪ How you look, how you look, how you sound? ♪ 502 00:38:23,024 --> 00:38:24,888 ♪ I'm a boss, I'm a brat, hard to handle ♪ 503 00:38:24,992 --> 00:38:27,028 ♪ I'm a real life mood, a real life muse ♪ 504 00:38:27,132 --> 00:38:29,307 ♪ Got some pretty-[...] toes in my sandals ♪ 505 00:38:29,410 --> 00:38:31,239 ♪ I can't help I was born like this ♪ 506 00:38:31,343 --> 00:38:33,138 ♪ Ain't my fault that you want my drip ♪ 507 00:38:33,241 --> 00:38:35,347 ♪ Little bitter could have been my friend ♪ 508 00:38:35,451 --> 00:38:37,142 ♪ Now you got to listen while I pop my [...] ♪ 509 00:38:37,245 --> 00:38:39,903 ♪ Fast, I'm coming in fast 510 00:38:40,007 --> 00:38:42,009 ♪ First place, you coming in last ♪ 511 00:38:57,852 --> 00:39:00,476 ♪ My back is aching, my bra too tight ♪ 512 00:39:00,579 --> 00:39:02,512 ♪ You mad as hell that I shine so bright ♪ 513 00:39:02,616 --> 00:39:04,514 ♪ My back is aching, my bra too tight ♪ 514 00:39:04,618 --> 00:39:06,827 ♪ [...] jiggling, I know that's right ♪ 515 00:39:31,299 --> 00:39:34,337 Oh, my God, what happened? 516 00:39:34,441 --> 00:39:36,443 I don't know. You have to fix her. 517 00:39:36,546 --> 00:39:39,135 Lay her down. 518 00:39:39,238 --> 00:39:41,344 Please, please, I'm saying please. 519 00:39:41,448 --> 00:39:44,209 She's had a hemorrhage. 520 00:39:44,312 --> 00:39:47,074 She's dead. There's nothing I can do. 521 00:39:47,177 --> 00:39:49,663 I didn't mean to hurt her. I didn't mean to. 522 00:39:49,766 --> 00:39:51,147 No, no, no, no, don't do that. 523 00:39:51,250 --> 00:39:53,839 This isn't your fault. How could this be your fault? 524 00:39:53,943 --> 00:39:56,394 She hemorrhaged. 525 00:39:56,497 --> 00:39:58,810 Who saw you with her? 526 00:39:58,913 --> 00:40:01,364 Lasher, put her down. Tell me who saw you with her. 527 00:40:01,468 --> 00:40:03,504 Fix her. Give her back to me! 528 00:40:03,608 --> 00:40:05,886 Put her down. 529 00:40:10,477 --> 00:40:12,755 Lasher, I need your help. 530 00:40:12,858 --> 00:40:17,104 I need you to go get something for me downstairs. 531 00:40:17,207 --> 00:40:20,901 Please. 532 00:40:21,004 --> 00:40:22,868 What? 533 00:40:24,939 --> 00:40:27,355 Scissors, a pair of scissors. 534 00:40:27,459 --> 00:40:29,392 Hurry. 535 00:40:44,614 --> 00:40:47,306 They should be on Antha's table. 536 00:40:49,550 --> 00:40:50,931 Rowan? 537 00:40:54,210 --> 00:40:56,661 Mommy, mommy! 538 00:40:56,764 --> 00:40:58,525 Let me out! 539 00:40:58,628 --> 00:41:00,527 I'm going to take care of it, 540 00:41:00,630 --> 00:41:02,114 and then I'll come back, 541 00:41:02,218 --> 00:41:04,945 and you're going to tell me exactly what happened, okay? 37652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.