All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E57.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 ā€ŽUN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:11,885 {\an8}ā€ŽDIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,471 {\an8}ā€ŽDeci Teresa e punctul roșu. 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,473 {\an8}ā€ŽN-a fost ușor de spart. 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,685 ā€ŽDar avantajul aparatului e ā€Žprecizia semnalului. 6 00:00:18,935 --> 00:00:22,188 ā€ŽTeresa nu trebuie ā€Žsă afle că am localizat-o. 7 00:00:22,731 --> 00:00:25,275 ā€ŽAșa am timp să-i plănuiesc capturarea. 8 00:00:25,442 --> 00:00:26,650 ā€ŽCe se Ć®ntĆ¢mplă, Teresa? 9 00:00:26,651 --> 00:00:29,737 ā€ŽScopul era să cadă Epifanio ā€ŽČ™i să-ți salvăm fiica. 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,489 ā€ŽS-au Ć®ntĆ¢mplat multe Ć®n ultimele zile. 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,908 ā€ŽDe cĆ¢nd l-au dus pe Lupo la Washington. 12 00:00:34,909 --> 00:00:37,327 ā€ŽA descoperit adevărata operațiune ā€ŽĆ®mpotriva mea. 13 00:00:37,328 --> 00:00:39,830 ā€ŽAmericanii nu-l mai vor ā€Žpe Epifanio președinte. 14 00:00:39,831 --> 00:00:41,916 ā€ŽOrdinul e să fie scos din joc. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,544 ā€ŽUrmătorul președinte al Mexicului 16 00:00:44,794 --> 00:00:46,004 ā€Že Alejandro AlcalĆ”, 17 00:00:46,546 --> 00:00:48,173 ā€Ždacă nu-i facem nimic. 18 00:00:48,381 --> 00:00:49,465 ā€ŽEa... 19 00:00:49,466 --> 00:00:52,093 ā€Žva face absolut orice ca să ne distrugă. 20 00:00:52,260 --> 00:00:54,262 ā€ŽN-o să poată. 21 00:00:54,929 --> 00:00:56,848 ā€ŽFiindcă noi suntem o familie. 22 00:00:57,474 --> 00:00:59,308 ā€ŽNu ești doar cumnatul meu, 23 00:00:59,309 --> 00:01:02,979 ā€Žești tatăl nepotului ā€ŽČ™i ocrotitorul surorii mele pe viață. 24 00:01:03,146 --> 00:01:07,150 ā€ŽDacă mi-aș putea da viața pentru tine, ā€Žn-aș șovăi. Ar fi o onoare. 25 00:01:08,610 --> 00:01:10,028 ā€ŽCine sunteți? 26 00:01:10,361 --> 00:01:11,612 ā€ŽCe caut aici? 27 00:01:11,613 --> 00:01:13,405 ā€Ž- Liniștește-te. ā€Ž- Ce mi-ați făcut? 28 00:01:13,406 --> 00:01:14,991 ā€Ž- Calmează-te. ā€Ž- Cine sunteți? 29 00:01:15,283 --> 00:01:17,577 ā€ŽĆŽmi pare rău să-ți fac asta, 30 00:01:18,328 --> 00:01:19,162 ā€Ždar e război. 31 00:01:20,246 --> 00:01:21,581 ā€ŽUneori, Ć®n luptă, 32 00:01:21,706 --> 00:01:24,083 ā€Žnevinovații plătesc pentru cei vinovați. 33 00:01:24,084 --> 00:01:26,126 ā€ŽHei! Ajutor! 34 00:01:26,127 --> 00:01:28,046 ā€Ž- Teresa! ā€Ž- Dați-mi drumul! 35 00:01:29,547 --> 00:01:31,966 ā€ŽAndrew? Tu ai fost? 36 00:01:32,133 --> 00:01:34,135 ā€ŽAvem vizitatori. Ai fost urmărită. 37 00:01:39,349 --> 00:01:40,850 ā€ŽTeresa nu știe că venim. 38 00:01:41,643 --> 00:01:43,770 ā€ŽVreau s-o văd față Ć®n față ultima oară. 39 00:01:43,895 --> 00:01:44,979 ā€ŽE Zurdo Villa. 40 00:01:46,189 --> 00:01:47,148 ā€ŽCum te-a găsit? 41 00:01:47,774 --> 00:01:50,485 ā€ŽHabar nu am. Suntem Ć®n plin război. 42 00:01:50,735 --> 00:01:51,820 ā€ŽSă mergem. 43 00:01:59,619 --> 00:02:00,453 {\an8}ā€ŽCe să facem? 44 00:02:02,205 --> 00:02:04,249 ā€ŽO facem una cu pămĆ¢ntul. Hai! 45 00:02:05,041 --> 00:02:06,459 ā€ŽHai, nemernicilor! 46 00:02:08,169 --> 00:02:10,130 ā€ŽStați așa, să vă ajut! 47 00:02:11,005 --> 00:02:12,423 ā€ŽStați, vă ajut eu! 48 00:02:12,841 --> 00:02:14,675 ā€ŽČ˜efule, dar... 49 00:02:14,676 --> 00:02:17,470 ā€ŽNu vreți să așteptați Ć®n mașină? ā€ŽDacă ne atacă... 50 00:02:17,595 --> 00:02:18,554 ā€Žnu puteți fugi. 51 00:02:18,555 --> 00:02:20,222 ā€ŽNu știe că suntem aici. 52 00:02:20,223 --> 00:02:22,099 ā€ŽVreau s-o văd față Ć®n față. 53 00:02:22,100 --> 00:02:23,434 ā€ŽCa ultima dată! 54 00:02:32,610 --> 00:02:33,570 ā€ŽUite-o! 55 00:02:36,406 --> 00:02:37,615 ā€ŽE cu italianul naibii! 56 00:02:39,409 --> 00:02:40,577 ā€ŽCe să facem? 57 00:02:42,620 --> 00:02:43,538 ā€ŽSă-i urmărim! 58 00:02:43,955 --> 00:02:45,415 ā€ŽHai, mai repede! 59 00:02:50,003 --> 00:02:50,837 ā€ŽMergeți! 60 00:02:58,720 --> 00:03:00,429 ā€Ž- Așa! ā€Ž- Asta e! 61 00:03:00,430 --> 00:03:01,347 ā€ŽHai! 62 00:03:03,808 --> 00:03:04,684 ā€ŽTeresa. 63 00:03:05,935 --> 00:03:07,812 ā€ŽA funcționat. Te urmăresc. 64 00:03:16,112 --> 00:03:18,531 ā€ŽČšine distanța să nu ne vadă. 65 00:03:18,948 --> 00:03:20,074 ā€ŽMă ocup, șefule. 66 00:03:21,159 --> 00:03:23,077 ā€ŽCățeaua aia! 67 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 ā€ŽNu se apropie. 68 00:03:31,461 --> 00:03:33,421 ā€ŽCred că Ć®ncă nu i-am văzut. 69 00:03:35,131 --> 00:03:37,424 ā€ŽNu pricep cum naiba m-a găsit Zurdo. 70 00:03:37,425 --> 00:03:39,552 ā€ŽAre oameni Ć®n tot orașul. 71 00:03:40,511 --> 00:03:43,223 ā€ŽPoate cineva ne-a văzut ā€ŽintrĆ¢nd Ć®n curățătorie. 72 00:03:43,514 --> 00:03:44,348 ā€ŽAm fost discreți. 73 00:03:44,349 --> 00:03:47,435 ā€ŽDanilo a intrat prin spate, ā€Žnimeni nu știa de noi. 74 00:03:48,603 --> 00:03:50,938 ā€ŽDe asta am o echipă din străini. 75 00:03:50,939 --> 00:03:53,024 ā€ŽNiciunul nu are legături Ć®n Mexic. 76 00:03:54,567 --> 00:03:55,818 ā€ŽTrebuie să discut cu Zurdo. 77 00:03:57,195 --> 00:04:00,365 ā€ŽPĆ¢nă să Ć®l saluți, ā€Žte alegi cu un glonț Ć®n cap. 78 00:04:01,115 --> 00:04:03,952 ā€ŽAm făcut mai rele de atĆ¢t și Ć®ncă respir. 79 00:04:10,750 --> 00:04:11,959 ā€ŽCe crezi? 80 00:04:11,960 --> 00:04:13,543 ā€ŽSe duce la noua casă? 81 00:04:13,544 --> 00:04:15,213 ā€ŽNu, casa ei Ć®n sud. 82 00:04:15,546 --> 00:04:18,216 ā€ŽOriunde ar merge, reglăm conturile azi. 83 00:05:52,935 --> 00:05:56,606 {\an8}ā€ŽEpifanio! Epifanio! 84 00:05:57,398 --> 00:05:58,274 ā€ŽEpifanio! 85 00:05:58,733 --> 00:05:59,859 ā€ŽEpifanio! 86 00:06:12,163 --> 00:06:14,498 ā€ŽEști un cadavru viu. 87 00:06:14,499 --> 00:06:16,917 ā€ŽOrdinul să fii ucis a fost deja dat. 88 00:06:16,918 --> 00:06:19,003 ā€ŽČ˜i va fi o execuție publică. 89 00:06:34,102 --> 00:06:35,478 ā€ŽMai multă atenție aici! 90 00:06:38,648 --> 00:06:40,316 ā€ŽMi-aș da viața pentru tine. 91 00:06:41,359 --> 00:06:42,485 ā€ŽAr fi o onoare. 92 00:06:59,752 --> 00:07:00,586 ā€ŽHei! 93 00:07:03,548 --> 00:07:05,715 ā€ŽMulțumesc! Mulțumesc! 94 00:07:05,716 --> 00:07:07,135 ā€ŽMulțumesc! 95 00:07:08,302 --> 00:07:10,930 ā€ŽTrăiască nordul! 96 00:07:13,641 --> 00:07:16,060 ā€Ž- Mă iubesc, Vevita! ā€Ž- Și eu pe tine! 97 00:07:18,604 --> 00:07:23,526 ā€ŽIar acum, ā€Žviitorul președinte al Mexicului! 98 00:07:23,860 --> 00:07:27,447 ā€ŽEpifanio Vargas! 99 00:07:29,907 --> 00:07:34,245 ā€ŽMulțumesc! ā€ŽVă mulțumesc, compatrioți mexicani! 100 00:07:36,205 --> 00:07:38,124 ā€ŽSunt aici datorită vouă! 101 00:07:40,793 --> 00:07:42,920 ā€ŽVoi sunteți rațiunea mea de a fi! 102 00:07:45,214 --> 00:07:47,758 ā€ŽSunteți familia mea! 103 00:07:51,012 --> 00:07:53,514 ā€ŽIar familia trebuie iubită! 104 00:07:54,974 --> 00:07:56,934 ā€ŽTrebuie Ć®ngrijită! 105 00:07:57,894 --> 00:07:59,937 ā€ŽTrebuie protejată! 106 00:08:01,647 --> 00:08:04,567 ā€ŽPromisiunile care i se fac se respectă! 107 00:08:07,945 --> 00:08:10,238 ā€ŽDe asta sunt aici, 108 00:08:10,239 --> 00:08:13,618 ā€Žsă-mi țin promisiunile făcute! 109 00:08:15,119 --> 00:08:17,954 ā€ŽMulțumesc! 110 00:08:17,955 --> 00:08:22,001 ā€ŽVisez la un Mexic drept! 111 00:08:35,223 --> 00:08:36,390 ā€ŽEpifanio! 112 00:08:36,849 --> 00:08:37,850 ā€ŽEpifanio! 113 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 ā€ŽAlejandro, fă ceva! Mișcă-te! 114 00:08:42,855 --> 00:08:45,649 ā€ŽEl a fost! El a Ć®mpușcat candidatul! 115 00:08:45,650 --> 00:08:47,359 ā€ŽDe ce nu au țintit capul? 116 00:08:47,360 --> 00:08:49,570 ā€ŽOcupă-te de cretinul de Batman! 117 00:08:49,737 --> 00:08:51,239 ā€ŽMerg la spital cu sora mea. 118 00:08:52,823 --> 00:08:53,698 ā€ŽFaceți loc! 119 00:08:53,699 --> 00:08:55,535 ā€ŽLa o parte! 120 00:08:56,160 --> 00:08:57,912 ā€ŽMișcați-vă! Faceți loc! 121 00:09:28,442 --> 00:09:32,904 ā€ŽCandidatul prezidențial, ā€ŽEpifanio Vargas, a fost Ć®mpușcat! 122 00:09:32,905 --> 00:09:34,573 ā€ŽPlec cu soțul meu. 123 00:09:34,574 --> 00:09:37,701 ā€Ž- Lasă-i să-și facă treaba... ā€Ž- Plec cu soțul meu! 124 00:09:37,702 --> 00:09:40,745 ā€Ž- E viu! ā€Ž- Nu-mi spui tu ce să fac! 125 00:09:40,746 --> 00:09:42,622 ā€ŽFaceți tot posibilul pentru viața lui! 126 00:09:42,623 --> 00:09:46,168 ā€ŽĆŽnapoi! Ǝnapoi! Să mergem! 127 00:10:21,912 --> 00:10:22,746 ā€ŽHei! 128 00:10:22,747 --> 00:10:24,165 ā€ŽEpifanio... 129 00:11:14,840 --> 00:11:16,050 ā€ŽStai așa, s-a oprit. 130 00:11:16,342 --> 00:11:17,343 ā€ŽSă văd! 131 00:11:18,636 --> 00:11:19,470 ā€ŽLa naiba! 132 00:11:20,721 --> 00:11:23,432 ā€ŽA oprit la unul dintre depozitele ā€Žunde am ascuns banii. 133 00:11:24,350 --> 00:11:27,311 ā€ŽCe? Cățeaua aia Ć®mi știe toate secretele. 134 00:11:29,772 --> 00:11:31,731 ā€ŽTeresa o să-mi fure banii. 135 00:11:31,732 --> 00:11:33,651 ā€ŽNu, stai. O ajungem noi. 136 00:11:35,027 --> 00:11:36,278 ā€ŽStai. 137 00:12:16,819 --> 00:12:18,070 ā€ŽMai repede! 138 00:12:19,488 --> 00:12:20,322 ā€ŽStai. 139 00:12:22,616 --> 00:12:23,701 ā€ŽMai repede! 140 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 ā€ŽPorți vestă antiglonț! 141 00:12:29,415 --> 00:12:30,999 ā€ŽSpune-mi, te rog, că ești bine. 142 00:12:31,000 --> 00:12:34,544 ā€ŽNu m-au ucis, dar ce lovitură, Vevita! 143 00:12:34,545 --> 00:12:36,046 ā€ŽAm crezut că... 144 00:12:37,381 --> 00:12:40,801 ā€ŽNu, nu. Nu-ți face griji. ā€ŽIarba rea nu piere! 145 00:12:41,385 --> 00:12:42,678 ā€ŽBine, Pancho! 146 00:12:43,095 --> 00:12:44,180 ā€ŽExact cum am stabilit. 147 00:12:46,140 --> 00:12:47,016 ā€ŽCum adică? 148 00:12:47,391 --> 00:12:48,767 ā€Ž- Ce? ā€Ž- Ce se petrece? 149 00:12:48,768 --> 00:12:51,394 ā€ŽDoar nu port vestă mereu, nu? 150 00:12:51,395 --> 00:12:52,730 ā€ŽNu, Vevita. 151 00:12:53,606 --> 00:12:55,565 ā€ŽNu port așa ceva niciodată. 152 00:12:55,566 --> 00:12:58,277 ā€Ž- Nu Ć®nțeleg. ā€Ž- Știam ce avea să se Ć®ntĆ¢mple. 153 00:12:59,028 --> 00:13:00,862 ā€ŽČ˜tiam că voiau să mă ucidă. 154 00:13:00,863 --> 00:13:02,865 ā€ŽDar... cine? 155 00:13:03,741 --> 00:13:05,242 ā€ŽFratele tău, Vevita. 156 00:13:05,826 --> 00:13:08,037 ā€ŽAlejandro mă voia mort, nemernicul. 157 00:13:09,497 --> 00:13:11,832 ā€ŽČ˜tiam că avea să se Ć®ntĆ¢mple curĆ¢nd, 158 00:13:12,291 --> 00:13:13,542 ā€Ždar nu știam cum. 159 00:13:14,460 --> 00:13:15,544 ā€ŽDar știam că... 160 00:13:16,378 --> 00:13:19,173 ā€Žapropiindu-se finalul campaniei, 161 00:13:19,423 --> 00:13:21,967 ā€ŽAlejandro avea nevoie de timp ā€Žsă mă jelească 162 00:13:22,718 --> 00:13:24,804 ā€ŽČ™i să-mi ia locul. 163 00:13:26,680 --> 00:13:27,890 ā€ŽCine ți-a zis? 164 00:13:28,224 --> 00:13:29,642 ā€ŽO sursă de Ć®ncredere. 165 00:13:30,226 --> 00:13:32,186 ā€ŽInformația s-a verificat, Vevita. 166 00:13:33,312 --> 00:13:36,649 ā€ŽDe asta te-ai dus să-l vezi la hotel, ā€Žnu e așa? 167 00:13:37,066 --> 00:13:38,400 ā€ŽDe ce nu mi-ai zis? 168 00:13:39,235 --> 00:13:41,529 ā€ŽMă tot gĆ¢ndeam. 169 00:13:42,029 --> 00:13:44,113 ā€ŽNu-mi venea să cred că Alejandro, 170 00:13:44,114 --> 00:13:45,908 ā€Žfratele tău și cumnatul meu, 171 00:13:46,367 --> 00:13:47,284 ā€Žprietenul meu, 172 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 ā€Žm-ar vinde așa, ca mielul la tăiere. 173 00:13:50,204 --> 00:13:51,956 ā€ŽDar nu-ți face griji, Vevita. 174 00:13:52,540 --> 00:13:55,209 ā€ŽNu-ți face griji. Am plănuit totul. 175 00:13:55,584 --> 00:13:57,628 ā€ŽParamedicii erau pregătiți, 176 00:13:58,045 --> 00:13:59,713 ā€Žvesta antiglonț... 177 00:14:00,172 --> 00:14:02,841 ā€ŽAm dat și ordin ā€Žsă nu urce nimeni Ć®n salvare. 178 00:14:02,842 --> 00:14:05,302 ā€ŽCa să fii doar tu cu mine. 179 00:14:07,721 --> 00:14:09,222 ā€ŽCalmează-te, Vevita. 180 00:14:09,223 --> 00:14:11,975 ā€ŽČ˜tiu că e greu de crezut. 181 00:14:11,976 --> 00:14:13,477 ā€Ž- Este. ā€Ž- Dar e adevărul. 182 00:14:14,353 --> 00:14:16,605 ā€ŽE greu de crezut că propriul meu frate 183 00:14:16,730 --> 00:14:18,023 ā€Žte-ar asasina. 184 00:14:19,024 --> 00:14:20,818 ā€ŽParcă nici nu-l cunosc. Dar... 185 00:14:22,862 --> 00:14:24,697 ā€ŽJur că, dacă e adevărat, 186 00:14:25,072 --> 00:14:26,365 ā€Že mort pentru mine. 187 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 ā€ŽČ˜i asta nu e totul. 188 00:14:30,661 --> 00:14:31,662 ā€ŽMai e și altceva? 189 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 ā€ŽDa, Vevita, mai e. 190 00:14:34,039 --> 00:14:36,791 ā€ŽDar mai Ć®ntĆ¢i, vreau să știu ceva. 191 00:14:36,792 --> 00:14:39,044 ā€ŽTrebuie să-mi spui, te rog. 192 00:14:39,712 --> 00:14:42,131 ā€ŽSpune-mi că nu ai avut niciun amestec. 193 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 ā€ŽCe? 194 00:14:44,758 --> 00:14:46,886 ā€ŽVreau să știu că ești de partea mea. 195 00:14:47,219 --> 00:14:48,137 ā€ŽAzi, 196 00:14:48,554 --> 00:14:50,472 ā€Žmai mult ca niciodată. 197 00:14:51,682 --> 00:14:54,434 ā€ŽSunt singura ā€Žcare a fost mereu alături de tine, 198 00:14:54,435 --> 00:14:56,185 ā€Žte-a sprijinit și a crezut Ć®n tine. 199 00:14:56,186 --> 00:14:58,271 ā€ŽTe-am iubit mereu și aștept copilul tău. 200 00:14:58,272 --> 00:15:00,440 ā€ŽCum să mă Ć®ntrebi așa ceva? 201 00:15:00,441 --> 00:15:01,567 ā€ŽTrebuia să știu. 202 00:15:01,942 --> 00:15:03,485 ā€ŽĆŽmi pare rău, iubirea mea. 203 00:15:03,861 --> 00:15:04,862 ā€ŽIartă-mă! 204 00:15:05,529 --> 00:15:07,947 ā€ŽTrebuia să știu că ești de partea mea. 205 00:15:07,948 --> 00:15:09,992 ā€ŽE groaznic, iubitule. 206 00:15:10,701 --> 00:15:13,746 ā€ŽEste, dar suntem teribil de norocoși. 207 00:15:14,288 --> 00:15:16,874 ā€ŽAcum, toți se uită la televizor. 208 00:15:17,499 --> 00:15:19,835 ā€ŽMexicul se roagă pentru mine. 209 00:15:21,128 --> 00:15:22,880 ā€ŽDacă Ć®nainte aveam dubii, 210 00:15:23,631 --> 00:15:24,757 ā€Žazi Ʈți pot spune 211 00:15:25,007 --> 00:15:26,133 ā€Žcă al nostru copil 212 00:15:26,675 --> 00:15:28,761 ā€Žse va naște Ć®n Los Pinos, Vevita. 213 00:15:29,887 --> 00:15:31,555 ā€ŽO să se nască acolo. 214 00:15:32,848 --> 00:15:33,682 ā€ŽTe iubesc. 215 00:15:36,310 --> 00:15:38,354 ā€Ž- Te iubesc. ā€Ž- Te iubesc, Vevita. 216 00:16:02,169 --> 00:16:03,045 ā€ŽHei. 217 00:16:04,296 --> 00:16:05,129 ā€ŽE Ć®năuntru. 218 00:16:05,130 --> 00:16:06,507 ā€ŽS-o ciuruim! 219 00:16:06,882 --> 00:16:08,926 ā€ŽČ˜i asta Ć®nainte să-mi ia banii! 220 00:16:09,259 --> 00:16:10,094 ā€ŽDeschide ușa! 221 00:16:18,227 --> 00:16:19,186 ā€ŽCe e asta? 222 00:16:51,343 --> 00:16:52,761 ā€ŽCe mama dracului e asta? 223 00:16:56,056 --> 00:16:57,558 ā€ŽSalutare, Zurdo! Eu sunt. 224 00:17:04,231 --> 00:17:05,232 ā€ŽEu sunt! 225 00:17:07,151 --> 00:17:09,111 ā€ŽNe revedem, Teresa. 226 00:17:09,903 --> 00:17:11,655 ā€ŽCum mama dracului m-ai găsit? 227 00:17:12,406 --> 00:17:14,283 ā€ŽDacă nu-mi spui, Zurdo, 228 00:17:14,783 --> 00:17:16,160 ā€Žo să te coste milioane. 229 00:17:18,912 --> 00:17:20,122 ā€ŽAi două opțiuni. 230 00:17:20,706 --> 00:17:23,583 ā€ŽFie aștepți să ți se usuce banii ā€Žplini de benzină 231 00:17:23,584 --> 00:17:25,252 ā€ŽČ™i fiecare o ia pe drumul lui, 232 00:17:26,003 --> 00:17:29,715 ā€Žfie așteptăm să vedem ā€ŽcĆ¢t durează să se facă scrum. 233 00:17:30,090 --> 00:17:33,927 ā€ŽCĆ¢t să fie aici? ā€Ž150-200 de milioane de dolari? 234 00:17:38,098 --> 00:17:39,433 ā€ŽSpune-le să plece. 235 00:17:43,479 --> 00:17:44,396 ā€ŽSigur. 236 00:17:45,147 --> 00:17:47,024 ā€ŽAți auzit-o. Plecați! 237 00:17:48,525 --> 00:17:49,485 ā€ŽIeșiți, rapid! 238 00:17:54,531 --> 00:17:56,325 ā€ŽSpune-mi cum naiba m-ai găsit! 239 00:17:56,909 --> 00:18:00,161 ā€ŽCum de au ajuns oamenii tăi la mine ā€ŽČ™i cum ai găsit curățătoria? 240 00:18:00,162 --> 00:18:03,540 ā€ŽMai mult, cum mama naibii ai scăpat ā€Žde armată? 241 00:18:04,374 --> 00:18:06,293 ā€ŽČši-am spus toate secretele mele. 242 00:18:06,460 --> 00:18:09,129 ā€ŽUită-te la mine acum! ā€ŽNu mă mai păcălești așa! 243 00:18:09,755 --> 00:18:12,966 ā€Ž- Spune-mi, cine te protejează? ā€Ž- Cine? Dumnezeu! 244 00:18:13,592 --> 00:18:14,676 ā€ŽČ˜i Malverde! 245 00:18:15,594 --> 00:18:17,596 ā€ŽEști liber, șmechere! 246 00:18:17,846 --> 00:18:20,682 ā€ŽDu-te și trăiește-ți viața ā€ŽČ™i lasă-mă Ć®n pace! 247 00:18:20,849 --> 00:18:24,353 ā€Ž- E mai bine pentru amĆ¢ndoi. ā€Ž- Nu! Ǝmi ești datoare vĆ¢ndută! 248 00:18:24,728 --> 00:18:27,688 ā€ŽDupă ce te-am primit Ć®n casa mea, ā€ŽĆ®n viața mea, 249 00:18:27,689 --> 00:18:31,026 ā€Žnu doar că m-ai trădat, ā€Žai Ć®ncercat să mă omori, Teresa! 250 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 ā€ŽE inutil, Teresa. 251 00:18:32,694 --> 00:18:33,778 ā€ŽTaci, cretinule! 252 00:18:33,779 --> 00:18:35,030 ā€ŽNu e problema ta! 253 00:18:35,405 --> 00:18:38,199 ā€ŽDacă voiam să te omor, ā€Žo făceam acum mult timp. 254 00:18:38,200 --> 00:18:42,161 ā€ŽLa hotel, ți-am cruțat viața, nemernicule, 255 00:18:42,162 --> 00:18:44,038 ā€Ždupă ce i-ai făcut rusului. 256 00:18:44,039 --> 00:18:47,333 ā€ŽApoi, tu ai fost cretinul ā€Žcare a sărit pe elicopter. 257 00:18:47,334 --> 00:18:49,044 ā€ŽEra viața noastră sau a ta. 258 00:18:51,380 --> 00:18:53,590 ā€ŽČ˜i acum tu pici de idioată, nu? 259 00:18:54,299 --> 00:18:55,634 ā€ŽO să cazi. 260 00:18:56,677 --> 00:18:57,760 ā€ŽDa? Ești sigur? 261 00:18:57,761 --> 00:18:59,096 ā€ŽDa! O să cazi. 262 00:18:59,388 --> 00:19:01,514 ā€ŽNu știu dacă-ți amintești că am 263 00:19:01,515 --> 00:19:05,435 ā€Žadresele tuturor depozitelor ā€Žunde ai dus banii. 264 00:19:05,853 --> 00:19:08,980 ā€ŽNu trebuie decĆ¢t să dau un telefon ā€ŽČ™i, Ć®n mai puțin de o oră, 265 00:19:08,981 --> 00:19:10,857 ā€Žo să dispară toți! 266 00:19:10,858 --> 00:19:13,277 ā€ŽDe ce ai făcut-o, Teresa? De ce? 267 00:19:13,527 --> 00:19:15,320 ā€ŽCare a fost prețul trădării? 268 00:19:16,155 --> 00:19:18,365 ā€ŽČ˜tii bine care a fost. 269 00:19:18,824 --> 00:19:21,201 ā€ŽPrețul meu a fost SofĆ­a. 270 00:19:22,327 --> 00:19:25,455 ā€ŽJur pe Dumnezeu! 271 00:19:25,789 --> 00:19:27,916 ā€ŽNu am vrut să-ți fac rău, Zurdo. 272 00:19:28,375 --> 00:19:29,710 ā€ŽMi-a păsat de tine. 273 00:19:30,544 --> 00:19:31,753 ā€ŽDar fiica mea e 274 00:19:32,337 --> 00:19:33,546 ā€Žprioritatea mea. 275 00:19:33,547 --> 00:19:35,132 ā€ŽDincolo de orice! 276 00:19:35,549 --> 00:19:37,134 ā€ŽNu ai face la fel pentru Renata? 277 00:19:37,551 --> 00:19:40,762 ā€ŽAm devenit turnător pentru ea. ā€ŽLe-am spus federalilor 278 00:19:41,013 --> 00:19:44,433 ā€Žcă i-am dat bani lui Mariano Bravo, ā€Ždar nu te-am trădat pe tine! 279 00:19:44,725 --> 00:19:45,809 ā€ŽDimpotrivă! 280 00:19:46,560 --> 00:19:48,436 ā€ŽNu Ć®nțelegi, Nazario. 281 00:19:48,437 --> 00:19:50,272 ā€ŽNu știi cu cine ai de-a face! 282 00:19:52,608 --> 00:19:54,193 ā€ŽTu ești cel care nu știe. 283 00:19:55,444 --> 00:19:57,863 ā€ŽDacă vrei război, se rezolvă. 284 00:20:01,158 --> 00:20:02,701 ā€ŽAl naibii italian! 285 00:20:03,869 --> 00:20:06,412 ā€ŽCĆ¢nd te-am cunoscut, ā€Žde-abia așteptam să te omor. 286 00:20:06,413 --> 00:20:08,415 ā€ŽSunt un dobitoc că n-am făcut-o. 287 00:20:09,082 --> 00:20:10,334 ā€ŽAi auzit-o pe Teresa. 288 00:20:11,335 --> 00:20:12,502 ā€ŽCe facem, Zurdo? 289 00:20:15,088 --> 00:20:16,423 ā€ŽCe doare cel mai tare, 290 00:20:18,008 --> 00:20:19,384 ā€Ždincolo de trădare, 291 00:20:21,678 --> 00:20:23,055 ā€Že că m-ai făcut să cred 292 00:20:23,597 --> 00:20:24,597 ā€Žcă Ʈți pasă de mine. 293 00:20:24,598 --> 00:20:27,475 ā€ŽM-am Ć®ndrăgostit! Ai fost uimitoare! ā€ŽAsta fără Ć®ndoială! 294 00:20:27,476 --> 00:20:30,187 ā€ŽSigur ți-a făcut același lucru, idiotule! 295 00:20:30,604 --> 00:20:33,190 ā€ŽCățeaua te stĆ¢rnește, dar nu-și asumă! 296 00:20:33,523 --> 00:20:35,817 ā€ŽSuntem croiți din aceeași stofă! 297 00:20:36,151 --> 00:20:38,569 ā€ŽNe-am manipulat și am profitat reciproc. 298 00:20:38,570 --> 00:20:39,987 ā€ŽAsta e. Așa e viața! 299 00:20:39,988 --> 00:20:42,240 ā€ŽPierd aproape totul din cauza ta. 300 00:20:42,241 --> 00:20:44,826 ā€ŽEu mi-am pierdut toată viața, ā€Žnenorocitule! 301 00:20:45,661 --> 00:20:48,037 ā€ŽČ˜i ai grijă, că pot să te rănesc ā€ŽČ™i mai tare! 302 00:20:48,038 --> 00:20:49,455 ā€ŽBa nu, nu poți. 303 00:20:49,456 --> 00:20:51,041 ā€ŽPunem pariu? 304 00:20:55,128 --> 00:20:56,755 ā€ŽCe cățea ești! 305 00:20:57,089 --> 00:20:58,757 ā€ŽAi dreptate, Zurdo. 306 00:20:59,591 --> 00:21:01,343 ā€ŽSunt. 307 00:21:08,100 --> 00:21:09,101 ā€ŽNu! 308 00:21:09,434 --> 00:21:10,477 ā€ŽNu! 309 00:21:12,020 --> 00:21:12,980 ā€ŽNu! 310 00:21:14,815 --> 00:21:16,441 ā€ŽNenorocito! 311 00:21:17,025 --> 00:21:18,485 ā€ŽTe omor, cățea! 312 00:21:19,069 --> 00:21:20,569 ā€ŽNu! Fir-ar a dracului! 313 00:21:20,570 --> 00:21:21,488 ā€ŽStinge focul! 314 00:21:22,364 --> 00:21:24,241 ā€ŽSă o ia naiba! 315 00:21:29,705 --> 00:21:31,123 ā€ŽStinge focul! 316 00:21:33,125 --> 00:21:35,085 ā€ŽHai, cretinilor! 317 00:21:36,586 --> 00:21:37,421 ā€ŽRidicați-l! 318 00:21:49,182 --> 00:21:52,060 ā€ŽCoastele și sternul sunt intacte. 319 00:21:52,936 --> 00:21:54,187 ā€ŽNu-s leziuni interne. 320 00:21:54,938 --> 00:21:56,689 ā€ŽDurerea e cauzată de glonț. 321 00:21:56,690 --> 00:21:59,400 ā€ŽSunt făcut din oțel, doctore! 322 00:21:59,401 --> 00:22:03,322 ā€ŽPolitica mi-a Ć®ngroșat șoriciul! 323 00:22:04,114 --> 00:22:05,657 ā€ŽPresa e afară. 324 00:22:06,158 --> 00:22:07,575 ā€ŽAșteaptă vești despre dv. 325 00:22:07,576 --> 00:22:08,951 ā€ŽScoateți-mi toate astea. 326 00:22:08,952 --> 00:22:11,996 ā€ŽIes imediat să le dau veștile bune. 327 00:22:11,997 --> 00:22:13,122 ā€ŽO să vezi. 328 00:22:13,123 --> 00:22:16,542 ā€ŽVă externez. Bafta Ć®n alegeri! 329 00:22:16,543 --> 00:22:19,378 ā€ŽĆŽn regulă. Sper că mă veți vota. 330 00:22:19,379 --> 00:22:20,797 ā€Ž- Așa o să fac. ā€Ž- Bine. 331 00:22:22,341 --> 00:22:23,675 ā€ŽMulțumesc, dle doctor. 332 00:22:24,176 --> 00:22:25,593 ā€ŽDesigur. Cu voia dv. 333 00:22:25,594 --> 00:22:26,886 ā€ŽDoare, Vevita. 334 00:22:26,887 --> 00:22:28,513 ā€ŽIubitule, ai avut baftă. 335 00:22:29,222 --> 00:22:31,223 ā€ŽNu a fost vorba de noroc, Vevita. 336 00:22:31,224 --> 00:22:33,143 ā€ŽAm luat măsuri de siguranță. 337 00:22:34,811 --> 00:22:35,729 ā€ŽEpifanio... 338 00:22:36,980 --> 00:22:39,231 ā€ŽNu-mi vine să cred! 339 00:22:39,232 --> 00:22:41,193 ā€ŽEști invincibil! 340 00:22:41,443 --> 00:22:43,611 ā€ŽCe m-am bucurat să aud că ești bine! 341 00:22:43,612 --> 00:22:47,824 ā€ŽČ˜i mai mult, cĆ¢nd am auzit ā€Žcă ai purtat vesta cum ți-am tot spus. 342 00:22:48,325 --> 00:22:49,368 ā€ŽCe Ć®ncăpÄƒČ›Ć¢nat ești! 343 00:22:50,327 --> 00:22:53,538 ā€Ž- E un miracol de-a dreptul! ā€Ž- N-a fost niciun miracol! 344 00:22:54,289 --> 00:22:55,707 ā€ŽCi precauție! 345 00:22:56,416 --> 00:22:58,168 ā€ŽČ˜tiam că voi fi omorĆ¢t azi. 346 00:22:58,752 --> 00:23:02,004 ā€Ž- De unde ai știut... ā€Ž- Ǝncetează, Alejandro, ajunge! 347 00:23:02,005 --> 00:23:03,465 ā€ŽNu mai face pe prostul. 348 00:23:03,673 --> 00:23:05,341 ā€ŽVevita știe tot, idiotule. 349 00:23:05,342 --> 00:23:08,387 ā€ŽČ˜tie că ai fost complice ā€Žla tentativa de asasinare. 350 00:23:08,678 --> 00:23:09,638 ā€ŽČ˜i știi ce? 351 00:23:09,930 --> 00:23:11,139 ā€ŽCa s-o dovedesc, 352 00:23:11,390 --> 00:23:13,767 ā€Žmi-am pus viața Ć®n joc. 353 00:23:17,687 --> 00:23:20,148 ā€ŽSerios? Iar Ć®ncepi? 354 00:23:21,066 --> 00:23:22,983 ā€ŽVeva, de ce nu Ć®i spui? 355 00:23:22,984 --> 00:23:26,070 ā€ŽDe cĆ¢te ori ți-am zis ā€ŽcĆ¢t Ć®l plac și Ć®l respect? 356 00:23:26,071 --> 00:23:28,948 ā€ŽNu. Tu ai de dat explicații. 357 00:23:28,949 --> 00:23:31,034 ā€ŽTu trebuie să te aperi! 358 00:23:31,618 --> 00:23:33,452 ā€ŽTu să-l convingi că ești nevinovat! 359 00:23:33,453 --> 00:23:35,663 ā€Ž- Ești, nu e așa? ā€Ž- Haide! 360 00:23:35,664 --> 00:23:38,791 ā€ŽAlejandro, Ć®ncetează! 361 00:23:38,792 --> 00:23:41,419 ā€ŽRecunoaște că voiai să mă ucizi. 362 00:23:41,420 --> 00:23:42,796 ā€ŽDacă recunoști, 363 00:23:43,171 --> 00:23:44,964 ā€Ž- ...nu te arunc după gratii. ā€Ž- Poftim? 364 00:23:44,965 --> 00:23:46,258 ā€ŽDespre ce vorbești? 365 00:23:46,716 --> 00:23:48,969 ā€ŽCine ți-a băgat așa ceva Ć®n cap? 366 00:23:49,261 --> 00:23:51,471 ā€ŽĆŽČ›i dai seama că Ć®ncă nu neagă nimic? 367 00:23:51,847 --> 00:23:54,932 ā€ŽNici măcar nu se apără. ā€ŽTe-ai pus singur Ć®n poziția asta. 368 00:23:54,933 --> 00:23:57,226 ā€ŽNu o să mă apăr, nu am de ce. 369 00:23:57,227 --> 00:23:59,438 ā€ŽCĆ¢t vă place să arătați cu degetul! 370 00:23:59,813 --> 00:24:01,064 ā€ŽNu vă uitați la știri? 371 00:24:01,481 --> 00:24:03,275 ā€ŽPoftim! Vor vinovatul! 372 00:25:00,373 --> 00:25:01,208 ā€ŽAlo? 373 00:25:02,292 --> 00:25:03,126 ā€ŽHei, 374 00:25:03,668 --> 00:25:04,753 ā€ŽVreau să te văd. 375 00:25:07,422 --> 00:25:09,257 ā€ŽNu, nu pot explica acum. 376 00:25:12,427 --> 00:25:13,386 ā€ŽNe vedem 377 00:25:13,803 --> 00:25:15,013 ā€ŽlĆ¢ngă casa mea. 378 00:25:15,305 --> 00:25:17,307 ā€ŽAcolo unde se Ć®ntoarce. 379 00:25:17,933 --> 00:25:18,850 ā€ŽCĆ¢t durează? 380 00:25:20,185 --> 00:25:21,978 ā€ŽBine, ne vedem acolo. 381 00:25:22,479 --> 00:25:23,855 ā€ŽVin pe scuter. 382 00:25:33,949 --> 00:25:38,078 ā€ŽInformațiile actuale arată ā€Žcă acest om e cel care a tras. 383 00:25:40,163 --> 00:25:41,331 ā€ŽCe naiba? 384 00:25:42,165 --> 00:25:42,998 ā€ŽBatman? 385 00:25:42,999 --> 00:25:46,418 ā€ŽBatman Güemes a tras! El e vinovatul! 386 00:25:46,419 --> 00:25:49,088 ā€ŽOamenii noștri Ć®l caută prin tot orașul. 387 00:25:49,089 --> 00:25:52,551 ā€ŽCĆ¢nd o să-l prindem, crede-mă, ā€Žo să mărturisească. 388 00:25:53,593 --> 00:25:54,553 ā€ŽEpifanio, 389 00:25:55,011 --> 00:25:58,597 ā€ŽBatman are vreun motiv să te vrea mort? 390 00:25:58,598 --> 00:26:00,183 ā€ŽNu, Vevita! 391 00:26:00,642 --> 00:26:02,893 ā€ŽNemernicul ăsta se joacă ā€Žcu mintea noastră. 392 00:26:02,894 --> 00:26:06,064 ā€ŽSigur că nu! Tocmai au dat la știri! 393 00:26:06,356 --> 00:26:08,316 ā€ŽCe, i-am spus eu să te Ć®mpuște? 394 00:26:08,733 --> 00:26:09,734 ā€ŽTe rog! 395 00:26:10,235 --> 00:26:11,861 ā€ŽGĆ¢ndește-te bine, Epifanio. 396 00:26:12,612 --> 00:26:14,114 ā€ŽChiar crezi că Alejandro 397 00:26:14,698 --> 00:26:15,990 ā€Žar fi făcut așa ceva? 398 00:26:15,991 --> 00:26:18,117 ā€ŽTe rog, gĆ¢ndește-te bine. 399 00:26:18,118 --> 00:26:19,119 ā€ŽVevita, 400 00:26:19,536 --> 00:26:22,955 ā€Žticălosul ăsta e capabil ā€Žsă-și vĆ¢ndă și părinții! 401 00:26:22,956 --> 00:26:26,625 ā€ŽInclusiv să-l plătească pe Batman! 402 00:26:26,626 --> 00:26:28,752 ā€ŽTipul e dracul gol! Nu vezi? 403 00:26:28,753 --> 00:26:31,005 ā€ŽEști nebun! Ce ai? 404 00:26:31,006 --> 00:26:32,882 ā€Ž- Ești agent DEA? ā€Ž- Poftim? 405 00:26:33,341 --> 00:26:35,509 ā€ŽEști de la DEA? Da sau nu! 406 00:26:35,510 --> 00:26:36,677 ā€ŽDespre ce e vorba? 407 00:26:36,678 --> 00:26:38,847 ā€ŽSerios, devii ridicol! 408 00:26:39,514 --> 00:26:41,640 ā€ŽAdică americanii nu te voiau președinte? 409 00:26:41,641 --> 00:26:43,642 ā€ŽNu se așteptau să mă curăț eu, 410 00:26:43,643 --> 00:26:46,145 ā€Žca să candidezi tu, cumnatul meu? 411 00:26:46,146 --> 00:26:47,731 ā€ŽČ˜eful de campanie! 412 00:26:48,315 --> 00:26:50,650 ā€ŽUnchiul copilului meu nenăscut! 413 00:26:52,527 --> 00:26:53,987 ā€ŽUn Iuda nenorocit! 414 00:26:55,739 --> 00:26:58,074 ā€ŽĆŽČ›i imaginezi conspirații. 415 00:26:59,451 --> 00:27:01,535 ā€ŽBatman a tras. 416 00:27:01,536 --> 00:27:03,495 ā€ŽO meritai de mult timp. 417 00:27:03,496 --> 00:27:05,122 ā€ŽTu singur mi-ai zis-o. 418 00:27:05,123 --> 00:27:06,665 ā€ŽAsta e altă discuție. 419 00:27:06,666 --> 00:27:08,584 ā€ŽDespre ce vorbești? 420 00:27:08,585 --> 00:27:10,044 ā€ŽĆŽČ›i distrage atenția. 421 00:27:10,045 --> 00:27:13,088 ā€ŽVrea să ne dezbine, asta face! 422 00:27:13,089 --> 00:27:15,758 ā€ŽBatman nu mi-ar face absolut niciun rău. 423 00:27:15,759 --> 00:27:17,302 ā€ŽEști convins? 424 00:27:17,719 --> 00:27:19,970 ā€Ž- Da. ā€Ž- Ți-ai făcut ceva dușmani 425 00:27:19,971 --> 00:27:21,680 ā€Žde-a lungul vieții. 426 00:27:21,681 --> 00:27:22,681 ā€ŽDa, așa e. 427 00:27:22,682 --> 00:27:25,852 ā€ŽCa de exemplu vipera de lĆ¢ngă mine. 428 00:27:26,645 --> 00:27:27,479 ā€ŽCe? Nu e așa? 429 00:27:30,065 --> 00:27:31,733 ā€ŽTeresa Mendoza ți-a zis. Nu? 430 00:27:32,734 --> 00:27:34,735 ā€Ž- Despre ce vorbiți? ā€Ž- Desigur. 431 00:27:34,736 --> 00:27:36,987 ā€ŽCe legătură are femeia aia cu asta? 432 00:27:36,988 --> 00:27:39,699 ā€ŽČši-a sucit mințile. ā€ŽCine altcineva ar avea interes? 433 00:27:40,367 --> 00:27:43,494 ā€ŽCine și-ar dori să distrugă campania 434 00:27:43,495 --> 00:27:45,204 ā€Žcare trebuia să te facă președinte? 435 00:27:45,205 --> 00:27:48,249 ā€ŽDeci tot ce mi-au zis despre ea era real? 436 00:27:49,334 --> 00:27:51,919 ā€Ž- E de necrezut! ā€Ž- E așa? Da sau nu? 437 00:27:51,920 --> 00:27:54,339 ā€ŽSpune-i! Hai, spune-i! 438 00:27:55,006 --> 00:27:58,134 ā€ŽToate planurile făcute cu ea! 439 00:27:58,593 --> 00:28:00,803 ā€Ž- De ce nu Ć®i spui? ā€Ž- Te rog. 440 00:28:00,804 --> 00:28:02,389 ā€ŽSpune-mi adevărul! 441 00:28:03,014 --> 00:28:05,057 ā€ŽVreau să știu ce se petrece! 442 00:28:05,058 --> 00:28:07,851 ā€ŽĆŽČ›i distrage atenția! 443 00:28:07,852 --> 00:28:10,771 ā€ŽProfită de conflictul iscat! 444 00:28:10,772 --> 00:28:14,526 ā€ŽSpune-i de Ć®nțelegerile făcute ā€Žcu femeia care te-a Ć®nchis! 445 00:28:15,026 --> 00:28:17,737 ā€ŽSpune-i despre răpirea fiicei ei! 446 00:28:18,279 --> 00:28:20,073 ā€ŽRăpire? Ce răpire? 447 00:28:21,408 --> 00:28:23,326 ā€ŽI-ai răpit copilul femeii ăleia? 448 00:28:24,369 --> 00:28:26,287 ā€ŽDe asta e aici, Ć®n Mexic? 449 00:28:27,038 --> 00:28:27,955 ā€ŽVorbește! 450 00:28:27,956 --> 00:28:29,748 ā€ŽVevita, 451 00:28:29,749 --> 00:28:33,128 ā€Žfemeia aia m-a avertizat de asasinat! 452 00:28:33,712 --> 00:28:35,671 ā€ŽÄ‚sta a fost scopul ei! 453 00:28:35,672 --> 00:28:37,215 ā€ŽČ˜i Lupo te-a văzut! 454 00:28:37,882 --> 00:28:40,926 ā€ŽTe-a văzut cu javra aia, șeful tău! 455 00:28:40,927 --> 00:28:43,971 ā€ŽČši-a dat ordin să mă omori! ā€ŽDa sau nu, idiotule? 456 00:28:43,972 --> 00:28:45,098 ā€ŽDa sau nu! 457 00:28:47,100 --> 00:28:48,893 ā€ŽNu-mi vine să cred ce aud. 458 00:28:49,519 --> 00:28:52,479 ā€ŽAm crescut cu el. ā€ŽNu ești Ć®n DEA, nu e așa? 459 00:28:52,480 --> 00:28:56,358 ā€ŽIubito, ce crezi că făcea Ć®n State? 460 00:28:56,359 --> 00:28:58,527 ā€ŽL-au recrutat acolo, ca pe Malinche! 461 00:28:58,528 --> 00:29:00,070 ā€ŽEști nebun, dobitocule! 462 00:29:00,071 --> 00:29:01,364 ā€ŽAi luat-o razna! 463 00:29:02,574 --> 00:29:04,575 ā€Ž- Cine e Lupo? ā€Ž- Chiar! 464 00:29:04,576 --> 00:29:05,951 ā€ŽRăspunde-i, cine e Lupo? 465 00:29:05,952 --> 00:29:08,413 ā€ŽĆŽČ›i spun mai tĆ¢rziu. E altă poveste. 466 00:29:09,289 --> 00:29:11,790 ā€ŽCe surse credibile, Epifanio! 467 00:29:11,791 --> 00:29:16,128 ā€ŽPreferi să crezi un asasin ā€ŽČ™i o infractoare căutată Ć®n tot Mexicul, 468 00:29:16,129 --> 00:29:17,964 ā€Žcare pe deasupra te-a băgat la zdup! 469 00:29:18,798 --> 00:29:19,923 ā€ŽDar știi ce? 470 00:29:19,924 --> 00:29:22,217 ā€Ž- Demisionez! ā€Ž- Foarte bine, liber! 471 00:29:22,218 --> 00:29:23,219 ā€ŽAlejandro! 472 00:29:24,679 --> 00:29:26,306 ā€Ž- Mă scuzați! ā€Ž- Dle general. 473 00:29:27,015 --> 00:29:28,266 ā€ŽIntrați, dle general. 474 00:29:28,933 --> 00:29:30,477 ā€ŽMulțumesc. Deranjez? 475 00:29:30,852 --> 00:29:32,729 ā€ŽNu, generale, dimpotrivă. 476 00:29:33,271 --> 00:29:34,230 ā€ŽCu ce vă ajut? 477 00:29:34,814 --> 00:29:39,943 ā€ŽPreședintele Mexicului m-a trimis ā€Žsă preiau activitatea de protecție. 478 00:29:39,944 --> 00:29:42,530 ā€Ž- Dl Epifanio Vargas... ā€Ž- Taci, dobitocule! 479 00:29:42,781 --> 00:29:44,282 ā€ŽNu ți-ai dat demisia? 480 00:29:45,450 --> 00:29:50,204 ā€ŽDin acest moment, securitatea candidatului ā€Žse află Ć®n mĆ¢inile statului. 481 00:29:50,205 --> 00:29:52,040 ā€ŽSunt ordine de sus. 482 00:29:52,290 --> 00:29:53,124 ā€ŽĆŽncă ceva, 483 00:29:53,750 --> 00:29:55,667 ā€Žce se știe de cel care a tras? 484 00:29:55,668 --> 00:29:57,878 ā€ŽPoliția federală Ć®l caută. 485 00:29:57,879 --> 00:29:59,297 ā€ŽVa fi găsit Ć®n curĆ¢nd. 486 00:30:00,548 --> 00:30:03,842 ā€ŽMexicul se așteaptă ā€Žca autoritățile să găsească răspunsuri. 487 00:30:03,843 --> 00:30:05,345 ā€ŽLe vom oferi asta. 488 00:30:05,637 --> 00:30:06,638 ā€ŽAșa și trebuie. 489 00:30:07,680 --> 00:30:09,015 ā€ŽO să vă cer o favoare! 490 00:30:10,058 --> 00:30:11,226 ā€ŽCĆ¢nd Ć®l prindeți, 491 00:30:12,769 --> 00:30:13,936 ā€Žinterogați-l cum trebuie. 492 00:30:13,937 --> 00:30:16,439 ā€ŽCu siguranță are un complice. 493 00:30:17,023 --> 00:30:18,233 ā€ŽIar acel complice... 494 00:30:19,859 --> 00:30:21,402 ā€Že foarte apropiat de mine. 495 00:30:23,530 --> 00:30:24,405 ā€ŽMă scuzați. 496 00:30:24,781 --> 00:30:26,950 ā€Ž- Firește. ā€Ž- Mergeți, generale. 497 00:30:27,909 --> 00:30:29,827 ā€ŽNu mai am nimic de făcut aici. 498 00:30:29,828 --> 00:30:30,745 ā€ŽMă scuzați. 499 00:30:31,120 --> 00:30:33,206 ā€ŽMersi de tot ajutorul, nemernicule! 500 00:30:48,638 --> 00:30:50,765 ā€ŽEști sigur că știi ce faci? 501 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 ā€ŽAm făcut-o de multe ori. 502 00:30:53,893 --> 00:30:56,980 ā€ŽUn glonț e mai mare și mai dureros. ā€ŽCrede-mă! 503 00:31:02,110 --> 00:31:03,695 ā€Ž- O să doară. ā€Ž- Ești gata? 504 00:31:05,154 --> 00:31:06,072 ā€ŽBine, hai! 505 00:31:15,164 --> 00:31:16,291 ā€ŽUite-l! 506 00:31:17,876 --> 00:31:19,459 ā€Ž- L-ai scos? ā€Ž- Da. 507 00:31:19,460 --> 00:31:20,545 ā€ŽSă văd! 508 00:31:24,799 --> 00:31:26,384 ā€ŽZurdo va veni aici. 509 00:31:26,801 --> 00:31:27,635 ā€ŽDa. 510 00:31:28,344 --> 00:31:30,470 ā€ŽO să vedem dacă aveam dreptate. Hai! 511 00:31:30,471 --> 00:31:31,389 ā€ŽSă mergem. 512 00:31:36,561 --> 00:31:37,645 ā€ŽAici ce e? 513 00:31:38,855 --> 00:31:39,898 ā€ŽLa naiba! 514 00:31:41,524 --> 00:31:43,610 ā€ŽAvem bani Ć®n depozitul ăla, șefule! 515 00:31:44,235 --> 00:31:47,780 ā€ŽCe idiot am fost! Mai repede, ā€Žsă nu ardă alte milioane! 516 00:31:48,072 --> 00:31:49,115 ā€ŽHai! 517 00:32:11,638 --> 00:32:13,305 ā€ŽEi bine? Și scuterul? 518 00:32:13,306 --> 00:32:14,307 ā€ŽL-am furat. 519 00:32:16,517 --> 00:32:18,937 ā€ŽCe e cu costumația asta? 520 00:32:21,981 --> 00:32:23,231 ā€ŽCe se petrece? 521 00:32:23,232 --> 00:32:25,985 ā€ŽCe e cu misterul ăsta? Care e surpriza? 522 00:32:26,736 --> 00:32:27,946 ā€ŽNu ai văzut știrile? 523 00:32:29,405 --> 00:32:30,949 ā€ŽNu am timp să mă uit. 524 00:32:32,075 --> 00:32:34,201 ā€ŽNe-am mutat iar. 525 00:32:34,202 --> 00:32:36,704 ā€ŽZurdo Villa știe locurile Teresei. 526 00:32:37,789 --> 00:32:38,790 ā€ŽCe s-a Ć®ntĆ¢mplat? 527 00:32:39,707 --> 00:32:41,292 ā€ŽAm probleme, Sheila. 528 00:32:42,377 --> 00:32:43,670 ā€ŽAproape am murit. 529 00:32:44,295 --> 00:32:46,089 ā€ŽČ˜i Ć®n toată beleaua asta, 530 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 ā€Žm-am gĆ¢ndit doar la tine. 531 00:32:50,426 --> 00:32:52,095 ā€Ž- Fiindcă... ā€Ž- Știam eu! 532 00:32:53,012 --> 00:32:54,389 ā€ŽČ˜i eu la fel. 533 00:32:55,056 --> 00:32:56,808 ā€ŽMă gĆ¢ndesc mereu la tine! 534 00:32:57,225 --> 00:32:59,560 ā€ŽBatman, o să meargă. 535 00:32:59,978 --> 00:33:00,979 ā€ŽSigur că da. 536 00:33:04,232 --> 00:33:05,065 ā€ŽHei... 537 00:33:05,066 --> 00:33:07,944 ā€ŽDa, mă gĆ¢ndesc și la asta, dar... 538 00:33:09,362 --> 00:33:10,404 ā€Žnu chiar acum. 539 00:33:10,405 --> 00:33:12,030 ā€Ž- Cum adică? ā€Ž- Problema e 540 00:33:12,031 --> 00:33:14,075 ā€Žcă mă caută o țară Ć®ntreagă. 541 00:33:15,243 --> 00:33:16,828 ā€ŽTu ai iscat haosul ăsta? 542 00:33:17,286 --> 00:33:18,329 ā€ŽFiltrele? 543 00:33:19,122 --> 00:33:21,457 ā€ŽNici nu știi cĆ¢t de greu am ajuns aici. 544 00:33:22,583 --> 00:33:24,376 ā€Ž- Ce ai făcut? ā€Ž- Nimic! 545 00:33:24,377 --> 00:33:25,712 ā€Ž- Nimic? ā€Ž- Păi... 546 00:33:26,713 --> 00:33:27,797 ā€ŽIdeea e... 547 00:33:28,381 --> 00:33:31,426 ā€Žcă Teresa mi-a zis ā€Žcă nu mă ajută cu Epifanio. 548 00:33:32,218 --> 00:33:33,261 ā€ŽNu mi-a păsat. 549 00:33:33,636 --> 00:33:36,556 ā€Ž- M-am dus acolo cu un pistol. ā€Ž- Nu se poate! 550 00:33:37,682 --> 00:33:40,476 ā€Ž- L-ai ucis pe candidat Ć®n public? ā€Ž- Da. 551 00:33:40,685 --> 00:33:41,561 ā€ŽMă rog, nu. 552 00:33:41,936 --> 00:33:42,854 ā€ŽDa sau ba? 553 00:33:43,271 --> 00:33:46,441 ā€ŽNu l-am ucis eu, dar pe mine au dat vina. 554 00:33:46,983 --> 00:33:48,776 ā€ŽSingura care mă poate ajuta... 555 00:33:49,360 --> 00:33:50,611 ā€Že Teresa Mendoza. 556 00:33:52,697 --> 00:33:54,157 ā€ŽMă ajuți cu ea? 557 00:33:57,952 --> 00:33:59,911 ā€Ž- Mă bagi Ć®n belele. ā€Ž- Nu. 558 00:33:59,912 --> 00:34:02,289 ā€Ž- Ba da! ā€Ž- Hei. 559 00:34:02,290 --> 00:34:04,042 ā€ŽTrebuie să mă ajuți Sheila. 560 00:34:05,084 --> 00:34:06,169 ā€ŽPentru noi. 561 00:34:07,628 --> 00:34:08,588 ā€ŽMai taci! 562 00:34:11,841 --> 00:34:12,675 ā€ŽMersi. 563 00:34:34,072 --> 00:34:35,782 ā€ŽMama naibii... Ajută-mă! 564 00:34:37,200 --> 00:34:38,201 ā€ŽAcum, vin! 565 00:34:39,994 --> 00:34:41,369 ā€ŽO să-mi distrugă banii! 566 00:34:41,370 --> 00:34:42,371 ā€ŽĆŽl ajut eu! 567 00:34:43,206 --> 00:34:45,875 ā€ŽO vreau moartă! 568 00:34:46,667 --> 00:34:48,419 ā€ŽĆŽnainte să dea foc! 569 00:34:48,669 --> 00:34:51,421 ā€ŽO vreau moartă ā€ŽĆ®nainte să distrugă și locul ăsta! 570 00:34:51,422 --> 00:34:52,507 ā€ŽHaideți! 571 00:34:57,303 --> 00:34:58,596 ā€ŽSă mergem! 572 00:35:23,621 --> 00:35:24,455 ā€ŽE liber! 573 00:35:36,968 --> 00:35:38,010 ā€ŽGăsiți-o! 574 00:35:40,138 --> 00:35:41,179 ā€ŽAcolo, acolo! 575 00:35:41,180 --> 00:35:42,640 ā€ŽNimeni nu iese de aici! 576 00:35:45,017 --> 00:35:47,103 ā€ŽČ˜efu'! Aici! 577 00:35:52,650 --> 00:35:53,484 ā€ŽUite! 578 00:35:54,402 --> 00:35:55,236 ā€ŽDe aici vine! 579 00:36:08,124 --> 00:36:11,169 ā€ŽADIO, ZURDO! PE NICIODATĂ! ā€ŽTERESA 580 00:36:15,339 --> 00:36:16,465 ā€ŽAm pierdut-o. 581 00:36:19,093 --> 00:36:20,386 ā€ŽAm pierdut-o de tot. 582 00:36:24,307 --> 00:36:25,391 ā€ŽLa naiba! 583 00:36:34,317 --> 00:36:36,527 ā€ŽVezi? Așa știa unde eram! 584 00:36:37,361 --> 00:36:38,613 ā€ŽMă urmăreau. 585 00:36:39,906 --> 00:36:41,115 ā€ŽL-ai lăsat Ć®n beznă. 586 00:36:42,283 --> 00:36:44,035 ā€ŽM-ai rănit la picior. 587 00:36:44,577 --> 00:36:47,371 ā€ŽO să mă doară toată viață ā€ŽČ™i o să-mi amintească. 588 00:36:48,247 --> 00:36:50,208 ā€ŽUrmătorul nostru pas 589 00:36:50,666 --> 00:36:53,085 ā€Že să ne concentrăm pe ce e mai important. 590 00:36:53,336 --> 00:36:54,337 ā€ŽAlejandro AlcalĆ”. 591 00:36:54,629 --> 00:36:57,757 ā€Ž- E singura treabă neĆ®ncheiată. ā€Ž- Și cea mai dificilă. 592 00:36:58,174 --> 00:36:59,299 ā€ŽDa. 593 00:36:59,300 --> 00:37:01,426 ā€ŽDar fiecare are slăbiciunea lui. 594 00:37:01,427 --> 00:37:02,929 ā€ŽAsta știm sigur. 595 00:37:03,846 --> 00:37:06,015 ā€ŽNu vreau decĆ¢t să Ć®nchei 596 00:37:06,766 --> 00:37:07,850 ā€ŽČ™i să dispar. 597 00:37:08,768 --> 00:37:10,603 ā€ŽSă dispari e un cuvĆ¢nt tare. 598 00:37:12,021 --> 00:37:13,397 ā€ŽDa, știu. 599 00:37:13,856 --> 00:37:15,191 ā€ŽDar e necesar, 600 00:37:15,691 --> 00:37:16,776 ā€Žnu am de ales. 601 00:37:18,986 --> 00:37:20,655 ā€ŽPentru tine sau pentru toți? 602 00:37:23,282 --> 00:37:26,911 ā€ŽNu vreau Ć®n viața asta... ā€ŽdecĆ¢t să-mi văd fata. 603 00:38:01,028 --> 00:38:02,445 ā€ŽDomnule! 604 00:38:02,446 --> 00:38:04,572 ā€Ž- Domnule AlcalĆ”! ā€Ž- Domnule! 605 00:38:04,573 --> 00:38:06,199 ā€ŽCum se simte candidatul? 606 00:38:06,200 --> 00:38:07,867 ā€ŽE implicată opoziția? 607 00:38:07,868 --> 00:38:09,619 ā€ŽĆŽl putem vedea? 608 00:38:09,620 --> 00:38:10,537 ā€ŽCalmați-vă. 609 00:38:10,538 --> 00:38:13,623 ā€ŽCalmați-vă, oameni buni! Ușor! 610 00:38:13,624 --> 00:38:17,544 ā€ŽNu vă pot spune ā€ŽdecĆ¢t că dl Epifanio Vargas se simte bine. 611 00:38:17,545 --> 00:38:19,963 ā€ŽCurĆ¢nd va ieși să răspundă la Ć®ntrebări. 612 00:38:19,964 --> 00:38:21,631 ā€Ž- CĆ¢nd Ć®l vom vedea? ā€Ž- Mulțumesc. 613 00:38:21,632 --> 00:38:22,633 ā€ŽMulțumesc! 614 00:38:24,093 --> 00:38:26,052 ā€ŽDomnule! Unde e opoziția? 615 00:38:26,053 --> 00:38:28,221 ā€ŽE implicată? 616 00:38:28,222 --> 00:38:29,806 ā€ŽDa? 617 00:38:29,807 --> 00:38:31,809 ā€ŽVă rugăm! Domnule! 618 00:38:32,101 --> 00:38:33,060 ā€ŽDomnule! 619 00:38:45,364 --> 00:38:46,741 ā€ŽSpune-mi că l-ai găsit. 620 00:38:47,408 --> 00:38:48,408 ā€ŽĆŽl căutăm. 621 00:38:48,409 --> 00:38:50,577 ā€ŽĆŽl căutați? Ce mama dracului? 622 00:38:50,578 --> 00:38:52,871 ā€ŽCum naiba a scăpat? 623 00:38:52,872 --> 00:38:54,831 ā€ŽCe se petrece? 624 00:38:54,832 --> 00:38:56,334 ā€ŽTrebuie să-l găsiți. 625 00:38:56,751 --> 00:39:00,503 ā€ŽTrebuie să mărturisească ā€Žcă a tras Ć®n Epifanio! 626 00:39:00,504 --> 00:39:03,049 ā€ŽApoi trageți-i un glonț Ć®n cap! 627 00:39:03,382 --> 00:39:04,216 ā€ŽAi priceput? 628 00:39:05,092 --> 00:39:06,093 ā€ŽCe s-a Ć®ntĆ¢mplat? 629 00:39:07,845 --> 00:39:09,680 ā€ŽEpifanio nu crede povestea cu Batman. 630 00:39:11,307 --> 00:39:13,391 ā€ŽM-a acuzat Ć®n fața surorii mele, 631 00:39:13,392 --> 00:39:15,019 ā€Ža spus că sunt agent DEA. 632 00:39:16,062 --> 00:39:18,521 ā€ŽTotul se duce de rĆ¢pă. 633 00:39:18,522 --> 00:39:20,941 ā€ŽCe se petrece? De ce tocmai mie? 634 00:39:23,110 --> 00:39:23,944 ā€ŽAi văzut? 635 00:39:24,445 --> 00:39:27,447 ā€ŽAi văzut trupele trimise să-l protejeze? 636 00:39:27,448 --> 00:39:28,949 ā€ŽCalmează-te, Alejandro. 637 00:39:29,742 --> 00:39:31,451 ā€ŽWashingtonul știe foarte bine 638 00:39:31,452 --> 00:39:34,246 ā€Žcă asasinarea lui Ć®n public ā€Žnu mai e o opțiune. 639 00:39:34,413 --> 00:39:35,539 ā€ŽNu mai e o opțiune? 640 00:39:36,540 --> 00:39:38,334 ā€ŽDespre ce vorbești? 641 00:39:39,085 --> 00:39:42,962 ā€ŽNici măcar musca nu se mai apropie de el ā€ŽĆ®nainte de alegeri. 642 00:39:42,963 --> 00:39:44,215 ā€ŽExact. 643 00:39:45,466 --> 00:39:49,011 ā€ŽDoar câțiva oameni din cercul lui ā€Žvor avea acces la el. 644 00:39:50,221 --> 00:39:51,763 ā€ŽDe asta trebuie 645 00:39:51,764 --> 00:39:54,183 ā€Žsă te ocupi personal de asta. 646 00:39:59,188 --> 00:40:04,819 ā€ŽMƁLAGA, SPANIA 647 00:40:58,372 --> 00:41:01,208 {\an8}ā€ŽDIN EPISODUL URMĂTOR 648 00:41:08,841 --> 00:41:09,842 ā€ŽBine, Batman. 649 00:41:10,217 --> 00:41:12,635 ā€ŽGlonțul cu numele lui Epifanio? 650 00:41:12,636 --> 00:41:16,140 ā€ŽNu mai e pentru Epifanio, ā€Žci pentru Alejandro AlcalĆ”. 651 00:41:48,672 --> 00:41:49,673 ā€ŽCharo? 652 00:42:03,479 --> 00:42:05,981 {\an8}ā€ŽSubtitrarea: Silvia Vițălaru 45867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.