All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E60.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,801
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,094 --> 00:00:12,178
NUMĂRĂTOAREA INVERSĂ
3
00:00:13,221 --> 00:00:14,055
A ÎNCEPUT
4
00:00:14,597 --> 00:00:15,764
Mama ta e aici.
5
00:00:15,765 --> 00:00:17,892
Nu! Mamă! Ajută-mă, mamă!
6
00:00:18,018 --> 00:00:19,018
Mi-au răpit fata.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,812
Nu știu unde au dus-o.
M-au găsit, nenorociții!
8
00:00:21,813 --> 00:00:24,064
De când nu ți-am mai auzit glasul!
9
00:00:24,065 --> 00:00:25,483
Unde mama naibii e fiica mea?
10
00:00:25,859 --> 00:00:27,444
În drum spre Mexic.
11
00:00:27,777 --> 00:00:29,695
Ce trebuie să fac s-o iau înapoi?
12
00:00:29,696 --> 00:00:32,032
Vreau să distrugi
imperiul lui Zurdo Villa.
13
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
Tessa?
14
00:00:35,785 --> 00:00:36,911
Ce cauți la Moscova?
15
00:00:42,542 --> 00:00:43,835
Ce se aude despre mexicană?
16
00:00:44,044 --> 00:00:45,920
Am nevoie de tine mai mult ca niciodată.
17
00:00:52,093 --> 00:00:53,970
Haide! Repede!
18
00:00:54,179 --> 00:00:56,765
Roata norocului.
19
00:00:57,223 --> 00:00:58,683
Mama l-a ucis pe tata?
20
00:00:59,309 --> 00:01:02,353
Mă vei ajuta să ajung președinte.
21
00:01:03,563 --> 00:01:06,191
Cu cât îmi aduci mai repede
capul lui Zurdo,
22
00:01:06,399 --> 00:01:08,108
cu atât îți recuperezi fata.
23
00:01:08,109 --> 00:01:09,069
Unde ți-e fata?
24
00:01:09,402 --> 00:01:10,445
Ascunsă bine.
25
00:01:11,029 --> 00:01:12,405
De neatins.
26
00:01:13,364 --> 00:01:16,117
Știam deja ce avea să se întâmple.
E îndrăgostit de mine.
27
00:01:18,620 --> 00:01:22,247
Ai mare grijă ce spui și ce faci.
28
00:01:22,248 --> 00:01:23,666
Ce cauți cu ștoarfa asta?
29
00:01:23,792 --> 00:01:26,169
Arată respect, dobitocule.
Teresa Mendoza e o doamnă.
30
00:01:26,377 --> 00:01:28,713
Nu ți-e rușine
să te umilești în halul ăsta?
31
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
Mai departe.
32
00:01:33,301 --> 00:01:34,511
Sofía!
33
00:01:34,677 --> 00:01:37,180
Ia-ți fata
înainte să se întâmple ceva rău.
34
00:01:39,390 --> 00:01:43,353
- Nu e cale de întoarcere, domnule.
- Willy s-a prostit odată cu vârsta.
35
00:01:44,312 --> 00:01:46,815
Zurdo Villa n-a ajuns atât de puternic
din prostie.
36
00:01:47,315 --> 00:01:48,691
Domnul general Abdelkader.
37
00:01:49,359 --> 00:01:52,612
- Bine ați venit în Maroc.
- Domnule african, mulțumesc.
38
00:01:52,821 --> 00:01:54,489
- E totul pregătit?
- Da.
39
00:01:54,614 --> 00:01:57,117
Cred că drumul ăsta ne va schimba viața.
40
00:01:57,909 --> 00:01:58,868
S-a rezolvat.
41
00:01:59,202 --> 00:02:00,703
Zurdo nu bănuiește nimic.
42
00:02:01,246 --> 00:02:02,789
Zurdo e la mila noastră.
43
00:02:03,206 --> 00:02:07,001
Omul ăla chiar mă iubește, Oleg.
Nu merită să fie trădat.
44
00:02:07,710 --> 00:02:09,587
Nu te mai gândi.
45
00:02:10,004 --> 00:02:12,507
Am ajuns la ultimele etape ale misiunii.
46
00:02:13,133 --> 00:02:16,928
Mâine la 13:00 poți trimite armata
să-l captureze pe Zurdo Villa.
47
00:02:17,220 --> 00:02:20,056
În schimb, în același moment
îmi vei da fata.
48
00:02:24,477 --> 00:02:27,522
Eu sunt, șefu'. Armata a găsit ferma.
49
00:02:28,439 --> 00:02:29,314
Dă-mi drumul!
50
00:02:29,315 --> 00:02:31,401
M-ai trimis în iad, dar te iau cu mine!
51
00:02:36,823 --> 00:02:37,698
Oleg!
52
00:02:37,699 --> 00:02:40,326
Dacă nenorocitul mărturisește
și îmi pomenește numele...
53
00:02:40,827 --> 00:02:42,412
adio președinție.
54
00:02:42,704 --> 00:02:43,954
Teresa!
55
00:02:43,955 --> 00:02:46,916
E Zurdo! Decolează imediat, ce naiba!
56
00:02:47,167 --> 00:02:49,544
Împinge-l!
57
00:02:56,092 --> 00:02:56,926
Charo!
58
00:02:57,302 --> 00:03:00,138
Charo, nu! Să nu mori!
59
00:03:02,515 --> 00:03:03,558
Ajută-mă.
60
00:03:04,767 --> 00:03:05,768
Tu ești... Lupo.
61
00:03:08,479 --> 00:03:10,148
Nu este o femeie obișnuită.
62
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
Nu degeaba i se spune Regina Sudului.
63
00:03:22,035 --> 00:03:25,663
Eu l-am ucis pe Juan José Montoya.
64
00:03:32,670 --> 00:03:34,088
Nu-i faceți rău, vă rog!
65
00:03:34,631 --> 00:03:35,506
Luați-l.
66
00:03:36,633 --> 00:03:37,634
Zi-mi un lucru.
67
00:03:38,801 --> 00:03:39,969
Mi-ai ucis vărul?
68
00:03:40,887 --> 00:03:43,514
- Scoateți-l de-aici.
- Răspunde! L-ai ucis?
69
00:03:47,560 --> 00:03:48,602
Îmi pare rău.
70
00:03:48,603 --> 00:03:51,230
Cum m-ai putut păcăli, ticălosule?
71
00:03:51,231 --> 00:03:53,274
Nenorocitule!
72
00:03:54,067 --> 00:03:56,027
Luați-l și fiți atenți la radar.
73
00:03:58,655 --> 00:03:59,864
Te-am întrebat ceva.
74
00:04:01,032 --> 00:04:01,866
Ce e asta?
75
00:04:02,992 --> 00:04:04,202
Răspunde, la dracu'!
76
00:04:04,953 --> 00:04:06,329
Pentru uciderea lui Epifanio?
77
00:04:08,581 --> 00:04:09,666
Cine a tras în el?
78
00:04:10,124 --> 00:04:11,416
Doar nu Batman.
79
00:04:11,417 --> 00:04:12,418
Asta știm.
80
00:04:12,710 --> 00:04:14,419
A fost un lunetist de la DEA.
81
00:04:14,420 --> 00:04:15,380
Spune-ne cine.
82
00:04:16,130 --> 00:04:19,509
Criminal idiot!
M-ai trădat și ai venit aici să mă ucizi?
83
00:04:20,343 --> 00:04:22,262
Ei sunt criminalii nenorociți.
84
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
Planul a fost perfect.
85
00:04:24,555 --> 00:04:26,641
Cu Epifanio președinte,
86
00:04:26,975 --> 00:04:30,645
puteai controla guvernul mexican,
de la Washington, sigur.
87
00:04:37,485 --> 00:04:38,903
Șeful tău de la DEA...
88
00:04:39,445 --> 00:04:40,280
te-a ales.
89
00:04:41,072 --> 00:04:43,408
Cel mai bun agent sub acoperire al lui.
90
00:04:43,741 --> 00:04:46,077
- Dle președinte.
- Contăm pe tine pentru misiune.
91
00:04:48,329 --> 00:04:50,330
Trebuia să intri în familie.
92
00:04:50,331 --> 00:04:52,958
Ca să-l controlezi mai îndeaproape.
93
00:04:52,959 --> 00:04:53,918
Misiunea...
94
00:04:54,252 --> 00:04:57,504
era în pericol,
cu contracandidatul pe val,
95
00:04:57,505 --> 00:05:00,174
grație banilor de la Zurdo Villa.
96
00:05:00,633 --> 00:05:03,593
Șeful tău de la DEA ți-a dat adresa mea
97
00:05:03,594 --> 00:05:08,224
și m-ai forțat să vin aici, să-l elimin
pe Zurdo și să-i distrug oponentul.
98
00:05:09,309 --> 00:05:11,394
Iar eu... am acceptat să fac asta,
99
00:05:12,103 --> 00:05:13,688
ca să-mi salvez fata.
100
00:05:14,772 --> 00:05:17,107
A mers strună, dar ai dat greș la sfârșit.
101
00:05:17,108 --> 00:05:19,276
Trebuia să ne ucizi pe mine și pe fata mea
102
00:05:19,277 --> 00:05:22,071
ca să nu lași treaba neterminată.
103
00:05:22,989 --> 00:05:24,782
Dar nu te-ai gândit
104
00:05:25,033 --> 00:05:27,534
că unul de-ai voștri ne-ar putea ajuta
să evadăm.
105
00:05:27,535 --> 00:05:28,535
Trebuie să pleci.
106
00:05:28,536 --> 00:05:31,164
Atunci, totul a scăpat de sub control.
107
00:05:31,873 --> 00:05:33,416
Căci Epifanio...
108
00:05:34,208 --> 00:05:35,626
a devenit dispensabil.
109
00:05:36,127 --> 00:05:37,795
Ți s-a ordonat să-l ucizi
110
00:05:37,962 --> 00:05:40,590
și să-i iei locul ca președinte.
111
00:05:51,059 --> 00:05:52,268
Cum atentatul a eșuat,
112
00:05:52,810 --> 00:05:54,729
ai venit aici să termini treaba.
113
00:05:55,438 --> 00:05:57,314
Teresita m-a convins
114
00:05:57,315 --> 00:05:59,484
să vin să-ți ascult mărturisirea.
115
00:06:00,610 --> 00:06:02,028
Voiai să mă ucizi?
116
00:06:02,987 --> 00:06:04,113
Cu asta, nu-i așa?
117
00:06:13,122 --> 00:06:14,122
Ce faci?
118
00:06:14,123 --> 00:06:15,041
Dă-mi-o.
119
00:06:21,130 --> 00:06:22,131
Ia-o.
120
00:06:24,175 --> 00:06:25,009
Ia-o.
121
00:06:29,764 --> 00:06:30,640
Acum, bea-o.
122
00:06:32,517 --> 00:06:33,351
Bea-o!
123
00:06:37,897 --> 00:06:38,731
Ce aștepți?
124
00:06:39,899 --> 00:06:41,692
Îți vin prietenii să te scape?
125
00:06:42,193 --> 00:06:44,320
Bea-o, ticălosule, n-avem timp!
126
00:06:49,867 --> 00:06:50,868
Ce conține?
127
00:06:52,537 --> 00:06:53,370
Ajută-mă.
128
00:06:53,371 --> 00:06:54,372
Te va ajuta.
129
00:06:54,831 --> 00:06:57,333
După ce bei tratația pentru cumnatul tău.
130
00:07:00,670 --> 00:07:01,921
Bine.
131
00:07:02,338 --> 00:07:03,338
Ce vrei?
132
00:07:03,339 --> 00:07:04,256
Adevărul.
133
00:07:04,257 --> 00:07:06,342
Dacă recunoști, sfârșești închis.
134
00:07:06,801 --> 00:07:09,262
Dar, dacă nu, sfârșești mort. Tu alegi.
135
00:07:10,888 --> 00:07:12,598
E poloniu radioactiv.
136
00:07:13,099 --> 00:07:13,933
Ce-i asta?
137
00:07:14,517 --> 00:07:15,643
O otravă puternică.
138
00:07:16,644 --> 00:07:18,980
O vând rușii pe piața neagră.
139
00:07:20,273 --> 00:07:21,858
E letală.
140
00:07:22,900 --> 00:07:24,152
Criminalul dracului!
141
00:07:25,361 --> 00:07:27,029
Nenorocitule!
142
00:07:28,322 --> 00:07:30,158
Misiunea mea era să te elimin.
143
00:07:30,408 --> 00:07:31,659
Zău, ticălosule?
144
00:07:32,618 --> 00:07:34,537
Porcăria va fi acum pentru tine.
145
00:07:35,079 --> 00:07:36,205
Voiai să mă ucizi.
146
00:07:36,622 --> 00:07:37,456
Dar, acum,
147
00:07:37,457 --> 00:07:39,333
bea-o, ca să mori tu!
148
00:07:39,750 --> 00:07:41,169
- Hai!
- Nu, Epifanio!
149
00:07:41,836 --> 00:07:43,420
Nu te murdări pe mâini.
150
00:07:43,421 --> 00:07:44,921
Ea, aici? E o greșeală!
151
00:07:44,922 --> 00:07:46,674
Ce cauți aici?
152
00:07:49,260 --> 00:07:50,094
Te-am urmărit.
153
00:07:50,803 --> 00:07:52,513
Nu suntem de la DEA,
154
00:07:52,722 --> 00:07:54,307
dar știm destule.
155
00:07:55,516 --> 00:07:58,186
Vevita, nu e bine pentru copil. Pleacă!
156
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Am auzit tot.
157
00:08:09,447 --> 00:08:10,990
Cine naiba ești?
158
00:08:13,326 --> 00:08:14,535
Nu te cunosc.
159
00:08:15,870 --> 00:08:18,080
Nu ești fratele cu care am crescut.
160
00:08:21,959 --> 00:08:23,961
Ai încercat să-l ucizi...
161
00:08:25,463 --> 00:08:26,797
pe tatăl fiului meu.
162
00:08:31,636 --> 00:08:33,554
Ești terminat!
163
00:08:35,389 --> 00:08:36,224
Teresa.
164
00:08:36,933 --> 00:08:39,018
Se apropie un elicopter.
165
00:08:39,685 --> 00:08:41,020
O să fie urât.
166
00:08:41,687 --> 00:08:42,813
Scoateți-o de-aici!
167
00:08:43,314 --> 00:08:45,191
Nu suntem ca tine, idiotule.
168
00:09:11,384 --> 00:09:12,218
Dle căpitan?
169
00:09:13,594 --> 00:09:15,137
Semnalul vine de mai departe.
170
00:09:16,389 --> 00:09:17,640
Alejandro e acolo.
171
00:09:18,599 --> 00:09:20,141
Caută un loc de aterizare.
172
00:09:20,142 --> 00:09:21,060
Repede!
173
00:09:21,435 --> 00:09:22,270
Bine.
174
00:09:42,623 --> 00:09:44,083
Haide!
175
00:09:50,131 --> 00:09:51,507
Stai jos, nenorocitule!
176
00:11:03,329 --> 00:11:04,163
{\an8}Dle căpitan!
177
00:11:05,289 --> 00:11:07,750
{\an8}Teresa, Lupo și Epifanio au plecat.
178
00:11:08,417 --> 00:11:09,960
{\an8}Dar nu-l văd pe Alejandro.
179
00:11:16,092 --> 00:11:16,925
{\an8}Ce facem?
180
00:11:16,926 --> 00:11:18,927
{\an8}Aterizăm sau îi urmărim?
181
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
Nu. Urmăriți-i!
182
00:11:21,013 --> 00:11:22,098
{\an8}Și Alejandro?
183
00:11:24,016 --> 00:11:24,975
{\an8}Mă ocup eu.
184
00:11:35,319 --> 00:11:36,153
William?
185
00:11:37,238 --> 00:11:39,782
Ascultă. Alejandro a rămas în clădire.
186
00:11:40,533 --> 00:11:43,493
Vom urmări celelalte ținte. Terminat.
187
00:11:43,494 --> 00:11:45,538
Recepționat. Am pornit. Terminat.
188
00:12:00,094 --> 00:12:01,470
Ticălosul ne urmărește.
189
00:12:01,971 --> 00:12:04,222
Dacă trag, nu scăpăm, Teresita.
190
00:12:04,223 --> 00:12:06,474
Ne vor ucide. Lasă-i să mă vadă.
191
00:12:06,475 --> 00:12:08,643
Taci, trădător nenorocit!
192
00:12:08,644 --> 00:12:09,978
Situația e gravă.
193
00:12:09,979 --> 00:12:11,856
Nu se vor opri.
194
00:12:12,231 --> 00:12:13,857
Să negociem. Ne putem înțelege.
195
00:12:13,858 --> 00:12:16,819
Nimeni nu te crede, ticălosule.
Așa că taci!
196
00:12:17,403 --> 00:12:20,155
Și, dacă totul se termină aici,
foarte bine.
197
00:12:20,156 --> 00:12:23,159
Îmi convine. Ai să ne însoțești în iad.
198
00:12:34,545 --> 00:12:35,379
Sheldon.
199
00:12:35,880 --> 00:12:39,258
Îi avem pe Teresa,
Lupo și Epifanio în cătare.
200
00:12:39,759 --> 00:12:42,302
Aștept autorizarea să deschid focul.
201
00:12:42,303 --> 00:12:43,220
Bineînțeles.
202
00:12:44,680 --> 00:12:46,640
Nu, am spus, desigur.
203
00:12:53,189 --> 00:12:55,357
Hai să vedeți noul birou al tatei!
204
00:12:56,317 --> 00:12:57,151
Bună.
205
00:12:57,818 --> 00:12:59,027
Te iubesc, tăticule!
206
00:12:59,028 --> 00:13:01,489
Și eu te iubesc. Hai să vă arăt locul.
207
00:13:04,074 --> 00:13:06,910
Am ferestre pe trei pereți.
Stați să vedeți.
208
00:13:06,911 --> 00:13:09,246
Doamne, ce-mi place!
209
00:13:23,385 --> 00:13:24,386
Pregătiți armele!
210
00:13:26,388 --> 00:13:27,765
Ucideți-i pe toți trei!
211
00:13:29,975 --> 00:13:30,976
Ești gata?
212
00:13:34,230 --> 00:13:35,064
Ucide-i pe toți!
213
00:13:35,689 --> 00:13:36,607
Bine.
214
00:13:52,039 --> 00:13:52,873
Drace!
215
00:14:03,175 --> 00:14:05,594
Ce se întâmplă? Așa prost țintești?
216
00:14:59,690 --> 00:15:00,524
Doamne!
217
00:15:04,069 --> 00:15:04,987
Las-o pe aia.
218
00:15:05,821 --> 00:15:07,323
Ia lansatorul de rachete.
219
00:15:09,783 --> 00:15:12,119
Díaz, apropie-te cât mai mult.
220
00:15:12,661 --> 00:15:13,495
Bine.
221
00:15:18,042 --> 00:15:20,294
Au un lansator de rachete.
222
00:15:21,462 --> 00:15:22,712
Suntem morți!
223
00:15:22,713 --> 00:15:25,090
Ne vor spulbera. Nu pricepi?
224
00:15:32,056 --> 00:15:33,349
Mergi mai departe!
225
00:15:49,990 --> 00:15:52,033
Ce mama dracului se întâmplă?
226
00:15:52,034 --> 00:15:54,702
- Da! Nu te opri, scumpo!
- La dracu'!
227
00:15:54,703 --> 00:15:56,497
Suntem în siguranță, dar vedeți asta?
228
00:15:58,666 --> 00:15:59,667
Acum ce facem?
229
00:16:00,417 --> 00:16:02,460
- Nu opresc.
- E un punct de control.
230
00:16:02,461 --> 00:16:03,796
- Oprește!
- Ar putea trage.
231
00:16:07,132 --> 00:16:08,466
Ce e, domnule căpitan?
232
00:16:08,467 --> 00:16:09,885
Trebuie să întoarcem.
233
00:16:10,344 --> 00:16:12,178
Vreau să le ieșim în față.
234
00:16:12,179 --> 00:16:13,097
Bine.
235
00:16:22,606 --> 00:16:23,440
Mersi, Pepe.
236
00:16:24,358 --> 00:16:25,192
Ascultă...
237
00:16:26,568 --> 00:16:28,319
Du bomboanele în camera mea.
238
00:16:28,320 --> 00:16:30,196
Ai grijă să nu le vadă Sofía.
239
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Și du-l pe Rodrigo unde vrea.
240
00:16:32,366 --> 00:16:33,200
Acum ce facem?
241
00:16:34,702 --> 00:16:37,746
Fata se va desfăta cu bomboanele.
242
00:16:41,000 --> 00:16:43,836
Merg la birou
și schimb testamentul cum vrei.
243
00:16:44,670 --> 00:16:45,504
Bine, Rodrigo.
244
00:16:45,963 --> 00:16:47,714
Vreau să fie foarte clar
245
00:16:47,715 --> 00:16:50,633
că cele trei nepoate ale mele
îmi moștenesc averea.
246
00:16:50,634 --> 00:16:51,552
Așa voi face.
247
00:16:52,594 --> 00:16:55,305
Ai doar 24 de ore
să-ți pui ordine în lucruri.
248
00:16:55,639 --> 00:16:58,141
Apoi, judecătorul va pune să fii arestată.
249
00:16:58,142 --> 00:16:59,059
Știu.
250
00:16:59,643 --> 00:17:01,644
N-ai zis nimic de fetiță.
251
00:17:01,645 --> 00:17:03,897
- Pot să mă ocup de ea.
- N-ai grijă.
252
00:17:04,314 --> 00:17:05,524
Va fi pe mâini bune.
253
00:17:05,733 --> 00:17:06,567
Promit.
254
00:17:08,944 --> 00:17:09,778
Rodrigo...
255
00:17:10,821 --> 00:17:11,655
mulțumesc
256
00:17:12,197 --> 00:17:13,448
pentru tot ce ai făcut.
257
00:17:13,449 --> 00:17:14,366
Bunico!
258
00:17:14,825 --> 00:17:16,118
Bună, scumpa mea!
259
00:17:19,538 --> 00:17:21,874
Mă bucur că ești acasă. Cum te simți?
260
00:17:22,458 --> 00:17:23,292
Bine.
261
00:17:23,709 --> 00:17:24,585
Și știi de ce?
262
00:17:25,544 --> 00:17:27,296
Fiindcă am făcut ce trebuie.
263
00:17:30,299 --> 00:17:31,633
- Vorbim.
- Mulțumesc.
264
00:17:35,596 --> 00:17:36,472
Ți-am lipsit?
265
00:17:36,764 --> 00:17:37,598
Mult.
266
00:17:37,931 --> 00:17:39,058
Și tu mi-ai lipsit.
267
00:17:45,939 --> 00:17:48,274
Afară! Ieșiți naibii!
268
00:17:48,275 --> 00:17:49,193
Afară!
269
00:17:49,818 --> 00:17:50,903
Ieșiți naibii!
270
00:17:52,863 --> 00:17:53,822
Vino!
271
00:17:54,323 --> 00:17:55,824
Ieșiți naibii!
272
00:17:56,325 --> 00:17:57,951
Haideți! Afară!
273
00:18:10,380 --> 00:18:11,215
Încetișor!
274
00:18:16,762 --> 00:18:17,596
Încetișor!
275
00:19:36,466 --> 00:19:38,177
Rahat! Alejandro e cu ei.
276
00:19:40,262 --> 00:19:42,306
O s-o plătiți, nenorociților!
277
00:19:54,818 --> 00:19:55,735
Trage!
278
00:19:55,736 --> 00:19:56,904
Nu! Stai! Nu!
279
00:19:57,905 --> 00:19:59,031
Nu.
280
00:20:16,089 --> 00:20:17,507
- Ești teafăr?
- Da.
281
00:20:24,514 --> 00:20:25,349
S-a terminat.
282
00:20:25,641 --> 00:20:26,683
Sigur, dar...
283
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
Alex s-a carbonizat.
284
00:20:30,729 --> 00:20:31,855
I-am păcălit.
285
00:20:32,397 --> 00:20:33,649
Ați fost convingători.
286
00:20:34,483 --> 00:20:37,152
- Mulțumesc.
- A fost riscant, dar a meritat.
287
00:20:39,279 --> 00:20:40,113
Și tu?
288
00:20:40,614 --> 00:20:42,281
Ți-ai iubit cumnatul?
289
00:20:42,282 --> 00:20:43,242
Nu.
290
00:20:43,784 --> 00:20:45,577
Dar îmi pare rău de Vevita.
291
00:20:46,536 --> 00:20:48,454
Toată lumea a fost mânjită.
292
00:20:48,455 --> 00:20:50,666
- Nimeni nu e nepătat.
- A venit Ray.
293
00:20:52,584 --> 00:20:55,169
Nu putem ține drumul închis. Să plecăm!
294
00:20:55,170 --> 00:20:56,462
- Hai!
- Să mergem!
295
00:20:56,463 --> 00:20:57,505
- Repede!
- Hai!
296
00:20:57,506 --> 00:21:00,550
Până să dispari,
vreau să-ți mulțumesc pentru tot.
297
00:21:03,011 --> 00:21:03,845
A meritat.
298
00:21:05,889 --> 00:21:07,139
Du-te!
299
00:21:07,140 --> 00:21:09,017
- Plecați!
- Hai, Teresita!
300
00:21:10,477 --> 00:21:11,311
Pornește!
301
00:21:11,645 --> 00:21:12,478
Du-te!
302
00:21:12,479 --> 00:21:13,397
În marșarier!
303
00:21:24,491 --> 00:21:26,827
Agent Núñez? Am ajuns, dar nu e aici.
304
00:21:28,537 --> 00:21:31,163
Repet, Alejandro nu e aici.
305
00:21:31,164 --> 00:21:32,416
L-au luat.
306
00:21:34,918 --> 00:21:35,752
Drace!
307
00:21:42,384 --> 00:21:43,218
Rahat!
308
00:21:44,177 --> 00:21:45,595
Răscoliți locul!
309
00:21:46,096 --> 00:21:47,514
Vedeți dacă e ceva aici.
310
00:21:53,186 --> 00:21:57,190
MÁLAGA, SPANIA
311
00:23:02,089 --> 00:23:02,923
Alo?
312
00:23:03,507 --> 00:23:04,341
Teresa.
313
00:23:04,966 --> 00:23:05,842
Sunt Cayetana.
314
00:23:06,551 --> 00:23:07,594
Fata mea e bine?
315
00:23:08,178 --> 00:23:09,388
Sofía e bine.
316
00:23:09,930 --> 00:23:10,931
Nu-ți face griji.
317
00:23:11,515 --> 00:23:13,975
Dar, te rog, vino după ea cât mai repede.
318
00:23:14,518 --> 00:23:15,852
Ce s-a întâmplat?
319
00:23:16,478 --> 00:23:17,813
Liniștește-te. Serios.
320
00:23:18,105 --> 00:23:19,146
Fetița e bine,
321
00:23:19,147 --> 00:23:20,065
dar...
322
00:23:20,399 --> 00:23:22,484
Văd că-i lipsești,
323
00:23:22,859 --> 00:23:23,819
îi e dor de tine
324
00:23:24,528 --> 00:23:27,239
și știu c-ai da orice ca să fii cu ea.
325
00:23:27,906 --> 00:23:29,573
Nu înțeleg un lucru.
326
00:23:29,574 --> 00:23:31,326
Ai vrut să mi-o iei.
327
00:23:31,785 --> 00:23:33,036
Te-ai răzgândit?
328
00:23:33,453 --> 00:23:35,372
Nu mă minți! Ce a pățit?
329
00:23:35,580 --> 00:23:36,665
Vezi tu, Teresa,
330
00:23:37,165 --> 00:23:38,542
războiul s-a terminat.
331
00:23:39,793 --> 00:23:41,044
Și toți am pierdut.
332
00:23:42,879 --> 00:23:43,964
Uneori, iubirea...
333
00:23:44,714 --> 00:23:46,216
poate fi un dar otrăvit.
334
00:23:47,592 --> 00:23:49,719
Mi-am iubit profund fiul.
335
00:23:51,179 --> 00:23:52,514
I-am dat totul.
336
00:23:53,807 --> 00:23:54,641
Dar...
337
00:23:55,100 --> 00:23:56,768
nu i-am dat ce-i trebuia
338
00:23:57,853 --> 00:23:59,563
și de asta a murit.
339
00:24:01,898 --> 00:24:03,233
Nu tu l-ai ucis,
340
00:24:04,234 --> 00:24:05,068
ci eu.
341
00:24:06,111 --> 00:24:07,279
Am aflat asta
342
00:24:07,696 --> 00:24:08,655
de la fiica ta.
343
00:24:09,030 --> 00:24:09,905
De la Sofía.
344
00:24:09,906 --> 00:24:11,241
Îți cer o favoare.
345
00:24:12,367 --> 00:24:14,994
Spune-le Palomei și lui Rocío
346
00:24:14,995 --> 00:24:17,622
că pot să se întoarcă în Spania când vor.
347
00:24:20,208 --> 00:24:21,126
Și să mă ierte.
348
00:24:22,711 --> 00:24:25,045
Regret că n-am știut să le susțin
349
00:24:25,046 --> 00:24:26,339
și să mă ocup de ele
350
00:24:26,715 --> 00:24:28,175
când aveau nevoie.
351
00:24:29,885 --> 00:24:31,178
Vă e bine, doamnă?
352
00:24:32,971 --> 00:24:34,306
Da, Teresa.
353
00:24:35,724 --> 00:24:36,558
Sunt împăcată.
354
00:24:37,976 --> 00:24:42,772
Am vrut să știi asta.
Mi-ar plăcea să-ți mai spun multe, dar...
355
00:24:43,982 --> 00:24:44,816
Știi ceva?
356
00:24:45,692 --> 00:24:46,526
O viață...
357
00:24:47,527 --> 00:24:48,904
O viață nu e îndeajuns.
358
00:24:50,322 --> 00:24:52,491
Te rog, vino repede să-ți iei fiica.
359
00:24:55,869 --> 00:24:57,120
Lăsați-mă câteva ore.
360
00:24:58,538 --> 00:24:59,623
Mulțumesc, Teresa.
361
00:26:36,219 --> 00:26:37,345
Ce e cu frate-meu?
362
00:26:39,806 --> 00:26:41,766
S-a întâmplat ce trebuia.
363
00:26:42,892 --> 00:26:43,935
Regret nespus.
364
00:27:15,925 --> 00:27:18,428
Tu decizi. Poți merge în Spania.
365
00:27:19,220 --> 00:27:21,056
Doar încercați să fiți fericiți
366
00:27:21,890 --> 00:27:22,932
și aveți grijă.
367
00:27:23,767 --> 00:27:24,976
E o afacere murdară.
368
00:27:26,227 --> 00:27:27,061
Teresa,
369
00:27:27,062 --> 00:27:29,147
spune-i bunicii c-o voi vizita.
370
00:27:29,564 --> 00:27:30,398
Desigur.
371
00:27:31,524 --> 00:27:33,151
Mulțumesc pentru tot!
372
00:27:33,943 --> 00:27:34,778
Cumnată.
373
00:27:36,196 --> 00:27:37,571
- Ai grijă de ea!
- Da.
374
00:27:37,572 --> 00:27:40,616
Nicio grijă.
După căsătorie, închiriez un avion
375
00:27:40,617 --> 00:27:41,951
și o duc în Spania.
376
00:27:43,370 --> 00:27:44,579
- Te iubesc!
- Și eu!
377
00:27:48,500 --> 00:27:51,252
Fă bine și nu mă uita.
378
00:27:52,420 --> 00:27:54,964
Ești Regina. Cum să te uit?
379
00:27:55,298 --> 00:27:56,800
Când încerc să te uit,
380
00:27:57,050 --> 00:27:59,344
uit să uit și-mi amintesc de tine.
381
00:28:01,596 --> 00:28:02,972
Ai grijă de tine!
382
00:28:03,556 --> 00:28:05,642
Și tu. Și ai grijă de ea!
383
00:28:06,559 --> 00:28:08,727
Cu mare plăcere. Hai, vampirițo!
384
00:28:08,728 --> 00:28:09,938
Fii fericită!
385
00:28:13,525 --> 00:28:14,484
Pa, scumpo!
386
00:28:23,910 --> 00:28:25,453
Batman Güemes.
387
00:28:27,414 --> 00:28:30,250
Nu credeam că-ți voi mulțumi pentru ceva.
388
00:28:31,334 --> 00:28:33,795
Dar n-am uitat că mi-ai luat fetița.
389
00:28:35,046 --> 00:28:36,381
Iert, dar nu uit.
390
00:28:37,507 --> 00:28:38,425
Ai grijă de ea!
391
00:28:40,260 --> 00:28:43,179
N-am să uit că mi-ai salvat viața.
392
00:28:46,599 --> 00:28:48,017
Ce planuri ai, Conejo?
393
00:28:49,686 --> 00:28:52,605
Urma să plec cu Teresa,
dar m-am răzgândit.
394
00:28:53,857 --> 00:28:55,023
Mi-a scris Fermín.
395
00:28:55,024 --> 00:28:57,192
- Nu se poate!
- Ba da!
396
00:28:57,193 --> 00:28:59,988
Nu mi se spune Conejo din cauza dinților.
397
00:29:02,699 --> 00:29:03,825
Ne vedem imediat.
398
00:29:05,827 --> 00:29:07,328
Cum se va numi bebelușul?
399
00:29:08,163 --> 00:29:09,414
Nu râde, bine?
400
00:29:09,873 --> 00:29:11,624
Se va numi Raymundo, ca pe tine.
401
00:29:12,208 --> 00:29:13,042
Raymundo?
402
00:29:16,254 --> 00:29:17,088
Da, vă rog.
403
00:29:17,964 --> 00:29:20,467
Spuneți-i asta avocatului meu din Moscova.
404
00:29:21,092 --> 00:29:22,010
Mulțumesc. Da.
405
00:29:22,469 --> 00:29:23,594
- Oleg.
- Da?
406
00:29:23,595 --> 00:29:25,346
Mașina și avionul sunt gata.
407
00:29:26,097 --> 00:29:27,098
Haide!
408
00:29:38,735 --> 00:29:40,570
Ți-ai riscat viața pentru mine.
409
00:29:40,779 --> 00:29:41,613
Din nou.
410
00:29:43,823 --> 00:29:45,200
Tot ce s-a întâmplat...
411
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
a fost în urma unui acord dintre SUA...
412
00:29:49,412 --> 00:29:50,330
și țara mea.
413
00:29:51,122 --> 00:29:53,124
Rușii? Nu înțeleg.
414
00:29:53,416 --> 00:29:54,417
Ce tot spui?
415
00:29:55,001 --> 00:29:57,587
Nu există coincidențe, Tessa.
416
00:29:59,881 --> 00:30:03,009
Am despicat firul în patru
de la bun început.
417
00:30:04,177 --> 00:30:05,845
Când ne-ai zis lucrul acela,
418
00:30:06,805 --> 00:30:08,014
n-am mai avut dubii.
419
00:30:10,391 --> 00:30:12,893
Plutoniul radioactiv
420
00:30:12,894 --> 00:30:15,104
nu poate fi folosit în SUA.
421
00:30:16,189 --> 00:30:20,151
Dar se aprovizionează cu el de la ruși
pentru misiuni secrete.
422
00:30:21,945 --> 00:30:22,779
Sigur...
423
00:30:23,613 --> 00:30:25,322
De asta au fost...
424
00:30:25,323 --> 00:30:29,327
Răpirea Sofíei,
atentatul împotriva lui Epifanio,
425
00:30:30,203 --> 00:30:32,831
toate au fost orchestrate de guvernul SUA
426
00:30:33,706 --> 00:30:34,582
și ruși,
427
00:30:35,208 --> 00:30:37,585
pentru a interveni în politica mexicană.
428
00:30:37,877 --> 00:30:39,295
Ești absolut sigur?
429
00:30:39,587 --> 00:30:40,421
Da.
430
00:30:40,839 --> 00:30:43,216
S-au format noi... alianțe
431
00:30:43,800 --> 00:30:45,593
între cele două guverne.
432
00:30:46,219 --> 00:30:50,014
Preferă să controleze traficul
de narcotice în loc să-l oprească.
433
00:30:50,765 --> 00:30:53,560
Plecarea mea din Moscova
n-a fost o coincidență.
434
00:30:54,519 --> 00:30:57,647
M-au hărțuit până am fugit cu tine.
435
00:30:59,691 --> 00:31:01,525
Ne-au păcălit pe amândoi
436
00:31:01,526 --> 00:31:03,862
ca să-l doborâm pe Zurdo Villa.
437
00:31:05,029 --> 00:31:07,240
Pare incredibil ce am să spun, dar...
438
00:31:08,199 --> 00:31:11,786
cred că Epifanio Vargas e răul mai mic
din Mexic.
439
00:31:13,746 --> 00:31:15,874
Mă bucur că l-am prevenit.
440
00:31:18,167 --> 00:31:20,211
Sincer, viitorul Mexicului pare...
441
00:31:20,962 --> 00:31:21,796
de rahat,
442
00:31:22,505 --> 00:31:23,339
sumbru.
443
00:31:24,924 --> 00:31:25,925
Ocupă-te de tine.
444
00:31:27,719 --> 00:31:28,803
Dispari.
445
00:31:32,015 --> 00:31:32,849
De data asta,
446
00:31:33,391 --> 00:31:34,851
nu spune nimănui.
447
00:31:42,317 --> 00:31:43,735
O să-mi lipsești...
448
00:31:45,445 --> 00:31:46,613
ștrengărițo.
449
00:31:50,658 --> 00:31:51,492
Și tu, mie.
450
00:32:04,005 --> 00:32:05,590
Cum rămâne cu Fran...?
451
00:32:06,633 --> 00:32:07,884
- Michele?
- Michele.
452
00:32:09,469 --> 00:32:10,303
Nimic.
453
00:32:11,304 --> 00:32:13,640
Nici n-am vrut să-mi iau adio de la el.
454
00:32:19,646 --> 00:32:20,480
Te iubesc...
455
00:32:22,231 --> 00:32:23,066
prietenă.
456
00:32:24,859 --> 00:32:25,693
Și eu pe tine.
457
00:33:08,569 --> 00:33:09,529
E ora gri.
458
00:33:11,656 --> 00:33:12,615
E de bun augur.
459
00:33:16,119 --> 00:33:17,203
Vin acum, fetițo.
460
00:33:52,113 --> 00:33:52,947
Sofía.
461
00:33:53,197 --> 00:33:54,657
Nu se poate! Mamă!
462
00:34:02,165 --> 00:34:02,999
S-a terminat.
463
00:34:03,541 --> 00:34:05,042
Nu vom mai fi despărțite.
464
00:34:05,043 --> 00:34:06,961
- Ai auzit?
- Niciodată!
465
00:34:12,842 --> 00:34:15,093
- Mi-a fost dor de tine!
- Și mie de tine.
466
00:34:15,094 --> 00:34:17,472
- Ești drăguță foc.
- Ești frumoasă.
467
00:34:20,683 --> 00:34:22,435
Cineva ți-a dus dorul.
468
00:34:22,852 --> 00:34:23,770
Tozzi.
469
00:34:25,563 --> 00:34:27,440
Ești adorabil!
470
00:34:28,775 --> 00:34:30,109
În fine, te întâlnesc!
471
00:34:30,735 --> 00:34:32,028
Sunt sora ta, Paloma.
472
00:34:32,528 --> 00:34:33,488
Îmi pare bine.
473
00:34:35,865 --> 00:34:38,618
Sunt Sofía.
Și eu abia așteptam să te cunosc.
474
00:34:39,243 --> 00:34:40,078
Unde e Rocío?
475
00:34:40,703 --> 00:34:41,912
N-a putut să vină.
476
00:34:41,913 --> 00:34:43,497
Dar îți trimite salutări.
477
00:34:43,498 --> 00:34:44,874
O vei întâlni curând.
478
00:34:45,208 --> 00:34:46,667
Bunica știa că vii?
479
00:34:47,627 --> 00:34:48,461
Desigur.
480
00:34:48,878 --> 00:34:49,961
Am vorbit ieri.
481
00:34:49,962 --> 00:34:51,380
Nu mi-a povestit.
482
00:34:51,631 --> 00:34:52,507
Unde e?
483
00:34:52,632 --> 00:34:54,550
În camera de zi. A adormit.
484
00:34:55,384 --> 00:34:56,844
Nu mi-a zis nimic.
485
00:34:59,430 --> 00:35:00,807
E băiat sau fată?
486
00:35:01,099 --> 00:35:01,933
Băiat.
487
00:35:02,183 --> 00:35:03,016
Pot pune mâna?
488
00:35:03,017 --> 00:35:03,935
Bineînțeles.
489
00:35:04,143 --> 00:35:05,186
Ce frumos!
490
00:35:05,686 --> 00:35:06,604
Îi ești mătușă.
491
00:35:07,230 --> 00:35:08,064
Da.
492
00:35:08,731 --> 00:35:11,192
Yaya o să fie fericită să te vadă.
493
00:35:11,442 --> 00:35:14,528
- Oare?
- Da. S-a schimbat mult. Vino!
494
00:35:14,529 --> 00:35:15,446
Uite!
495
00:35:16,614 --> 00:35:18,657
Nu mai poartă negru tot timpul
496
00:35:18,658 --> 00:35:20,243
și a învățat să facă gem.
497
00:35:21,744 --> 00:35:22,578
Vino!
498
00:35:28,376 --> 00:35:29,210
Yaya?
499
00:35:30,211 --> 00:35:31,337
Uite cine a venit!
500
00:35:33,714 --> 00:35:35,049
Mulțumesc de surpriză.
501
00:35:36,092 --> 00:35:36,926
Yaya?
502
00:35:38,386 --> 00:35:39,220
Yaya.
503
00:35:40,429 --> 00:35:41,264
Yaya?
504
00:35:41,722 --> 00:35:42,557
Bunico?
505
00:35:45,351 --> 00:35:46,185
Bunico!
506
00:35:48,688 --> 00:35:49,522
Yaya...
507
00:35:50,565 --> 00:35:51,399
Yaya?
508
00:35:54,777 --> 00:35:55,611
E moartă.
509
00:35:57,363 --> 00:35:58,906
- Bunico?
- A murit bunica?
510
00:35:59,115 --> 00:36:00,116
Sunt eu, Paloma.
511
00:36:02,451 --> 00:36:03,286
Mamă!
512
00:36:09,083 --> 00:36:09,917
Nu.
513
00:36:15,631 --> 00:36:21,262
CÂTEVA LUNI MAI TÂRZIU
514
00:36:21,721 --> 00:36:25,015
În câteva minute,
Institutul Național Electoral
515
00:36:25,016 --> 00:36:27,684
ne va permite
să difuzăm rezultatele exit-pollurilor
516
00:36:27,685 --> 00:36:29,394
din scrutinul prezidențial.
517
00:36:29,395 --> 00:36:32,981
Domnule, sper sincer
să fiți următorul președinte.
518
00:36:32,982 --> 00:36:36,318
Mulțumesc pentru încrederea
și sprijinul acordate.
519
00:36:36,319 --> 00:36:37,402
Mulțumesc mult!
520
00:36:37,403 --> 00:36:38,612
Mulțumesc, tinere.
521
00:36:38,613 --> 00:36:41,031
Ai făcut treabă bună. Sper că rămâi.
522
00:36:41,032 --> 00:36:43,326
Bineînțeles, domnule. Mulțumesc!
523
00:36:45,036 --> 00:36:48,330
Conform numărătorii rapide
a Institutului Național Electoral,
524
00:36:48,331 --> 00:36:50,374
acestea sunt rezultatele:
525
00:36:51,167 --> 00:36:54,127
cu 47% din voturi,
526
00:36:54,128 --> 00:36:56,672
Epifanio Vargas e în frunte.
527
00:37:00,968 --> 00:37:03,386
Noroc! Noroc!
528
00:37:03,387 --> 00:37:04,971
Noroc, echipă!
529
00:37:04,972 --> 00:37:06,806
Noroc! Noroc!
530
00:37:06,807 --> 00:37:08,768
- Noroc!
- Și tu, Vevita?
531
00:37:09,143 --> 00:37:11,646
Nu-l feliciți pe noul președinte?
532
00:37:12,605 --> 00:37:13,940
Felicitări, Epifanio!
533
00:37:14,774 --> 00:37:16,984
- Bravo, echipă!
- Ai primit ce voiai.
534
00:37:20,696 --> 00:37:21,905
Așadar, oameni buni...
535
00:37:21,906 --> 00:37:22,948
Acum...
536
00:37:22,949 --> 00:37:25,825
e momentul să punem osul la treabă!
537
00:37:25,826 --> 00:37:27,245
Felicitări!
538
00:37:27,495 --> 00:37:29,288
Așa e! Felicitări!
539
00:37:29,789 --> 00:37:31,414
Felicitări!
540
00:37:31,415 --> 00:37:36,586
Ura! Epifanio, președinte! Ura!
541
00:37:36,587 --> 00:37:39,173
Felicitări!
542
00:37:39,757 --> 00:37:42,718
Sigur! Continuați să scandați!
543
00:37:43,010 --> 00:37:44,010
Scandați!
544
00:37:44,011 --> 00:37:46,596
Ura! Ura!
545
00:37:46,597 --> 00:37:50,643
Epifanio, președinte! Ura!
546
00:39:06,052 --> 00:39:08,054
Sofía. Treci în casă!
547
00:39:10,681 --> 00:39:11,891
Hai! Repede!
548
00:39:41,504 --> 00:39:42,338
Mamă!
549
00:39:43,297 --> 00:39:44,840
Am zis să intri în casă.
550
00:40:04,402 --> 00:40:05,236
Mamă!
551
00:41:15,389 --> 00:41:17,892
{\an8}Subtitrarea: Andrei Albu
37443