All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E55.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,930 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,109 ‎Dle Alcalá. 4 00:00:26,526 --> 00:00:29,362 ‎Te urmăresc ‎de la mitingul domnului Vargas. 5 00:00:31,448 --> 00:00:33,366 ‎Voi fi șeful de campanie. 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,619 ‎Deci avem mult de vorbit, dle candidat. 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,496 ‎Ce e? Ce-ai pățit, scumpo? 8 00:00:39,497 --> 00:00:41,707 ‎Ești înarmată? Vrei să mă omori? 9 00:00:41,708 --> 00:00:45,210 ‎Dacă voiam să te omor, ‎ai avea deja gura plină de muște. 10 00:00:45,211 --> 00:00:47,796 ‎Dar eu nu sunt ucigașă, ‎ca tine și mercenarul tău. 11 00:00:47,797 --> 00:00:49,339 ‎Despre ce mercenar vorbești? 12 00:00:49,340 --> 00:00:52,551 ‎Dobitocul ales ‎să-ți ia locul la președinție. 13 00:00:52,552 --> 00:00:54,428 ‎Alejandro este următorul candidat? 14 00:00:54,429 --> 00:00:56,221 ‎Știu că-l urăști pe cumnatul meu, 15 00:00:56,222 --> 00:00:58,850 ‎dar ăsta nu-i un motiv ‎să mă asmuți împotriva lui. 16 00:00:59,392 --> 00:01:01,685 ‎Asta confirmă ce știam deja. 17 00:01:01,686 --> 00:01:04,939 ‎Habar n-ai ce se întâmplă. 18 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 ‎Am vorbit cu cineva. 19 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 ‎Am să fug. 20 00:01:09,069 --> 00:01:12,071 ‎Ai încredere în ăștia? Sunt cam dubioși? 21 00:01:12,072 --> 00:01:13,448 ‎N-am de ales, Lencho. 22 00:01:13,823 --> 00:01:16,159 ‎Voi fugi în drum spre închisoare. 23 00:01:16,409 --> 00:01:17,701 ‎Să pară mai credibil. 24 00:01:17,702 --> 00:01:20,621 ‎Preferă să pice de proști ‎decât să pară complici. 25 00:01:20,622 --> 00:01:22,373 ‎Care e planul? 26 00:01:25,293 --> 00:01:26,711 ‎Îți zic mai târziu. 27 00:01:26,878 --> 00:01:28,088 ‎Să intrăm aici. 28 00:01:28,797 --> 00:01:31,799 ‎Nu. Poate când o să fii mai mare. 29 00:01:31,800 --> 00:01:33,342 ‎Nu pentru mine voiam. 30 00:01:33,343 --> 00:01:35,260 ‎- Hai! ‎- Pepe, mă înnebunește. 31 00:01:35,261 --> 00:01:37,387 ‎- Jur. ‎- Luăm lucruri înflorate. 32 00:01:37,388 --> 00:01:40,058 ‎- Nu. Ești nebună. ‎- Pantofi cu toc. 33 00:01:59,285 --> 00:02:00,120 ‎În regulă. 34 00:02:08,044 --> 00:02:08,878 ‎Așa. 35 00:02:09,129 --> 00:02:09,963 ‎Luați! 36 00:02:25,728 --> 00:02:27,564 ‎A sosit clipa, fata mea. 37 00:02:28,982 --> 00:02:29,816 ‎Ți-am jurat 38 00:02:31,526 --> 00:02:34,112 ‎că o să-l îngrop de viu ‎pe Epifanio Vargas. 39 00:02:34,487 --> 00:02:36,531 ‎Lângă Ratas, fiul său. 40 00:02:36,906 --> 00:02:38,241 ‎Mă voi ține de cuvânt. 41 00:02:45,915 --> 00:02:47,125 ‎Ia să vezi tu! 42 00:04:07,247 --> 00:04:11,125 ‎MÁLAGA, SPANIA 43 00:04:12,585 --> 00:04:14,711 {\an8}‎Doamne, dar mult v-a luat! 44 00:04:14,712 --> 00:04:17,298 {\an8}‎Unde v-ați dus la cumpărături? În Sevilia? 45 00:04:18,049 --> 00:04:19,925 {\an8}‎Bunica mi-a luat multe rochii. 46 00:04:19,926 --> 00:04:21,969 {\an8}‎Și-a luat și ea unele drăguțe. 47 00:04:21,970 --> 00:04:24,179 ‎Avea nevoie de ele. De când cu gitanii... 48 00:04:24,180 --> 00:04:25,223 {\an8}‎Taci, Charo! 49 00:04:27,642 --> 00:04:29,017 {\an8}‎Ce gitani, Charo? 50 00:04:29,018 --> 00:04:30,811 {\an8}‎- Au venit și... ‎- Charo! 51 00:04:30,812 --> 00:04:32,479 {\an8}‎Taci, Charito! 52 00:04:32,480 --> 00:04:34,983 {\an8}‎Și tu nu mai pune atâtea întrebări. Vino! 53 00:04:35,275 --> 00:04:36,650 ‎Ia să văd! 54 00:04:36,651 --> 00:04:39,152 ‎Să mă uit puțin. 55 00:04:39,153 --> 00:04:40,113 ‎O rochie roșie? 56 00:04:44,284 --> 00:04:45,827 ‎Ce voiai să-mi spui? 57 00:04:47,287 --> 00:04:50,581 ‎Știu cum să mă răzbun pe bătrâna Aljarafe ‎pentru Juanito. 58 00:04:51,040 --> 00:04:53,084 ‎Renunță la ideea asta! 59 00:04:54,335 --> 00:04:56,379 ‎Are o nepoată de care nu știam. 60 00:04:57,005 --> 00:04:58,339 ‎O fetiță de zece ani. 61 00:04:59,841 --> 00:05:00,675 ‎Triana, 62 00:05:01,092 --> 00:05:03,636 ‎- ...am zis să uiți de asta. ‎- Adică, Drago? 63 00:05:04,012 --> 00:05:05,763 ‎Nu-mi cere ce nu-ți pot da! 64 00:05:07,974 --> 00:05:11,644 ‎Am văzut-o azi ‎cum umbla cu nepoata prin piața mare. 65 00:05:13,563 --> 00:05:16,481 ‎Cățeaua era fericită! 66 00:05:16,482 --> 00:05:21,362 ‎Iar eu muream, gândindu-mă la băiat, 67 00:05:21,946 --> 00:05:24,865 ‎cum zăcea cu țeasta crăpată! 68 00:05:24,866 --> 00:05:26,993 ‎Dincolo de orice, țiganco, 69 00:05:27,201 --> 00:05:28,661 ‎fiul tău e mort! 70 00:05:29,537 --> 00:05:32,790 ‎Data trecută am scăpat cu greu, ‎din cauza acelei ‎sudaca. 71 00:05:35,710 --> 00:05:37,378 ‎Au căzut și case mai mari. 72 00:05:39,756 --> 00:05:41,757 ‎Iar mexicana nu e. 73 00:05:41,758 --> 00:05:44,719 ‎A plecat de mult timp ‎cu ucigașa fiului meu! 74 00:05:45,303 --> 00:05:49,223 ‎De asta, Drago, sufletul lui ‎încă bântuie prin preajmă, 75 00:05:49,849 --> 00:05:52,101 ‎fără odihnă și cerându-și dreptatea! 76 00:05:53,102 --> 00:05:55,438 ‎Și o să i-o fac! 77 00:05:57,648 --> 00:06:02,070 ‎Fetița trebuie să plătească ‎pentru păcatul celeilalte nepoate. 78 00:06:03,404 --> 00:06:04,364 ‎Așa e drept. 79 00:06:05,073 --> 00:06:06,657 ‎Așa e, iar tu o știi. 80 00:06:07,700 --> 00:06:09,243 ‎Sânge pentru sânge! 81 00:06:09,827 --> 00:06:12,246 ‎Ca sufletul lui să se odihnească în pace. 82 00:06:39,023 --> 00:06:41,150 ‎Deja capeți culoare! 83 00:06:41,526 --> 00:06:43,986 ‎Când te întorci pe lumea asta? 84 00:06:45,321 --> 00:06:46,154 ‎Sunt aici. 85 00:06:46,155 --> 00:06:49,283 ‎La naiba! Nu mă speria, nemernicule! 86 00:06:51,077 --> 00:06:52,370 ‎De ce m-ai ajutat? 87 00:06:53,913 --> 00:06:55,123 ‎Unde e toată lumea? 88 00:07:01,671 --> 00:07:02,505 ‎Ei bine... 89 00:07:03,089 --> 00:07:05,550 ‎Zurdo Villa nu a murit acolo. 90 00:07:06,217 --> 00:07:07,635 ‎A pus armata mâna pe el. 91 00:07:08,761 --> 00:07:10,971 ‎Iar amicul său, Sánchez Godoy, 92 00:07:10,972 --> 00:07:12,390 ‎a încercat să-l ajute. 93 00:07:13,057 --> 00:07:14,684 ‎Au pus mâna și pe el. 94 00:07:16,644 --> 00:07:18,980 ‎Ghici cu cine împarte celula? 95 00:07:20,022 --> 00:07:21,274 ‎Cu amicul tău, Antón. 96 00:07:21,941 --> 00:07:24,318 ‎L-au ridicat în aceeași zi, de la hotel. 97 00:07:25,486 --> 00:07:26,320 ‎Și Teresa? 98 00:07:27,280 --> 00:07:28,281 ‎E cu Sofía? 99 00:07:28,698 --> 00:07:30,867 ‎Nu. Teresa a pățit-o și mai rău. 100 00:07:32,869 --> 00:07:34,579 ‎Urma s-o salveze pe Sofía, 101 00:07:35,329 --> 00:07:38,416 ‎însă i s-a întins o cursă ‎și nu s-au ținut de cuvânt. 102 00:07:39,125 --> 00:07:42,462 ‎A investigat, a făcut tot ce se putea 103 00:07:42,920 --> 00:07:44,255 ‎ca să găsească fata, 104 00:07:44,714 --> 00:07:45,882 ‎iar când a reușit, 105 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 ‎avionul în care era copila a fost distrus. 106 00:07:51,929 --> 00:07:54,056 ‎Mă rog, asta mi-a zis Sheila. 107 00:07:54,432 --> 00:07:55,766 ‎Nu sunt chiar convins. 108 00:07:59,312 --> 00:08:00,855 ‎Vreau să discut cu Teresa. 109 00:08:02,482 --> 00:08:03,316 ‎Acum! 110 00:08:05,776 --> 00:08:06,986 ‎Calmează-te, rusule. 111 00:08:07,487 --> 00:08:09,489 ‎Nu țipa la mine, ești în casa mea. 112 00:08:10,907 --> 00:08:12,658 ‎Eu fac regulile aici. 113 00:08:13,743 --> 00:08:15,203 ‎O să-ți arăt ceva, 114 00:08:15,661 --> 00:08:18,414 ‎ca să pricepi de ce te-am salvat. 115 00:08:19,832 --> 00:08:21,041 ‎Iată dovezile 116 00:08:21,042 --> 00:08:23,668 ‎tuturor afacerilor murdare ale lui Vargas 117 00:08:23,669 --> 00:08:28,174 ‎încă de pe vremea când era un nimeni, ‎până când a devenit senator. 118 00:08:28,966 --> 00:08:30,676 ‎Poze cu baroni ai drogurilor, 119 00:08:30,843 --> 00:08:32,637 ‎numele folosite, 120 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 ‎extrase de cont, cum și-a spălat banii. 121 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 ‎Cu aceste dovezi, 122 00:08:39,143 --> 00:08:42,271 ‎îl închidem pe viață. 123 00:08:45,024 --> 00:08:47,944 ‎Credeam că ești mâna lui dreaptă. 124 00:08:48,236 --> 00:08:49,070 ‎Păi, da! 125 00:08:50,446 --> 00:08:52,323 ‎Tu ai zis-o. Eram, la trecut. 126 00:08:54,242 --> 00:08:55,618 ‎El crede că încă sunt. 127 00:08:56,911 --> 00:09:00,830 ‎Am încetat să fiu ‎în ziua în care mi-a ucis familia. 128 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 ‎Îl mai ții minte pe El Ratas? 129 00:09:03,709 --> 00:09:04,710 ‎Desigur. 130 00:09:06,295 --> 00:09:09,131 ‎A venit în Spania acum câțiva ani, ‎cu doi oameni, 131 00:09:09,465 --> 00:09:10,841 ‎ca s-o ucidă pe Teresa. 132 00:09:13,094 --> 00:09:15,054 ‎I-am capturat pe cei doi, dar el a scăpat. 133 00:09:17,056 --> 00:09:20,017 ‎Informațiile noastre spuneau că ordinul 134 00:09:20,434 --> 00:09:21,394 ‎îți aparținea. 135 00:09:23,437 --> 00:09:24,272 ‎Da, așa e! 136 00:09:25,481 --> 00:09:27,191 ‎Eu făceam treburile murdare, 137 00:09:27,733 --> 00:09:30,820 ‎ca el să facă poze în presă! 138 00:09:31,779 --> 00:09:35,074 ‎Dar ordinul a venit de la Epifanio Vargas. 139 00:09:35,449 --> 00:09:38,244 ‎Nici musca nu zbura fără știrea lui. 140 00:09:39,412 --> 00:09:42,999 ‎Când mi s-a zis că Ratas ‎mi-a ucis familia de capul lui, 141 00:09:43,583 --> 00:09:46,252 ‎am știut că era o minciună, ‎că asta voiau să cred. 142 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 ‎Cel care mi-a ucis nevasta și copiii 143 00:09:51,090 --> 00:09:52,842 ‎a fost dl Epifanio Vargas. 144 00:09:54,969 --> 00:09:57,263 ‎De unde știu că e adevărat? 145 00:09:59,098 --> 00:10:00,850 ‎De ce lucrezi încă cu el? 146 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 ‎Asta e simplu, rusule. 147 00:10:03,936 --> 00:10:05,103 ‎Pe dușmani 148 00:10:05,104 --> 00:10:06,938 ‎ți-i ții întotdeauna aproape, 149 00:10:06,939 --> 00:10:08,691 ‎ca să știi ce pun la cale. 150 00:10:10,026 --> 00:10:11,527 ‎Există o vorbă care spune 151 00:10:11,902 --> 00:10:13,821 ‎că, dacă stai suficient pe mal, 152 00:10:14,989 --> 00:10:19,452 ‎vezi cadavrul dușmanului plutind. 153 00:10:26,375 --> 00:10:28,044 ‎Tornado. Tornado! 154 00:10:37,470 --> 00:10:40,014 ‎Silver! Silver, vino! 155 00:10:41,474 --> 00:10:43,392 ‎Hai, vino, drăguțule! Așa. 156 00:10:43,934 --> 00:10:45,728 ‎Vino aici. 157 00:10:46,520 --> 00:10:48,189 ‎Ce frumos! 158 00:10:50,650 --> 00:10:53,486 ‎Am crezut mereu ‎că ai animale ceva mai valoroase. 159 00:10:54,320 --> 00:10:55,946 ‎Ce faci, Teresita Mendoza? 160 00:10:56,947 --> 00:10:58,199 ‎Să trecem la subiect! 161 00:10:59,158 --> 00:11:00,618 ‎Ce e cu Alejandro? 162 00:11:01,661 --> 00:11:02,994 ‎Nu-mi spune basme, 163 00:11:02,995 --> 00:11:04,621 ‎am un camion afară... 164 00:11:04,622 --> 00:11:06,207 ‎Închide pliscul și ascultă! 165 00:11:07,124 --> 00:11:07,958 ‎Da? 166 00:11:08,501 --> 00:11:09,669 ‎De ce aș face-o? 167 00:11:10,419 --> 00:11:11,629 ‎E în interesul tău. 168 00:11:13,464 --> 00:11:15,966 ‎Doar așa îți salvezi viața! 169 00:11:16,801 --> 00:11:19,011 ‎La naiba! 170 00:11:19,929 --> 00:11:21,097 ‎Ce cauți aici? 171 00:11:22,598 --> 00:11:25,433 ‎Acum lucrezi cu ea? 172 00:11:25,434 --> 00:11:28,521 ‎Ori taci, ori plecăm și mori. 173 00:11:29,271 --> 00:11:30,231 ‎E alegerea ta! 174 00:11:30,564 --> 00:11:31,731 ‎Te avertizez, 175 00:11:31,732 --> 00:11:33,358 ‎nu am venit să-ți salvez viața. 176 00:11:33,359 --> 00:11:36,404 ‎Cu atât mai puțin să te iert ‎pentru ce mi-ai făcut! 177 00:11:36,987 --> 00:11:39,699 ‎Sincer, mi-a venit greu să vin. 178 00:11:40,574 --> 00:11:42,410 ‎Iar începi cu tâmpeniile astea! 179 00:11:42,910 --> 00:11:44,036 ‎Și atunci? 180 00:11:44,829 --> 00:11:47,081 ‎De ce mi-ai salva viața când spui 181 00:11:47,373 --> 00:11:48,708 ‎că ți-am făcut atâtea? 182 00:11:49,166 --> 00:11:52,169 ‎Nu-i nimic mai patetic ‎decât supraevaluarea de sine. 183 00:11:53,045 --> 00:11:56,257 ‎Problema e că te vor elimina ‎și eu voi avea de suferit. 184 00:11:56,924 --> 00:11:58,592 ‎Dumneata ești vrabia, 185 00:11:59,093 --> 00:12:01,761 ‎iar cumnatul e uliul care mă vânează. 186 00:12:01,762 --> 00:12:03,180 ‎Are aliați puternici. 187 00:12:03,681 --> 00:12:06,684 ‎Unde ai auzit tu că el va fi președinte? 188 00:12:07,101 --> 00:12:09,102 ‎Eu, unul, nu ies din cursă. 189 00:12:09,103 --> 00:12:10,438 ‎Tu, Epifanio, 190 00:12:10,688 --> 00:12:12,356 ‎ești un cadavru viu. 191 00:12:12,773 --> 00:12:14,358 ‎Au dat ordin să fii eliminat. 192 00:12:14,859 --> 00:12:17,027 ‎Va fi o execuție publică. 193 00:12:18,571 --> 00:12:19,697 ‎Alejandro... 194 00:12:20,197 --> 00:12:22,157 ‎Alejandro e prietenul meu. 195 00:12:22,158 --> 00:12:24,243 ‎E cumnatul și fratele meu. 196 00:12:24,368 --> 00:12:25,452 ‎Îmi e ca un fiu! 197 00:12:25,453 --> 00:12:28,580 ‎Da, unul nemernic, ‎exact ca răposatul El Ratas. 198 00:12:28,581 --> 00:12:30,665 ‎Nu, nu e capabil să... 199 00:12:30,666 --> 00:12:31,667 ‎Să te ucidă? 200 00:12:32,793 --> 00:12:34,712 ‎- Nu-l cunoști. ‎- Iar tu îl știi? 201 00:12:35,129 --> 00:12:36,254 ‎Da, Epifanio. 202 00:12:36,255 --> 00:12:37,840 ‎Îl cunosc prea bine. 203 00:12:38,215 --> 00:12:41,301 ‎Nu mai face atâta caz. 204 00:12:41,302 --> 00:12:43,136 ‎Alejandro te-a angajat! 205 00:12:43,137 --> 00:12:46,139 ‎Te-a angajat să răpești fata Teresitei. 206 00:12:46,140 --> 00:12:49,059 ‎Ești doar un mercenar plătit cu bani. 207 00:12:49,810 --> 00:12:51,187 ‎Asta trebuia să crezi. 208 00:12:51,854 --> 00:12:54,230 ‎Povestea a început ‎cu mult înainte de Italia. 209 00:12:54,231 --> 00:12:55,774 ‎Alcalá e agent DEA. 210 00:12:55,775 --> 00:12:57,067 ‎La fel ca și Lupo. 211 00:12:59,153 --> 00:13:02,239 ‎De fapt, Alejandro ‎e superiorul meu în misiunea asta. 212 00:13:02,448 --> 00:13:03,574 ‎Ce misiune? 213 00:13:04,784 --> 00:13:06,326 ‎Găsirea Teresei în Italia, 214 00:13:06,327 --> 00:13:07,870 ‎răpirea Sofíei, 215 00:13:08,370 --> 00:13:10,079 ‎eliberarea ta, 216 00:13:10,080 --> 00:13:12,875 ‎candidatura și, apoi, dispariția ta. 217 00:13:13,667 --> 00:13:15,920 ‎Totul a fost plănuit de Washington. 218 00:13:17,087 --> 00:13:18,171 ‎Washington? 219 00:13:18,172 --> 00:13:20,882 ‎De ce e așa de greu de crezut? 220 00:13:20,883 --> 00:13:23,510 ‎La fel a fost și cu Güero Dávila. 221 00:13:23,511 --> 00:13:25,929 ‎Nu DEA l-a infiltrat în cartelul tău? 222 00:13:25,930 --> 00:13:27,806 ‎Același lucru se întâmplă cu Alejandro, 223 00:13:27,807 --> 00:13:29,849 ‎dar acum, planul e mai elaborat. 224 00:13:29,850 --> 00:13:31,643 ‎Ești un simplu pion. 225 00:13:31,644 --> 00:13:34,604 ‎Nu ai luat, de fapt, nicio decizie. 226 00:13:34,605 --> 00:13:36,231 ‎- Totul era deja hotărât. ‎- Nu! 227 00:13:36,232 --> 00:13:37,983 ‎Greșești, să știi! 228 00:13:38,567 --> 00:13:40,945 ‎Găsiți altă poveste să mă speriați. 229 00:13:41,195 --> 00:13:43,155 ‎Nu cred în conspirații. 230 00:13:43,531 --> 00:13:45,740 ‎Oameni care nu au ajuns pe Lună, 231 00:13:45,741 --> 00:13:48,618 ‎FBI-ul care l-a ucis pe Kennedy ‎și toate porcăriile! 232 00:13:48,619 --> 00:13:50,704 ‎Vrei dovezi? Ți le dau eu. 233 00:13:51,247 --> 00:13:53,289 ‎A cui idee a fost să mă cauți în Italia? 234 00:13:53,290 --> 00:13:55,083 ‎- A mea! ‎- Ești sigur? 235 00:13:55,084 --> 00:13:56,001 ‎Sigur? 236 00:13:56,919 --> 00:13:57,752 ‎Gândește-te bine! 237 00:13:57,753 --> 00:13:59,128 ‎Gândește-te, Epifanio! 238 00:13:59,129 --> 00:14:02,007 ‎Uneori ne dorim ‎să ne amintim lucruri neadevărate. 239 00:14:02,716 --> 00:14:04,384 ‎Amintirile ne trădează. 240 00:14:04,385 --> 00:14:06,178 ‎Întotdeauna ne spun minciuni. 241 00:14:08,430 --> 00:14:09,848 ‎Mariano Bravo 242 00:14:09,849 --> 00:14:11,224 ‎e undeva 243 00:14:11,225 --> 00:14:13,518 ‎cu 30 de puncte peste, șefu'. 244 00:14:13,519 --> 00:14:17,355 ‎Dacă nu se întâmplă ceva important, ‎o să pierdem. 245 00:14:17,356 --> 00:14:20,149 ‎Nu, nu! Calmează-te! 246 00:14:20,150 --> 00:14:22,235 ‎Dacă Mariano Bravo e mai sus, 247 00:14:22,236 --> 00:14:24,571 ‎i-o datorează susținerii lui Zurdo Villa. 248 00:14:24,572 --> 00:14:26,990 ‎- Nu știu. ‎- Trebuie să-l scoatem din joc, 249 00:14:26,991 --> 00:14:28,950 ‎ca Zurdo să nu mai pompeze bani. 250 00:14:28,951 --> 00:14:30,743 ‎Îmi cer scuze de întrerupere, 251 00:14:30,744 --> 00:14:34,289 ‎Epifanio, mi-ai menționat ceva ‎de Teresa Mendoza cândva. 252 00:14:34,290 --> 00:14:37,458 ‎Da. Nu mai țin minte. Ce am zis? 253 00:14:37,459 --> 00:14:40,212 ‎Ai zis că e o femeie capabilă. 254 00:14:40,629 --> 00:14:42,047 ‎Am investigat nițel. 255 00:14:42,631 --> 00:14:45,842 ‎Ținând cont de ce știe să facă, ‎ne-ar putea ajuta 256 00:14:45,843 --> 00:14:47,928 ‎în privința lui Mariano Bravo. 257 00:14:48,637 --> 00:14:49,805 ‎Să ne ajute? 258 00:14:51,640 --> 00:14:53,725 ‎Ce amuzant e tipul! 259 00:14:53,726 --> 00:14:55,311 ‎Nu, Alejandrito! 260 00:14:55,644 --> 00:14:59,147 ‎Până să mă ajute, ‎mi-ar trage un glonț în cap! 261 00:14:59,148 --> 00:15:01,650 ‎Nu o convingem oferindu-i flori. 262 00:15:01,775 --> 00:15:04,778 ‎- Nu? ‎- A plecat acum opt ani. 263 00:15:05,529 --> 00:15:07,948 ‎Era gravidă. Trebuie să aibă un copil. 264 00:15:08,407 --> 00:15:09,533 ‎Iar copiii 265 00:15:09,909 --> 00:15:11,576 ‎sunt slăbiciunea părinților. 266 00:15:11,577 --> 00:15:13,620 ‎Da, dar de unde s-o scoatem? 267 00:15:13,621 --> 00:15:15,788 ‎Poate fi oriunde, și la Polul Nord. 268 00:15:15,789 --> 00:15:16,831 ‎Sau Polul Sud! 269 00:15:16,832 --> 00:15:20,293 ‎Ținând cont de un alt nume, ‎am descoperit ceva. 270 00:15:20,294 --> 00:15:22,504 ‎Ai menționat-o pe Cayetana Aljarafe. 271 00:15:22,630 --> 00:15:23,464 ‎Mai știi? 272 00:15:23,964 --> 00:15:25,423 ‎Cayetana Aljarafe? 273 00:15:25,424 --> 00:15:27,175 ‎Da. Desigur! 274 00:15:27,176 --> 00:15:29,469 ‎Mama spaniolului mort. 275 00:15:29,470 --> 00:15:31,262 ‎De când Teresa i-a ucis fiul, 276 00:15:31,263 --> 00:15:35,266 ‎a cheltuit o avere căutând-o. 277 00:15:35,267 --> 00:15:37,268 ‎Poate știe ceva. 278 00:15:37,269 --> 00:15:38,938 ‎Să o sunăm? 279 00:15:40,147 --> 00:15:41,857 ‎Nu, nu. 280 00:15:42,441 --> 00:15:43,859 ‎Cayetana a fost! 281 00:15:44,234 --> 00:15:47,236 ‎Ea a angajat detectivul să te găsească. 282 00:15:47,237 --> 00:15:49,197 ‎Făcea parte din plan. 283 00:15:49,198 --> 00:15:50,239 ‎Nu pricepi? 284 00:15:50,240 --> 00:15:52,325 ‎Nu! A angajat un detectiv! 285 00:15:52,326 --> 00:15:53,911 ‎- Îl chema... ‎- Emilio. 286 00:15:54,745 --> 00:15:55,871 ‎Emilio. 287 00:15:56,205 --> 00:15:57,373 ‎De unde știi? 288 00:15:57,915 --> 00:15:59,290 ‎Fiindcă eu sunt Emilio. 289 00:15:59,291 --> 00:16:01,626 ‎Niciun detectiv n-avea cum s-o găsească. 290 00:16:01,627 --> 00:16:05,797 ‎Cine erau singurii ‎care știau unde mă ascundeam? 291 00:16:05,798 --> 00:16:06,715 ‎Cei de la DEA. 292 00:16:07,633 --> 00:16:08,884 ‎Adică, noi. 293 00:16:09,551 --> 00:16:11,719 ‎Alejandro mi-a dat adresa Teresei, 294 00:16:11,720 --> 00:16:13,681 ‎ca să i-o dau Cayetanei. 295 00:16:13,931 --> 00:16:18,435 ‎Cayetana, care dorea doar să se răzbune, ‎a transmis-o tuturor dușmanilor mei. 296 00:16:18,811 --> 00:16:21,897 ‎De asta nu l-ai bănuit niciodată ‎pe Alejandro Alcalá. 297 00:16:22,439 --> 00:16:23,856 ‎A fost doar începutul, 298 00:16:23,857 --> 00:16:26,235 ‎momeala care să te atragă în joc. 299 00:16:26,652 --> 00:16:27,903 ‎Iar tu ai înghițit-o. 300 00:16:43,127 --> 00:16:44,294 ‎Unde e prizonierul? 301 00:16:45,838 --> 00:16:46,964 ‎V-a scăpat? 302 00:16:47,548 --> 00:16:49,090 ‎Dle, nu a trecut pe aici! 303 00:16:49,091 --> 00:16:51,509 ‎- Jur! ‎- Atunci? Unde a dispărut? 304 00:16:51,510 --> 00:16:55,556 ‎Anunțați unitățile și punctele de control ‎că avem un fugar! 305 00:17:01,854 --> 00:17:04,231 ‎Faceți-mi legătura cu președintele. 306 00:17:06,275 --> 00:17:07,526 ‎Cine te-a eliberat? 307 00:17:07,985 --> 00:17:09,278 ‎Alejandrito! 308 00:17:09,695 --> 00:17:12,614 ‎Are avocați grozavi, 309 00:17:12,865 --> 00:17:15,366 ‎care au legături internaționale 310 00:17:15,367 --> 00:17:17,827 ‎și care i-au convins pe ‎gringos 311 00:17:17,828 --> 00:17:20,455 ‎să ierte porcăriile ‎pe care mi le-ai pus în cârcă. 312 00:17:20,456 --> 00:17:22,875 ‎Chiar crezi chestia asta? 313 00:17:23,417 --> 00:17:25,502 ‎DEA nu lasă treburile neterminate. 314 00:17:26,628 --> 00:17:29,213 ‎Totul a fost plănuit ‎de noul guvern al SUA. 315 00:17:29,214 --> 00:17:32,050 ‎Ei l-au pus pe Alejandro Alcalá 316 00:17:32,051 --> 00:17:33,844 ‎să ia legătura cu tine acolo. 317 00:17:34,386 --> 00:17:35,595 ‎Ordinul lui era 318 00:17:35,596 --> 00:17:37,472 ‎să te salveze. 319 00:17:37,473 --> 00:17:40,016 ‎I-au spus să intre în cercul de apropiați, 320 00:17:40,017 --> 00:17:41,350 ‎să-ți devină prieten, 321 00:17:41,351 --> 00:17:42,978 ‎chiar să-ți prezinte sora. 322 00:17:43,687 --> 00:17:46,647 ‎Nu, vă înșelați. Vevita a venit să mă vadă 323 00:17:46,648 --> 00:17:48,107 ‎fiindcă e jurnalistă. 324 00:17:48,108 --> 00:17:49,942 ‎Pe cine ai cunoscut primul? 325 00:17:49,943 --> 00:17:51,486 ‎Pe Veva sau pe Alejandro? 326 00:17:51,487 --> 00:17:52,946 ‎Vorbiți de nevasta mea! 327 00:17:53,363 --> 00:17:55,573 ‎Și oricum, ceva nu se leagă. 328 00:17:55,574 --> 00:17:58,743 ‎De ce ar merge așa de departe ‎și m-ar scoate din închisoare? 329 00:17:58,744 --> 00:18:00,328 ‎Ca să mă facă președinte? 330 00:18:00,329 --> 00:18:02,622 ‎Un guvern puternic 331 00:18:02,623 --> 00:18:05,583 ‎intervine în alegerile din altă țară. 332 00:18:05,584 --> 00:18:07,251 ‎Apoi, te fac președinte. 333 00:18:07,252 --> 00:18:09,837 ‎Acum au propriul lor angajat. 334 00:18:09,838 --> 00:18:12,381 ‎Îi cunosc secretele. 335 00:18:12,382 --> 00:18:14,467 ‎Știu exact unde a îngropat cadavrele. 336 00:18:14,468 --> 00:18:18,137 ‎- Pricepi? ‎- Cumnatul meu să facă așa ceva? 337 00:18:18,138 --> 00:18:20,515 ‎Nu, el e doar păpușarul. 338 00:18:20,516 --> 00:18:24,310 ‎Proprietarul teatrului de păpuși ‎e guvernul Statelor Unite. 339 00:18:24,311 --> 00:18:26,854 ‎Acum vor avea un președinte, ‎căruia i-au pus zgardă 340 00:18:26,855 --> 00:18:28,648 ‎și care lucrează pentru ei. 341 00:18:28,649 --> 00:18:32,235 ‎Au făcut-o rușii, ‎gringos... ‎și cine mai știe câți alții. 342 00:18:32,236 --> 00:18:35,447 ‎Asta e doar ce știm. Cine știe ce nu știm? 343 00:18:35,948 --> 00:18:38,325 ‎Nemernicul! 344 00:18:39,159 --> 00:18:40,868 ‎Sunt înconjurat de trădători. 345 00:18:40,869 --> 00:18:43,746 ‎Gringos‎ excelează la asta. 346 00:18:43,747 --> 00:18:46,541 ‎Infiltrează turnători peste tot. 347 00:18:46,542 --> 00:18:49,043 ‎Și sunt actori buni, de rang hollywoodian. 348 00:18:49,044 --> 00:18:50,545 ‎Îi credem pe toți. 349 00:18:50,546 --> 00:18:53,047 ‎Sunt pricepuți să prostească lumea. 350 00:18:53,048 --> 00:18:54,590 ‎Sunt trădătorii perfecți. 351 00:18:54,591 --> 00:18:57,385 ‎Acești tipi l-au pregătit pe Alcalá 352 00:18:57,386 --> 00:19:01,515 ‎să intre în viața ta ca un oarecare, ‎iar acum ți-e cumnat. 353 00:19:02,599 --> 00:19:05,685 ‎- Nu e cazul să-mi mulțumești. ‎- Ba sigur că da! 354 00:19:05,686 --> 00:19:08,939 ‎Dacă nu erai tu, ‎eram în închisoare sau mort. 355 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 ‎Noroc, cumnate! 356 00:19:12,651 --> 00:19:14,194 ‎Ai făcut pentru mine 357 00:19:14,444 --> 00:19:15,404 ‎ceva unic. 358 00:19:16,321 --> 00:19:18,448 ‎De ce nu-mi spui adevărul? 359 00:19:19,283 --> 00:19:21,576 ‎Adică, ce ai făcut. 360 00:19:21,577 --> 00:19:24,328 ‎Tot ce ai făcut ca să mă scoți de acolo... 361 00:19:24,329 --> 00:19:26,248 ‎Nimeni n-o face dezinteresat. 362 00:19:27,374 --> 00:19:29,001 ‎Spune-mi adevărul! 363 00:19:29,293 --> 00:19:30,711 ‎Suntem o familie acum. 364 00:19:36,133 --> 00:19:37,384 ‎Cu cine vorbeai? 365 00:19:37,676 --> 00:19:40,053 ‎Tocmai a sosit donația pentru campanie. 366 00:19:40,679 --> 00:19:41,513 ‎Bine. 367 00:19:41,847 --> 00:19:43,264 ‎De unde a apărut? 368 00:19:43,265 --> 00:19:45,017 ‎Ia uite cine a venit! 369 00:19:47,019 --> 00:19:48,228 ‎Desigur, nemernicul! 370 00:19:48,687 --> 00:19:50,688 ‎Banii erau din State. 371 00:19:50,689 --> 00:19:53,609 ‎Cum de nu m-am prins? Ce idiot sunt! 372 00:19:54,484 --> 00:19:57,487 ‎M-a convins să te aduc în Mexic, 373 00:19:57,696 --> 00:20:00,073 ‎ca să te infiltrezi în grupul lui Villa. 374 00:20:00,699 --> 00:20:02,242 ‎Ca să te facem să accepți, 375 00:20:02,910 --> 00:20:04,493 ‎ți-am răpit fata. 376 00:20:04,494 --> 00:20:07,371 ‎Știai că a dat ordin să fie ucisă? 377 00:20:07,372 --> 00:20:08,332 ‎Poftim?! 378 00:20:09,833 --> 00:20:12,752 ‎Ți-au omorât fetița? N-am știut nimic. 379 00:20:12,753 --> 00:20:15,923 ‎Mi-a dat ordinul mie ‎și unui alt agent DEA. 380 00:20:16,340 --> 00:20:17,506 ‎Manuela. 381 00:20:17,507 --> 00:20:20,510 ‎Mai știi cum te-am insultat la telefon? ‎Asta a fost cauza. 382 00:20:21,053 --> 00:20:23,096 ‎Ne-a ordonat să punem explozibili în avion 383 00:20:23,722 --> 00:20:25,933 ‎și să-l detonăm cu ele la bord. 384 00:20:27,142 --> 00:20:28,601 ‎Teresa a avut baftă. 385 00:20:28,602 --> 00:20:30,478 ‎- Dar jur că eu... ‎- Nu, nu! 386 00:20:30,479 --> 00:20:31,854 ‎Întreabă-ți lacheul. 387 00:20:31,855 --> 00:20:33,940 ‎Știe că fiica mea e moartă. 388 00:20:33,941 --> 00:20:37,068 ‎N-am dat un asemenea ordin, ‎din contră, Teresita! 389 00:20:37,069 --> 00:20:39,904 ‎Le-am spus să se ocupe cu grijă de ea. 390 00:20:39,905 --> 00:20:41,530 ‎Lupo îți poate confirma! 391 00:20:41,531 --> 00:20:42,907 ‎Nu înțelegi. 392 00:20:42,908 --> 00:20:45,618 ‎Ești doar o marionetă, ‎nu dai ordine nimănui. 393 00:20:45,619 --> 00:20:48,663 ‎DEA nici nu a luat în calcul ‎să mi-o înapoieze vie. 394 00:20:48,664 --> 00:20:49,873 ‎Teresita! 395 00:20:50,415 --> 00:20:52,876 ‎Crede-mă, nu ucid copii! 396 00:20:53,252 --> 00:20:55,127 ‎Nu am dat un asemenea ordin, 397 00:20:55,128 --> 00:20:57,463 ‎mai ales după ce ai făcut pentru mine! 398 00:20:57,464 --> 00:20:59,258 ‎Tu te-ai ținut de cuvânt! 399 00:20:59,591 --> 00:21:01,718 ‎Iar eu nu ucid copii! Jur! 400 00:21:04,429 --> 00:21:05,931 ‎Evident! 401 00:21:06,598 --> 00:21:09,142 ‎De asta nu voia Alejandro ‎să discut cu tine. 402 00:21:09,393 --> 00:21:10,519 ‎Dar știi ce? 403 00:21:11,019 --> 00:21:13,772 ‎Nu-i mai permit să se joace cu focul. 404 00:21:14,064 --> 00:21:17,401 ‎O să-l fac cenușă! 405 00:21:18,777 --> 00:21:22,656 ‎WASHINGTON D.C., SUA 406 00:22:22,924 --> 00:22:23,800 ‎Hei. 407 00:22:24,718 --> 00:22:25,677 ‎Bună. 408 00:22:27,346 --> 00:22:28,388 ‎Hai, ia loc! 409 00:22:30,057 --> 00:22:31,391 ‎Ce-ți dorești de băut? 410 00:22:32,100 --> 00:22:33,101 ‎O bere? 411 00:22:33,685 --> 00:22:34,644 ‎O bere? 412 00:22:35,020 --> 00:22:36,270 ‎- Da. ‎- Hai! O bere? 413 00:22:36,271 --> 00:22:37,689 ‎Ce vrei să bei? 414 00:22:38,273 --> 00:22:40,316 ‎- Tequila. ‎- Tequila sună mai bine. 415 00:22:40,317 --> 00:22:41,234 ‎- Da. ‎- Hei! 416 00:22:41,693 --> 00:22:42,736 ‎Două tequila. 417 00:22:44,571 --> 00:22:45,447 ‎Ia spune-mi! 418 00:22:46,365 --> 00:22:47,324 ‎Ce ai făcut azi? 419 00:22:48,700 --> 00:22:50,827 ‎Nimic, m-am plimbat 420 00:22:51,203 --> 00:22:53,913 ‎până la parcul de care mi-ai zis ‎și la obelisc. 421 00:22:53,914 --> 00:22:56,082 ‎Pe urmă, până la Casa Albă și... 422 00:22:56,083 --> 00:22:56,999 ‎Și? 423 00:22:57,000 --> 00:22:59,044 ‎- M-am plimbat. ‎- Ți-a plăcut? 424 00:22:59,461 --> 00:23:00,295 ‎Da. 425 00:23:00,587 --> 00:23:03,256 ‎E o cu totul altă lume aici. ‎Adevărul e că... 426 00:23:05,133 --> 00:23:06,009 ‎lumea asta e 427 00:23:06,426 --> 00:23:07,761 ‎- ...diferită. ‎- Adică? 428 00:23:12,891 --> 00:23:14,935 ‎Mă intimidezi când te uiți așa la mine, 429 00:23:15,352 --> 00:23:17,521 ‎când îmi pui întrebări. 430 00:23:18,730 --> 00:23:19,564 ‎Da? 431 00:23:21,024 --> 00:23:21,942 ‎Îmi pare rău. 432 00:23:22,984 --> 00:23:23,819 ‎Dar... 433 00:23:24,361 --> 00:23:26,196 ‎Devin concentrat când îmi place ceva. 434 00:23:27,864 --> 00:23:29,408 ‎Știu ce ai pățit. 435 00:23:30,700 --> 00:23:31,701 ‎Ai iubit. 436 00:23:32,119 --> 00:23:33,036 ‎Așa e, am. 437 00:23:33,662 --> 00:23:34,830 ‎De trei ani. 438 00:23:35,831 --> 00:23:36,665 ‎Da. 439 00:23:37,707 --> 00:23:38,917 ‎Ești norocos atunci. 440 00:23:40,460 --> 00:23:41,503 ‎Eu nu sunt gelos. 441 00:23:46,716 --> 00:23:47,843 ‎Ești mexican. 442 00:23:49,136 --> 00:23:52,681 ‎Ai studiat în State, ‎iar DEA te-a recrutat în facultate. 443 00:23:54,307 --> 00:23:57,352 ‎Nu-ți pasă de nimeni din familie. 444 00:23:58,103 --> 00:24:00,439 ‎- Ai 38 de ani... ‎- 39. 445 00:24:01,940 --> 00:24:03,275 ‎Despre ce e vorba? 446 00:24:06,653 --> 00:24:08,321 ‎Mă uit în oglindă. 447 00:24:10,323 --> 00:24:12,575 ‎Până de curând, eu eram în locul tău. 448 00:24:12,576 --> 00:24:15,077 ‎Eram în poziția ta, eram analistul. 449 00:24:15,078 --> 00:24:17,289 ‎- Am plănuit... ‎- Tu ești candidatul. 450 00:24:17,873 --> 00:24:19,833 ‎Viitorul președinte al Mexicului. 451 00:24:20,459 --> 00:24:21,918 ‎Mariano Bravo a căzut. 452 00:24:22,627 --> 00:24:24,880 ‎Zurdo Villa a mărturisit datorită ție. 453 00:24:25,672 --> 00:24:26,840 ‎Mie? 454 00:24:29,092 --> 00:24:30,802 ‎E de necrezut! 455 00:24:31,803 --> 00:24:33,305 ‎Nu asta e partea grozavă. 456 00:24:34,222 --> 00:24:36,015 ‎După ce moare cumnatul tău, 457 00:24:36,016 --> 00:24:38,435 ‎iar o soră însărcinată cerând dreptate, 458 00:24:38,810 --> 00:24:41,979 ‎sunt convins ‎că oamenii vor vota pentru tine. 459 00:24:41,980 --> 00:24:43,440 ‎O să intri în istorie. 460 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 ‎Vei fi cel mai votat președinte ‎al acestei țări. 461 00:24:48,111 --> 00:24:49,695 ‎Nu, nu. Chiar nu știu. 462 00:24:49,696 --> 00:24:54,910 ‎Nu știu dacă sunt pregătit ‎să fac ceea ce și-a dorit tata mereu. 463 00:24:55,994 --> 00:24:58,538 ‎Astea sunt ordinele. Nu există variante. 464 00:24:59,456 --> 00:25:01,917 ‎Vei fi următorul președinte al Mexicului. 465 00:25:03,418 --> 00:25:05,879 ‎Mai e ceva, Alejandro. 466 00:25:07,881 --> 00:25:08,757 ‎Ce este? 467 00:25:10,800 --> 00:25:12,469 ‎Odată ajuns candidat, 468 00:25:13,762 --> 00:25:15,764 ‎vei avea nevoie de o primă-doamnă. 469 00:25:17,974 --> 00:25:21,770 ‎Cum să găsesc una ‎în mai puțin de o săptămână? 470 00:25:23,730 --> 00:25:24,898 ‎Fosta soție e perfectă. 471 00:25:26,399 --> 00:25:28,400 ‎Ar trebui s-o suni acum... 472 00:25:28,401 --> 00:25:29,443 ‎- Termină! ‎- Și... 473 00:25:29,444 --> 00:25:31,363 ‎Oprește-te și taci! 474 00:25:31,863 --> 00:25:33,447 ‎Ne-am despărțit urât. 475 00:25:33,448 --> 00:25:35,492 ‎Ordinele lui Sheldon sunt clare. 476 00:25:37,244 --> 00:25:39,538 ‎E o țară conservatoare. 477 00:25:40,163 --> 00:25:42,748 ‎Dacă te văd singur, încep să sape. 478 00:25:42,749 --> 00:25:46,002 ‎Nu ar fi bine pentru tine ‎și pentru misiune. 479 00:25:46,628 --> 00:25:47,671 ‎Pricepi? 480 00:25:48,255 --> 00:25:50,923 ‎Uite, Marina nu s-a recăsătorit. 481 00:25:50,924 --> 00:25:53,050 ‎O investighezi și pe ea? 482 00:25:53,051 --> 00:25:55,928 ‎- De ce? ‎- Hai, Alejandro, nu fii naiv! 483 00:25:55,929 --> 00:25:57,931 ‎Toți suntem investigați! 484 00:25:59,349 --> 00:26:01,476 ‎Dacă nu găsești o primă-doamnă 485 00:26:02,477 --> 00:26:03,853 ‎în mai puțin de o lună, 486 00:26:04,354 --> 00:26:05,188 ‎ea va fi. 487 00:26:05,689 --> 00:26:06,523 ‎Ai înțeles? 488 00:26:07,065 --> 00:26:11,570 ‎Dar tu? ‎De ce te-ai hotărât să trădezi DEA? 489 00:26:13,530 --> 00:26:14,989 ‎S-au schimbat planurile. 490 00:26:14,990 --> 00:26:21,121 ‎Dar dacă ești cu acei ‎gringos, ‎ai omorât nevinovați, nu ești vreun erou. 491 00:26:21,454 --> 00:26:23,038 ‎M-am îndrăgostit de Teresa. 492 00:26:23,039 --> 00:26:24,833 ‎- Te rog... ‎- Michele, te rog. 493 00:26:25,458 --> 00:26:26,293 ‎Michele? 494 00:26:27,419 --> 00:26:29,296 ‎Ai reușit să afli și asta? 495 00:26:30,213 --> 00:26:31,880 ‎Ești plină de surprize. 496 00:26:31,881 --> 00:26:33,591 ‎Suntem parteneri. Asta e tot. 497 00:26:33,592 --> 00:26:36,177 ‎Ai dreptate, Epifanio, am omorât mulți. 498 00:26:37,387 --> 00:26:39,639 ‎Pe timp de război și în misiuni speciale. 499 00:26:40,307 --> 00:26:43,268 ‎Cât m-am îngrijit de fată, ‎am ajuns să cunosc mama. 500 00:26:43,810 --> 00:26:47,104 ‎Doar o femeie extraordinară putea crește ‎o fată ca Sofía. 501 00:26:47,105 --> 00:26:49,940 ‎Nu pot să cred! ‎Serenada e tot ce lipsește! 502 00:26:49,941 --> 00:26:51,817 ‎V-aș putea cânta una. 503 00:26:51,818 --> 00:26:53,944 ‎Deci i-ai trădat pe toți pentru o femeie? 504 00:26:53,945 --> 00:26:55,113 ‎M-am îndrăgostit. 505 00:26:55,905 --> 00:26:59,450 ‎De asta totul s-a schimbat ‎când mi s-a ordonat s-o ucid pe ea 506 00:26:59,451 --> 00:27:00,619 ‎și pe Sofía. 507 00:27:01,786 --> 00:27:04,164 ‎Când am refuzat, au trimis-o pe Manuela. 508 00:27:05,123 --> 00:27:07,083 ‎- Unde e cățeaua aia? ‎- Moartă. 509 00:27:07,334 --> 00:27:10,086 ‎Ca oricine altcineva ‎care se ia de mine sau de ai mei. 510 00:27:10,462 --> 00:27:13,506 ‎La fel va păți și cumnatul tău, ‎ca să știi. 511 00:27:14,257 --> 00:27:17,177 ‎S-a atins de ce aveam mai de preț. ‎O să plătească. 512 00:27:18,345 --> 00:27:19,638 ‎Ei bine... 513 00:27:20,305 --> 00:27:21,806 ‎dacă e adevărat ce ai zis... 514 00:27:22,182 --> 00:27:23,975 ‎cel mai important este să știu 515 00:27:24,643 --> 00:27:27,812 ‎data și locul asasinatului meu. 516 00:27:28,355 --> 00:27:30,690 ‎Nu am auzit detaliile acestea. 517 00:27:31,441 --> 00:27:32,691 ‎Dar nu e important. 518 00:27:32,692 --> 00:27:35,945 ‎Trebuie să fie curând, ‎fiindcă încep alegerile. 519 00:27:36,112 --> 00:27:38,114 ‎Cumnatul tău trebuie să candideze. 520 00:27:39,616 --> 00:27:41,450 ‎În locul tău, aș verifica tot. 521 00:27:41,451 --> 00:27:44,620 ‎Lucruri, telefon, secrete... 522 00:27:44,621 --> 00:27:45,580 ‎Epifanio? 523 00:27:46,623 --> 00:27:48,375 ‎Întreabă-ți soția. 524 00:27:48,667 --> 00:27:50,460 ‎Sigur că poți avea încredere în ea? 525 00:27:54,172 --> 00:27:55,090 ‎De asta 526 00:27:55,924 --> 00:27:58,468 ‎lupt pentru un Mexic modern, 527 00:27:58,968 --> 00:28:00,220 ‎mai bun, 528 00:28:00,720 --> 00:28:05,016 ‎mai drept pentru toți, ‎în care bogații și săracii 529 00:28:05,225 --> 00:28:07,101 ‎să aibă șanse egale. 530 00:28:07,102 --> 00:28:09,854 ‎Ce se petrece? Ce faci aici așa de târziu? 531 00:28:10,271 --> 00:28:11,648 ‎Nimic, iubito. 532 00:28:12,065 --> 00:28:13,816 ‎Îmi repetam discursul. 533 00:28:13,817 --> 00:28:16,735 ‎Suntem la Culiacán ‎și vreau să meargă totul uns. 534 00:28:16,736 --> 00:28:19,864 ‎Sigur, dar de ce aici? ‎Puteai să repeți în casă. 535 00:28:20,448 --> 00:28:21,907 ‎În biroul tău. 536 00:28:21,908 --> 00:28:25,704 ‎Da, dar fumez și nu voiam să te deranjez. 537 00:28:27,872 --> 00:28:29,124 ‎Am venit să repet. 538 00:28:30,875 --> 00:28:32,168 ‎Te comporți ciudat. 539 00:28:34,462 --> 00:28:35,380 ‎Nu. 540 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 ‎Voiam să te întreb ceva. 541 00:28:38,842 --> 00:28:40,510 ‎- Ce e? ‎- Spune-mi... 542 00:28:42,554 --> 00:28:44,639 ‎ai vorbit cu fratele tău de curând? 543 00:28:45,306 --> 00:28:47,183 ‎Nu, deloc. 544 00:28:47,684 --> 00:28:51,603 ‎Nu mi-a mai vorbit de când cu povestea ‎cu uciderea mesagerului. 545 00:28:51,604 --> 00:28:53,231 ‎A fost furios pe mine. 546 00:28:54,023 --> 00:28:56,735 ‎Să omori mesagerul, da... Țin minte. 547 00:28:57,652 --> 00:28:58,528 ‎Poftim?! 548 00:28:59,571 --> 00:29:00,989 ‎Am față de mesager? 549 00:29:02,699 --> 00:29:03,992 ‎Despre ce vorbești? 550 00:29:06,369 --> 00:29:07,245 ‎Vevita, 551 00:29:08,747 --> 00:29:10,165 ‎pot avea încredere în tine? 552 00:29:10,540 --> 00:29:12,542 ‎Da, sigur că da. 553 00:29:13,126 --> 00:29:15,086 ‎- Mi-ai spune orice? ‎- Normal. 554 00:29:15,837 --> 00:29:18,548 ‎Trebuie să știu ‎că pot avea încredere în tine. 555 00:29:18,673 --> 00:29:22,343 ‎Să știu că-mi spui tot, ‎indiferent cât de neimportant ar părea. 556 00:29:23,303 --> 00:29:24,763 ‎Mă sperii. 557 00:29:25,513 --> 00:29:27,307 ‎Ai mâinile reci. Hai înăuntru! 558 00:29:29,559 --> 00:29:30,393 ‎Iubitule! 559 00:29:37,776 --> 00:29:38,818 ‎Epifanio. 560 00:29:43,990 --> 00:29:45,074 ‎Epifanio. 561 00:29:49,120 --> 00:29:50,580 ‎Epifanio! 562 00:30:23,196 --> 00:30:24,739 ‎Epifanio, ce faci? 563 00:30:24,989 --> 00:30:26,032 ‎Ce se petrece? 564 00:30:32,372 --> 00:30:34,332 ‎Trebuie să discut cu fratele tău. 565 00:30:34,874 --> 00:30:36,000 ‎Nu răspunde. 566 00:30:36,960 --> 00:30:40,129 ‎Se ducea la hotel. 567 00:30:40,505 --> 00:30:42,507 ‎Gata, ce e cu tine, iubitule? 568 00:30:44,425 --> 00:30:45,552 ‎Mă duc să-l caut. 569 00:30:46,928 --> 00:30:48,096 ‎Dacă nu revin, 570 00:30:50,473 --> 00:30:51,850 ‎să-ți explice el de ce. 571 00:31:37,770 --> 00:31:39,438 ‎Nu, știu, știu. 572 00:31:39,439 --> 00:31:40,856 ‎Hei, hei! 573 00:31:40,857 --> 00:31:41,774 ‎Două tequila! 574 00:31:44,110 --> 00:31:45,069 ‎Știi ce? 575 00:31:45,612 --> 00:31:47,112 ‎Sunt beat. Mă duc în camera mea. 576 00:31:47,113 --> 00:31:48,780 ‎- Hei, hei! Nu! ‎- Sunt prea beat. 577 00:31:48,781 --> 00:31:50,616 ‎Calmează-te! 578 00:31:50,617 --> 00:31:52,409 ‎Gata, nu pleci nicăieri. 579 00:31:52,410 --> 00:31:55,787 ‎Mai bei două shot-uri cu mine 580 00:31:55,788 --> 00:31:58,498 ‎și pe urmă poți pleca, ‎nu voi abuza de tine. 581 00:31:58,499 --> 00:31:59,499 ‎Bine? 582 00:31:59,500 --> 00:32:01,752 ‎- Două shot-uri. Nu mă vezi cum sunt? ‎- Două! 583 00:32:01,753 --> 00:32:03,045 ‎Sunt prea beat. 584 00:32:03,046 --> 00:32:04,964 ‎- Ești nebun? ‎- Da, sunt. 585 00:32:06,132 --> 00:32:07,425 ‎După tine. 586 00:32:10,470 --> 00:32:12,347 ‎Păcat că ai iubit. 587 00:32:13,890 --> 00:32:15,099 ‎De ce nu e aici? 588 00:32:17,310 --> 00:32:20,897 ‎E în Mexic. Mi-a zis să-l aștept, ‎că o să vină... 589 00:32:21,481 --> 00:32:23,982 ‎Așa e mereu. Nu-i plac locurile ca ăsta. 590 00:32:23,983 --> 00:32:26,443 ‎E atent și preocupat de aparențe, 591 00:32:26,444 --> 00:32:28,487 ‎- ...de oameni. ‎- Preocupat? 592 00:32:28,488 --> 00:32:30,281 ‎E celebru cumva? 593 00:32:32,784 --> 00:32:33,617 ‎Oarecum. 594 00:32:33,618 --> 00:32:34,743 ‎Da. 595 00:32:34,744 --> 00:32:38,081 ‎Pot să știu și eu cum îl cheamă? 596 00:32:41,125 --> 00:32:42,627 ‎- Alejandro. ‎- Alejandro. 597 00:32:43,044 --> 00:32:44,461 ‎Îl cheamă Alejandro. 598 00:32:44,462 --> 00:32:46,422 ‎Bine. 599 00:32:47,340 --> 00:32:49,049 ‎- Pentru Alejandro! ‎- Nu, nu! 600 00:32:49,050 --> 00:32:50,926 ‎- Nu, plec. ‎- Nu, hei, nu! 601 00:32:50,927 --> 00:32:53,304 ‎- Nu mai pot să beau. ‎- Pentru... 602 00:32:54,055 --> 00:32:55,139 ‎Alejandro 603 00:32:55,640 --> 00:32:56,599 ‎și pentru noi! 604 00:32:58,267 --> 00:32:59,185 ‎Noroc! 605 00:33:00,103 --> 00:33:01,020 ‎Noroc! 606 00:33:07,860 --> 00:33:09,027 ‎Nu! 607 00:33:09,028 --> 00:33:10,487 ‎- Gata. ‎- Nu. 608 00:33:10,488 --> 00:33:11,738 ‎Ce tot spui? 609 00:33:11,739 --> 00:33:13,240 ‎- Noi... ‎- Am nevoie... 610 00:33:13,241 --> 00:33:14,700 ‎Ne simțim bine! 611 00:33:14,701 --> 00:33:16,159 ‎Ne distrăm grozav! 612 00:33:16,160 --> 00:33:17,160 ‎Încă un rând. 613 00:33:17,161 --> 00:33:18,413 ‎Îl ador. 614 00:33:19,163 --> 00:33:21,374 ‎Cred că și el mă iubește. 615 00:33:22,166 --> 00:33:24,544 ‎Dar știi ce? E ciudat. 616 00:33:25,545 --> 00:33:28,213 ‎Are secrete. 617 00:33:28,214 --> 00:33:29,382 ‎Mistere... 618 00:33:29,882 --> 00:33:32,260 ‎Știi, e ciudat. 619 00:33:33,720 --> 00:33:35,805 ‎Mi se pare că... 620 00:33:37,056 --> 00:33:38,307 ‎se vede cu altcineva. 621 00:33:40,601 --> 00:33:41,644 ‎Poftim?! 622 00:33:42,520 --> 00:33:43,354 ‎Cu altceva poate! 623 00:33:43,646 --> 00:33:45,272 ‎E îndrăgostit de munca lui. 624 00:33:45,273 --> 00:33:48,860 ‎E complet nebun și obsedat de ea. 625 00:33:49,652 --> 00:33:50,861 ‎- Și? ‎- Și nimic. 626 00:33:50,862 --> 00:33:52,447 ‎- Unde e acum? ‎- În Mexic. 627 00:33:53,072 --> 00:33:54,907 ‎În Mexic. Mi-a zis să-l aștept. 628 00:33:56,034 --> 00:33:57,201 ‎Se întoarce mâine. 629 00:33:59,370 --> 00:34:01,621 ‎Tot mai vrei să vorbim despre el? 630 00:34:01,622 --> 00:34:04,375 ‎De ce nu despre tine, ‎despre mine, despre noi? 631 00:34:04,834 --> 00:34:05,668 ‎Ceva... 632 00:34:06,002 --> 00:34:08,254 ‎Ai mare dreptate. Am o idee. 633 00:34:08,671 --> 00:34:10,506 ‎Da? Care? 634 00:34:21,434 --> 00:34:22,517 ‎Hei, hei! 635 00:34:22,518 --> 00:34:23,685 ‎Liniștește-te. 636 00:34:23,686 --> 00:34:24,978 ‎Îmi pare rău, scuze. 637 00:34:24,979 --> 00:34:27,398 ‎- Scuze. ‎- E în regulă. Uită-te la mine! 638 00:34:28,608 --> 00:34:29,817 ‎Vreau să te răpesc. 639 00:34:31,152 --> 00:34:32,111 ‎Să mergem! 640 00:34:37,200 --> 00:34:38,034 ‎Hai. 641 00:34:38,785 --> 00:34:39,619 ‎Să mergem! 642 00:34:49,170 --> 00:34:50,797 ‎Îmi cer scuze, scuze! 643 00:34:51,547 --> 00:34:52,757 ‎Unde mă duci? 644 00:34:53,674 --> 00:34:54,967 ‎- În rai. ‎- În rai? 645 00:34:57,095 --> 00:35:01,099 ‎CULIACÁN, MEXIC 646 00:35:05,937 --> 00:35:07,771 ‎Nu înțeleg de ce Teresa 647 00:35:07,772 --> 00:35:11,274 ‎nu ne spune nimic ‎de operațiunea asta secretă. 648 00:35:11,275 --> 00:35:13,236 ‎O avea ea motivele ei, Sheila. 649 00:35:13,528 --> 00:35:15,362 ‎Probabil e o problemă de siguranță. 650 00:35:15,363 --> 00:35:18,448 ‎Mai bine știm mai puține. Știe ea ce face. 651 00:35:18,449 --> 00:35:20,201 ‎Dar unde a dispărut? 652 00:35:20,743 --> 00:35:23,454 ‎Nici măcar un telefon n-a dat ‎de când a plecat. 653 00:35:23,704 --> 00:35:25,789 ‎Să ne calmăm, da? 654 00:35:25,790 --> 00:35:27,374 ‎Tu te plimbi constant! 655 00:35:27,375 --> 00:35:30,628 ‎Nu poți să stai și tu jos? Mă agiți! 656 00:35:43,558 --> 00:35:44,517 ‎Teresa? 657 00:35:45,351 --> 00:35:47,477 ‎Ce cauți cu el? Nu e...? 658 00:35:47,478 --> 00:35:50,397 ‎Înainte să spuneți orice 659 00:35:50,398 --> 00:35:53,401 ‎sau să vă explic ce caută cu mine... 660 00:35:56,779 --> 00:35:58,114 ‎trebuie să vă spun... 661 00:36:00,241 --> 00:36:01,742 ‎ceva extrem de important. 662 00:36:11,210 --> 00:36:12,295 ‎Sofía nu a murit. 663 00:36:12,712 --> 00:36:13,546 ‎Poftim?! 664 00:36:16,299 --> 00:36:17,258 ‎V-am mințit. 665 00:36:20,636 --> 00:36:21,888 ‎Ce? De ce? 666 00:36:31,731 --> 00:36:33,316 ‎Nu e în regulă, Teresa! 667 00:36:34,066 --> 00:36:34,984 ‎Deloc chiar! 668 00:36:35,776 --> 00:36:37,195 ‎Știi cât am plâns noi? 669 00:36:44,243 --> 00:36:47,038 ‎Puțin să te fi gândit! Suntem oameni! 670 00:36:48,623 --> 00:36:50,041 ‎Îmi pare sincer rău. 671 00:36:51,209 --> 00:36:54,921 ‎Nu am avut de ales. Era vorba de viața ei. ‎Nu o puteam pune în pericol. 672 00:36:55,671 --> 00:36:57,798 ‎Îmi pare tare rău! 673 00:37:00,134 --> 00:37:02,511 ‎Acum e în siguranță. 674 00:37:03,888 --> 00:37:05,389 ‎E cu bunica ei. 675 00:37:08,309 --> 00:37:11,103 ‎Și cum se simte? Că bunica mea... 676 00:37:11,812 --> 00:37:13,439 ‎- Ai vorbit cu ea? ‎- Da. 677 00:37:13,773 --> 00:37:15,607 ‎Și ne-am certat din nou. 678 00:37:15,608 --> 00:37:17,485 ‎Tot ce contează e că... 679 00:37:18,736 --> 00:37:22,323 ‎e bine, e îngrijită ‎și cât mai departe de toate astea. 680 00:37:23,241 --> 00:37:25,534 ‎Chiar dacă persoana cu care e 681 00:37:26,994 --> 00:37:28,204 ‎mă urăște de moarte. 682 00:37:28,496 --> 00:37:30,456 ‎Ești deșteaptă, Teresa. 683 00:37:30,873 --> 00:37:33,084 ‎Nimeni nu-i poate face rău în Spania. 684 00:37:33,251 --> 00:37:37,088 ‎Chiar dacă muierea aia e o vrăjitoare, ‎n-o să-și rănească nepoata. 685 00:37:38,381 --> 00:37:40,341 ‎Vă rog să nu suflați un cuvânt. 686 00:37:40,800 --> 00:37:42,802 ‎Te rog, e foarte important. Rocío? 687 00:37:43,803 --> 00:37:45,220 ‎Nicio vorbă lui Sánchez. 688 00:37:45,221 --> 00:37:47,056 ‎Nu știu dacă vorbește cu Zurdo. 689 00:37:48,057 --> 00:37:49,016 ‎Bine. 690 00:37:50,142 --> 00:37:51,811 ‎Și unde e Ray? 691 00:37:52,186 --> 00:37:53,312 ‎Nu era cu tine? 692 00:37:53,896 --> 00:37:55,438 ‎A rămas cu Jonathan. 693 00:37:55,439 --> 00:37:58,276 ‎Lucrează la ceva. Sosesc mâine, în zori. 694 00:38:01,362 --> 00:38:02,196 ‎Da. 695 00:38:04,699 --> 00:38:08,160 ‎Teresa, e Batman. ‎Zice că trebuie să vorbească cu tine. 696 00:38:12,915 --> 00:38:15,042 ‎Poate are vești de la Epifanio. 697 00:38:19,130 --> 00:38:20,923 ‎Ce e, Batman? De ce ai nevoie? 698 00:38:27,346 --> 00:38:28,848 ‎Să vedem! 699 00:38:29,473 --> 00:38:31,058 ‎O să vină de aici... 700 00:38:32,101 --> 00:38:33,060 ‎aici. 701 00:39:15,561 --> 00:39:18,063 ‎Nu mi-am imaginat ‎că voi plănui acest atac. 702 00:39:18,064 --> 00:39:19,357 ‎Nu-ți face griji. 703 00:39:19,899 --> 00:39:22,777 ‎Nimeni nu va ști de unde s-a tras. 704 00:40:39,603 --> 00:40:41,105 ‎Ce cauți aici? 705 00:40:41,647 --> 00:40:43,732 ‎Ziceai că vrei să stai cu sora mea. 706 00:40:44,400 --> 00:40:46,110 ‎Intră. Discutam campania. 707 00:40:52,658 --> 00:40:55,578 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 708 00:41:03,627 --> 00:41:06,839 ‎Dacă jigodia mă trădează de două ori, 709 00:41:07,131 --> 00:41:09,133 ‎o să sufere întreit. 710 00:41:28,068 --> 00:41:30,362 ‎Intră. Bună, dragă. 711 00:41:35,284 --> 00:41:36,202 ‎Fără ocolișuri. 712 00:41:37,077 --> 00:41:39,580 ‎Nu face pe deșteptul, Batman. ‎N-am vreme de așa ceva. 713 00:41:41,582 --> 00:41:43,584 ‎Nici pentru un vechi prieten? 714 00:41:57,515 --> 00:41:59,433 {\an8}‎Subtitrarea: Silvia Vițălaru 51090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.