All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E56.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,843
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:11,885
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:11,886 --> 00:00:14,806
{\an8}Ce e, Teresita Mendoza?
Care e treaba cu Alejandro?
4
00:00:15,265 --> 00:00:18,184
Alejandro Alcalá lucrează pentru DEA,
ca și Lupo.
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,771
De fapt, Alejandro e superiorul meu
în misiunea asta.
6
00:00:24,232 --> 00:00:26,525
Nu mi-am imaginat
că voi plănui acest atac.
7
00:00:26,526 --> 00:00:29,612
Nimeni nu va ști de unde s-a tras.
8
00:00:30,488 --> 00:00:32,322
- Hai!
- Pepe, mă înnebunește.
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,450
- Jur.
- Luăm lucruri înflorate.
10
00:00:34,451 --> 00:00:37,120
- Nu. Ești nebună.
- Pantofi cu toc.
11
00:00:37,704 --> 00:00:42,333
Iar eu muream, gândindu-mă la băiat,
12
00:00:43,126 --> 00:00:46,129
cum zăcea cu țeasta crăpată!
13
00:00:46,713 --> 00:00:51,133
Fetița trebuie să plătească
pentru păcatul celeilalte nepoate.
14
00:00:51,134 --> 00:00:53,011
Sânge pentru sânge!
15
00:00:53,219 --> 00:00:56,056
Ca sufletul lui să se odihnească în pace.
16
00:01:02,395 --> 00:01:04,229
Ce cauți aici?
17
00:01:04,230 --> 00:01:08,777
Ai zis că vrei să fii cu sora mea. Intră.
Discutam campania.
18
00:01:10,361 --> 00:01:12,989
Cel care mi-a ucis nevasta și copiii
19
00:01:13,156 --> 00:01:15,492
a fost dl Epifanio Vargas.
20
00:01:15,700 --> 00:01:17,535
De ce lucrezi încă cu el?
21
00:01:17,869 --> 00:01:20,829
Trebuie să-ți ții dușmanii aproape
22
00:01:20,830 --> 00:01:23,083
ca să știi ce pun la cale.
23
00:01:24,084 --> 00:01:25,709
Cum era zicala aia:
24
00:01:25,710 --> 00:01:28,253
„Așază-te pe malul râului
25
00:01:28,254 --> 00:01:33,343
și vei vedea cadavrul dușmanului tău
plutind pe ape”.
26
00:01:36,012 --> 00:01:37,805
{\an8}Ai grijă.
27
00:01:37,806 --> 00:01:38,723
{\an8}Încet.
28
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Stai puțin.
29
00:01:41,601 --> 00:01:42,435
Gata.
30
00:01:45,396 --> 00:01:46,731
Lasă-mă pe mine întâi.
31
00:01:48,024 --> 00:01:49,150
Ai grijă, prostule.
32
00:01:51,319 --> 00:01:52,737
Stai, prostule.
33
00:01:53,279 --> 00:01:54,197
Nemernicul!
34
00:01:55,698 --> 00:01:56,866
- Stai drept.
- Da.
35
00:01:57,408 --> 00:01:58,243
Doar puțin.
36
00:02:10,880 --> 00:02:11,881
Unde suntem?
37
00:02:13,133 --> 00:02:14,801
Altceva mai bun n-ai găsit?
38
00:02:15,510 --> 00:02:17,095
Doar pentru noaptea asta.
39
00:02:17,929 --> 00:02:19,721
E agitație pe străzi
40
00:02:19,722 --> 00:02:21,057
din cauza fugii tale.
41
00:02:22,642 --> 00:02:25,519
Armata și poliția federală verifică
și cărucioarele copiilor.
42
00:02:25,520 --> 00:02:26,729
De fațadă.
43
00:02:27,647 --> 00:02:29,357
Nu mă poate atinge nimeni.
44
00:02:32,569 --> 00:02:33,903
Cum stăm cu banii?
45
00:02:35,697 --> 00:02:38,241
Militarii au luat tot de la fermă.
46
00:02:38,950 --> 00:02:40,367
Au lăsat doar niște rezerve.
47
00:02:40,368 --> 00:02:42,287
Ne-au făcut praf, tâmpitule.
48
00:02:47,250 --> 00:02:48,918
Ăștia-s toți oamenii noștri?
49
00:02:50,670 --> 00:02:52,088
Mai sunt încă vreo 20.
50
00:02:56,092 --> 00:02:56,926
Deci?
51
00:02:57,302 --> 00:02:58,136
Care e planul?
52
00:02:59,846 --> 00:03:00,847
Ce ai în cap?
53
00:03:02,140 --> 00:03:03,224
Un singur lucru...
54
00:03:04,601 --> 00:03:05,435
Teresa.
55
00:03:07,854 --> 00:03:11,232
Nenorocita aia m-a trădat crunt.
56
00:03:12,400 --> 00:03:14,194
O să mă răzbun și mai crunt.
57
00:03:16,321 --> 00:03:18,573
Sună-l pe evreul care a spart GPS-ul.
58
00:03:19,115 --> 00:03:19,949
Adu-l încoace.
59
00:03:23,953 --> 00:03:24,787
Hai.
60
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
Alo?
61
00:03:29,250 --> 00:03:30,084
Ce e?
62
00:03:30,543 --> 00:03:31,377
Nu, o să...
63
00:04:49,539 --> 00:04:51,249
El e Christian Nuñez.
64
00:04:51,708 --> 00:04:54,794
{\an8}L-am angajat consultant
pentru finalul campaniei.
65
00:04:55,545 --> 00:04:56,379
{\an8}Dle candidat.
66
00:04:57,046 --> 00:04:58,047
{\an8}La dispoziția dv.
67
00:04:58,631 --> 00:05:01,049
{\an8}E înlocuitorul lui Danilo?
68
00:05:01,050 --> 00:05:01,967
{\an8}Nu.
69
00:05:01,968 --> 00:05:04,929
{\an8}Se va ocupa
de propagandă și strategie politică.
70
00:05:05,680 --> 00:05:07,307
{\an8}E marșul final.
71
00:05:07,765 --> 00:05:08,599
{\an8}Mai e o lună.
72
00:05:10,143 --> 00:05:11,894
Marșul final.
73
00:05:12,937 --> 00:05:15,857
Ai președinția în buzunar
de când a evadat Zurdo.
74
00:05:16,899 --> 00:05:19,110
Vă întărim măsurile de securitate.
75
00:05:19,736 --> 00:05:22,904
Garda Prezidențială cere
o întrevedere săptămâna asta.
76
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
Sigur. Securitatea e foarte importantă.
77
00:05:26,743 --> 00:05:28,911
De asta vestea pe care ți-o aduc
78
00:05:29,537 --> 00:05:30,913
e cât se poate de bună.
79
00:05:32,582 --> 00:05:33,416
Plec.
80
00:05:34,000 --> 00:05:37,294
- Cum adică?
- Plec în vacanță o săptămână cu Veva,
81
00:05:37,295 --> 00:05:40,173
să-mi încarc bateriile
și să mă întorc pregătit
82
00:05:40,506 --> 00:05:41,715
pentru marșul final.
83
00:05:41,716 --> 00:05:44,509
- Cum ai zis tu.
- Nu. Nu poți pleca acum.
84
00:05:44,510 --> 00:05:46,219
- Cum?
- E imposibil.
85
00:05:46,220 --> 00:05:48,722
Ai două mitinguri,
întâlniri cu oameni de afaceri.
86
00:05:48,723 --> 00:05:51,225
Președintele vrea să te vadă.
Nu poți pleca.
87
00:05:51,601 --> 00:05:53,770
De fapt, îți interzic să pleci.
88
00:05:53,978 --> 00:05:55,146
Ce naiba?
89
00:05:55,855 --> 00:05:58,440
Nu știam că e șeful meu.
90
00:05:58,441 --> 00:06:00,734
Te rog, nu te purta copilărește.
91
00:06:00,735 --> 00:06:03,696
Fac asta pentru binele tău
și al campaniei.
92
00:06:04,405 --> 00:06:07,240
Nu putem pierde avantajul
pe care îl avem cu alegătorii.
93
00:06:07,241 --> 00:06:10,452
Câștigi în multe state,
dar la diferențe foarte mici.
94
00:06:10,453 --> 00:06:11,996
Nu putem lăsa garda jos.
95
00:06:12,538 --> 00:06:15,583
Ascultați, iertați-mă
că vă întrerup, dar...
96
00:06:16,167 --> 00:06:17,585
candidatul are dreptate.
97
00:06:18,294 --> 00:06:21,213
El conduce, iar adversarii lui știu asta.
98
00:06:21,214 --> 00:06:23,132
Vor da în el fără menajamente.
99
00:06:23,966 --> 00:06:25,343
Așa că n-ar strica
100
00:06:26,052 --> 00:06:27,136
să se odihnească.
101
00:06:27,470 --> 00:06:29,472
Să iasă din lumina reflectoarelor.
102
00:06:29,806 --> 00:06:31,599
Să zicem... o săptămână?
103
00:06:32,100 --> 00:06:34,393
Așa putem reevalua strategia
104
00:06:34,394 --> 00:06:35,686
pentru ultima etapă.
105
00:06:35,978 --> 00:06:37,438
Ce părere ai, Alejandro?
106
00:06:40,566 --> 00:06:42,360
E rezonabil ce spui.
107
00:06:43,194 --> 00:06:44,028
Ești sigur?
108
00:06:44,779 --> 00:06:45,612
Da.
109
00:06:45,613 --> 00:06:48,157
A fost o campanie lungă, meriți o pauză.
110
00:06:48,783 --> 00:06:51,285
Tu și Veva n-ați avut timp
pentru luna de miere.
111
00:06:51,744 --> 00:06:54,038
Nici măcar câteva zile libere.
112
00:06:54,705 --> 00:06:56,082
E momentul să le luați.
113
00:06:56,290 --> 00:06:57,500
Să vă deconectați.
114
00:06:58,084 --> 00:06:59,335
O meriți, Epifanio.
115
00:07:01,087 --> 00:07:02,045
Du-te,
116
00:07:02,046 --> 00:07:04,048
odihnește-te și refă-ți forțele.
117
00:07:04,382 --> 00:07:06,926
Dar promite-mi că la întoarcere
118
00:07:08,386 --> 00:07:10,303
o să vii plin de vigoare,
119
00:07:10,304 --> 00:07:13,057
ca să devii președintele
de care are nevoie Mexicul.
120
00:07:15,017 --> 00:07:16,685
Alejandro lucrează pentru DEA,
121
00:07:16,686 --> 00:07:17,937
la fel ca și Lupo.
122
00:07:18,312 --> 00:07:20,982
Alejandro e șeful meu în această misiune.
123
00:07:21,482 --> 00:07:22,649
Tu, Epifanio,
124
00:07:22,650 --> 00:07:24,485
ești un mort viu.
125
00:07:25,027 --> 00:07:26,571
S-a ordonat eliminarea ta.
126
00:07:27,071 --> 00:07:28,990
Va fi o execuție publică.
127
00:07:34,745 --> 00:07:35,913
Epifanio, ce ai?
128
00:07:36,664 --> 00:07:38,540
Nimic.
129
00:07:38,541 --> 00:07:43,254
Credeam doar că o să te opui
mai mult deciziilor mele.
130
00:07:43,963 --> 00:07:46,339
E o situație reciproc avantajoasă.
E în regulă.
131
00:07:46,340 --> 00:07:50,011
Și mitingurile, întâlnirile?
132
00:07:50,678 --> 00:07:52,972
Nicio grijă, dle. Le vom reprograma.
133
00:07:53,347 --> 00:07:54,598
Ce va spune presa?
134
00:07:54,599 --> 00:07:58,560
N-o să spună că sunt bătrân și obosit,
că nu-s bun de președinte?
135
00:07:58,561 --> 00:07:59,770
Mă ocup eu de asta.
136
00:08:00,146 --> 00:08:00,980
Liniștește-te.
137
00:08:04,984 --> 00:08:06,027
Lasă-ne singuri.
138
00:08:10,031 --> 00:08:10,948
Sunt alături.
139
00:08:18,581 --> 00:08:20,208
Îmi spui ce-i cu tine?
140
00:08:23,127 --> 00:08:25,504
Mă iei de prost, nenorocitule.
141
00:08:25,505 --> 00:08:27,255
Poftim? Despre ce vorbești?
142
00:08:27,256 --> 00:08:29,049
Mi-ai ascuns niște lucruri.
143
00:08:29,050 --> 00:08:30,300
- Da? De exemplu?
- Da.
144
00:08:30,301 --> 00:08:31,594
De exemplu Teresa Mendoza.
145
00:08:32,178 --> 00:08:33,386
Teresa Mendoza?
146
00:08:33,387 --> 00:08:35,430
- Ce-i cu ea?
- Ce-i cu ea?
147
00:08:35,431 --> 00:08:37,183
Aveam o înțelegere cu ea.
148
00:08:38,309 --> 00:08:39,977
Când vreau să vorbesc cu ea,
149
00:08:40,770 --> 00:08:41,687
nu pot.
150
00:08:41,896 --> 00:08:43,980
Dacă vorbesc de ea sau de fiica ei,
151
00:08:43,981 --> 00:08:47,360
faci pe prostul și schimbi subiectul.
152
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
Care-i treaba?
153
00:08:52,907 --> 00:08:54,116
Așa e, Epifanio.
154
00:08:54,825 --> 00:08:57,537
Nu am fost complet cinstit
în privința Teresei.
155
00:08:58,329 --> 00:08:59,789
Am vorbit cu ea.
156
00:09:01,165 --> 00:09:02,707
În sfârșit, ai recunoscut,
157
00:09:02,708 --> 00:09:04,293
trădător nenorocit.
158
00:09:04,710 --> 00:09:05,544
Nu.
159
00:09:05,545 --> 00:09:06,671
Dimpotrivă.
160
00:09:07,255 --> 00:09:10,216
Tu m-ai angajat să te apăr și asta fac.
161
00:09:11,217 --> 00:09:13,635
De ce vrei să vorbești cu Teresa?
162
00:09:13,636 --> 00:09:15,428
Nu face decât să te amenințe.
163
00:09:15,429 --> 00:09:17,348
Și stresul nu-ți face bine.
164
00:09:18,599 --> 00:09:20,726
Dacă mă sună Teresa Mendoza,
165
00:09:21,102 --> 00:09:22,269
ar trebui să știu.
166
00:09:22,270 --> 00:09:24,355
Înțeleg perfect.
167
00:09:24,605 --> 00:09:26,232
Dar ce vrei să auzi?
168
00:09:26,941 --> 00:09:30,695
Că vrea să te ruineze
fiindcă i-ai distrus viața?
169
00:09:31,279 --> 00:09:34,030
Că nu face decât să te urască zi de zi?
170
00:09:34,031 --> 00:09:34,991
Care-i rostul?
171
00:09:35,866 --> 00:09:37,200
De ce vrei să știi?
172
00:09:37,201 --> 00:09:39,411
Teresa e o femeie manipulatoare.
173
00:09:39,412 --> 00:09:43,457
O să inventeze orice
ca să se apropie de noi, Epifanio.
174
00:09:45,334 --> 00:09:46,836
Când am vorbit cu Teresa,
175
00:09:47,753 --> 00:09:51,339
m-a avertizat că va vorbi cu presa
dacă nu-și găsește fiica.
176
00:09:51,340 --> 00:09:52,924
De ce nu m-a sunat?
177
00:09:52,925 --> 00:09:55,219
- Probabil a găsit-o.
- De unde știi?
178
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
De unde știi?
179
00:09:57,722 --> 00:09:59,140
Spune-mi. Unde e Batman?
180
00:09:59,682 --> 00:10:00,515
Unde e Lupo?
181
00:10:00,516 --> 00:10:02,100
Tu ai organizat totul.
182
00:10:02,101 --> 00:10:03,310
- Da.
- Și?
183
00:10:03,311 --> 00:10:04,227
O cunoști.
184
00:10:04,228 --> 00:10:07,397
Dacă nu-și găsea fata,
noi doi eram morți deja.
185
00:10:07,398 --> 00:10:08,316
Și Lupo?
186
00:10:08,524 --> 00:10:10,066
L-am plătit și a plecat.
187
00:10:10,067 --> 00:10:10,985
Batman?
188
00:10:12,153 --> 00:10:15,531
Cine dracu' știe ce face Batman?
189
00:10:16,991 --> 00:10:18,367
Mai vrei să știi ceva?
190
00:10:21,996 --> 00:10:23,914
Teresa e o femeie manipulatoare.
191
00:10:24,332 --> 00:10:26,584
O criminală cu sânge rece,
ți-a omorât fiul.
192
00:10:27,585 --> 00:10:29,086
Ține minte, Epifanio.
193
00:10:29,587 --> 00:10:33,341
Va face absolut orice ca să ne distrugă.
194
00:10:34,342 --> 00:10:35,760
N-avem vești de la ea...
195
00:10:36,302 --> 00:10:37,720
fiindcă pregătește ceva.
196
00:10:38,679 --> 00:10:40,765
Se gândește cum să scape de noi.
197
00:10:41,098 --> 00:10:42,600
Dar să-ți spun un secret.
198
00:10:44,268 --> 00:10:45,770
N-o să poată.
199
00:10:47,396 --> 00:10:49,148
Fiindcă noi suntem o familie.
200
00:10:55,112 --> 00:10:55,946
Intrați.
201
00:10:56,322 --> 00:10:57,156
Bună, scumpo!
202
00:10:57,907 --> 00:10:58,949
Batman.
203
00:11:05,081 --> 00:11:06,165
Ce faci, Lupo?
204
00:11:07,041 --> 00:11:09,418
Ce cauți aici cu Teresa Mendoza?
205
00:11:09,835 --> 00:11:11,087
Știi răspunsul.
206
00:11:12,046 --> 00:11:13,673
Te-am întrebat și ai negat.
207
00:11:13,798 --> 00:11:15,007
Privindu-mă în ochi.
208
00:11:16,008 --> 00:11:17,759
Am auzit că ai fost omorât.
209
00:11:17,760 --> 00:11:19,512
- De ce parte ești?
- Batman.
210
00:11:19,679 --> 00:11:22,348
În altă zi, bem o cafea
și discutăm ce vrei.
211
00:11:22,556 --> 00:11:24,308
Treci la subiect. Da?
212
00:11:24,642 --> 00:11:27,770
Ce aveai atât de urgent
de discutat față în față?
213
00:11:30,147 --> 00:11:32,024
Lasă suspansul, n-am timp.
214
00:11:34,652 --> 00:11:36,362
Nici pentru un vechi prieten?
215
00:11:43,786 --> 00:11:44,620
Oleg!
216
00:11:58,884 --> 00:12:02,888
WASHINGTON D.C., SUA
217
00:12:04,056 --> 00:12:06,100
- Ia te uită!
- Hei!
218
00:12:07,226 --> 00:12:08,601
Terminați!
219
00:12:08,602 --> 00:12:10,646
Ai zis că ții la băutură.
220
00:12:11,230 --> 00:12:13,649
- După atâtea...
- Nu cred că ții.
221
00:12:13,941 --> 00:12:15,151
- Așa.
- Sunt bine.
222
00:12:15,401 --> 00:12:16,736
- Ești bine?
- Da.
223
00:12:18,279 --> 00:12:19,196
Foarte bine.
224
00:12:20,531 --> 00:12:22,574
Ce loc frumos!
225
00:12:22,575 --> 00:12:24,118
E incredibil.
226
00:12:24,618 --> 00:12:26,454
Vin des. Îmi place priveliștea.
227
00:12:28,122 --> 00:12:28,955
- Nu.
- Ba da.
228
00:12:28,956 --> 00:12:30,707
- Nu. Nu mai pot...
- De ce?
229
00:12:30,708 --> 00:12:32,041
Nu.
230
00:12:32,042 --> 00:12:33,711
- Nu mai beau.
- Mulțumesc.
231
00:12:34,253 --> 00:12:36,045
- Doar ăsta.
- Nu.
232
00:12:36,046 --> 00:12:37,089
Uită-te la mine.
233
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
Ăsta e ultimul.
234
00:12:40,176 --> 00:12:41,802
- Știi de ce?
- Pentru tine?
235
00:12:43,763 --> 00:12:44,722
Îl merităm.
236
00:12:52,313 --> 00:12:53,521
Așa.
237
00:12:53,522 --> 00:12:56,776
- Foarte bine.
- Gata.
238
00:12:58,402 --> 00:12:59,320
Știi ce?
239
00:13:00,070 --> 00:13:00,904
Ce e?
240
00:13:00,905 --> 00:13:02,655
Da. Ce contează? Nu-mi pasă.
241
00:13:02,656 --> 00:13:04,950
E mai bine să n-ai regrete.
242
00:13:06,744 --> 00:13:07,620
Ce tot spui?
243
00:13:09,789 --> 00:13:11,457
Sunt beat, dar nu-s prost.
244
00:13:12,792 --> 00:13:15,711
Știu că m-ai adus aici
ca să faci sex cu mine.
245
00:13:17,213 --> 00:13:20,089
Dacă vrei, putem face sex.
246
00:13:20,090 --> 00:13:22,134
Dar... numai astă-seară.
247
00:13:22,927 --> 00:13:24,428
Astă-seară sunt al tău.
248
00:13:25,012 --> 00:13:26,180
Doar al tău.
249
00:13:27,348 --> 00:13:28,557
Stai.
250
00:13:29,600 --> 00:13:30,434
Ești sigur?
251
00:13:30,726 --> 00:13:31,560
Nu.
252
00:13:32,186 --> 00:13:35,397
Știu că mâine o să-mi pară rău,
dar azi nu-mi pasă.
253
00:13:35,940 --> 00:13:37,066
Așa că sărută-mă.
254
00:13:41,862 --> 00:13:43,197
Nu aici.
255
00:13:43,614 --> 00:13:44,447
Nu aici.
256
00:13:44,448 --> 00:13:45,741
Doar un sărut.
257
00:13:58,337 --> 00:14:00,506
Ce pereche frumoasă faceți!
258
00:14:01,173 --> 00:14:02,550
Ești un cretin.
259
00:14:04,134 --> 00:14:05,593
Acum serios.
260
00:14:05,594 --> 00:14:07,595
- Ți-a plăcut sărutul.
- Taci.
261
00:14:07,596 --> 00:14:09,556
- Ți-a plăcut.
- Nenorocitule.
262
00:14:09,557 --> 00:14:11,975
- Ba ți-a plăcut.
- Taci.
263
00:14:11,976 --> 00:14:14,562
Ce face iubitul tău?
Să vedem ce are la el.
264
00:14:20,985 --> 00:14:22,570
Gata.
265
00:14:23,737 --> 00:14:26,281
A trebuit să chem un doctor,
266
00:14:26,282 --> 00:14:28,367
fiindcă rusul era pe moarte.
267
00:14:28,951 --> 00:14:30,911
Dar ne-am străduit și...
268
00:14:31,537 --> 00:14:32,538
ți l-am salvat.
269
00:14:33,038 --> 00:14:33,955
Înțeleg.
270
00:14:33,956 --> 00:14:37,710
De asta erai așa de misterios
și mi-ai închis ușa în nas.
271
00:14:38,085 --> 00:14:39,295
Asta ascundeai.
272
00:14:40,337 --> 00:14:41,171
Ei bine...
273
00:14:41,797 --> 00:14:43,716
- Nu mai contează.
- Știu, dar...
274
00:14:44,216 --> 00:14:46,676
Pe Sheila n-o duci cu preșul așa ușor.
275
00:14:46,677 --> 00:14:49,512
- Iartă-mă.
- Nu. Oleg!
276
00:14:49,513 --> 00:14:52,181
Oleg! Mă bucur atât... Scuze!
277
00:14:52,182 --> 00:14:53,976
Mă bucur mult că trăiești.
278
00:14:54,643 --> 00:14:55,811
Ne-ai lipsit.
279
00:14:56,937 --> 00:14:57,771
Mulțumesc.
280
00:14:59,481 --> 00:15:00,733
Și voi mi-ați lipsit.
281
00:15:02,234 --> 00:15:03,068
Tessa...
282
00:15:04,820 --> 00:15:05,946
Știu ce gândești.
283
00:15:07,823 --> 00:15:09,742
Ai făcut ce trebuia în ziua aia.
284
00:15:15,748 --> 00:15:16,749
N-a fost ușor.
285
00:15:18,459 --> 00:15:19,960
Nu voiam să te las acolo.
286
00:15:20,586 --> 00:15:22,755
Ai plecat fiindcă așa ți-am cerut.
287
00:15:24,423 --> 00:15:25,758
Te-am abandonat.
288
00:15:26,926 --> 00:15:28,761
Ca pe un câine pe moarte.
289
00:15:31,472 --> 00:15:32,306
Se numește...
290
00:15:32,973 --> 00:15:34,600
„Tactică de supraviețuire”.
291
00:15:36,101 --> 00:15:37,353
N-aveai de ales.
292
00:15:42,483 --> 00:15:43,943
Avem multe de discutat.
293
00:15:45,319 --> 00:15:47,488
Batman mi-a spus câte ceva.
294
00:15:49,406 --> 00:15:51,199
Dar nu înțeleg unele lucruri
295
00:15:51,200 --> 00:15:53,661
și cred că ești în pericol, Tessa.
296
00:15:55,079 --> 00:15:55,912
Ca niciodată.
297
00:15:55,913 --> 00:15:57,957
Teresa știe totul despre mine.
298
00:15:58,791 --> 00:15:59,959
Francesco și Lupo
299
00:16:00,584 --> 00:16:01,627
sunt același om.
300
00:16:02,086 --> 00:16:03,587
El mi-a răpit fiica.
301
00:16:14,390 --> 00:16:16,600
De asta te-am bănuit tot timpul.
302
00:16:18,394 --> 00:16:22,064
Apăreai mereu în momentul cel mai potrivit
s-o ajuți pe Teresa.
303
00:16:22,523 --> 00:16:23,732
O păzeai mereu,
304
00:16:24,441 --> 00:16:26,068
dând informații despre noi.
305
00:16:28,195 --> 00:16:30,530
Omul ăsta ți-a răpit fiica.
306
00:16:30,531 --> 00:16:33,116
Din vina lui a murit Sofía. Ce-i cu tine?
307
00:16:33,117 --> 00:16:34,451
Nu! Așteaptă.
308
00:16:36,120 --> 00:16:37,246
Sofía trăiește.
309
00:16:38,080 --> 00:16:39,123
Oleg!
310
00:16:39,415 --> 00:16:41,332
Sofía trăiește. E în siguranță.
311
00:16:41,333 --> 00:16:44,128
E undeva departe. Nimeni n-o poate găsi.
312
00:16:44,503 --> 00:16:46,338
Am salvat-o datorită lui Lupo.
313
00:16:47,256 --> 00:16:48,090
Trăiește.
314
00:16:50,592 --> 00:16:52,386
Ce veste bună, Teresa!
315
00:16:53,595 --> 00:16:55,723
Am prins drag de fată.
316
00:16:57,182 --> 00:16:58,058
Dacă Epifanio
317
00:16:59,351 --> 00:17:01,770
sau Alejandro Alcalá află ce am spus,
318
00:17:02,938 --> 00:17:05,858
jur că-ți trag un glonț
unde te doare mai tare.
319
00:17:06,275 --> 00:17:07,109
Ai înțeles?
320
00:17:12,031 --> 00:17:12,990
Ține minte:
321
00:17:13,782 --> 00:17:15,409
nu ești doar cumnatul meu,
322
00:17:15,701 --> 00:17:19,371
ești tatăl nepotului meu
și cel care va avea grijă de sora mea.
323
00:17:20,247 --> 00:17:23,082
Dacă n-aș crede în tine,
dacă n-aș ține la tine,
324
00:17:23,083 --> 00:17:25,419
s-ar fi terminat de mult.
325
00:17:25,961 --> 00:17:27,129
Nu-i ușor cu tine.
326
00:17:29,131 --> 00:17:30,758
Nenorocitul de Alex!
327
00:17:31,967 --> 00:17:32,967
Epifanio...
328
00:17:32,968 --> 00:17:35,679
dacă ar trebui să mor
pentru tine, aș face-o.
329
00:17:36,013 --> 00:17:37,347
Ar fi o onoare.
330
00:17:41,477 --> 00:17:42,311
Foarte bine.
331
00:17:42,853 --> 00:17:43,895
Vacanță plăcută!
332
00:17:43,896 --> 00:17:45,355
Mă ocup eu de campanie.
333
00:17:46,648 --> 00:17:47,608
Știi ce?
334
00:17:48,692 --> 00:17:50,359
Nu anula nimic.
335
00:17:50,360 --> 00:17:51,278
De ce?
336
00:17:51,737 --> 00:17:54,907
Ai dreptate. Nu e momentul
să ne culcăm pe o ureche.
337
00:17:55,282 --> 00:17:56,825
E momentul să accelerăm.
338
00:17:57,284 --> 00:17:58,117
Nu?
339
00:17:58,118 --> 00:17:59,036
Așa că...
340
00:18:00,329 --> 00:18:01,830
lasă-mă să mă gândesc.
341
00:18:02,706 --> 00:18:03,582
Cum spui tu.
342
00:18:04,541 --> 00:18:06,542
- Mulțumesc, Alex.
- N-ai de ce.
343
00:18:06,543 --> 00:18:07,878
Ce-aș face fără tine?
344
00:18:10,047 --> 00:18:10,881
Hai.
345
00:18:41,662 --> 00:18:42,496
Gata.
346
00:18:43,122 --> 00:18:44,498
Am toate informațiile.
347
00:18:45,332 --> 00:18:47,542
I-am văzut pozele. Pare om de treabă.
348
00:18:47,543 --> 00:18:49,503
Nu știe că e cu un ticălos.
349
00:18:50,546 --> 00:18:51,380
Auzi?
350
00:18:52,131 --> 00:18:52,965
Tu sau eu?
351
00:18:55,217 --> 00:18:56,426
Hotelul e plin de camere.
352
00:18:57,219 --> 00:18:59,138
Talentul meu e să mă strecor.
353
00:19:01,306 --> 00:19:02,640
Ne vedem într-o oră.
354
00:19:02,641 --> 00:19:03,559
În regulă.
355
00:19:08,397 --> 00:19:09,815
Ai grijă de iubitul tău.
356
00:19:14,069 --> 00:19:15,070
Te aștept aici.
357
00:19:15,445 --> 00:19:16,280
Bine.
358
00:19:16,864 --> 00:19:18,115
Mai sărută-l puțin.
359
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Jimena.
360
00:19:31,253 --> 00:19:32,212
Vreau să te văd.
361
00:19:33,255 --> 00:19:34,339
Trebuie să vorbim.
362
00:19:35,591 --> 00:19:37,301
Chiar Manuela, fără să vrea,
363
00:19:38,177 --> 00:19:40,179
mi-a spus că Lupo e de partea mea.
364
00:19:42,097 --> 00:19:45,642
De asta l-au capturat
și l-au dus la Washington.
365
00:19:46,143 --> 00:19:49,229
Mexicana l-a salvat
cu un plan de-al ei ca în filme.
366
00:19:50,814 --> 00:19:51,773
Așa că, Oleg,
367
00:19:52,149 --> 00:19:53,150
îți place sau nu,
368
00:19:53,942 --> 00:19:56,278
Lupo, Francesco, Michele, cum l-o chema
369
00:19:57,571 --> 00:19:59,239
a ajutat la salvarea Sofíei.
370
00:20:03,368 --> 00:20:04,203
Bine.
371
00:20:06,121 --> 00:20:08,081
O să mă încred în instinctul tău.
372
00:20:08,999 --> 00:20:10,792
Deși cu el te-a înșelat mereu.
373
00:20:12,377 --> 00:20:13,795
Acum, încotro mergem?
374
00:20:15,505 --> 00:20:17,341
Știrea care e peste tot...
375
00:20:18,383 --> 00:20:20,594
e că Zurdo a evadat din spital.
376
00:20:22,512 --> 00:20:23,639
Ăsta e un risc
377
00:20:24,264 --> 00:20:25,474
uriaș pentru Teresa.
378
00:20:25,766 --> 00:20:28,227
Dacă Zurdo Villa a scăpat de armată
379
00:20:28,727 --> 00:20:31,020
Epifanio Vargas sigur l-a ajutat.
380
00:20:31,021 --> 00:20:32,064
Sigur că da.
381
00:20:32,481 --> 00:20:34,982
Nu-l interesa decât să declare
382
00:20:34,983 --> 00:20:36,985
că îi dădea bani lui Mariano Bravo.
383
00:20:37,527 --> 00:20:40,989
Trebuie să-l împiedicăm
să ajungă președinte.
384
00:20:41,949 --> 00:20:43,158
Și știu cum anume.
385
00:20:44,117 --> 00:20:46,286
Avem o bombă, Teresa,
386
00:20:47,079 --> 00:20:48,455
de n-o s-o poți duce.
387
00:20:49,498 --> 00:20:52,251
N-o să poți detona bomba asta, Batman.
388
00:20:54,253 --> 00:20:57,965
Nici nu știi cât îmi doresc
să mă răzbun pe Epifanio.
389
00:20:59,549 --> 00:21:02,511
Dar acum prioritatea e
să-l oprim pe Alejandro.
390
00:21:03,387 --> 00:21:05,347
Alejandro e pionul lui Epifanio.
391
00:21:06,348 --> 00:21:07,516
Așa credeam și noi.
392
00:21:09,059 --> 00:21:11,519
Dar pionul s-a dovedit a fi regele.
393
00:21:11,520 --> 00:21:13,146
Dacă nu-i dăm șah-mat,
394
00:21:13,480 --> 00:21:15,482
eu și fiica mea vom fi mereu în pericol.
395
00:21:25,284 --> 00:21:26,994
{\an8}Deci Teresa e punctul roșu.
396
00:21:27,786 --> 00:21:28,704
Așa e, șefu'.
397
00:21:29,288 --> 00:21:32,416
GPS-ul pe care îl are
a fost făcut în Israel.
398
00:21:33,041 --> 00:21:34,126
De asta îl știu.
399
00:21:34,793 --> 00:21:36,169
N-a fost ușor de spart.
400
00:21:37,004 --> 00:21:39,798
Dar avantajul aparatului e
precizia semnalului.
401
00:21:40,966 --> 00:21:43,217
Deci acolo e bârlogul ei.
402
00:21:43,218 --> 00:21:45,803
- Nenorocita!
- Nu, abia a ajuns acolo.
403
00:21:45,804 --> 00:21:48,640
Am localizat deja casa în care se ascunde.
404
00:21:49,016 --> 00:21:50,600
Așteptăm instrucțiuni.
405
00:21:51,143 --> 00:21:53,895
Teresa nu trebuie
să afle că am localizat-o.
406
00:21:55,939 --> 00:21:58,358
Așa am timp să-i plănuiesc capturarea.
407
00:22:03,155 --> 00:22:04,823
Ți-ai petrecut toată viața
408
00:22:05,407 --> 00:22:07,325
căutând să-l ruinezi pe Epifanio
409
00:22:07,326 --> 00:22:09,243
și acum că ai ocazia,
410
00:22:09,244 --> 00:22:11,245
o să-l distrugi pe Alejandro?
411
00:22:11,246 --> 00:22:13,873
El n-are niciun amestec. Ce-i cu tine?
412
00:22:13,874 --> 00:22:15,417
Ce se întâmplă, Tessa?
413
00:22:16,168 --> 00:22:19,129
Scopul era să cadă Epifanio
și să-ți salvăm fiica.
414
00:22:19,796 --> 00:22:20,880
Ce am pierdut?
415
00:22:20,881 --> 00:22:21,964
Totul.
416
00:22:21,965 --> 00:22:24,550
S-au întâmplat multe în ultimele zile.
417
00:22:24,551 --> 00:22:26,803
De când l-au dus pe Lupo la Washington.
418
00:22:27,763 --> 00:22:30,057
A descoperit adevărata operațiune,
dincolo de mine.
419
00:22:30,474 --> 00:22:32,976
Americanii nu-l vor
pe Epifanio președinte.
420
00:22:34,019 --> 00:22:35,854
Ordinul e să fie scos din joc.
421
00:22:36,480 --> 00:22:37,313
Ce?
422
00:22:37,314 --> 00:22:40,066
Americanii decid alegerile din Mexic?
423
00:22:40,067 --> 00:22:43,652
Americanii vor renunța la Epifanio Vargas
424
00:22:43,653 --> 00:22:45,280
și îl vor ajuta pe Alcalá.
425
00:22:45,405 --> 00:22:47,616
Următorul președinte al Mexicului
426
00:22:47,991 --> 00:22:49,242
e Alejandro Alcalá,
427
00:22:49,618 --> 00:22:50,952
dacă nu-i facem nimic.
428
00:22:51,411 --> 00:22:52,245
Mamă!
429
00:22:52,788 --> 00:22:55,414
Parcă suntem într-un film de spionaj.
430
00:22:55,415 --> 00:22:57,041
E planul perfect.
431
00:22:57,042 --> 00:22:58,751
Sigur. E mișcarea perfectă.
432
00:22:58,752 --> 00:23:00,796
Și noi am înghițit-o, ca proștii.
433
00:23:01,588 --> 00:23:03,673
Nu putem lăsa lucrurile așa, Tessa.
434
00:23:04,091 --> 00:23:05,133
Trebuie să facem ceva.
435
00:23:09,012 --> 00:23:11,431
N-am crezut că o să spun asta, dar...
436
00:23:12,391 --> 00:23:13,725
e în interesul nostru
437
00:23:14,101 --> 00:23:15,267
să-l ajutăm pe Epifanio.
438
00:23:15,268 --> 00:23:16,728
Nu. Nici pomeneală!
439
00:23:16,978 --> 00:23:18,814
Trebuie să-l distrugem.
440
00:23:19,564 --> 00:23:22,775
Familia mea se va odihni în pace
doar dacă va curge sângele
441
00:23:22,776 --> 00:23:24,151
lui Epifanio Vargas.
442
00:23:24,152 --> 00:23:26,279
Puțin îmi pasă ce zic americanii.
443
00:23:26,738 --> 00:23:28,198
Voi nu pricepeți.
444
00:23:28,865 --> 00:23:30,825
Tu ai adus pe lume o fată.
445
00:23:30,826 --> 00:23:31,951
Ai văzut-o crescând.
446
00:23:31,952 --> 00:23:34,995
O ții ascunsă undeva, dar e vie.
447
00:23:34,996 --> 00:23:35,914
Eu ce am?
448
00:23:36,498 --> 00:23:39,668
Eu am adunat furie toți anii ăștia,
449
00:23:40,293 --> 00:23:42,087
când îi vizitez la cimitir.
450
00:23:42,796 --> 00:23:45,048
Trăiesc din amintirile cu familia mea.
451
00:23:45,549 --> 00:23:46,758
Plâng seară de seară
452
00:23:47,217 --> 00:23:50,470
în camera unde nenorocitul de Ratas
453
00:23:50,887 --> 00:23:52,681
i-a împușcat ca pe câini.
454
00:23:54,558 --> 00:23:56,476
Batman, te înțelegem.
455
00:23:56,810 --> 00:23:57,894
Nu înțelegeți!
456
00:23:58,353 --> 00:24:00,980
Dacă ați înțelege,
nu l-ați considera pe Epifanio
457
00:24:00,981 --> 00:24:02,690
mielul nevinovat.
458
00:24:02,691 --> 00:24:04,525
Dacă americanii îl vor mort,
459
00:24:04,526 --> 00:24:06,193
le fac eu treaba gratis.
460
00:24:06,194 --> 00:24:07,903
Apăs eu pe trăgaci.
461
00:24:07,904 --> 00:24:09,322
Te rog, calmează-te.
462
00:24:10,532 --> 00:24:11,825
Îți jur că înțeleg.
463
00:24:12,200 --> 00:24:14,161
Când am văzut avionul explodând,
464
00:24:14,744 --> 00:24:16,829
am crezut că planul n-a funcționat.
465
00:24:16,830 --> 00:24:18,747
Am crezut că fiica mea a murit.
466
00:24:18,748 --> 00:24:20,624
Am simțit că mor pe dinăuntru.
467
00:24:20,625 --> 00:24:22,126
Da, dar era vie.
468
00:24:22,127 --> 00:24:24,462
Și ți-a venit inima la loc. Dar eu?
469
00:24:24,463 --> 00:24:25,630
Eu ce am?
470
00:24:26,006 --> 00:24:29,092
Mie cine îmi dă familia înapoi?
Spune-mi! Cine?
471
00:24:30,969 --> 00:24:32,471
Nu-l apărăm pe Epifanio.
472
00:24:33,013 --> 00:24:35,265
Dar, dacă vrem să rezolvăm problema,
473
00:24:36,558 --> 00:24:37,934
trebuie ucis Alejandro.
474
00:24:38,435 --> 00:24:39,269
Uite, Batman.
475
00:24:40,270 --> 00:24:41,228
Ascultă-mă.
476
00:24:41,229 --> 00:24:45,317
Doar așa le-o luăm înainte americanilor.
477
00:24:48,695 --> 00:24:50,780
Dovezile pe care mi le-ai arătat...
478
00:24:51,406 --> 00:24:53,033
pot fi folosite oricând.
479
00:24:53,992 --> 00:24:56,911
Dacă ai așteptat atât
să te răzbuni pe Epifanio,
480
00:24:56,912 --> 00:24:59,039
poți să mai aștepți puțin, Batman.
481
00:24:59,915 --> 00:25:00,999
Batman, ascultă.
482
00:25:01,708 --> 00:25:03,084
Tot ce îți cer
483
00:25:03,418 --> 00:25:04,419
e să ai răbdare.
484
00:25:04,920 --> 00:25:06,838
Ai răbdare și încredere în mine.
485
00:25:07,339 --> 00:25:08,548
Îți jur...
486
00:25:09,299 --> 00:25:10,634
Jur pe viața mea...
487
00:25:11,718 --> 00:25:14,387
că o să plătească
pentru tot ce ne-a făcut.
488
00:25:14,763 --> 00:25:15,597
Îți jur.
489
00:25:24,814 --> 00:25:29,444
MÁLAGA, SPANIA
490
00:25:32,197 --> 00:25:34,533
Yaya, ce frumoasă ești!
491
00:25:35,116 --> 00:25:37,536
Vă vine mănușă, dnă Cayetana.
492
00:25:38,078 --> 00:25:41,373
Nu știu. Arăt ciudat. Arăt...
493
00:25:44,209 --> 00:25:45,292
E prea mult roșu.
494
00:25:45,293 --> 00:25:46,294
Ce tot spuneți?
495
00:25:46,545 --> 00:25:48,797
Vă îmbrăcați colorat și elegant.
496
00:25:50,006 --> 00:25:51,840
Da, dar asta era înainte.
497
00:25:51,841 --> 00:25:53,467
Pentru cine să port asta?
498
00:25:53,468 --> 00:25:56,220
Zici asta
fiindcă nu ieși niciodată din casă
499
00:25:56,221 --> 00:25:57,596
Fata are dreptate.
500
00:25:57,597 --> 00:25:59,891
La ce-i afară, mai bine rămân acasă.
501
00:26:02,018 --> 00:26:04,103
Ascultă, tot ce-ți lipsește
502
00:26:04,104 --> 00:26:06,314
e o coafură nouă.
503
00:26:06,690 --> 00:26:08,191
Ești incredibilă, copilă.
504
00:26:08,358 --> 00:26:09,316
Ascultă.
505
00:26:09,317 --> 00:26:10,985
Îți promit că așa
506
00:26:10,986 --> 00:26:12,946
o să-ți faci un iubit.
507
00:26:14,531 --> 00:26:16,198
Charo, fata asta e diavolul.
508
00:26:16,199 --> 00:26:18,659
Dar... nu vezi că sunt bunică?
509
00:26:18,660 --> 00:26:19,910
Cine vrea iubit?
510
00:26:19,911 --> 00:26:21,620
Cu coafura asta,
Yaya,
511
00:26:21,621 --> 00:26:24,833
o să arăți de 20 de ani.
Bărbații o să stea la coadă,
512
00:26:25,208 --> 00:26:27,043
o să le curgă balele după tine.
513
00:26:27,377 --> 00:26:30,130
Sofía, ce lucruri spui! Doamne!
514
00:26:31,506 --> 00:26:33,424
Sofía, cine a pus draperiile?
515
00:26:33,425 --> 00:26:34,342
O să vezi.
516
00:26:38,096 --> 00:26:39,888
Doamnelor și domnilor!
517
00:26:39,889 --> 00:26:41,849
Dnă Charo, dle Pepe,
518
00:26:41,850 --> 00:26:45,019
am onoarea să v-o prezint pe minunata,
519
00:26:45,020 --> 00:26:47,271
spectaculoasa, fantastica...
520
00:26:47,272 --> 00:26:50,066
- Fata asta e ceva...
- N-o s-o recunoașteți.
521
00:26:50,525 --> 00:26:53,695
Dna Cayetana Aljarafe!
522
00:26:55,238 --> 00:26:56,072
Bravo!
523
00:26:56,740 --> 00:26:57,574
Bravo!
524
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Bunico...
525
00:27:00,660 --> 00:27:01,494
Frumoasă.
526
00:27:02,912 --> 00:27:04,372
Întoarce-te.
527
00:27:06,499 --> 00:27:07,750
O să cad.
528
00:27:07,751 --> 00:27:09,544
- Îți place?
- Închide gura.
529
00:27:10,795 --> 00:27:13,173
- Fata asta!
- Arăți superb.
530
00:27:15,216 --> 00:27:16,843
Așa...
531
00:27:33,276 --> 00:27:34,110
Lencho!
532
00:27:36,154 --> 00:27:36,987
Lencho!
533
00:27:36,988 --> 00:27:38,573
Îți aduc apa.
534
00:27:39,240 --> 00:27:40,282
Poftim. Ce e?
535
00:27:40,283 --> 00:27:41,910
Teresa a ajuns acasă.
536
00:27:42,410 --> 00:27:44,119
Știi ce ai de făcut.
537
00:27:44,120 --> 00:27:45,622
- Du-te.
- Începe.
538
00:27:54,381 --> 00:27:57,549
Nu se poate! E incredibil!
539
00:27:57,550 --> 00:27:58,468
Oleg!
540
00:27:59,928 --> 00:28:00,762
Ai grijă.
541
00:28:01,054 --> 00:28:03,014
Să nu faci ce n-a reușit glonțul.
542
00:28:03,556 --> 00:28:04,390
Da.
543
00:28:04,391 --> 00:28:06,975
- Ai grijă, Conejo.
- Da. Așa e.
544
00:28:06,976 --> 00:28:08,853
Ce proastă sunt! Ia loc.
545
00:28:10,855 --> 00:28:13,108
Nu știi cât te-am plâns
546
00:28:13,483 --> 00:28:15,318
și ce dor ne-a fost de tine.
547
00:28:15,860 --> 00:28:17,486
Da. Ne-ai lipsit mult.
548
00:28:17,487 --> 00:28:18,946
- Haide!
- Bine ai revenit.
549
00:28:18,947 --> 00:28:20,365
E o minune.
550
00:28:20,865 --> 00:28:22,116
- Mulțumesc.
- Oleg.
551
00:28:22,117 --> 00:28:23,701
Bine ai revenit la viață.
552
00:28:23,702 --> 00:28:25,245
- Mulțumesc.
- Tovarășe!
553
00:28:26,871 --> 00:28:28,289
Trebuie să fii obosită.
554
00:28:29,040 --> 00:28:33,210
- Să sărbătorim! Aduceți votcă.
- Ultimele ore au fost pline.
555
00:28:33,211 --> 00:28:34,963
M-ai salvat la Washington,
556
00:28:35,714 --> 00:28:37,257
l-ai înfruntat pe Epifanio
557
00:28:38,466 --> 00:28:39,300
și acum Oleg.
558
00:28:40,135 --> 00:28:40,969
Da.
559
00:28:42,637 --> 00:28:43,805
Mai lipsește Zurdo.
560
00:28:44,806 --> 00:28:45,890
Oleg are dreptate.
561
00:28:47,016 --> 00:28:49,686
Sigur pregătește un atac uriaș.
562
00:28:51,980 --> 00:28:55,108
Ai vești de la Jonathan și Ray?
563
00:28:55,775 --> 00:28:57,193
Da. Sunt pe drum.
564
00:28:59,195 --> 00:29:00,029
Ei bine...
565
00:29:02,157 --> 00:29:03,158
E timpul să plec.
566
00:29:03,491 --> 00:29:04,325
Stai.
567
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
Cum să pleci?
568
00:29:06,578 --> 00:29:07,829
Nu poți ieși.
569
00:29:09,205 --> 00:29:12,000
Te vor prinde. Toată lumea te caută.
570
00:29:13,334 --> 00:29:14,794
Rămâi măcar astă-seară.
571
00:29:35,064 --> 00:29:39,526
Ei l-au pus pe Alejandro Alcalá
să te abordeze în închisoare.
572
00:29:39,527 --> 00:29:40,778
Știi ce ordin avea?
573
00:29:40,779 --> 00:29:42,613
Să fie salvarea ta.
574
00:29:42,614 --> 00:29:45,324
I-au zis să intre în cercul tău intim,
575
00:29:45,325 --> 00:29:48,536
să-ți fie prieten,
chiar să ți-o prezinte pe sora lui.
576
00:29:50,371 --> 00:29:52,290
Teresa e o femeie manipulatoare.
577
00:29:52,832 --> 00:29:55,627
O criminală cu sânge rece
care ți-a omorât fiul.
578
00:29:55,877 --> 00:29:56,711
Ea...
579
00:29:57,045 --> 00:29:59,923
va face absolut orice ca să ne distrugă.
580
00:30:00,381 --> 00:30:01,883
Dar să-ți spun un secret.
581
00:30:02,759 --> 00:30:04,093
N-o să poată.
582
00:30:05,345 --> 00:30:07,055
Fiindcă noi suntem o familie.
583
00:30:09,057 --> 00:30:11,809
Ei l-au antrenat pe Alejandro Alcalá
584
00:30:11,810 --> 00:30:13,685
ca să-și facă loc în viața ta
585
00:30:13,686 --> 00:30:15,438
și acum ți-e cumnat.
586
00:30:16,022 --> 00:30:17,565
Nu ești doar cumnatul meu,
587
00:30:17,816 --> 00:30:21,486
ești tatăl nepotului meu
și cel care va avea grijă de sora mea.
588
00:30:22,612 --> 00:30:25,572
Când și unde mă vor omorî?
589
00:30:25,573 --> 00:30:26,782
Va fi curând.
590
00:30:26,783 --> 00:30:28,867
Alegerile se apropie.
591
00:30:28,868 --> 00:30:31,203
Cumnatul tău aranjează chiar acum.
592
00:30:31,204 --> 00:30:33,623
Dacă ar trebui să mor pentru tine,
aș face-o.
593
00:30:34,123 --> 00:30:35,333
Ar fi o onoare.
594
00:31:34,350 --> 00:31:36,185
Nu-mi vine să cred că trăiești.
595
00:31:37,228 --> 00:31:40,398
Mie nu-mi vine să cred
că ești cu italianul.
596
00:31:46,321 --> 00:31:47,155
Înțeleg.
597
00:31:48,656 --> 00:31:50,033
Ascultă.
598
00:31:52,702 --> 00:31:55,955
Nu pot să-ți spun nimic
care să-ți schimbe părerea.
599
00:31:57,206 --> 00:31:59,125
Sincer, nu pot spune mare lucru.
600
00:32:01,210 --> 00:32:02,253
Am greșit.
601
00:32:07,759 --> 00:32:08,843
Boris Pasternak,
602
00:32:10,261 --> 00:32:11,888
un scriitor din țara mea,
603
00:32:13,306 --> 00:32:16,684
spunea că nu-i plăceau oamenii
care n-au greșit niciodată.
604
00:32:18,269 --> 00:32:20,772
Fiindcă viața nu le arătase
frumusețea ei.
605
00:32:25,610 --> 00:32:27,320
De bine sau de rău,
606
00:32:30,114 --> 00:32:30,949
eu îl cred.
607
00:32:33,451 --> 00:32:34,285
Da.
608
00:32:35,662 --> 00:32:37,914
Mi-a salvat fata fără niciun motiv.
609
00:32:38,247 --> 00:32:39,457
Doar fiindcă a vrut.
610
00:32:42,543 --> 00:32:44,253
Sper să ne ajute mai departe.
611
00:32:48,174 --> 00:32:50,843
Fiindcă vom avea de-a face cu Zurdo Villa.
612
00:32:52,887 --> 00:32:55,181
Încă avem multe bătălii de dus.
613
00:32:55,682 --> 00:32:57,684
Sunt linii de front peste tot.
614
00:32:58,851 --> 00:33:01,562
Dar nu peste tot luptăm la fel.
615
00:33:03,106 --> 00:33:06,067
Războiul cu Zurdo Villa
trebuie să fie unul tactic.
616
00:33:08,903 --> 00:33:10,613
Trebuie lăsat fără resurse.
617
00:33:12,573 --> 00:33:13,700
Nu înțeleg.
618
00:33:14,993 --> 00:33:17,996
Îi știi mai bine ca oricine
operațiunile financiare.
619
00:33:18,746 --> 00:33:20,248
Știi unde își ține banii.
620
00:33:21,666 --> 00:33:22,917
Să-l lăsăm fără bani?
621
00:33:25,211 --> 00:33:28,506
Ar trebui s-o facem repede,
să-l luăm prin surprindere.
622
00:33:28,840 --> 00:33:31,967
Trebuie să-l prindem
cu pantalonii în vine.
623
00:33:31,968 --> 00:33:32,885
Exact.
624
00:33:33,928 --> 00:33:35,763
Dar trebuie să fim precauți.
625
00:33:36,931 --> 00:33:38,725
Zurdo e ca un animal rănit.
626
00:33:40,518 --> 00:33:42,437
Astea sunt cele mai periculoase.
627
00:34:01,164 --> 00:34:02,206
Cum îți e, șefu'?
628
00:34:03,458 --> 00:34:04,500
Mult mai bine.
629
00:34:07,170 --> 00:34:08,963
Teresa o să plătească azi.
630
00:34:09,589 --> 00:34:12,258
Oamenii supraveghează casa,
așa cum ai cerut.
631
00:34:13,509 --> 00:34:15,011
Așteaptă ordinul tău.
632
00:34:15,428 --> 00:34:16,804
Nu. Nu facem așa.
633
00:34:18,222 --> 00:34:19,640
Vreau să-i văd ochii.
634
00:34:21,184 --> 00:34:23,144
Avem multe de discutat.
635
00:34:25,271 --> 00:34:26,355
Să mergem, Lencho.
636
00:34:31,527 --> 00:34:32,361
Ia asta.
637
00:34:32,737 --> 00:34:34,197
Uite. Așa.
638
00:34:34,864 --> 00:34:37,032
Așa. Foarte bine.
639
00:34:37,033 --> 00:34:38,743
- Mulțumesc.
- Plecăm.
640
00:34:44,707 --> 00:34:46,125
Bună dimineața, dragule.
641
00:34:46,918 --> 00:34:48,377
Îmi închipui că dormi.
642
00:34:49,587 --> 00:34:51,963
Voiam doar să-ți spun că am o zi grea.
643
00:34:51,964 --> 00:34:53,674
Nu cred că mă pot întoarce.
644
00:34:55,301 --> 00:34:57,136
Te sun mai târziu să-ți explic.
645
00:35:00,723 --> 00:35:02,766
Ai o slujbă absurdă și demnă de milă.
646
00:35:02,767 --> 00:35:04,643
Atâtea secrete,
647
00:35:04,644 --> 00:35:06,729
atâtea... discuții în șoaptă.
648
00:35:08,064 --> 00:35:11,025
Putem mânca în liniște măcar o dată?
649
00:35:12,318 --> 00:35:13,152
Bine.
650
00:35:15,446 --> 00:35:16,489
Cum e bebelușul?
651
00:35:17,490 --> 00:35:18,616
Ce tot spui?
652
00:35:19,784 --> 00:35:22,537
Cum crezi că e? E perfect.
653
00:35:23,329 --> 00:35:26,624
O să aibă frumusețea mamei
și inteligența tatălui.
654
00:35:29,001 --> 00:35:29,836
Deci?
655
00:35:30,211 --> 00:35:32,337
Să mergem la miting.
Cineva trebuie s-o facă.
656
00:35:32,338 --> 00:35:34,339
Nu vrei să mănânci înainte?
657
00:35:34,340 --> 00:35:36,299
Nu. Suntem puțin în întârziere.
658
00:35:36,300 --> 00:35:38,802
Mâncăm ceva pe drum.
659
00:35:38,803 --> 00:35:41,054
Bine. Nu pleca.
660
00:35:41,055 --> 00:35:43,432
- Așteaptă.
- Ce mai e, Veva?
661
00:35:43,933 --> 00:35:46,602
Am stabilit că vin cu tine.
662
00:35:47,145 --> 00:35:48,770
Nu cred că e o idee bună.
663
00:35:48,771 --> 00:35:50,564
E aglomerat și riscant.
664
00:35:50,565 --> 00:35:51,941
- Nu putem...
- Stai.
665
00:35:52,441 --> 00:35:54,776
Eu am invitat-o. Ce crezi?
666
00:35:54,777 --> 00:35:58,739
Că s-a îmbrăcat așa de frumos
ca să-ți servească micul dejun?
667
00:36:00,116 --> 00:36:01,701
Hai. Să mergem, draga mea.
668
00:36:56,130 --> 00:36:57,298
Suntem aproape.
669
00:36:58,174 --> 00:36:59,091
Uite. Acolo e.
670
00:37:04,096 --> 00:37:05,181
Ați fost urmăriți?
671
00:37:05,514 --> 00:37:06,891
Nu. Am verificat.
672
00:37:07,266 --> 00:37:08,100
Ați reușit?
673
00:37:08,601 --> 00:37:11,229
A fost o noapte lungă, dar da.
674
00:37:11,938 --> 00:37:13,481
A ieșit cum am plănuit.
675
00:37:13,773 --> 00:37:14,690
Așa e.
676
00:37:15,233 --> 00:37:18,027
N-am mai zburat atât de jos
ca să evit radarele.
677
00:37:18,778 --> 00:37:19,612
Dar cred că...
678
00:37:20,196 --> 00:37:23,032
Ray a avut o misiune mult mai grea,
nu-i așa?
679
00:37:26,327 --> 00:37:28,037
Veniți. O să vă arăt unde e.
680
00:37:34,669 --> 00:37:35,503
Iată.
681
00:37:59,151 --> 00:38:00,528
Trezește-te. Ești bine?
682
00:38:05,866 --> 00:38:06,701
Unde sunt?
683
00:38:08,411 --> 00:38:09,578
Cine sunteți?
684
00:38:10,162 --> 00:38:11,496
Ce caut aici?
685
00:38:11,497 --> 00:38:13,248
- Liniștește-te.
- Ce mi-ați făcut?
686
00:38:13,249 --> 00:38:14,959
- Calmează-te.
- Cine sunteți?
687
00:38:15,334 --> 00:38:16,335
Mă numesc Teresa.
688
00:38:16,877 --> 00:38:18,004
El e prietenul meu.
689
00:38:19,213 --> 00:38:22,716
Dacă m-ați răpit, să știți că n-am bani.
Ai mei sunt săraci,
690
00:38:22,717 --> 00:38:25,303
- ...iar din salariu abia plătesc...
- Hei!
691
00:38:26,345 --> 00:38:27,179
Ascultă.
692
00:38:27,596 --> 00:38:29,807
Îmi pare rău să-ți fac asta,
693
00:38:30,766 --> 00:38:31,600
dar e război.
694
00:38:32,351 --> 00:38:33,519
Uneori, în luptă,
695
00:38:34,145 --> 00:38:36,522
nevinovații plătesc pentru cei vinovați.
696
00:38:37,148 --> 00:38:37,982
E cazul tău.
697
00:38:39,483 --> 00:38:40,318
Încotro?
698
00:38:40,651 --> 00:38:43,237
Așteaptă. Suntem aproape. Uite, vezi?
699
00:38:46,282 --> 00:38:47,950
Dacă aparatul nu greșește...
700
00:38:48,617 --> 00:38:49,535
Acolo e. Uite.
701
00:38:55,041 --> 00:38:56,125
Ce-i asta?
702
00:38:57,251 --> 00:38:58,336
Scrie „Dl Bubble”.
703
00:39:00,046 --> 00:39:01,589
Ce naiba e asta?
704
00:39:03,132 --> 00:39:04,300
Nu înțeleg.
705
00:39:04,884 --> 00:39:06,343
Nu vă cunosc.
706
00:39:06,344 --> 00:39:08,428
Nu știu ce vorbești.
De ce m-ați adus aici?
707
00:39:08,429 --> 00:39:10,513
Hei! Ajutor!
708
00:39:10,514 --> 00:39:12,141
- Teresa!
- Dați-mi drumul!
709
00:39:14,060 --> 00:39:14,894
Andrew?
710
00:39:15,436 --> 00:39:16,269
Tu ai fost.
711
00:39:16,270 --> 00:39:18,356
Avem vizitatori. Ai fost urmărită.
712
00:39:27,239 --> 00:39:28,949
Stai, șefu'. Să te ajut.
713
00:39:30,743 --> 00:39:31,744
Stai.
714
00:39:37,083 --> 00:39:37,917
Stai.
715
00:39:38,376 --> 00:39:40,127
De ce nu rămâi în mașină?
716
00:39:40,920 --> 00:39:43,464
- Dacă trag în noi, n-o să poți fugi.
- Nu.
717
00:39:44,799 --> 00:39:46,384
Teresa nu știe că venim.
718
00:39:47,134 --> 00:39:49,470
Vreau s-o văd față în față ultima oară.
719
00:39:53,849 --> 00:39:54,934
- Uite.
- Arată-mi.
720
00:39:55,476 --> 00:39:56,310
Apropie-te.
721
00:40:00,398 --> 00:40:01,440
E Zurdo Villa.
722
00:40:02,525 --> 00:40:03,526
Cum te-a găsit?
723
00:40:04,235 --> 00:40:05,069
N-am idee.
724
00:40:05,653 --> 00:40:06,779
A început războiul.
725
00:40:07,238 --> 00:40:08,072
Hai.
726
00:40:15,413 --> 00:40:18,249
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
727
00:40:26,215 --> 00:40:28,634
Ține distanța să nu ne vadă.
728
00:40:29,093 --> 00:40:30,094
Mă ocup, șefule.
729
00:40:49,280 --> 00:40:50,239
Nu!
730
00:40:51,407 --> 00:40:52,950
Javră!
731
00:40:53,117 --> 00:40:54,535
Te omor, cățea!
732
00:40:58,456 --> 00:41:01,375
Sunteți familia mea!
733
00:41:03,169 --> 00:41:06,797
...ca să-mi țin promisiunile!
734
00:41:07,631 --> 00:41:10,634
Visez la un Mexic drept!
51506