All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E60.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,801 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,178 ‎NUMĂRĂTOAREA INVERSĂ 3 00:00:13,221 --> 00:00:14,055 ‎A ÎNCEPUT 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,764 ‎Mama ta e aici. 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,892 ‎Nu! Mamă! Ajută-mă, mamă! 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,018 ‎Mi-au răpit fata. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,812 ‎Nu știu unde au dus-o. ‎M-au găsit, nenorociții! 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,064 ‎De când nu ți-am mai auzit glasul! 9 00:00:24,065 --> 00:00:25,483 ‎Unde mama naibii e fiica mea? 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,444 ‎În drum spre Mexic. 11 00:00:27,777 --> 00:00:29,695 ‎Ce trebuie să fac s-o iau înapoi? 12 00:00:29,696 --> 00:00:32,032 ‎Vreau să distrugi ‎imperiul lui Zurdo Villa. 13 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 ‎Tessa? 14 00:00:35,785 --> 00:00:36,911 ‎Ce cauți la Moscova? 15 00:00:42,542 --> 00:00:43,835 ‎Ce se aude despre mexicană? 16 00:00:44,044 --> 00:00:45,920 ‎Am nevoie de tine mai mult ca niciodată. 17 00:00:52,093 --> 00:00:53,970 ‎Haide! Repede! 18 00:00:54,179 --> 00:00:56,765 ‎Roata norocului. 19 00:00:57,223 --> 00:00:58,683 ‎Mama l-a ucis pe tata? 20 00:00:59,309 --> 00:01:02,353 ‎Mă vei ajuta să ajung președinte. 21 00:01:03,563 --> 00:01:06,191 ‎Cu cât îmi aduci mai repede ‎capul lui Zurdo, 22 00:01:06,399 --> 00:01:08,108 ‎cu atât îți recuperezi fata. 23 00:01:08,109 --> 00:01:09,069 ‎Unde ți-e fata? 24 00:01:09,402 --> 00:01:10,445 ‎Ascunsă bine. 25 00:01:11,029 --> 00:01:12,405 ‎De neatins. 26 00:01:13,364 --> 00:01:16,117 ‎Știam deja ce avea să se întâmple. ‎E îndrăgostit de mine. 27 00:01:18,620 --> 00:01:22,247 ‎Ai mare grijă ce spui și ce faci. 28 00:01:22,248 --> 00:01:23,666 ‎Ce cauți cu ștoarfa asta? 29 00:01:23,792 --> 00:01:26,169 ‎Arată respect, dobitocule. ‎Teresa Mendoza e o doamnă. 30 00:01:26,377 --> 00:01:28,713 ‎Nu ți-e rușine ‎să te umilești în halul ăsta? 31 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 ‎Mai departe. 32 00:01:33,301 --> 00:01:34,511 ‎Sofía! 33 00:01:34,677 --> 00:01:37,180 ‎Ia-ți fata ‎înainte să se întâmple ceva rău. 34 00:01:39,390 --> 00:01:43,353 ‎- Nu e cale de întoarcere, domnule. ‎- Willy s-a prostit odată cu vârsta. 35 00:01:44,312 --> 00:01:46,815 ‎Zurdo Villa n-a ajuns atât de puternic ‎din prostie. 36 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 ‎Domnul general Abdelkader. 37 00:01:49,359 --> 00:01:52,612 ‎- Bine ați venit în Maroc. ‎- Domnule african, mulțumesc. 38 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 ‎- E totul pregătit? ‎- Da. 39 00:01:54,614 --> 00:01:57,117 ‎Cred că drumul ăsta ne va schimba viața. 40 00:01:57,909 --> 00:01:58,868 ‎S-a rezolvat. 41 00:01:59,202 --> 00:02:00,703 ‎Zurdo nu bănuiește nimic. 42 00:02:01,246 --> 00:02:02,789 ‎Zurdo e la mila noastră. 43 00:02:03,206 --> 00:02:07,001 ‎Omul ăla chiar mă iubește, Oleg. ‎Nu merită să fie trădat. 44 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 ‎Nu te mai gândi. 45 00:02:10,004 --> 00:02:12,507 ‎Am ajuns la ultimele etape ale misiunii. 46 00:02:13,133 --> 00:02:16,928 ‎Mâine la 13:00 poți trimite armata ‎să-l captureze pe Zurdo Villa. 47 00:02:17,220 --> 00:02:20,056 ‎În schimb, în același moment ‎îmi vei da fata. 48 00:02:24,477 --> 00:02:27,522 ‎Eu sunt, șefu'. Armata a găsit ferma. 49 00:02:28,439 --> 00:02:29,314 ‎Dă-mi drumul! 50 00:02:29,315 --> 00:02:31,401 ‎M-ai trimis în iad, dar te iau cu mine! 51 00:02:36,823 --> 00:02:37,698 ‎Oleg! 52 00:02:37,699 --> 00:02:40,326 ‎Dacă nenorocitul mărturisește ‎și îmi pomenește numele... 53 00:02:40,827 --> 00:02:42,412 ‎adio președinție. 54 00:02:42,704 --> 00:02:43,954 ‎Teresa! 55 00:02:43,955 --> 00:02:46,916 ‎E Zurdo! Decolează imediat, ce naiba! 56 00:02:47,167 --> 00:02:49,544 ‎Împinge-l! 57 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 ‎Charo! 58 00:02:57,302 --> 00:03:00,138 ‎Charo, nu! Să nu mori! 59 00:03:02,515 --> 00:03:03,558 ‎Ajută-mă. 60 00:03:04,767 --> 00:03:05,768 ‎Tu ești... Lupo. 61 00:03:08,479 --> 00:03:10,148 ‎Nu este o femeie obișnuită. 62 00:03:10,815 --> 00:03:12,650 ‎Nu degeaba i se spune Regina Sudului. 63 00:03:22,035 --> 00:03:25,663 ‎Eu l-am ucis pe Juan José Montoya. 64 00:03:32,670 --> 00:03:34,088 ‎Nu-i faceți rău, vă rog! 65 00:03:34,631 --> 00:03:35,506 ‎Luați-l. 66 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 ‎Zi-mi un lucru. 67 00:03:38,801 --> 00:03:39,969 ‎Mi-ai ucis vărul? 68 00:03:40,887 --> 00:03:43,514 ‎- Scoateți-l de-aici. ‎- Răspunde! L-ai ucis? 69 00:03:47,560 --> 00:03:48,602 ‎Îmi pare rău. 70 00:03:48,603 --> 00:03:51,230 ‎Cum m-ai putut păcăli, ticălosule? 71 00:03:51,231 --> 00:03:53,274 ‎Nenorocitule! 72 00:03:54,067 --> 00:03:56,027 ‎Luați-l și fiți atenți la radar. 73 00:03:58,655 --> 00:03:59,864 ‎Te-am întrebat ceva. 74 00:04:01,032 --> 00:04:01,866 ‎Ce e asta? 75 00:04:02,992 --> 00:04:04,202 ‎Răspunde, la dracu'! 76 00:04:04,953 --> 00:04:06,329 ‎Pentru uciderea lui Epifanio? 77 00:04:08,581 --> 00:04:09,666 ‎Cine a tras în el? 78 00:04:10,124 --> 00:04:11,416 ‎Doar nu Batman. 79 00:04:11,417 --> 00:04:12,418 ‎Asta știm. 80 00:04:12,710 --> 00:04:14,419 ‎A fost un lunetist de la DEA. 81 00:04:14,420 --> 00:04:15,380 ‎Spune-ne cine. 82 00:04:16,130 --> 00:04:19,509 ‎Criminal idiot! ‎M-ai trădat și ai venit aici să mă ucizi? 83 00:04:20,343 --> 00:04:22,262 ‎Ei sunt criminalii nenorociți. 84 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 ‎Planul a fost perfect. 85 00:04:24,555 --> 00:04:26,641 ‎Cu Epifanio președinte, 86 00:04:26,975 --> 00:04:30,645 ‎puteai controla guvernul mexican, ‎de la Washington, sigur. 87 00:04:37,485 --> 00:04:38,903 ‎Șeful tău de la DEA... 88 00:04:39,445 --> 00:04:40,280 ‎te-a ales. 89 00:04:41,072 --> 00:04:43,408 ‎Cel mai bun agent sub acoperire al lui. 90 00:04:43,741 --> 00:04:46,077 ‎- Dle președinte. ‎- Contăm pe tine pentru misiune. 91 00:04:48,329 --> 00:04:50,330 ‎Trebuia să intri în familie. 92 00:04:50,331 --> 00:04:52,958 ‎Ca să-l controlezi mai îndeaproape. 93 00:04:52,959 --> 00:04:53,918 ‎Misiunea... 94 00:04:54,252 --> 00:04:57,504 ‎era în pericol, ‎cu contracandidatul pe val, 95 00:04:57,505 --> 00:05:00,174 ‎grație banilor de la Zurdo Villa. 96 00:05:00,633 --> 00:05:03,593 ‎Șeful tău de la DEA ți-a dat adresa mea 97 00:05:03,594 --> 00:05:08,224 ‎și m-ai forțat să vin aici, să-l elimin ‎pe Zurdo și să-i distrug oponentul. 98 00:05:09,309 --> 00:05:11,394 ‎Iar eu... am acceptat să fac asta, 99 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 ‎ca să-mi salvez fata. 100 00:05:14,772 --> 00:05:17,107 ‎A mers strună, dar ai dat greș la sfârșit. 101 00:05:17,108 --> 00:05:19,276 ‎Trebuia să ne ucizi pe mine și pe fata mea 102 00:05:19,277 --> 00:05:22,071 ‎ca să nu lași treaba neterminată. 103 00:05:22,989 --> 00:05:24,782 ‎Dar nu te-ai gândit 104 00:05:25,033 --> 00:05:27,534 ‎că unul de-ai voștri ne-ar putea ajuta ‎să evadăm. 105 00:05:27,535 --> 00:05:28,535 ‎Trebuie să pleci. 106 00:05:28,536 --> 00:05:31,164 ‎Atunci, totul a scăpat de sub control. 107 00:05:31,873 --> 00:05:33,416 ‎Căci Epifanio... 108 00:05:34,208 --> 00:05:35,626 ‎a devenit dispensabil. 109 00:05:36,127 --> 00:05:37,795 ‎Ți s-a ordonat să-l ucizi 110 00:05:37,962 --> 00:05:40,590 ‎și să-i iei locul ca președinte. 111 00:05:51,059 --> 00:05:52,268 ‎Cum atentatul a eșuat, 112 00:05:52,810 --> 00:05:54,729 ‎ai venit aici să termini treaba. 113 00:05:55,438 --> 00:05:57,314 ‎Teresita m-a convins 114 00:05:57,315 --> 00:05:59,484 ‎să vin să-ți ascult mărturisirea. 115 00:06:00,610 --> 00:06:02,028 ‎Voiai să mă ucizi? 116 00:06:02,987 --> 00:06:04,113 ‎Cu asta, nu-i așa? 117 00:06:13,122 --> 00:06:14,122 ‎Ce faci? 118 00:06:14,123 --> 00:06:15,041 ‎Dă-mi-o. 119 00:06:21,130 --> 00:06:22,131 ‎Ia-o. 120 00:06:24,175 --> 00:06:25,009 ‎Ia-o. 121 00:06:29,764 --> 00:06:30,640 ‎Acum, bea-o. 122 00:06:32,517 --> 00:06:33,351 ‎Bea-o! 123 00:06:37,897 --> 00:06:38,731 ‎Ce aștepți? 124 00:06:39,899 --> 00:06:41,692 ‎Îți vin prietenii să te scape? 125 00:06:42,193 --> 00:06:44,320 ‎Bea-o, ticălosule, n-avem timp! 126 00:06:49,867 --> 00:06:50,868 ‎Ce conține? 127 00:06:52,537 --> 00:06:53,370 ‎Ajută-mă. 128 00:06:53,371 --> 00:06:54,372 ‎Te va ajuta. 129 00:06:54,831 --> 00:06:57,333 ‎După ce bei tratația pentru cumnatul tău. 130 00:07:00,670 --> 00:07:01,921 ‎Bine. 131 00:07:02,338 --> 00:07:03,338 ‎Ce vrei? 132 00:07:03,339 --> 00:07:04,256 ‎Adevărul. 133 00:07:04,257 --> 00:07:06,342 ‎Dacă recunoști, sfârșești închis. 134 00:07:06,801 --> 00:07:09,262 ‎Dar, dacă nu, sfârșești mort. Tu alegi. 135 00:07:10,888 --> 00:07:12,598 ‎E poloniu radioactiv. 136 00:07:13,099 --> 00:07:13,933 ‎Ce-i asta? 137 00:07:14,517 --> 00:07:15,643 ‎O otravă puternică. 138 00:07:16,644 --> 00:07:18,980 ‎O vând rușii pe piața neagră. 139 00:07:20,273 --> 00:07:21,858 ‎E letală. 140 00:07:22,900 --> 00:07:24,152 ‎Criminalul dracului! 141 00:07:25,361 --> 00:07:27,029 ‎Nenorocitule! 142 00:07:28,322 --> 00:07:30,158 ‎Misiunea mea era să te elimin. 143 00:07:30,408 --> 00:07:31,659 ‎Zău, ticălosule? 144 00:07:32,618 --> 00:07:34,537 ‎Porcăria va fi acum pentru tine. 145 00:07:35,079 --> 00:07:36,205 ‎Voiai să mă ucizi. 146 00:07:36,622 --> 00:07:37,456 ‎Dar, acum, 147 00:07:37,457 --> 00:07:39,333 ‎bea-o, ca să mori tu! 148 00:07:39,750 --> 00:07:41,169 ‎- Hai! ‎- Nu, Epifanio! 149 00:07:41,836 --> 00:07:43,420 ‎Nu te murdări pe mâini. 150 00:07:43,421 --> 00:07:44,921 ‎Ea, aici? E o greșeală! 151 00:07:44,922 --> 00:07:46,674 ‎Ce cauți aici? 152 00:07:49,260 --> 00:07:50,094 ‎Te-am urmărit. 153 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 ‎Nu suntem de la DEA, 154 00:07:52,722 --> 00:07:54,307 ‎dar știm destule. 155 00:07:55,516 --> 00:07:58,186 ‎Vevita, nu e bine pentru copil. Pleacă! 156 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 ‎Am auzit tot. 157 00:08:09,447 --> 00:08:10,990 ‎Cine naiba ești? 158 00:08:13,326 --> 00:08:14,535 ‎Nu te cunosc. 159 00:08:15,870 --> 00:08:18,080 ‎Nu ești fratele cu care am crescut. 160 00:08:21,959 --> 00:08:23,961 ‎Ai încercat să-l ucizi... 161 00:08:25,463 --> 00:08:26,797 ‎pe tatăl fiului meu. 162 00:08:31,636 --> 00:08:33,554 ‎Ești terminat! 163 00:08:35,389 --> 00:08:36,224 ‎Teresa. 164 00:08:36,933 --> 00:08:39,018 ‎Se apropie un elicopter. 165 00:08:39,685 --> 00:08:41,020 ‎O să fie urât. 166 00:08:41,687 --> 00:08:42,813 ‎Scoateți-o de-aici! 167 00:08:43,314 --> 00:08:45,191 ‎Nu suntem ca tine, idiotule. 168 00:09:11,384 --> 00:09:12,218 ‎Dle căpitan? 169 00:09:13,594 --> 00:09:15,137 ‎Semnalul vine de mai departe. 170 00:09:16,389 --> 00:09:17,640 ‎Alejandro e acolo. 171 00:09:18,599 --> 00:09:20,141 ‎Caută un loc de aterizare. 172 00:09:20,142 --> 00:09:21,060 ‎Repede! 173 00:09:21,435 --> 00:09:22,270 ‎Bine. 174 00:09:42,623 --> 00:09:44,083 ‎Haide! 175 00:09:50,131 --> 00:09:51,507 ‎Stai jos, nenorocitule! 176 00:11:03,329 --> 00:11:04,163 {\an8}‎Dle căpitan! 177 00:11:05,289 --> 00:11:07,750 {\an8}‎Teresa, Lupo și Epifanio au plecat. 178 00:11:08,417 --> 00:11:09,960 {\an8}‎Dar nu-l văd pe Alejandro. 179 00:11:16,092 --> 00:11:16,925 {\an8}‎Ce facem? 180 00:11:16,926 --> 00:11:18,927 {\an8}‎Aterizăm sau îi urmărim? 181 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 ‎Nu. Urmăriți-i! 182 00:11:21,013 --> 00:11:22,098 {\an8}‎Și Alejandro? 183 00:11:24,016 --> 00:11:24,975 {\an8}‎Mă ocup eu. 184 00:11:35,319 --> 00:11:36,153 ‎William? 185 00:11:37,238 --> 00:11:39,782 ‎Ascultă. Alejandro a rămas în clădire. 186 00:11:40,533 --> 00:11:43,493 ‎Vom urmări celelalte ținte. Terminat. 187 00:11:43,494 --> 00:11:45,538 ‎Recepționat. Am pornit. Terminat. 188 00:12:00,094 --> 00:12:01,470 ‎Ticălosul ne urmărește. 189 00:12:01,971 --> 00:12:04,222 ‎Dacă trag, nu scăpăm, Teresita. 190 00:12:04,223 --> 00:12:06,474 ‎Ne vor ucide. Lasă-i să mă vadă. 191 00:12:06,475 --> 00:12:08,643 ‎Taci, trădător nenorocit! 192 00:12:08,644 --> 00:12:09,978 ‎Situația e gravă. 193 00:12:09,979 --> 00:12:11,856 ‎Nu se vor opri. 194 00:12:12,231 --> 00:12:13,857 ‎Să negociem. Ne putem înțelege. 195 00:12:13,858 --> 00:12:16,819 ‎Nimeni nu te crede, ticălosule. ‎Așa că taci! 196 00:12:17,403 --> 00:12:20,155 ‎Și, dacă totul se termină aici, ‎foarte bine. 197 00:12:20,156 --> 00:12:23,159 ‎Îmi convine. Ai să ne însoțești în iad. 198 00:12:34,545 --> 00:12:35,379 ‎Sheldon. 199 00:12:35,880 --> 00:12:39,258 ‎Îi avem pe Teresa, ‎Lupo și Epifanio în cătare. 200 00:12:39,759 --> 00:12:42,302 ‎Aștept autorizarea să deschid focul. 201 00:12:42,303 --> 00:12:43,220 ‎Bineînțeles. 202 00:12:44,680 --> 00:12:46,640 ‎Nu, am spus, desigur. 203 00:12:53,189 --> 00:12:55,357 ‎Hai să vedeți noul birou al tatei! 204 00:12:56,317 --> 00:12:57,151 ‎Bună. 205 00:12:57,818 --> 00:12:59,027 ‎Te iubesc, tăticule! 206 00:12:59,028 --> 00:13:01,489 ‎Și eu te iubesc. Hai să vă arăt locul. 207 00:13:04,074 --> 00:13:06,910 ‎Am ferestre pe trei pereți. ‎Stați să vedeți. 208 00:13:06,911 --> 00:13:09,246 ‎Doamne, ce-mi place! 209 00:13:23,385 --> 00:13:24,386 ‎Pregătiți armele! 210 00:13:26,388 --> 00:13:27,765 ‎Ucideți-i pe toți trei! 211 00:13:29,975 --> 00:13:30,976 ‎Ești gata? 212 00:13:34,230 --> 00:13:35,064 ‎Ucide-i pe toți! 213 00:13:35,689 --> 00:13:36,607 ‎Bine. 214 00:13:52,039 --> 00:13:52,873 ‎Drace! 215 00:14:03,175 --> 00:14:05,594 ‎Ce se întâmplă? Așa prost țintești? 216 00:14:59,690 --> 00:15:00,524 ‎Doamne! 217 00:15:04,069 --> 00:15:04,987 ‎Las-o pe aia. 218 00:15:05,821 --> 00:15:07,323 ‎Ia lansatorul de rachete. 219 00:15:09,783 --> 00:15:12,119 ‎Díaz, apropie-te cât mai mult. 220 00:15:12,661 --> 00:15:13,495 ‎Bine. 221 00:15:18,042 --> 00:15:20,294 ‎Au un lansator de rachete. 222 00:15:21,462 --> 00:15:22,712 ‎Suntem morți! 223 00:15:22,713 --> 00:15:25,090 ‎Ne vor spulbera. Nu pricepi? 224 00:15:32,056 --> 00:15:33,349 ‎Mergi mai departe! 225 00:15:49,990 --> 00:15:52,033 ‎Ce mama dracului se întâmplă? 226 00:15:52,034 --> 00:15:54,702 ‎- Da! Nu te opri, scumpo! ‎- La dracu'! 227 00:15:54,703 --> 00:15:56,497 ‎Suntem în siguranță, dar vedeți asta? 228 00:15:58,666 --> 00:15:59,667 ‎Acum ce facem? 229 00:16:00,417 --> 00:16:02,460 ‎- Nu opresc. ‎- E un punct de control. 230 00:16:02,461 --> 00:16:03,796 ‎- Oprește! ‎- Ar putea trage. 231 00:16:07,132 --> 00:16:08,466 ‎Ce e, domnule căpitan? 232 00:16:08,467 --> 00:16:09,885 ‎Trebuie să întoarcem. 233 00:16:10,344 --> 00:16:12,178 ‎Vreau să le ieșim în față. 234 00:16:12,179 --> 00:16:13,097 ‎Bine. 235 00:16:22,606 --> 00:16:23,440 ‎Mersi, Pepe. 236 00:16:24,358 --> 00:16:25,192 ‎Ascultă... 237 00:16:26,568 --> 00:16:28,319 ‎Du bomboanele în camera mea. 238 00:16:28,320 --> 00:16:30,196 ‎Ai grijă să nu le vadă Sofía. 239 00:16:30,197 --> 00:16:32,074 ‎Și du-l pe Rodrigo unde vrea. 240 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 ‎Acum ce facem? 241 00:16:34,702 --> 00:16:37,746 ‎Fata se va desfăta cu bomboanele. 242 00:16:41,000 --> 00:16:43,836 ‎Merg la birou ‎și schimb testamentul cum vrei. 243 00:16:44,670 --> 00:16:45,504 ‎Bine, Rodrigo. 244 00:16:45,963 --> 00:16:47,714 ‎Vreau să fie foarte clar 245 00:16:47,715 --> 00:16:50,633 ‎că cele trei nepoate ale mele ‎îmi moștenesc averea. 246 00:16:50,634 --> 00:16:51,552 ‎Așa voi face. 247 00:16:52,594 --> 00:16:55,305 ‎Ai doar 24 de ore ‎să-ți pui ordine în lucruri. 248 00:16:55,639 --> 00:16:58,141 ‎Apoi, judecătorul va pune să fii arestată. 249 00:16:58,142 --> 00:16:59,059 ‎Știu. 250 00:16:59,643 --> 00:17:01,644 ‎N-ai zis nimic de fetiță. 251 00:17:01,645 --> 00:17:03,897 ‎- Pot să mă ocup de ea. ‎- N-ai grijă. 252 00:17:04,314 --> 00:17:05,524 ‎Va fi pe mâini bune. 253 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 ‎Promit. 254 00:17:08,944 --> 00:17:09,778 ‎Rodrigo... 255 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 ‎mulțumesc 256 00:17:12,197 --> 00:17:13,448 ‎pentru tot ce ai făcut. 257 00:17:13,449 --> 00:17:14,366 ‎Bunico! 258 00:17:14,825 --> 00:17:16,118 ‎Bună, scumpa mea! 259 00:17:19,538 --> 00:17:21,874 ‎Mă bucur că ești acasă. Cum te simți? 260 00:17:22,458 --> 00:17:23,292 ‎Bine. 261 00:17:23,709 --> 00:17:24,585 ‎Și știi de ce? 262 00:17:25,544 --> 00:17:27,296 ‎Fiindcă am făcut ce trebuie. 263 00:17:30,299 --> 00:17:31,633 ‎- Vorbim. ‎- Mulțumesc. 264 00:17:35,596 --> 00:17:36,472 ‎Ți-am lipsit? 265 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 ‎Mult. 266 00:17:37,931 --> 00:17:39,058 ‎Și tu mi-ai lipsit. 267 00:17:45,939 --> 00:17:48,274 ‎Afară! Ieșiți naibii! 268 00:17:48,275 --> 00:17:49,193 ‎Afară! 269 00:17:49,818 --> 00:17:50,903 ‎Ieșiți naibii! 270 00:17:52,863 --> 00:17:53,822 ‎Vino! 271 00:17:54,323 --> 00:17:55,824 ‎Ieșiți naibii! 272 00:17:56,325 --> 00:17:57,951 ‎Haideți! Afară! 273 00:18:10,380 --> 00:18:11,215 ‎Încetișor! 274 00:18:16,762 --> 00:18:17,596 ‎Încetișor! 275 00:19:36,466 --> 00:19:38,177 ‎Rahat! Alejandro e cu ei. 276 00:19:40,262 --> 00:19:42,306 ‎O s-o plătiți, nenorociților! 277 00:19:54,818 --> 00:19:55,735 ‎Trage! 278 00:19:55,736 --> 00:19:56,904 ‎Nu! Stai! Nu! 279 00:19:57,905 --> 00:19:59,031 ‎Nu. 280 00:20:16,089 --> 00:20:17,507 ‎- Ești teafăr? ‎- Da. 281 00:20:24,514 --> 00:20:25,349 ‎S-a terminat. 282 00:20:25,641 --> 00:20:26,683 ‎Sigur, dar... 283 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 ‎Alex s-a carbonizat. 284 00:20:30,729 --> 00:20:31,855 ‎I-am păcălit. 285 00:20:32,397 --> 00:20:33,649 ‎Ați fost convingători. 286 00:20:34,483 --> 00:20:37,152 ‎- Mulțumesc. ‎- A fost riscant, dar a meritat. 287 00:20:39,279 --> 00:20:40,113 ‎Și tu? 288 00:20:40,614 --> 00:20:42,281 ‎Ți-ai iubit cumnatul? 289 00:20:42,282 --> 00:20:43,242 ‎Nu. 290 00:20:43,784 --> 00:20:45,577 ‎Dar îmi pare rău de Vevita. 291 00:20:46,536 --> 00:20:48,454 ‎Toată lumea a fost mânjită. 292 00:20:48,455 --> 00:20:50,666 ‎- Nimeni nu e nepătat. ‎- A venit Ray. 293 00:20:52,584 --> 00:20:55,169 ‎Nu putem ține drumul închis. Să plecăm! 294 00:20:55,170 --> 00:20:56,462 ‎- Hai! ‎- Să mergem! 295 00:20:56,463 --> 00:20:57,505 ‎- Repede! ‎- Hai! 296 00:20:57,506 --> 00:21:00,550 ‎Până să dispari, ‎vreau să-ți mulțumesc pentru tot. 297 00:21:03,011 --> 00:21:03,845 ‎A meritat. 298 00:21:05,889 --> 00:21:07,139 ‎Du-te! 299 00:21:07,140 --> 00:21:09,017 ‎- Plecați! ‎- Hai, Teresita! 300 00:21:10,477 --> 00:21:11,311 ‎Pornește! 301 00:21:11,645 --> 00:21:12,478 ‎Du-te! 302 00:21:12,479 --> 00:21:13,397 ‎În marșarier! 303 00:21:24,491 --> 00:21:26,827 ‎Agent Núñez? Am ajuns, dar nu e aici. 304 00:21:28,537 --> 00:21:31,163 ‎Repet, Alejandro nu e aici. 305 00:21:31,164 --> 00:21:32,416 ‎L-au luat. 306 00:21:34,918 --> 00:21:35,752 ‎Drace! 307 00:21:42,384 --> 00:21:43,218 ‎Rahat! 308 00:21:44,177 --> 00:21:45,595 ‎Răscoliți locul! 309 00:21:46,096 --> 00:21:47,514 ‎Vedeți dacă e ceva aici. 310 00:21:53,186 --> 00:21:57,190 ‎MÁLAGA, SPANIA 311 00:23:02,089 --> 00:23:02,923 ‎Alo? 312 00:23:03,507 --> 00:23:04,341 ‎Teresa. 313 00:23:04,966 --> 00:23:05,842 ‎Sunt Cayetana. 314 00:23:06,551 --> 00:23:07,594 ‎Fata mea e bine? 315 00:23:08,178 --> 00:23:09,388 ‎Sofía e bine. 316 00:23:09,930 --> 00:23:10,931 ‎Nu-ți face griji. 317 00:23:11,515 --> 00:23:13,975 ‎Dar, te rog, vino după ea cât mai repede. 318 00:23:14,518 --> 00:23:15,852 ‎Ce s-a întâmplat? 319 00:23:16,478 --> 00:23:17,813 ‎Liniștește-te. Serios. 320 00:23:18,105 --> 00:23:19,146 ‎Fetița e bine, 321 00:23:19,147 --> 00:23:20,065 ‎dar... 322 00:23:20,399 --> 00:23:22,484 ‎Văd că-i lipsești, 323 00:23:22,859 --> 00:23:23,819 ‎îi e dor de tine 324 00:23:24,528 --> 00:23:27,239 ‎și știu c-ai da orice ca să fii cu ea. 325 00:23:27,906 --> 00:23:29,573 ‎Nu înțeleg un lucru. 326 00:23:29,574 --> 00:23:31,326 ‎Ai vrut să mi-o iei. 327 00:23:31,785 --> 00:23:33,036 ‎Te-ai răzgândit? 328 00:23:33,453 --> 00:23:35,372 ‎Nu mă minți! Ce a pățit? 329 00:23:35,580 --> 00:23:36,665 ‎Vezi tu, Teresa, 330 00:23:37,165 --> 00:23:38,542 ‎războiul s-a terminat. 331 00:23:39,793 --> 00:23:41,044 ‎Și toți am pierdut. 332 00:23:42,879 --> 00:23:43,964 ‎Uneori, iubirea... 333 00:23:44,714 --> 00:23:46,216 ‎poate fi un dar otrăvit. 334 00:23:47,592 --> 00:23:49,719 ‎Mi-am iubit profund fiul. 335 00:23:51,179 --> 00:23:52,514 ‎I-am dat totul. 336 00:23:53,807 --> 00:23:54,641 ‎Dar... 337 00:23:55,100 --> 00:23:56,768 ‎nu i-am dat ce-i trebuia 338 00:23:57,853 --> 00:23:59,563 ‎și de asta a murit. 339 00:24:01,898 --> 00:24:03,233 ‎Nu tu l-ai ucis, 340 00:24:04,234 --> 00:24:05,068 ‎ci eu. 341 00:24:06,111 --> 00:24:07,279 ‎Am aflat asta 342 00:24:07,696 --> 00:24:08,655 ‎de la fiica ta. 343 00:24:09,030 --> 00:24:09,905 ‎De la Sofía. 344 00:24:09,906 --> 00:24:11,241 ‎Îți cer o favoare. 345 00:24:12,367 --> 00:24:14,994 ‎Spune-le Palomei și lui Rocío 346 00:24:14,995 --> 00:24:17,622 ‎că pot să se întoarcă în Spania când vor. 347 00:24:20,208 --> 00:24:21,126 ‎Și să mă ierte. 348 00:24:22,711 --> 00:24:25,045 ‎Regret că n-am știut să le susțin 349 00:24:25,046 --> 00:24:26,339 ‎și să mă ocup de ele 350 00:24:26,715 --> 00:24:28,175 ‎când aveau nevoie. 351 00:24:29,885 --> 00:24:31,178 ‎Vă e bine, doamnă? 352 00:24:32,971 --> 00:24:34,306 ‎Da, Teresa. 353 00:24:35,724 --> 00:24:36,558 ‎Sunt împăcată. 354 00:24:37,976 --> 00:24:42,772 ‎Am vrut să știi asta. ‎Mi-ar plăcea să-ți mai spun multe, dar... 355 00:24:43,982 --> 00:24:44,816 ‎Știi ceva? 356 00:24:45,692 --> 00:24:46,526 ‎O viață... 357 00:24:47,527 --> 00:24:48,904 ‎O viață nu e îndeajuns. 358 00:24:50,322 --> 00:24:52,491 ‎Te rog, vino repede să-ți iei fiica. 359 00:24:55,869 --> 00:24:57,120 ‎Lăsați-mă câteva ore. 360 00:24:58,538 --> 00:24:59,623 ‎Mulțumesc, Teresa. 361 00:26:36,219 --> 00:26:37,345 ‎Ce e cu frate-meu? 362 00:26:39,806 --> 00:26:41,766 ‎S-a întâmplat ce trebuia. 363 00:26:42,892 --> 00:26:43,935 ‎Regret nespus. 364 00:27:15,925 --> 00:27:18,428 ‎Tu decizi. Poți merge în Spania. 365 00:27:19,220 --> 00:27:21,056 ‎Doar încercați să fiți fericiți 366 00:27:21,890 --> 00:27:22,932 ‎și aveți grijă. 367 00:27:23,767 --> 00:27:24,976 ‎E o afacere murdară. 368 00:27:26,227 --> 00:27:27,061 ‎Teresa, 369 00:27:27,062 --> 00:27:29,147 ‎spune-i bunicii c-o voi vizita. 370 00:27:29,564 --> 00:27:30,398 ‎Desigur. 371 00:27:31,524 --> 00:27:33,151 ‎Mulțumesc pentru tot! 372 00:27:33,943 --> 00:27:34,778 ‎Cumnată. 373 00:27:36,196 --> 00:27:37,571 ‎- Ai grijă de ea! ‎- Da. 374 00:27:37,572 --> 00:27:40,616 ‎Nicio grijă. ‎După căsătorie, închiriez un avion 375 00:27:40,617 --> 00:27:41,951 ‎și o duc în Spania. 376 00:27:43,370 --> 00:27:44,579 ‎- Te iubesc! ‎- Și eu! 377 00:27:48,500 --> 00:27:51,252 ‎Fă bine și nu mă uita. 378 00:27:52,420 --> 00:27:54,964 ‎Ești Regina. Cum să te uit? 379 00:27:55,298 --> 00:27:56,800 ‎Când încerc să te uit, 380 00:27:57,050 --> 00:27:59,344 ‎uit să uit și-mi amintesc de tine. 381 00:28:01,596 --> 00:28:02,972 ‎Ai grijă de tine! 382 00:28:03,556 --> 00:28:05,642 ‎Și tu. Și ai grijă de ea! 383 00:28:06,559 --> 00:28:08,727 ‎Cu mare plăcere. Hai, vampirițo! 384 00:28:08,728 --> 00:28:09,938 ‎Fii fericită! 385 00:28:13,525 --> 00:28:14,484 ‎Pa, scumpo! 386 00:28:23,910 --> 00:28:25,453 ‎Batman Güemes. 387 00:28:27,414 --> 00:28:30,250 ‎Nu credeam că-ți voi mulțumi pentru ceva. 388 00:28:31,334 --> 00:28:33,795 ‎Dar n-am uitat că mi-ai luat fetița. 389 00:28:35,046 --> 00:28:36,381 ‎Iert, dar nu uit. 390 00:28:37,507 --> 00:28:38,425 ‎Ai grijă de ea! 391 00:28:40,260 --> 00:28:43,179 ‎N-am să uit că mi-ai salvat viața. 392 00:28:46,599 --> 00:28:48,017 ‎Ce planuri ai, Conejo? 393 00:28:49,686 --> 00:28:52,605 ‎Urma să plec cu Teresa, ‎dar m-am răzgândit. 394 00:28:53,857 --> 00:28:55,023 ‎Mi-a scris Fermín. 395 00:28:55,024 --> 00:28:57,192 ‎- Nu se poate! ‎- Ba da! 396 00:28:57,193 --> 00:28:59,988 ‎Nu mi se spune Conejo din cauza dinților. 397 00:29:02,699 --> 00:29:03,825 ‎Ne vedem imediat. 398 00:29:05,827 --> 00:29:07,328 ‎Cum se va numi bebelușul? 399 00:29:08,163 --> 00:29:09,414 ‎Nu râde, bine? 400 00:29:09,873 --> 00:29:11,624 ‎Se va numi Raymundo, ca pe tine. 401 00:29:12,208 --> 00:29:13,042 ‎Raymundo? 402 00:29:16,254 --> 00:29:17,088 ‎Da, vă rog. 403 00:29:17,964 --> 00:29:20,467 ‎Spuneți-i asta avocatului meu din Moscova. 404 00:29:21,092 --> 00:29:22,010 ‎Mulțumesc. Da. 405 00:29:22,469 --> 00:29:23,594 ‎- Oleg. ‎- Da? 406 00:29:23,595 --> 00:29:25,346 ‎Mașina și avionul sunt gata. 407 00:29:26,097 --> 00:29:27,098 ‎Haide! 408 00:29:38,735 --> 00:29:40,570 ‎Ți-ai riscat viața pentru mine. 409 00:29:40,779 --> 00:29:41,613 ‎Din nou. 410 00:29:43,823 --> 00:29:45,200 ‎Tot ce s-a întâmplat... 411 00:29:46,534 --> 00:29:48,995 ‎a fost în urma unui acord dintre SUA... 412 00:29:49,412 --> 00:29:50,330 ‎și țara mea. 413 00:29:51,122 --> 00:29:53,124 ‎Rușii? Nu înțeleg. 414 00:29:53,416 --> 00:29:54,417 ‎Ce tot spui? 415 00:29:55,001 --> 00:29:57,587 ‎Nu există coincidențe, Tessa. 416 00:29:59,881 --> 00:30:03,009 ‎Am despicat firul în patru ‎de la bun început. 417 00:30:04,177 --> 00:30:05,845 ‎Când ne-ai zis lucrul acela, 418 00:30:06,805 --> 00:30:08,014 ‎n-am mai avut dubii. 419 00:30:10,391 --> 00:30:12,893 ‎Plutoniul radioactiv 420 00:30:12,894 --> 00:30:15,104 ‎nu poate fi folosit în SUA. 421 00:30:16,189 --> 00:30:20,151 ‎Dar se aprovizionează cu el de la ruși ‎pentru misiuni secrete. 422 00:30:21,945 --> 00:30:22,779 ‎Sigur... 423 00:30:23,613 --> 00:30:25,322 ‎De asta au fost... 424 00:30:25,323 --> 00:30:29,327 ‎Răpirea Sofíei, ‎atentatul împotriva lui Epifanio, 425 00:30:30,203 --> 00:30:32,831 ‎toate au fost orchestrate de guvernul SUA 426 00:30:33,706 --> 00:30:34,582 ‎și ruși, 427 00:30:35,208 --> 00:30:37,585 ‎pentru a interveni în politica mexicană. 428 00:30:37,877 --> 00:30:39,295 ‎Ești absolut sigur? 429 00:30:39,587 --> 00:30:40,421 ‎Da. 430 00:30:40,839 --> 00:30:43,216 ‎S-au format noi... alianțe 431 00:30:43,800 --> 00:30:45,593 ‎între cele două guverne. 432 00:30:46,219 --> 00:30:50,014 ‎Preferă să controleze traficul ‎de narcotice în loc să-l oprească. 433 00:30:50,765 --> 00:30:53,560 ‎Plecarea mea din Moscova ‎n-a fost o coincidență. 434 00:30:54,519 --> 00:30:57,647 ‎M-au hărțuit până am fugit cu tine. 435 00:30:59,691 --> 00:31:01,525 ‎Ne-au păcălit pe amândoi 436 00:31:01,526 --> 00:31:03,862 ‎ca să-l doborâm pe Zurdo Villa. 437 00:31:05,029 --> 00:31:07,240 ‎Pare incredibil ce am să spun, dar... 438 00:31:08,199 --> 00:31:11,786 ‎cred că Epifanio Vargas e răul mai mic ‎din Mexic. 439 00:31:13,746 --> 00:31:15,874 ‎Mă bucur că l-am prevenit. 440 00:31:18,167 --> 00:31:20,211 ‎Sincer, viitorul Mexicului pare... 441 00:31:20,962 --> 00:31:21,796 ‎de rahat, 442 00:31:22,505 --> 00:31:23,339 ‎sumbru. 443 00:31:24,924 --> 00:31:25,925 ‎Ocupă-te de tine. 444 00:31:27,719 --> 00:31:28,803 ‎Dispari. 445 00:31:32,015 --> 00:31:32,849 ‎De data asta, 446 00:31:33,391 --> 00:31:34,851 ‎nu spune nimănui. 447 00:31:42,317 --> 00:31:43,735 ‎O să-mi lipsești... 448 00:31:45,445 --> 00:31:46,613 ‎ștrengărițo. 449 00:31:50,658 --> 00:31:51,492 ‎Și tu, mie. 450 00:32:04,005 --> 00:32:05,590 ‎Cum rămâne cu Fran...? 451 00:32:06,633 --> 00:32:07,884 ‎- Michele? ‎- Michele. 452 00:32:09,469 --> 00:32:10,303 ‎Nimic. 453 00:32:11,304 --> 00:32:13,640 ‎Nici n-am vrut să-mi iau adio de la el. 454 00:32:19,646 --> 00:32:20,480 ‎Te iubesc... 455 00:32:22,231 --> 00:32:23,066 ‎prietenă. 456 00:32:24,859 --> 00:32:25,693 ‎Și eu pe tine. 457 00:33:08,569 --> 00:33:09,529 ‎E ora gri. 458 00:33:11,656 --> 00:33:12,615 ‎E de bun augur. 459 00:33:16,119 --> 00:33:17,203 ‎Vin acum, fetițo. 460 00:33:52,113 --> 00:33:52,947 ‎Sofía. 461 00:33:53,197 --> 00:33:54,657 ‎Nu se poate! Mamă! 462 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 ‎S-a terminat. 463 00:34:03,541 --> 00:34:05,042 ‎Nu vom mai fi despărțite. 464 00:34:05,043 --> 00:34:06,961 ‎- Ai auzit? ‎- Niciodată! 465 00:34:12,842 --> 00:34:15,093 ‎- Mi-a fost dor de tine! ‎- Și mie de tine. 466 00:34:15,094 --> 00:34:17,472 ‎- Ești drăguță foc. ‎- Ești frumoasă. 467 00:34:20,683 --> 00:34:22,435 ‎Cineva ți-a dus dorul. 468 00:34:22,852 --> 00:34:23,770 ‎Tozzi. 469 00:34:25,563 --> 00:34:27,440 ‎Ești adorabil! 470 00:34:28,775 --> 00:34:30,109 ‎În fine, te întâlnesc! 471 00:34:30,735 --> 00:34:32,028 ‎Sunt sora ta, Paloma. 472 00:34:32,528 --> 00:34:33,488 ‎Îmi pare bine. 473 00:34:35,865 --> 00:34:38,618 ‎Sunt Sofía. ‎Și eu abia așteptam să te cunosc. 474 00:34:39,243 --> 00:34:40,078 ‎Unde e Rocío? 475 00:34:40,703 --> 00:34:41,912 ‎N-a putut să vină. 476 00:34:41,913 --> 00:34:43,497 ‎Dar îți trimite salutări. 477 00:34:43,498 --> 00:34:44,874 ‎O vei întâlni curând. 478 00:34:45,208 --> 00:34:46,667 ‎Bunica știa că vii? 479 00:34:47,627 --> 00:34:48,461 ‎Desigur. 480 00:34:48,878 --> 00:34:49,961 ‎Am vorbit ieri. 481 00:34:49,962 --> 00:34:51,380 ‎Nu mi-a povestit. 482 00:34:51,631 --> 00:34:52,507 ‎Unde e? 483 00:34:52,632 --> 00:34:54,550 ‎În camera de zi. A adormit. 484 00:34:55,384 --> 00:34:56,844 ‎Nu mi-a zis nimic. 485 00:34:59,430 --> 00:35:00,807 ‎E băiat sau fată? 486 00:35:01,099 --> 00:35:01,933 ‎Băiat. 487 00:35:02,183 --> 00:35:03,016 ‎Pot pune mâna? 488 00:35:03,017 --> 00:35:03,935 ‎Bineînțeles. 489 00:35:04,143 --> 00:35:05,186 ‎Ce frumos! 490 00:35:05,686 --> 00:35:06,604 ‎Îi ești mătușă. 491 00:35:07,230 --> 00:35:08,064 ‎Da. 492 00:35:08,731 --> 00:35:11,192 ‎Yaya ‎o să fie fericită să te vadă. 493 00:35:11,442 --> 00:35:14,528 ‎- Oare? ‎- Da. S-a schimbat mult. Vino! 494 00:35:14,529 --> 00:35:15,446 ‎Uite! 495 00:35:16,614 --> 00:35:18,657 ‎Nu mai poartă negru tot timpul 496 00:35:18,658 --> 00:35:20,243 ‎și a învățat să facă gem. 497 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 ‎Vino! 498 00:35:28,376 --> 00:35:29,210 ‎Yaya? 499 00:35:30,211 --> 00:35:31,337 ‎Uite cine a venit! 500 00:35:33,714 --> 00:35:35,049 ‎Mulțumesc de surpriză. 501 00:35:36,092 --> 00:35:36,926 ‎Yaya? 502 00:35:38,386 --> 00:35:39,220 ‎Yaya. 503 00:35:40,429 --> 00:35:41,264 ‎Yaya? 504 00:35:41,722 --> 00:35:42,557 ‎Bunico? 505 00:35:45,351 --> 00:35:46,185 ‎Bunico! 506 00:35:48,688 --> 00:35:49,522 ‎Yaya... 507 00:35:50,565 --> 00:35:51,399 ‎Yaya? 508 00:35:54,777 --> 00:35:55,611 ‎E moartă. 509 00:35:57,363 --> 00:35:58,906 ‎- Bunico? ‎- A murit bunica? 510 00:35:59,115 --> 00:36:00,116 ‎Sunt eu, Paloma. 511 00:36:02,451 --> 00:36:03,286 ‎Mamă! 512 00:36:09,083 --> 00:36:09,917 ‎Nu. 513 00:36:15,631 --> 00:36:21,262 ‎CÂTEVA LUNI MAI TÂRZIU 514 00:36:21,721 --> 00:36:25,015 ‎În câteva minute, ‎Institutul Național Electoral 515 00:36:25,016 --> 00:36:27,684 ‎ne va permite ‎să difuzăm rezultatele exit-pollurilor 516 00:36:27,685 --> 00:36:29,394 ‎din scrutinul prezidențial. 517 00:36:29,395 --> 00:36:32,981 ‎Domnule, sper sincer ‎să fiți următorul președinte. 518 00:36:32,982 --> 00:36:36,318 ‎Mulțumesc pentru încrederea ‎și sprijinul acordate. 519 00:36:36,319 --> 00:36:37,402 ‎Mulțumesc mult! 520 00:36:37,403 --> 00:36:38,612 ‎Mulțumesc, tinere. 521 00:36:38,613 --> 00:36:41,031 ‎Ai făcut treabă bună. Sper că rămâi. 522 00:36:41,032 --> 00:36:43,326 ‎Bineînțeles, domnule. Mulțumesc! 523 00:36:45,036 --> 00:36:48,330 ‎Conform numărătorii rapide ‎a Institutului Național Electoral, 524 00:36:48,331 --> 00:36:50,374 ‎acestea sunt rezultatele: 525 00:36:51,167 --> 00:36:54,127 ‎cu 47% din voturi, 526 00:36:54,128 --> 00:36:56,672 ‎Epifanio Vargas e în frunte. 527 00:37:00,968 --> 00:37:03,386 ‎Noroc! Noroc! 528 00:37:03,387 --> 00:37:04,971 ‎Noroc, echipă! 529 00:37:04,972 --> 00:37:06,806 ‎Noroc! Noroc! 530 00:37:06,807 --> 00:37:08,768 ‎- Noroc! ‎- Și tu, Vevita? 531 00:37:09,143 --> 00:37:11,646 ‎Nu-l feliciți pe noul președinte? 532 00:37:12,605 --> 00:37:13,940 ‎Felicitări, Epifanio! 533 00:37:14,774 --> 00:37:16,984 ‎- Bravo, echipă! ‎- Ai primit ce voiai. 534 00:37:20,696 --> 00:37:21,905 ‎Așadar, oameni buni... 535 00:37:21,906 --> 00:37:22,948 ‎Acum... 536 00:37:22,949 --> 00:37:25,825 ‎e momentul să punem osul la treabă! 537 00:37:25,826 --> 00:37:27,245 ‎Felicitări! 538 00:37:27,495 --> 00:37:29,288 ‎Așa e! Felicitări! 539 00:37:29,789 --> 00:37:31,414 ‎Felicitări! 540 00:37:31,415 --> 00:37:36,586 ‎Ura! Epifanio, președinte! Ura! 541 00:37:36,587 --> 00:37:39,173 ‎Felicitări! 542 00:37:39,757 --> 00:37:42,718 ‎Sigur! Continuați să scandați! 543 00:37:43,010 --> 00:37:44,010 ‎Scandați! 544 00:37:44,011 --> 00:37:46,596 ‎Ura! Ura! 545 00:37:46,597 --> 00:37:50,643 ‎Epifanio, președinte! Ura! 546 00:39:06,052 --> 00:39:08,054 ‎Sofía. Treci în casă! 547 00:39:10,681 --> 00:39:11,891 ‎Hai! Repede! 548 00:39:41,504 --> 00:39:42,338 ‎Mamă! 549 00:39:43,297 --> 00:39:44,840 ‎Am zis să intri în casă. 550 00:40:04,402 --> 00:40:05,236 ‎Mamă! 551 00:41:15,389 --> 00:41:17,892 {\an8}‎Subtitrarea: Andrei Albu 37443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.