All language subtitles for Love in the Edge of Divorce S01E25 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,921 --> 00:00:35,921 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:35,921 --> 00:00:40,921 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:40,921 --> 00:00:46,001 =Love in the Edge of Divorce= 4 00:00:46,041 --> 00:00:48,961 =Episode 25= 5 00:01:02,411 --> 00:01:03,251 Yancheng. 6 00:01:10,221 --> 00:01:11,061 Sheng Mian, 7 00:01:12,581 --> 00:01:13,781 you forgave me, right? 8 00:01:15,021 --> 00:01:15,861 Yancheng, 9 00:01:16,421 --> 00:01:17,781 shall we get back together? 10 00:01:18,171 --> 00:01:19,331 We'll have a baby. 11 00:01:28,021 --> 00:01:28,861 Sheng Weiyuan? 12 00:01:29,371 --> 00:01:30,211 Why are you here? 13 00:01:30,811 --> 00:01:31,651 Yancheng. 14 00:01:32,301 --> 00:01:33,141 Yancheng. 15 00:01:33,331 --> 00:01:34,581 I've been loving you for years. 16 00:01:35,021 --> 00:01:36,021 I'm Sheng Mian's sister. 17 00:01:36,171 --> 00:01:37,611 I can do whatever she can do. 18 00:01:41,611 --> 00:01:42,451 What? 19 00:01:42,941 --> 00:01:44,021 I'm not divorced yet. 20 00:01:44,731 --> 00:01:46,581 You can't wait to sleep with my husband? 21 00:01:47,861 --> 00:01:48,701 Sheng Mian. 22 00:01:48,971 --> 00:01:50,731 Let me explain. I didn't know it was her. 23 00:01:50,731 --> 00:01:51,571 Don't explain. 24 00:01:52,021 --> 00:01:52,861 I know everything. 25 00:01:53,701 --> 00:01:54,541 Sheng Mian, 26 00:01:54,611 --> 00:01:55,531 you trapped me. 27 00:02:08,861 --> 00:02:09,701 Honey, 28 00:02:10,581 --> 00:02:12,261 shall we get back together? 29 00:02:15,141 --> 00:02:15,981 Sure. 30 00:02:19,261 --> 00:02:20,261 He's just a man. 31 00:02:20,931 --> 00:02:22,651 Tomorrow, I'll be the CEO of the Sheng's. 32 00:02:22,891 --> 00:02:24,141 I can get all kinds of men. 33 00:02:24,491 --> 00:02:25,651 Impressive, Weiyuan. 34 00:02:28,211 --> 00:02:30,171 Soon, I'll call you Miss Sheng. 35 00:02:32,611 --> 00:02:33,701 Wish you good luck 36 00:02:33,891 --> 00:02:34,861 with everything tomorrow. 37 00:02:43,541 --> 00:02:44,381 Sheng Mian. 38 00:02:47,891 --> 00:02:48,821 I know you just lied 39 00:02:48,821 --> 00:02:50,261 about getting back together. 40 00:02:51,821 --> 00:02:52,661 But I don't care. 41 00:02:53,451 --> 00:02:55,701 I'll wait until you forgive me. 42 00:02:57,821 --> 00:02:58,661 You're drunk. 43 00:02:59,171 --> 00:03:00,011 Go to sleep. 44 00:03:00,581 --> 00:03:01,421 I should go. 45 00:03:06,821 --> 00:03:07,661 (Sheng Mian,) 46 00:03:08,141 --> 00:03:09,701 (I will get you back.) 47 00:03:13,541 --> 00:03:14,721 (The Sheng's Group) Everyone, 48 00:03:14,731 --> 00:03:15,821 Mr. Sheng passed away 49 00:03:15,931 --> 00:03:17,331 and we're sad about that. 50 00:03:17,771 --> 00:03:19,931 But we need a leader, anyway. 51 00:03:20,821 --> 00:03:22,981 You're holding Mr. Sheng's agreement 52 00:03:23,171 --> 00:03:25,611 to transfer all his share 53 00:03:25,821 --> 00:03:28,171 to Sheng Weiyuan. 54 00:03:28,771 --> 00:03:30,301 So, everybody, 55 00:03:30,301 --> 00:03:31,301 if you don't object, 56 00:03:31,611 --> 00:03:34,261 Sheng Weiyuan will be the CEO. 57 00:03:34,701 --> 00:03:35,931 Please trust me. 58 00:03:36,331 --> 00:03:37,491 I'm Sheng Zhong's daughter. 59 00:03:37,731 --> 00:03:39,141 I'll fulfill his dying wish 60 00:03:39,611 --> 00:03:41,581 and make contributions to our company. 61 00:03:42,021 --> 00:03:42,861 Hold on. 62 00:03:46,451 --> 00:03:47,331 My dear sister, 63 00:03:47,651 --> 00:03:48,861 why aren't I invited 64 00:03:49,051 --> 00:03:50,381 to such an important meeting? 65 00:03:55,101 --> 00:03:57,171 Sheng Mian, it's not your seat. 66 00:03:57,581 --> 00:03:58,421 Don't forget. 67 00:03:58,451 --> 00:04:00,861 Your father left no share to you. 68 00:04:00,981 --> 00:04:03,021 You have no position here, either. 69 00:04:03,421 --> 00:04:05,581 You shouldn't have sneaked in. 70 00:04:07,021 --> 00:04:07,861 Let me correct you. 71 00:04:08,491 --> 00:04:09,611 I didn't sneak in. 72 00:04:10,101 --> 00:04:12,381 I'm not you who always do dirty tricks. 73 00:04:12,731 --> 00:04:13,611 I came in here 74 00:04:13,611 --> 00:04:15,891 through the front door. 75 00:04:19,261 --> 00:04:20,101 Besides, 76 00:04:20,941 --> 00:04:22,291 I have some files 77 00:04:22,771 --> 00:04:24,411 about how Ms. Su and Mr. Wang 78 00:04:24,941 --> 00:04:26,771 faked my father's will. 79 00:04:27,061 --> 00:04:27,901 Take a look, guys. 80 00:04:29,621 --> 00:04:31,701 Sheng Mian, don't talk nonsense 81 00:04:32,021 --> 00:04:33,651 with a few pieces of paper. 82 00:04:34,381 --> 00:04:36,531 You must have lost your mind. 83 00:04:37,021 --> 00:04:38,021 Don't believe her. 84 00:04:38,741 --> 00:04:39,581 Ms. Su, 85 00:04:40,291 --> 00:04:41,261 you know what? 86 00:04:41,821 --> 00:04:43,941 A few days ago, I met Mr. Wang. 87 00:04:44,531 --> 00:04:45,501 He wanted me to tell you 88 00:04:46,021 --> 00:04:48,291 he missed you and couldn't even sleep. 89 00:04:49,021 --> 00:04:50,821 Sheng Mian, don't be ridiculous! 90 00:04:50,971 --> 00:04:52,261 Mr. Wang and I are innocent! 91 00:04:54,091 --> 00:04:56,091 Don't trust anything on the paper. 92 00:04:56,451 --> 00:04:57,291 Innocent? 93 00:04:58,741 --> 00:04:59,581 Everybody, 94 00:05:02,291 --> 00:05:03,891 this is the camera footage 95 00:05:04,621 --> 00:05:06,651 in my father's ward. 96 00:05:07,061 --> 00:05:09,411 You can see Ms. Su Lan and Mr. Wang. 97 00:05:09,971 --> 00:05:11,581 Are they innocent? 98 00:05:12,851 --> 00:05:14,021 You will judge. 99 00:05:14,211 --> 00:05:15,061 He passed out. 100 00:05:16,771 --> 00:05:17,891 This terrible man. 101 00:05:17,891 --> 00:05:19,021 How could he leave 102 00:05:19,021 --> 00:05:20,971 all his property to Sheng Mian? 103 00:05:21,451 --> 00:05:22,741 We need an early plan. 104 00:05:24,621 --> 00:05:25,461 Don't worry. 105 00:05:25,851 --> 00:05:26,701 You have me. 106 00:05:27,891 --> 00:05:29,061 When Sheng Zhong dies, 107 00:05:29,451 --> 00:05:31,181 we don't need to date sneakily. 108 00:05:44,581 --> 00:05:45,421 Everybody, 109 00:05:46,291 --> 00:05:48,061 this notarized will 110 00:05:48,061 --> 00:05:50,061 (Notarization) is what my dad actually made. 111 00:05:50,291 --> 00:05:52,091 I'm the biggest shareholder. 112 00:05:52,451 --> 00:05:55,181 I will take over the Sheng's. 113 00:06:02,291 --> 00:06:03,131 Mom, 114 00:06:03,261 --> 00:06:04,741 how could you do that with Mr. Wang? 115 00:06:05,021 --> 00:06:06,091 Don't you feel guilty? 116 00:06:11,381 --> 00:06:13,291 Weiyuan, it's my fault. 117 00:06:14,091 --> 00:06:14,931 Everybody, 118 00:06:15,381 --> 00:06:16,501 Sheng Weiyuan never knew 119 00:06:16,501 --> 00:06:18,411 what I was doing. 120 00:06:18,411 --> 00:06:20,091 She did really a lot 121 00:06:20,091 --> 00:06:21,501 to take care of this company. 122 00:06:21,851 --> 00:06:23,411 Please don't get her involved 123 00:06:23,621 --> 00:06:24,621 because of what I did. 124 00:06:25,821 --> 00:06:27,211 You're right, but so what? 125 00:06:27,851 --> 00:06:29,581 You've never worked here. 126 00:06:30,061 --> 00:06:32,091 You aren't familiar with our business. 127 00:06:32,651 --> 00:06:34,501 Will they trust you with this company? 128 00:06:35,211 --> 00:06:36,331 Who said she isn't familiar? 129 00:07:12,651 --> 00:07:13,491 Everybody, 130 00:07:13,821 --> 00:07:15,621 I'm Fu Yancheng, CEO of the Fu's 131 00:07:16,331 --> 00:07:18,451 and investor of the Sheng's. 132 00:07:19,891 --> 00:07:21,891 Sheng Mian has never worked here. 133 00:07:22,871 --> 00:07:24,821 But she personally made the proposals 134 00:07:24,821 --> 00:07:26,451 of your two rounds of funding. 135 00:07:27,381 --> 00:07:29,451 And she has a perfect analysis 136 00:07:29,451 --> 00:07:30,821 of the future development 137 00:07:31,141 --> 00:07:32,411 of your company. 138 00:07:32,971 --> 00:07:35,141 If Su Lan hadn't embezzled your money, 139 00:07:35,141 --> 00:07:36,851 you wouldn't have ended up like this. 140 00:07:37,531 --> 00:07:38,371 I believe 141 00:07:39,891 --> 00:07:41,701 shareholders like you 142 00:07:41,701 --> 00:07:44,021 are smart guys. 143 00:07:44,531 --> 00:07:46,211 If you only listen to others 144 00:07:47,091 --> 00:07:48,941 and don't trust Sheng Mian with this company, 145 00:07:50,771 --> 00:07:52,451 I advise you to withdraw. 146 00:07:52,941 --> 00:07:55,501 I'll buy the share you sell. 147 00:08:03,211 --> 00:08:04,451 According to company rules, 148 00:08:04,971 --> 00:08:06,941 there's a one-month probation for the CEO. 149 00:08:07,581 --> 00:08:09,411 If she fails to increase our performance 150 00:08:09,411 --> 00:08:10,851 by 20% during that, 151 00:08:11,531 --> 00:08:12,381 she'll have to quit. 152 00:08:13,621 --> 00:08:14,461 No problem. 153 00:08:15,581 --> 00:08:17,411 You'll lose fair and square. 154 00:08:17,851 --> 00:08:19,501 If I don't make it within a month, 155 00:08:19,971 --> 00:08:21,141 I will quit. 156 00:08:26,621 --> 00:08:27,461 Anyway, 157 00:08:27,821 --> 00:08:29,291 thanks for coming and helping me. 158 00:08:30,141 --> 00:08:31,891 Then can you give me a chance? 159 00:08:33,291 --> 00:08:34,461 Let me buy you dinner. 160 00:08:34,691 --> 00:08:35,891 I have a lot to say. 161 00:08:37,291 --> 00:08:38,771 There's a psychological clinic nearby. 162 00:08:39,141 --> 00:08:41,171 If you want to say something, go there. 163 00:08:41,771 --> 00:08:42,891 I just took over the company 164 00:08:42,891 --> 00:08:43,731 and I'll be busy. 165 00:08:45,341 --> 00:08:46,181 Ms. Sheng, 166 00:08:46,261 --> 00:08:47,891 the resumes of professional managers. 167 00:08:48,651 --> 00:08:49,491 Thank you. 168 00:08:51,341 --> 00:08:52,461 You want a manager? 169 00:08:53,141 --> 00:08:53,981 May I help you? 170 00:08:54,621 --> 00:08:55,461 No, thanks. 171 00:09:02,521 --> 00:09:03,481 (Wen Zhao, First Love) 172 00:09:03,501 --> 00:09:04,341 Ms. Sheng, 173 00:09:04,411 --> 00:09:05,251 I came to interview. 174 00:09:07,411 --> 00:09:08,251 Wen Zhao? 175 00:09:10,021 --> 00:09:11,051 What are you doing here? 176 00:09:12,171 --> 00:09:13,011 Sheng Mian, 177 00:09:13,381 --> 00:09:14,221 long time no see. 178 00:09:14,891 --> 00:09:15,731 Indeed. 179 00:09:16,221 --> 00:09:17,061 It's been years. 180 00:09:17,101 --> 00:09:18,051 You're what you were. 181 00:09:18,221 --> 00:09:19,061 You haven't changed. 182 00:09:27,171 --> 00:09:28,011 Who's this? 183 00:09:29,411 --> 00:09:31,101 This is Mr. Fu Yancheng 184 00:09:31,101 --> 00:09:31,941 from the Fu's. 185 00:09:33,171 --> 00:09:34,261 I'm Sheng Mian's husband. 186 00:09:38,501 --> 00:09:39,341 Hello, Mr. Fu. 187 00:09:39,341 --> 00:09:40,771 I'm her classmate in college 188 00:09:40,981 --> 00:09:41,891 and her first love. 189 00:09:54,651 --> 00:09:56,291 I got you back 190 00:09:56,651 --> 00:09:57,501 for something. 191 00:09:58,341 --> 00:09:59,181 Go ahead, Mr. Fu. 192 00:09:59,981 --> 00:10:02,261 Sheng Mian will take over the Sheng's. 193 00:10:02,461 --> 00:10:04,861 She needs an experienced manager. 194 00:10:06,291 --> 00:10:07,771 You've been managing 195 00:10:08,221 --> 00:10:09,621 our business overseas. 196 00:10:10,381 --> 00:10:11,741 I know 197 00:10:12,141 --> 00:10:12,981 what you can do. 198 00:10:13,651 --> 00:10:15,691 So, I want you 199 00:10:15,891 --> 00:10:16,771 to help Sheng Mian. 200 00:10:18,931 --> 00:10:19,771 But Mr. Fu, 201 00:10:20,021 --> 00:10:21,931 you know she was my girlfriend. 202 00:10:22,291 --> 00:10:23,741 And I still have feelings for her. 203 00:10:23,861 --> 00:10:24,781 What if...? 204 00:10:25,571 --> 00:10:29,141 She will divorce Fu Yancheng soon. 205 00:10:30,501 --> 00:10:32,531 But I believe I'm right. 206 00:10:32,941 --> 00:10:34,101 The two of them 207 00:10:34,171 --> 00:10:35,261 are destined to be together. 208 00:10:35,931 --> 00:10:37,291 They won't divorce. 209 00:10:38,141 --> 00:10:41,051 Young guys like you will handle 210 00:10:41,531 --> 00:10:43,171 your relationship. 211 00:10:43,381 --> 00:10:44,291 I won't interfere. 212 00:10:46,811 --> 00:10:47,741 I get your point. 213 00:10:47,981 --> 00:10:49,741 Will I attend the meeting this afternoon? 214 00:10:50,021 --> 00:10:50,891 Over the years, 215 00:10:51,381 --> 00:10:52,741 I've never met Mr. Yancheng. 216 00:10:54,981 --> 00:10:55,821 No need. 217 00:10:56,461 --> 00:10:57,501 When you work for Mian, 218 00:10:57,861 --> 00:10:59,461 you will often see him. 219 00:11:00,261 --> 00:11:01,101 It makes sense. 220 00:11:07,891 --> 00:11:08,731 How do you feel? 221 00:11:08,741 --> 00:11:09,891 How are you settling in? 222 00:11:10,411 --> 00:11:11,251 Good. 223 00:11:13,291 --> 00:11:14,171 Thank you, Wen Zhao. 224 00:11:14,931 --> 00:11:16,101 I know when you were abroad, 225 00:11:16,221 --> 00:11:18,021 you only worked for giant companies. 226 00:11:18,381 --> 00:11:20,221 Now, you assist me with low pay. 227 00:11:20,621 --> 00:11:21,931 I'll keep that in mind. 228 00:11:22,621 --> 00:11:24,051 When my company takes off, 229 00:11:24,501 --> 00:11:26,221 I'll make it up to you. 230 00:11:26,571 --> 00:11:27,411 Sheng Mian, 231 00:11:28,051 --> 00:11:29,381 I don't help you for money. 232 00:11:30,981 --> 00:11:32,891 If I hadn't insisted on going abroad, 233 00:11:32,891 --> 00:11:34,021 we wouldn't have broken up. 234 00:11:36,171 --> 00:11:37,171 Actually, these years, 235 00:11:37,811 --> 00:11:39,051 I often thought of you. 236 00:11:40,021 --> 00:11:40,861 I know. 237 00:11:41,501 --> 00:11:42,341 You'll get a divorce. 238 00:11:48,501 --> 00:11:49,341 Sheng Mian, 239 00:11:50,651 --> 00:11:51,691 I don't want to miss you. 240 00:11:53,771 --> 00:11:54,771 Let go of her! 241 00:12:05,881 --> 00:12:08,401 (The Sheng's Group) 242 00:12:15,271 --> 00:12:18,471 ♪Cross the border of the rain♪ 243 00:12:18,751 --> 00:12:21,911 ♪To sunny days you've experienced♪ 244 00:12:23,031 --> 00:12:25,831 ♪As a light shines♪ 245 00:12:26,311 --> 00:12:29,631 ♪I think of your gentle prophecy♪ 246 00:12:30,391 --> 00:12:33,671 ♪You'll beat everything♪ 247 00:12:34,191 --> 00:12:37,271 ♪And come all the way to me♪ 248 00:12:37,991 --> 00:12:39,671 ♪In the fairy tale world♪ 249 00:12:39,951 --> 00:12:41,511 ♪The sweet story♪ 250 00:12:41,711 --> 00:12:43,631 ♪Will last forever♪ 251 00:12:44,671 --> 00:12:48,271 ♪When beautiful things disappear♪ 252 00:12:48,471 --> 00:12:52,311 ♪When the world is sleepless♪ 253 00:12:52,311 --> 00:12:56,071 ♪Will you dream of meeting again?♪ 254 00:12:56,351 --> 00:12:59,671 ♪Or will you pity our separation?♪ 255 00:12:59,871 --> 00:13:03,671 ♪I break into the page where you are on♪ 256 00:13:03,751 --> 00:13:07,351 ♪When the wind blows in the seaside forest♪ 257 00:13:07,511 --> 00:13:11,231 ♪Half of the moon lights up the other half of the world♪ 258 00:13:11,351 --> 00:13:14,951 ♪Someday you and I have never been♪ 259 00:13:15,231 --> 00:13:18,991 ♪I unknowingly turn the page you're on♪ 260 00:13:18,991 --> 00:13:22,831 ♪Half of the fairy tale will disappear before it's done♪ 261 00:13:22,831 --> 00:13:26,231 ♪The eternal story in my mind♪ 262 00:13:26,391 --> 00:13:30,351 ♪Turns out to be unfinished♪ 263 00:13:30,351 --> 00:13:35,351 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 264 00:13:30,351 --> 00:13:40,351 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 15651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.