All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E54.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,843 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,805 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:18,101 --> 00:00:19,436 ‎Ce-o să-i faceți? 4 00:00:20,228 --> 00:00:22,272 ‎Tu ce crezi că-i facem, Kira? 5 00:00:22,564 --> 00:00:26,233 ‎Spune-mi. Unde dracu' e Lupo? 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,820 ‎DEA îl duce într-un loc secret ‎pentru interogatoriu. 7 00:00:29,070 --> 00:00:30,989 ‎Lângă autostrada SR520. 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,657 ‎Trebuie dovedit că ți-a fost aliat, ‎să poată fi judecat. 9 00:00:33,658 --> 00:00:36,453 ‎Nu-i adevărat. ‎Acolo e doar un centru de instruire. 10 00:00:36,953 --> 00:00:39,204 ‎Ți-am mai dat o șansă, ‎iar tu ai dat-o în bară. 11 00:00:39,205 --> 00:00:40,373 ‎Îți spun ade... Nu! 12 00:00:40,915 --> 00:00:41,875 ‎Nu! 13 00:00:53,845 --> 00:00:56,555 ‎Am vorbit cu președintele ‎și am ajuns la concluzia 14 00:00:56,556 --> 00:00:59,726 ‎că Epifanio Vargas ‎are multe schelete în dulap. 15 00:01:00,060 --> 00:01:02,686 ‎A decis ca tu să-i iei locul lui Epifanio, 16 00:01:02,687 --> 00:01:04,314 ‎fiindcă vrea ca tu... 17 00:01:05,774 --> 00:01:06,983 ‎să fii candidatul. 18 00:01:11,112 --> 00:01:11,946 ‎Kira! 19 00:01:19,370 --> 00:01:21,372 ‎Vorbește! Îți poți spăla păcatele. 20 00:01:21,706 --> 00:01:22,916 ‎Fă un bine! Vorbește! 21 00:01:23,374 --> 00:01:26,377 ‎N-are rost. Și dacă ți-aș spune, ‎n-ai cum să înțelegi. 22 00:01:27,295 --> 00:01:29,089 ‎E mai mare decât voi toți. 23 00:01:29,339 --> 00:01:31,007 ‎N-o să ieșiți vii de aici. 24 00:01:32,217 --> 00:01:34,552 ‎O să vă trateze drept teroriști. 25 00:01:36,679 --> 00:01:38,014 ‎Nu face pe eroul, băi. 26 00:01:38,223 --> 00:01:40,308 ‎Prietene, sunteți depășiți numeric. 27 00:01:40,975 --> 00:01:43,353 ‎Ai câștigat, Teresa. Dar știi ceva? 28 00:01:44,062 --> 00:01:45,188 ‎M-ai adus împreună 29 00:01:45,939 --> 00:01:47,398 ‎cu familia mea. 30 00:01:47,982 --> 00:01:49,150 ‎Să mergem! 31 00:01:51,027 --> 00:01:51,903 ‎Bine. 32 00:03:03,308 --> 00:03:04,142 ‎Lupo? 33 00:03:07,353 --> 00:03:08,479 ‎Când ai ajuns? 34 00:03:09,772 --> 00:03:11,191 ‎Nu te bucuri să mă vezi? 35 00:03:12,066 --> 00:03:12,901 ‎Sigur că da. 36 00:03:13,985 --> 00:03:15,445 ‎M-am temut mult 37 00:03:16,321 --> 00:03:17,822 ‎că nu o să te mai văd. 38 00:03:20,950 --> 00:03:23,036 ‎Am crezut că nu mă vei recunoaște. 39 00:03:23,786 --> 00:03:24,996 ‎Cum poți spune asta? 40 00:03:25,538 --> 00:03:27,123 ‎Ești tatăl pe care nu l-am avut. 41 00:03:28,458 --> 00:03:29,375 ‎El e tatăl tău. 42 00:03:30,501 --> 00:03:31,628 ‎Teo Aljarafe. 43 00:03:34,589 --> 00:03:35,423 ‎Nu. 44 00:03:36,132 --> 00:03:37,217 ‎Tu ești tatăl meu. 45 00:03:38,384 --> 00:03:39,302 ‎Teo e mort. 46 00:03:41,638 --> 00:03:43,056 ‎Și eu sunt mort. 47 00:03:45,558 --> 00:03:46,559 ‎Teresa m-a ucis. 48 00:03:53,816 --> 00:03:55,526 ‎Ce se întâmplă, draga mea? 49 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 ‎Ce este? 50 00:03:57,820 --> 00:03:58,655 ‎Liniștește-te. 51 00:03:58,863 --> 00:04:00,490 ‎Liniștește-te! 52 00:04:03,660 --> 00:04:05,410 ‎Stai liniștită. 53 00:04:05,411 --> 00:04:06,329 ‎Ce a pățit? 54 00:04:06,621 --> 00:04:08,081 ‎A avut un coșmar. 55 00:04:08,456 --> 00:04:09,998 ‎- Adu puțină apă. ‎- Da. 56 00:04:09,999 --> 00:04:12,502 ‎Ușurel, iubito. Nu ai nimic. 57 00:04:14,379 --> 00:04:15,296 ‎Liniștește-te. 58 00:04:15,880 --> 00:04:16,714 ‎Liniștește-te. 59 00:04:17,924 --> 00:04:19,050 ‎Ești cu ‎yaya ‎ta. 60 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 ‎N-ai să pățești nimic, ‎fiindcă ești cu mine. 61 00:04:24,180 --> 00:04:26,099 ‎Haide. Încearcă să dormi. 62 00:04:30,812 --> 00:04:32,647 ‎Fetița mea doarme 63 00:04:33,106 --> 00:04:34,899 ‎Da, așa face 64 00:04:36,192 --> 00:04:37,986 ‎Bunica îi cântă 65 00:04:38,486 --> 00:04:40,113 ‎Da, așa face 66 00:04:40,697 --> 00:04:42,364 ‎Florile îi cântă 67 00:04:42,365 --> 00:04:44,199 ‎Precum și privighetorile 68 00:04:44,200 --> 00:04:45,994 ‎Luna îi cântă 69 00:04:46,411 --> 00:04:48,329 ‎Și soarele la fel 70 00:04:50,248 --> 00:04:51,291 ‎Fetița mea 71 00:04:52,041 --> 00:04:53,084 ‎Adoarme 72 00:04:54,043 --> 00:04:56,296 ‎Da, așa face 73 00:04:57,338 --> 00:04:58,464 ‎Fetița mea 74 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 ‎Doarme 75 00:05:00,633 --> 00:05:02,760 ‎Da, așa face 76 00:05:06,264 --> 00:05:07,682 ‎Vise plăcute, draga mea. 77 00:06:07,992 --> 00:06:08,826 ‎Bunico? 78 00:06:09,619 --> 00:06:10,870 ‎Yaya? ‎Ce e? 79 00:06:11,579 --> 00:06:13,581 ‎Nimic, iubita mea. 80 00:06:14,207 --> 00:06:15,792 ‎Am scăpat poza înrămată 81 00:06:16,334 --> 00:06:17,627 ‎și s-a spart sticla. 82 00:06:19,087 --> 00:06:21,255 ‎Culcă-te la loc, iubita mea. 83 00:07:22,608 --> 00:07:23,443 ‎Doamnă? 84 00:07:24,068 --> 00:07:24,943 ‎V-am adus apa. 85 00:07:24,944 --> 00:07:27,989 ‎Am pus câteva picături de valeriană, ‎să se calmeze. 86 00:07:28,573 --> 00:07:29,574 ‎Dă-l încoace. 87 00:07:38,082 --> 00:07:40,084 ‎- Mulțumesc, Charo. ‎- Ce e, doamnă? 88 00:07:41,043 --> 00:07:41,878 ‎Problema e... 89 00:07:43,546 --> 00:07:45,506 ‎Problema e că se apropie moartea. 90 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 ‎Moartea e egoistă. 91 00:07:48,885 --> 00:07:51,219 ‎Nu vrea să mă bucur de timpul cu Sofía. 92 00:07:51,220 --> 00:07:52,388 ‎Nu spuneți asta. 93 00:07:52,972 --> 00:07:54,599 ‎V-ați luat tratamentul? 94 00:07:55,933 --> 00:07:56,767 ‎Ce ironie... 95 00:07:58,436 --> 00:07:59,937 ‎Până la urmă, mexicana... 96 00:08:01,105 --> 00:08:02,356 ‎va câștiga războiul. 97 00:09:16,889 --> 00:09:21,602 ‎Surse apropiate guvernului declară ‎că Nazario Villa... 98 00:09:21,727 --> 00:09:25,021 {\an8}‎Se spune că mărturisirea ‎celebrului traficant de droguri 99 00:09:25,022 --> 00:09:27,649 {\an8}‎face parte din acordul ‎de reducere a sentinței sale. 100 00:09:27,650 --> 00:09:32,238 {\an8}‎Scandalul e o amenințare la adresa ‎apropiatului scrutin prezidențial mexican. 101 00:09:32,446 --> 00:09:33,281 {\an8}‎Mariano Bravo, 102 00:09:33,739 --> 00:09:36,117 {\an8}‎candidat la președinție, e implicat... 103 00:09:44,458 --> 00:09:46,127 ‎Asta e treaba. 104 00:09:46,460 --> 00:09:47,295 ‎Așa. 105 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 ‎Ce naiba? 106 00:09:50,756 --> 00:09:51,591 ‎Ce-i asta? 107 00:09:53,009 --> 00:09:54,510 ‎La dracu'! E găinaț. 108 00:09:55,261 --> 00:09:56,470 ‎Ai să mi-o plătești! 109 00:09:56,721 --> 00:09:59,598 ‎O să fac din tine ‎posole, ‎pasăre idioată! 110 00:09:59,599 --> 00:10:00,516 ‎Mulțumesc. 111 00:10:02,351 --> 00:10:04,894 ‎- Epi. Epifanio! ‎- Ce e? Nu alerga! 112 00:10:04,895 --> 00:10:06,354 ‎Să nu te transformi în bărbat. 113 00:10:06,355 --> 00:10:07,814 ‎Îmi amețești fiul. 114 00:10:07,815 --> 00:10:11,235 ‎M-a sunat una ‎din sursele Mariettei Lancaster. 115 00:10:11,777 --> 00:10:12,611 ‎Și? 116 00:10:12,612 --> 00:10:14,696 ‎Zurdo Villa a declarat 117 00:10:14,697 --> 00:10:16,906 ‎că a finanțat campania lui Mariano Bravo. 118 00:10:16,907 --> 00:10:18,409 ‎Știi ce-nseamnă asta? 119 00:10:18,868 --> 00:10:19,951 ‎Să-mi spui tu! 120 00:10:19,952 --> 00:10:23,496 ‎Că nu mai ai adversari ‎în cursa prezidențială, iubitule! 121 00:10:23,497 --> 00:10:25,625 ‎La naiba, da! 122 00:10:27,627 --> 00:10:28,960 ‎Fir-ar! 123 00:10:28,961 --> 00:10:29,962 ‎Ce este? 124 00:10:31,297 --> 00:10:32,380 ‎Ce-i cu fața asta? 125 00:10:32,381 --> 00:10:36,134 ‎Am uitat ce frumoasă ești ‎când îmi dai vești bune. 126 00:10:36,135 --> 00:10:38,595 ‎Te-ai temut că n-ajungi prima-doamnă? 127 00:10:38,596 --> 00:10:39,596 ‎Nu, niciodată. 128 00:10:39,597 --> 00:10:41,432 ‎Îți cumpăr propria Casă Albă. 129 00:10:47,188 --> 00:10:50,775 ‎WASHINGTON D.C., SUA 130 00:11:03,037 --> 00:11:04,789 ‎S-a întâmplat ceva rău, nu? 131 00:11:06,832 --> 00:11:07,875 ‎Nu mă păcălești. 132 00:11:11,671 --> 00:11:14,256 ‎Nu reluăm discuția asta, Danilo. 133 00:11:16,467 --> 00:11:18,677 ‎E vorba de ce se întâmplă în Mexic. 134 00:11:18,678 --> 00:11:20,054 ‎Campania. 135 00:11:20,638 --> 00:11:21,472 ‎Epifanio. 136 00:11:23,432 --> 00:11:25,142 ‎De ce nu te destinzi puțin? 137 00:11:27,687 --> 00:11:29,522 ‎În fine, suntem noi doi, 138 00:11:30,523 --> 00:11:32,525 ‎singuri, împreună. 139 00:11:34,402 --> 00:11:35,736 ‎Comand mâncare. 140 00:11:36,237 --> 00:11:39,156 ‎Ceva bun pentru amândoi. Putem mânca aici. 141 00:11:40,491 --> 00:11:41,492 ‎Ți-ar plăcea? 142 00:11:42,326 --> 00:11:43,327 ‎Da. Sună grozav. 143 00:12:10,980 --> 00:12:13,607 ‎Patronul localului mi-e amic ‎din facultate. 144 00:12:14,150 --> 00:12:15,776 ‎Îmi e dator. 145 00:12:27,580 --> 00:12:28,414 ‎Intrați. 146 00:12:38,424 --> 00:12:41,509 ‎Mi-a spus că nu mai are voie nimeni aici. 147 00:12:41,510 --> 00:12:43,095 ‎Putem sta liniștiți. 148 00:12:44,054 --> 00:12:46,514 ‎E singura copie a cheii. 149 00:12:46,515 --> 00:12:47,974 ‎Am făcut tot ce mi-ai cerut. 150 00:12:47,975 --> 00:12:48,893 ‎Bine. 151 00:12:49,518 --> 00:12:52,353 ‎- Ajută-mă să verific asta. Mă sâcâie. ‎- Acolo. 152 00:12:52,354 --> 00:12:53,439 ‎Mersi, Jonathan. 153 00:12:53,647 --> 00:12:54,482 ‎Pentru nimic. 154 00:12:54,982 --> 00:12:55,816 ‎Aici? 155 00:12:56,275 --> 00:12:57,860 ‎Ți-ai riscat viața să mă salvezi? 156 00:12:59,779 --> 00:13:00,821 ‎Suntem chit. 157 00:13:04,116 --> 00:13:05,117 ‎Teresa, când... 158 00:13:07,077 --> 00:13:10,247 ‎Când eram captiv, ‎am descoperit ceva important. 159 00:13:11,332 --> 00:13:13,167 ‎Pun la cale ceva mare. 160 00:13:14,668 --> 00:13:15,503 ‎Manuela... 161 00:13:16,837 --> 00:13:19,965 ‎Înainte să moară, a spus același lucru. 162 00:13:20,549 --> 00:13:23,010 ‎Ceva mare care îl privește ‎pe Epifanio Vargas. 163 00:13:23,594 --> 00:13:25,012 ‎Stai. Nu înțeleg. 164 00:13:25,805 --> 00:13:28,181 ‎Un caporal DEA i-a zis ‎lui Alejandro Alcalá 165 00:13:28,182 --> 00:13:30,226 ‎că Epifanio Vargas e dispensabil. 166 00:13:31,060 --> 00:13:32,436 ‎Nu va fi președinte. 167 00:13:32,728 --> 00:13:33,937 ‎Poftim?! 168 00:13:33,938 --> 00:13:36,232 ‎Ordinul e ca Epifanio Vargas ‎să fie lichidat. 169 00:13:36,607 --> 00:13:38,733 ‎Spui că ei vor decide 170 00:13:38,734 --> 00:13:40,653 ‎președintele Mexicului? 171 00:13:42,613 --> 00:13:43,447 ‎Întocmai. 172 00:13:44,031 --> 00:13:46,283 ‎Nu știam asta când a început misiunea. 173 00:13:47,076 --> 00:13:47,910 ‎Teresa? 174 00:13:48,953 --> 00:13:51,789 ‎Iubita mea e nepoata lui Epifanio. ‎Acum am aflat. 175 00:13:52,331 --> 00:13:54,040 ‎Era cât pe ce să-l bat. 176 00:13:54,041 --> 00:13:55,250 ‎L-ai întâlnit? 177 00:13:55,251 --> 00:13:57,753 ‎Da. Nu ți-am spus despre asta, dar... 178 00:13:58,546 --> 00:14:01,632 ‎L-am criticat, fără să zic ‎că sunt nepotul lui Güero. 179 00:14:02,216 --> 00:14:04,552 ‎O putem folosi ca să ne apropiem de el. 180 00:14:05,344 --> 00:14:06,178 ‎Bine. 181 00:14:07,054 --> 00:14:07,971 ‎Dar... 182 00:14:07,972 --> 00:14:09,765 ‎Dacă scapă de Epifanio, 183 00:14:10,432 --> 00:14:12,016 ‎totul va fi fost în zadar. 184 00:14:12,017 --> 00:14:13,018 ‎Nu are logică. 185 00:14:13,936 --> 00:14:15,020 ‎Și nu e doar asta. 186 00:14:15,646 --> 00:14:16,772 ‎Omul din spate... 187 00:14:17,523 --> 00:14:19,525 ‎e președintele Statelor Unite. 188 00:14:20,818 --> 00:14:21,944 ‎Au un succesor. 189 00:14:23,237 --> 00:14:24,196 ‎Cine e? 190 00:14:25,114 --> 00:14:26,115 ‎Alejandro Alcalá. 191 00:14:27,283 --> 00:14:28,409 ‎Ce? Nu se poate. 192 00:14:28,993 --> 00:14:33,497 ‎Alejandro Alcalá nu putea accepta ‎să-și ucidă cumnatul. 193 00:14:33,873 --> 00:14:35,374 ‎L-ar trăda în halul ăsta? 194 00:14:37,543 --> 00:14:40,754 ‎Iubito, merită să sărbătorim. ‎Să ciocnim un pahar! 195 00:14:41,505 --> 00:14:43,882 ‎Iubitule, nu-i face bine copilului. 196 00:14:43,883 --> 00:14:45,633 ‎De ce? 197 00:14:45,634 --> 00:14:49,179 ‎Are ficat puternic. ‎E fiul lui taică-su, draga mea. 198 00:14:50,097 --> 00:14:50,931 ‎Noroc! 199 00:14:52,933 --> 00:14:55,184 ‎Alejandro nu-i niciodată prin preajmă. 200 00:14:55,185 --> 00:14:57,604 ‎Nu-l găsești când ai vești bune. 201 00:14:57,605 --> 00:15:00,815 ‎O să pice pe spate ‎când o s-audă că totul a mers strună. 202 00:15:00,816 --> 00:15:02,317 ‎- Am reușit. ‎- Ascultă. 203 00:15:02,318 --> 00:15:04,485 ‎- Știrile. ‎- ...declarația făcută 204 00:15:04,486 --> 00:15:07,280 ‎de traficantul de droguri zis Zurdo Villa, 205 00:15:07,281 --> 00:15:10,783 ‎prins de autorități ‎cu câteva zile în urmă. 206 00:15:10,784 --> 00:15:12,869 ‎Sursele noastre confirmă că Villa 207 00:15:12,870 --> 00:15:16,206 ‎a finanțat campania prezidențială ‎a lui Mariano Bravo. 208 00:15:16,498 --> 00:15:18,458 ‎Dacă informația se confirmă, 209 00:15:18,459 --> 00:15:22,420 ‎se va transforma într-un scandal ‎fără precedent în istoria noastră. 210 00:15:22,421 --> 00:15:24,882 ‎Bum, iubito! 211 00:15:25,925 --> 00:15:28,802 ‎Asta o să mă propulseze în vârf, ‎draga mea. 212 00:15:29,261 --> 00:15:31,931 ‎Mi se va spune Vargas Racheta, iubito. 213 00:15:33,432 --> 00:15:35,142 ‎- Răspunde. ‎- Așteaptă. 214 00:15:35,434 --> 00:15:36,268 ‎Ce-i asta? 215 00:15:36,727 --> 00:15:38,854 ‎Vorbești de lup... 216 00:15:39,313 --> 00:15:42,316 ‎E posesorul curent ‎al cheilor palatului prezidențial. 217 00:15:42,441 --> 00:15:43,316 ‎Dar nu mult timp. 218 00:15:43,317 --> 00:15:44,485 ‎- Răspunde! ‎- Stai. 219 00:15:47,446 --> 00:15:48,280 ‎Alo? 220 00:15:49,156 --> 00:15:50,741 ‎Dle președinte, ce faceți? 221 00:15:52,534 --> 00:15:55,913 ‎Nu știu cine-ar fi un președinte mai rău. ‎Sărmanul Mexic! 222 00:15:57,748 --> 00:16:00,000 ‎Uite... Planul tău sună perfect. 223 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 ‎Dar trebuie să plecăm din Mexic ‎cât mai rapid. 224 00:16:05,547 --> 00:16:06,382 ‎Așteaptă. 225 00:16:09,176 --> 00:16:10,886 ‎- Vreau să-ți vorbesc. ‎- Uite ce e. 226 00:16:11,887 --> 00:16:12,721 ‎Pentru mine, 227 00:16:13,430 --> 00:16:15,557 ‎rămâi cel care mi-a răpit fata. 228 00:16:16,058 --> 00:16:17,476 ‎Nu pot trece peste asta. 229 00:16:18,143 --> 00:16:19,561 ‎Așa că nu cere mai mult. 230 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 ‎Nu forța lucrurile. 231 00:16:21,689 --> 00:16:23,857 ‎Am ales să nu-ți găuresc țeasta. 232 00:16:25,109 --> 00:16:26,151 ‎Mulțumește-te cu asta. 233 00:16:26,694 --> 00:16:27,528 ‎Bine? 234 00:16:36,412 --> 00:16:37,246 ‎Hai. 235 00:16:38,664 --> 00:16:39,623 ‎Să mergem, Lupo. 236 00:17:07,109 --> 00:17:09,236 ‎Suntem prieteni cu armata mai nou? 237 00:17:09,737 --> 00:17:11,321 ‎Mi-au zis „domnul Lencho”. 238 00:17:11,613 --> 00:17:12,823 ‎Am vorbit cu cineva. 239 00:17:13,073 --> 00:17:15,784 ‎Vrea să fie ministru al apărării. 240 00:17:16,577 --> 00:17:17,786 ‎Am să fug. 241 00:17:19,455 --> 00:17:20,289 ‎Și... 242 00:17:20,998 --> 00:17:22,415 ‎ai încredere-n ăștia? 243 00:17:22,416 --> 00:17:24,000 ‎Sunt dubioși. 244 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 ‎N-am de ales, Lencho. 245 00:17:27,171 --> 00:17:28,756 ‎Așa va sta treaba. 246 00:17:29,006 --> 00:17:31,175 ‎Voi fugi în drum spre închisoare. 247 00:17:31,592 --> 00:17:32,967 ‎Să pară mai credibil. 248 00:17:32,968 --> 00:17:35,887 ‎Preferă să pice de proști ‎decât să pară complici. 249 00:17:35,888 --> 00:17:37,097 ‎Care e planul? 250 00:17:39,099 --> 00:17:40,350 ‎Îți zic mai târziu. 251 00:17:40,976 --> 00:17:41,810 ‎Și Teresa? 252 00:17:42,102 --> 00:17:44,229 ‎- Ce? ‎- Ce s-a-ntâmplat ieri? 253 00:17:44,605 --> 00:17:49,109 ‎Am urmărit-o, dar avea gărzi. ‎Am încercat s-o încolțim. 254 00:17:49,651 --> 00:17:51,487 ‎Când s-o înhățăm... 255 00:17:52,071 --> 00:17:52,905 ‎a fugit. 256 00:17:53,363 --> 00:17:54,698 ‎De ce n-ați urmărit-o? 257 00:17:55,741 --> 00:17:57,826 ‎A plecat din Mexic. Uite. 258 00:17:59,411 --> 00:18:00,412 ‎E în SUA. 259 00:18:01,288 --> 00:18:02,122 ‎Eu n-am viză. 260 00:18:02,748 --> 00:18:05,292 ‎Ce face în Statele Unite? 261 00:18:11,840 --> 00:18:12,674 ‎Auzi? 262 00:18:13,842 --> 00:18:17,513 ‎N-ai visat destul? 263 00:18:18,263 --> 00:18:19,223 ‎Rus idiot! 264 00:18:27,940 --> 00:18:28,774 ‎Auzi? 265 00:18:31,110 --> 00:18:31,944 ‎Auzi? 266 00:18:32,945 --> 00:18:34,029 ‎Când te trezești, 267 00:18:35,364 --> 00:18:38,283 ‎trebuie să vorbim ‎despre revenirea ta triumfală. 268 00:18:39,868 --> 00:18:40,828 ‎Pe mâine... 269 00:18:41,370 --> 00:18:42,496 ‎frumoaso adormită! 270 00:19:11,441 --> 00:19:13,110 ‎Știi că nu-mi place să beau. 271 00:19:16,822 --> 00:19:20,033 ‎Măcar ceva din ce-ai zis despre tine ‎e adevărat. 272 00:19:21,535 --> 00:19:23,245 ‎E adevărat și că sunt orfan. 273 00:19:24,163 --> 00:19:25,581 ‎Am crescut la orfelinat. 274 00:19:27,416 --> 00:19:29,334 ‎Dar asta e o amintire dureroasă. 275 00:19:30,711 --> 00:19:31,545 ‎Bine. 276 00:19:32,629 --> 00:19:34,006 ‎Avem treabă. 277 00:19:35,090 --> 00:19:37,050 ‎Trebuie să ne întoarcem în Mexic. 278 00:19:37,801 --> 00:19:40,429 ‎Ne va aștepta cineva să ne ducă înapoi. 279 00:19:41,221 --> 00:19:42,055 ‎Bine. 280 00:19:44,141 --> 00:19:45,142 ‎Ce face Sofía? 281 00:19:45,934 --> 00:19:47,060 ‎Sofía e bine. 282 00:19:48,353 --> 00:19:50,022 ‎Altceva nu-ți spun. 283 00:19:53,984 --> 00:19:55,485 ‎Tot nu mă încred în tine. 284 00:19:55,861 --> 00:19:57,487 ‎Iartă-mi franchețea, dar... 285 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 ‎N-am ce face. 286 00:20:02,117 --> 00:20:03,452 ‎Important e că e bine. 287 00:20:06,580 --> 00:20:08,957 ‎Îți sunt dator pentru ce ai făcut. 288 00:20:10,459 --> 00:20:13,503 ‎Voi face tot ce voi putea ‎ca să te scap de DEA. 289 00:20:22,054 --> 00:20:22,888 ‎Hai în Mexic! 290 00:20:41,949 --> 00:20:42,783 ‎Gata? 291 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 ‎Totul e pregătit. 292 00:20:47,162 --> 00:20:49,289 ‎Azi te eliberăm. Vino! 293 00:20:51,792 --> 00:20:53,168 ‎Te ajut eu. Stai puțin. 294 00:20:54,461 --> 00:20:56,296 ‎Te țin eu. Așa. 295 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 ‎Te-am prins. 296 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 ‎- Așa. ‎- La dracu'! 297 00:21:02,219 --> 00:21:03,553 ‎Ține-te de mine. 298 00:21:05,097 --> 00:21:06,097 ‎Fir-ar! 299 00:21:06,098 --> 00:21:07,474 ‎Stai că te-ajut. 300 00:21:08,725 --> 00:21:09,851 ‎Ai grijă la picior. 301 00:21:09,977 --> 00:21:10,810 ‎Atenție! 302 00:21:10,811 --> 00:21:11,895 ‎Nu pot! Piciorul! 303 00:21:15,274 --> 00:21:16,108 ‎Taci! 304 00:21:17,859 --> 00:21:18,694 ‎Așa. 305 00:21:20,362 --> 00:21:21,196 ‎Taci! 306 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 ‎Noapte bună, băieți. 307 00:22:20,756 --> 00:22:22,132 ‎Hai! Repede! 308 00:22:22,716 --> 00:22:24,176 ‎Hai! Unu, doi... 309 00:22:25,177 --> 00:22:26,011 ‎Fir-ar! 310 00:22:30,807 --> 00:22:33,060 ‎- Ești bine, șefule? ‎- Nu, idiotule. 311 00:22:33,560 --> 00:22:34,769 ‎M-am dus! 312 00:22:34,770 --> 00:22:36,354 ‎Scuze pentru izbitură. 313 00:22:36,355 --> 00:22:38,189 ‎Vrei un selfie, cretinule? 314 00:22:38,190 --> 00:22:40,108 ‎- Să mergem! ‎- Să-i dăm drumul. 315 00:22:40,400 --> 00:22:41,943 ‎Repede, ticăloșilor! Hai! 316 00:22:47,240 --> 00:22:48,075 ‎Uite, Sofía. 317 00:22:48,658 --> 00:22:49,950 ‎Toate câmpurile astea 318 00:22:49,951 --> 00:22:54,163 ‎au fost plantate de peste 400 de ani ‎de strămoșii străbunicilor mei. 319 00:22:54,164 --> 00:22:55,165 ‎Tare, ‎yaya! 320 00:22:55,624 --> 00:22:56,957 ‎Sunt mulți ani! 321 00:22:56,958 --> 00:22:57,876 ‎Da. 322 00:22:58,251 --> 00:23:00,670 ‎Familia Aljarafe e aici de la începuturi. 323 00:23:01,755 --> 00:23:03,465 ‎Câteodată, când sunt tristă, 324 00:23:03,840 --> 00:23:05,092 ‎îmbrățișez un copac. 325 00:23:05,509 --> 00:23:07,469 ‎Să simt că primesc toată... 326 00:23:07,803 --> 00:23:10,055 ‎energia și puterea familiei Aljarafe. 327 00:23:11,348 --> 00:23:12,766 ‎Toate-s ale tale, ‎yaya? 328 00:23:12,974 --> 00:23:14,351 ‎Curând vor fi ale tale. 329 00:23:14,601 --> 00:23:17,604 ‎Tot ce vezi și chiar ce nu vezi 330 00:23:18,230 --> 00:23:21,775 ‎va fi al tău, căci tu, Sofía... 331 00:23:22,275 --> 00:23:23,527 ‎Ești din sângele meu. 332 00:23:23,860 --> 00:23:24,944 ‎Moștenitoarea mea. 333 00:23:24,945 --> 00:23:25,862 ‎Doar ale mele? 334 00:23:26,405 --> 00:23:27,239 ‎Da. 335 00:23:27,739 --> 00:23:28,573 ‎Doar ale tale. 336 00:23:29,074 --> 00:23:30,075 ‎Și surorile mele? 337 00:23:30,784 --> 00:23:32,452 ‎Și ele sunt ale tatălui meu. 338 00:23:33,161 --> 00:23:34,079 ‎Da, dar... 339 00:23:34,538 --> 00:23:38,500 ‎Paloma și Rocío au părăsit familia. ‎N-a fost voia mea. 340 00:23:39,543 --> 00:23:41,378 ‎I-au luat partea mamei tale, 341 00:23:42,003 --> 00:23:43,338 ‎cu toate că mama ta... 342 00:23:43,839 --> 00:23:45,048 ‎le-a lăsat orfane. 343 00:23:45,757 --> 00:23:47,925 ‎- Crezi în Dumnezeu, ‎yaya? ‎- Sigur. 344 00:23:47,926 --> 00:23:49,802 ‎Mereu am fost catolici. 345 00:23:49,803 --> 00:23:53,265 ‎Bunicul a donat bani ‎pentru ridicarea bisericii din oraș. 346 00:23:54,850 --> 00:23:57,436 ‎Atunci, iartă-i pe cei care te-au rănit. 347 00:24:01,231 --> 00:24:03,984 ‎Nu știu cum să fac asta, Sofía. Nu pot. 348 00:24:04,776 --> 00:24:05,777 ‎Yaya, ‎Dumnezeu... 349 00:24:06,862 --> 00:24:09,448 ‎spune că trebuie să ne iertăm greșiții. 350 00:24:10,031 --> 00:24:13,368 ‎Uite. Ești o femeie puternică ‎și generoasă. 351 00:24:14,578 --> 00:24:16,121 ‎Dar ura te deposedează 352 00:24:16,830 --> 00:24:18,540 ‎de stilul Aljarafe. 353 00:24:24,087 --> 00:24:25,005 ‎Hai! Să mergem! 354 00:24:25,839 --> 00:24:27,215 ‎Am să-ți spun un lucru. 355 00:24:27,591 --> 00:24:29,968 ‎Să căutăm un fruct pe care nu-l știi, 356 00:24:30,343 --> 00:24:33,554 ‎să facem gem ‎și să-i facem o surpriză lui Charo. 357 00:24:33,555 --> 00:24:35,265 ‎Ți-ar plăcea? 358 00:24:35,765 --> 00:24:37,851 ‎Îl facem împreună. Mă poți învăța. 359 00:24:38,101 --> 00:24:39,019 ‎Super. 360 00:25:13,512 --> 00:25:15,222 ‎Mă bucur c-ai stat, iubitule. 361 00:25:16,389 --> 00:25:18,433 ‎N-am făcut-o așa de ceva timp. 362 00:25:21,520 --> 00:25:22,562 ‎Ce bine a fost! 363 00:25:23,104 --> 00:25:24,689 ‎Trebuie să plec. 364 00:25:25,815 --> 00:25:27,192 ‎Nu vrei să vin cu tine? 365 00:25:28,026 --> 00:25:29,819 ‎Nu. Mă întorc în două zile. 366 00:25:30,904 --> 00:25:32,489 ‎Ce atâta mister, iubitule? 367 00:25:33,240 --> 00:25:34,573 ‎Crezi sau nu în mine? 368 00:25:34,574 --> 00:25:37,743 ‎Sigur că da. Dar ce să fac singur aici? 369 00:25:37,744 --> 00:25:39,829 ‎Plimbă-te. Vezi orașul. Nu știu. 370 00:25:41,706 --> 00:25:42,541 ‎Și campania? 371 00:25:45,126 --> 00:25:46,711 ‎Uită de campanie. 372 00:25:48,088 --> 00:25:50,090 ‎Nu te întorci până nu-ți zic. 373 00:25:50,549 --> 00:25:51,841 ‎Am încheiat discuția. 374 00:25:52,551 --> 00:25:53,385 ‎Fac un duș. 375 00:26:03,645 --> 00:26:04,980 ‎Îmi iau o cafea. Vrei? 376 00:26:05,313 --> 00:26:06,314 ‎Da. Adu-mi una. 377 00:26:06,606 --> 00:26:07,440 ‎Așteaptă. 378 00:26:09,401 --> 00:26:10,235 ‎Uite-i. 379 00:26:25,500 --> 00:26:29,336 ‎Mulțumesc pentru hainele frumoase ‎pe care mi le-ai luat, dar... 380 00:26:29,337 --> 00:26:31,339 ‎mai bine ne întoarcem acasă. 381 00:26:31,631 --> 00:26:34,258 ‎- Știi că mamei nu-i place... ‎- Da. 382 00:26:34,259 --> 00:26:35,426 ‎Stai liniștită. 383 00:26:35,427 --> 00:26:38,929 ‎Ascultă, mai încolo, e un magazin superb, 384 00:26:38,930 --> 00:26:41,557 ‎de unde luam haine pentru Paloma și Rocío. 385 00:26:41,558 --> 00:26:42,934 ‎S-aruncăm o privire! 386 00:26:43,476 --> 00:26:44,936 ‎Ți-ar putea plăcea. 387 00:26:47,480 --> 00:26:48,481 ‎Să intrăm aici. 388 00:26:49,316 --> 00:26:50,150 ‎Nu. 389 00:26:50,525 --> 00:26:54,028 ‎Poate când ai să mai crești. ‎Acum ești copil. 390 00:26:54,029 --> 00:26:55,571 ‎Astea-s haine de damă. 391 00:26:55,572 --> 00:26:57,157 ‎Nu pentru mine voiam. 392 00:26:57,741 --> 00:27:00,326 ‎E timpul să te înnoiești. 393 00:27:00,327 --> 00:27:03,370 ‎Să renunți la negru ‎și să lași culoarea să-ți intre în viață! 394 00:27:03,371 --> 00:27:05,289 ‎- Hai! ‎- Pepe, mă înnebunește. 395 00:27:05,290 --> 00:27:07,124 ‎- Jur. ‎- Luăm lucruri înflorate. 396 00:27:07,125 --> 00:27:08,959 ‎- Nu. ‎- Tocuri. 397 00:27:08,960 --> 00:27:10,586 ‎- Ești nebună. ‎- Nu. 398 00:27:10,587 --> 00:27:12,922 ‎- Dar... ‎- Nu-s nebună. Hainele negre nu-s... 399 00:27:27,228 --> 00:27:36,070 ‎Epifanio! Epifanio! Epifanio! 400 00:27:36,071 --> 00:27:40,492 ‎Epifanio! Epifanio! Epifanio... 401 00:27:45,747 --> 00:27:49,417 ‎Mexicane și mexicani! 402 00:27:50,043 --> 00:27:53,963 ‎Suntem de neoprit, iar asta, grație vouă! 403 00:27:55,006 --> 00:27:58,843 ‎Când Epifanio Vargas va fi ‎președintele Mexicului, 404 00:27:59,386 --> 00:28:02,222 ‎în țara asta nu va mai fi corupție! 405 00:28:05,558 --> 00:28:07,685 ‎Le vom face dreptate 406 00:28:07,686 --> 00:28:12,524 ‎celor 43 de victime din țara noastră! 407 00:28:14,109 --> 00:28:15,318 ‎Întocmai. 408 00:28:16,111 --> 00:28:17,653 ‎Aplauze! Da! 409 00:28:17,654 --> 00:28:19,738 ‎Mulțumesc! 410 00:28:19,739 --> 00:28:21,950 ‎Mulțumesc. Lăsați-i să strige. 411 00:28:25,537 --> 00:28:31,209 ‎- Mulțumesc! Mulțumesc! ‎- ‎Epifanio! Epifanio! Epifanio... 412 00:28:35,004 --> 00:28:36,715 ‎Bravo! 413 00:28:42,637 --> 00:28:43,555 ‎Ce-a fost asta? 414 00:28:45,056 --> 00:28:47,642 ‎- Să mergem. ‎- Să mergem. 415 00:28:49,102 --> 00:28:51,229 ‎Oamenii chiar mă iubesc. 416 00:28:51,688 --> 00:28:53,857 ‎Parc-aș fi în orașul de baștină. 417 00:28:55,066 --> 00:28:56,734 ‎Uită-te la ei! 418 00:28:56,735 --> 00:28:59,112 ‎Bravo! Oameni buni! 419 00:28:59,529 --> 00:29:01,740 ‎Sunteți fantastici! 420 00:29:07,662 --> 00:29:09,246 ‎Sunteți nemaipomeniți! 421 00:29:09,247 --> 00:29:12,374 ‎Exact! Mulțumesc tuturor! 422 00:29:12,375 --> 00:29:14,669 ‎Să mergem. Hai, Alejandro! 423 00:29:15,378 --> 00:29:18,006 ‎Mulțumesc! 424 00:29:18,339 --> 00:29:19,883 ‎Vă iubesc! 425 00:29:38,109 --> 00:29:39,944 ‎Trăiască Mexicul! 426 00:29:43,490 --> 00:29:44,615 ‎Mulțumesc! 427 00:29:44,616 --> 00:29:46,409 ‎Mulțumesc din suflet! 428 00:29:46,743 --> 00:29:48,285 ‎Mulțumesc. 429 00:29:48,286 --> 00:29:50,079 ‎Mulțumesc! 430 00:29:50,830 --> 00:29:51,831 ‎Asta nu e... 431 00:29:54,375 --> 00:29:55,877 ‎Ce e? 432 00:29:58,421 --> 00:30:00,130 ‎Unde e camioneta, omule? 433 00:30:00,131 --> 00:30:04,009 ‎Mi-ai cerut să te apropii de oameni ‎înainte de alegeri. 434 00:30:04,010 --> 00:30:05,302 ‎Camioneta e în față. 435 00:30:05,303 --> 00:30:06,970 ‎Nu fi prost. Adu-o aici! 436 00:30:06,971 --> 00:30:08,931 ‎Nu vezi că e periculos? 437 00:30:08,932 --> 00:30:10,183 ‎Trebuie să răspund. 438 00:30:10,558 --> 00:30:13,644 ‎- Duceți-l la camionetă. Ne vedem acolo. ‎- Bine. 439 00:30:13,645 --> 00:30:17,941 ‎Epifanio! Epifanio! Epifanio... 440 00:30:18,316 --> 00:30:20,442 ‎Ce faceți, oameni buni? 441 00:30:20,443 --> 00:30:22,529 ‎Sunteți mulțumiți? Mulțumesc! 442 00:30:24,364 --> 00:30:27,033 ‎Ți-am zis că, dacă nu te ții de cuvânt, 443 00:30:27,492 --> 00:30:29,285 ‎voi declanșa un scandal imens. 444 00:30:30,036 --> 00:30:32,288 ‎Ce faci aici? E lume multă. 445 00:30:32,872 --> 00:30:34,331 ‎Vreau să vorbim între patru ochi 446 00:30:34,332 --> 00:30:35,875 ‎și, mai important, 447 00:30:36,376 --> 00:30:37,752 ‎departe de lacheul tău. 448 00:30:38,044 --> 00:30:38,920 ‎Faceți-mi loc! 449 00:30:39,420 --> 00:30:41,005 ‎Tu! Vino cu noi! 450 00:31:01,609 --> 00:31:03,528 ‎- Fiți amabil, pot să...? ‎- Bună. 451 00:31:04,445 --> 00:31:06,489 ‎- Vorbești spaniola? ‎- Da. 452 00:31:06,948 --> 00:31:07,782 ‎Ești mexican? 453 00:31:08,116 --> 00:31:09,408 ‎- Din Sinaloa. ‎- Zău? 454 00:31:09,409 --> 00:31:10,326 ‎Da. 455 00:31:10,952 --> 00:31:12,578 ‎- Se poate? ‎- Sigur. Ia loc. 456 00:31:12,579 --> 00:31:14,497 ‎Mulțumesc! 457 00:31:16,207 --> 00:31:17,333 ‎Ce coincidență! 458 00:31:17,709 --> 00:31:18,793 ‎Sunt din capitală. 459 00:31:19,544 --> 00:31:20,378 ‎Super. 460 00:31:22,463 --> 00:31:23,339 ‎Îmi pare bine. 461 00:31:24,048 --> 00:31:24,924 ‎Andrew. 462 00:31:28,887 --> 00:31:29,762 ‎Cum te cheamă? 463 00:31:30,346 --> 00:31:31,180 ‎Danilo. 464 00:31:31,806 --> 00:31:32,682 ‎Îmi pare bine. 465 00:31:40,064 --> 00:31:41,982 ‎Unde e candidatul? 466 00:31:41,983 --> 00:31:43,275 ‎Ne-a lăsat în urmă. 467 00:31:43,276 --> 00:31:45,235 ‎Cum adică? Unde s-a dus? 468 00:31:45,236 --> 00:31:46,945 ‎Ce mama dracului, singur?! 469 00:31:46,946 --> 00:31:47,864 ‎Imbecilul! 470 00:31:51,743 --> 00:31:55,455 ‎De ce dracu' ai apărut așa la miting? 471 00:31:55,830 --> 00:31:57,081 ‎N-ai văzut mulțimea? 472 00:31:57,874 --> 00:31:59,459 ‎Încerci să mă distrugi? 473 00:31:59,918 --> 00:32:02,002 ‎Ne puteau fotografia împreună. 474 00:32:02,003 --> 00:32:04,671 ‎Suntem la librărie ‎și, din păcate, lumea nu citește. 475 00:32:04,672 --> 00:32:05,590 ‎Nu e nimeni. 476 00:32:05,924 --> 00:32:08,884 ‎Sigur. Dar ce faci? Unde ai fost? 477 00:32:08,885 --> 00:32:10,845 ‎Nu reușesc să dau de tine. 478 00:32:11,137 --> 00:32:12,888 ‎Îți plac intrările teatrale. 479 00:32:12,889 --> 00:32:15,266 ‎Avem multe de vorbit, Epifanio. 480 00:32:16,142 --> 00:32:17,101 ‎Dar între patru ochi. 481 00:32:17,936 --> 00:32:19,103 ‎Și? Care-i treaba? 482 00:32:19,479 --> 00:32:20,896 ‎Ești înconjurat de lupi. 483 00:32:20,897 --> 00:32:22,357 ‎Sigur, fetițo. 484 00:32:22,982 --> 00:32:24,150 ‎Sunt lupul alfa. 485 00:32:25,068 --> 00:32:25,902 ‎Nu. 486 00:32:27,278 --> 00:32:30,072 ‎Ești o oaie și-ți vor tăia beregata. 487 00:32:30,073 --> 00:32:32,492 ‎Nici n-o să vezi de unde vine cuțitul. 488 00:32:33,785 --> 00:32:34,702 ‎Ce tot spui? 489 00:32:36,621 --> 00:32:38,289 ‎N-ai să fii președinte. 490 00:32:38,665 --> 00:32:40,208 ‎Vor să te înlocuiască. 491 00:32:40,416 --> 00:32:41,250 ‎Să mă înlocuiască? 492 00:32:43,461 --> 00:32:44,295 ‎Epifanio? 493 00:33:10,196 --> 00:33:11,572 ‎Care-i treaba, scumpo? 494 00:33:11,948 --> 00:33:14,074 ‎Ești înarmată? Vrei să mă omori? 495 00:33:14,075 --> 00:33:17,578 ‎Dacă voiam să te omor, ‎aveai deja gura plină de muște. 496 00:33:17,829 --> 00:33:19,538 ‎Mi-ar plăcea să-ți iau gâtul. 497 00:33:19,539 --> 00:33:22,124 ‎Dar nu-s criminală ca tine și călăul tău. 498 00:33:22,125 --> 00:33:23,667 ‎Lămurește-mă. Ce călău? 499 00:33:23,668 --> 00:33:25,711 ‎Idiotul care va fi președinte 500 00:33:25,712 --> 00:33:27,005 ‎în locul tău. 501 00:33:32,468 --> 00:33:33,845 ‎Ai zis c-a intrat aici. 502 00:33:35,555 --> 00:33:36,389 ‎Nu e aici. 503 00:33:37,724 --> 00:33:39,100 ‎De ce n-ai venit și tu? 504 00:33:40,768 --> 00:33:42,019 ‎Căutați ceva anume? 505 00:33:42,020 --> 00:33:43,396 ‎Domnul președinte. 506 00:33:43,646 --> 00:33:45,189 ‎De Miguel Ángel Asturias. 507 00:33:45,565 --> 00:33:46,566 ‎Acolo, în stânga. 508 00:33:49,569 --> 00:33:50,403 ‎Mulțumesc! 509 00:34:06,669 --> 00:34:08,503 ‎Alejandro mă va înlocui? 510 00:34:08,504 --> 00:34:10,881 ‎Ești de acord cu inamicii mei? 511 00:34:10,882 --> 00:34:13,092 ‎Chiar crezi că-s prea bătrân? 512 00:34:13,718 --> 00:34:16,054 ‎N-am să dau înapoi acum, că-s pe val. 513 00:34:18,056 --> 00:34:19,432 ‎De ce te uiți așa? 514 00:34:19,891 --> 00:34:21,683 ‎Știu, Teresita. 515 00:34:21,684 --> 00:34:23,144 ‎Îmi urăști cumnatul. 516 00:34:23,478 --> 00:34:26,354 ‎Dar n-o să ne asmuți ‎unul contra celuilalt. 517 00:34:26,355 --> 00:34:28,648 ‎Asta confirmă ce bănuiam. 518 00:34:28,649 --> 00:34:32,069 ‎N-ai nici cea mai mică idee ‎despre ce se petrece. 519 00:34:32,070 --> 00:34:33,946 ‎Și eu am rămas surprinsă. 520 00:34:34,197 --> 00:34:35,448 ‎Deși nu-s în locul tău. 521 00:34:43,164 --> 00:34:44,539 ‎Unde ai auzit asta? 522 00:34:44,540 --> 00:34:46,958 ‎La magazinul de marionete. 523 00:34:46,959 --> 00:34:49,628 ‎Căci noi doi asta suntem, două marionete. 524 00:34:49,629 --> 00:34:50,837 ‎- Marionete? ‎- Ascultă. 525 00:34:50,838 --> 00:34:53,216 ‎Nu-mi pasă dacă mă crezi sau nu. 526 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 ‎Dacă vrei, poți asculta ce am aflat. 527 00:34:56,886 --> 00:34:59,679 ‎N-am bătut atâta cale, riscând totul, 528 00:34:59,680 --> 00:35:01,431 ‎ca să stăm la șuetă. 529 00:35:01,432 --> 00:35:03,433 ‎Nu-ncerca să-mi vinzi prostii... 530 00:35:03,434 --> 00:35:04,435 ‎- Uite. ‎- Epifanio? 531 00:35:07,855 --> 00:35:08,815 ‎Ți-am auzit glasul. 532 00:35:09,357 --> 00:35:10,398 ‎Deschide ușa! 533 00:35:10,399 --> 00:35:11,441 ‎L-ați găsit? 534 00:35:11,442 --> 00:35:12,567 ‎Dă-mi cheia. 535 00:35:12,568 --> 00:35:14,112 ‎- Da, dle. ‎- Epifanio. 536 00:35:17,198 --> 00:35:18,198 ‎Ce este? 537 00:35:18,199 --> 00:35:20,075 ‎Nici să mă ușurez nu pot? 538 00:35:20,076 --> 00:35:21,368 ‎Aia nu-i baia. 539 00:35:21,369 --> 00:35:24,496 ‎Când voi fi președinte, ‎nu voi mai fi singur? 540 00:35:24,497 --> 00:35:26,414 ‎Nu e toaletă, dar trebuia să mă ușurez. 541 00:35:26,415 --> 00:35:29,459 ‎De ce n-ai lăsat gărzile de corp ‎să vină cu tine? 542 00:35:29,460 --> 00:35:31,504 ‎Vrei să mi-o scuture? 543 00:35:32,004 --> 00:35:34,382 ‎Hai. Să mergem, până nu bagă de seamă. 544 00:35:34,799 --> 00:35:35,633 ‎Bine. 545 00:36:03,244 --> 00:36:05,829 ‎BIOGRAFIE - VIAȚA LUI COLOSIO ‎COLOSIO: CONSPIRAȚIA 546 00:36:05,830 --> 00:36:07,831 ‎N-ai văzut nici parcul, nici obeliscul? 547 00:36:07,832 --> 00:36:10,584 ‎Nu. Am ajuns aici ieri. 548 00:36:10,585 --> 00:36:12,294 ‎Dar o să merg, sigur. 549 00:36:12,295 --> 00:36:13,628 ‎- Sigur. ‎- Da. 550 00:36:13,629 --> 00:36:15,297 ‎Cunosc bine Washingtonul. 551 00:36:15,298 --> 00:36:17,592 ‎Dacă ai întrebări, nu ezita. 552 00:36:18,718 --> 00:36:19,719 ‎Mersi frumos. 553 00:36:21,846 --> 00:36:24,473 ‎Știu și câteva baruri gay simpatice. 554 00:36:30,980 --> 00:36:32,106 ‎Ești gay, nu? 555 00:36:35,610 --> 00:36:42,200 ‎Mulțumesc! 556 00:36:52,919 --> 00:36:56,213 ‎Ai întâlnire cu reprezentanții ‎camerei de comerț locale 557 00:36:56,214 --> 00:36:57,882 ‎și cu șeful sindicatului. 558 00:36:59,800 --> 00:37:01,594 ‎Anulează-mi toate întâlnirile. 559 00:37:02,345 --> 00:37:04,472 ‎Vreau să mă odihnesc după-amiază. 560 00:37:04,722 --> 00:37:06,140 ‎Aș ști dac-ai fi obosit. 561 00:37:06,641 --> 00:37:07,475 ‎Ce ai? 562 00:37:08,142 --> 00:37:09,810 ‎Nimic. Vreau să mă odihnesc. 563 00:37:10,770 --> 00:37:12,812 ‎Să-mi petrec timpul cu Veva. 564 00:37:12,813 --> 00:37:14,814 ‎Să mă bucur de sarcina ei. 565 00:37:14,815 --> 00:37:16,234 ‎Să fiu cu femeia mea. 566 00:37:17,109 --> 00:37:21,112 ‎Dacă nu pot să fiu cu ea ‎sau să mă ușurez singur, 567 00:37:21,113 --> 00:37:23,574 ‎ar trebui să-mi reconsider prioritățile. 568 00:37:24,325 --> 00:37:25,660 ‎Te pot ajuta cu ceva? 569 00:37:26,452 --> 00:37:27,286 ‎Da. 570 00:37:29,830 --> 00:37:31,415 ‎Da. Lasă-mă acasă. 571 00:37:31,999 --> 00:37:33,167 ‎Am numărul tău. 572 00:37:33,960 --> 00:37:35,418 ‎Îl ai pe-al meu, deci... 573 00:37:35,419 --> 00:37:37,087 ‎dacă vrei să ieși, sună-mă. 574 00:37:37,088 --> 00:37:39,882 ‎Cum ți-am zis, sunt deschis pentru... 575 00:37:40,758 --> 00:37:41,676 ‎orice dorești. 576 00:37:45,888 --> 00:37:46,972 ‎Mersi frumos. 577 00:37:46,973 --> 00:37:48,641 ‎Nu știu, Washingtonul e... 578 00:37:49,141 --> 00:37:50,518 ‎E deosebit, e... 579 00:37:51,811 --> 00:37:52,645 ‎magic. 580 00:37:53,604 --> 00:37:54,438 ‎Magic. 581 00:37:56,691 --> 00:37:59,026 ‎Pot să te sun când ajung la hotel? 582 00:37:59,694 --> 00:38:00,528 ‎Mi-ar plăcea. 583 00:38:01,404 --> 00:38:03,823 ‎Azi e cea mai bună zi de ieșit, de fapt. 584 00:38:07,410 --> 00:38:08,535 ‎Te sun la 20:00. 585 00:38:08,536 --> 00:38:09,453 ‎Bine? 586 00:38:09,829 --> 00:38:10,663 ‎Da. 587 00:39:01,505 --> 00:39:02,340 ‎Dle Alcalá? 588 00:39:04,675 --> 00:39:05,509 ‎Te cunosc? 589 00:39:06,552 --> 00:39:09,347 ‎V-am urmărit de la mitingul lui Vargas. 590 00:39:10,681 --> 00:39:12,224 ‎Mă numesc Christian Nuñez. 591 00:39:14,101 --> 00:39:15,603 ‎Sheldon mi-a zis de tine. 592 00:39:19,523 --> 00:39:20,941 ‎- Parola? ‎- M-G... 593 00:39:21,692 --> 00:39:22,526 ‎R-D... 594 00:39:23,110 --> 00:39:23,944 ‎18-23. 595 00:39:26,614 --> 00:39:28,699 ‎Voi fi următorul șef de campanie. 596 00:39:29,450 --> 00:39:32,244 ‎Avem multe de discutat, domnule candidat. 597 00:39:43,798 --> 00:39:44,881 ‎Asta îmi place. 598 00:39:44,882 --> 00:39:46,883 ‎- Draga mea, e prea... ‎- Veselă? 599 00:39:46,884 --> 00:39:48,259 ‎Da, prea veselă pentru mine. 600 00:39:48,260 --> 00:39:50,512 ‎Sunt în doliu, port negru și... 601 00:39:50,513 --> 00:39:51,554 ‎Sofía! 602 00:39:51,555 --> 00:39:52,472 ‎Yaya. 603 00:39:52,473 --> 00:39:55,810 ‎E foarte demodată. ‎Îți trebuie ceva mai modern. 604 00:39:57,978 --> 00:39:58,813 ‎Ești moartă? 605 00:39:59,271 --> 00:40:00,105 ‎Nu. 606 00:40:00,106 --> 00:40:03,274 ‎Atunci, trebuie să sărbătorim că ești vie. 607 00:40:03,275 --> 00:40:06,862 ‎Sper să mai ai mulți ani, ‎căci ești singura mea bunică. 608 00:40:09,240 --> 00:40:10,741 ‎Scumpa de tine! 609 00:40:12,243 --> 00:40:13,202 ‎Asta-i drăguță. 610 00:40:14,286 --> 00:40:15,496 ‎- Vă vine. ‎- Prea albă. 611 00:40:24,880 --> 00:40:25,713 ‎Mulțumesc, dră. 612 00:40:25,714 --> 00:40:27,216 ‎- Mulțumesc. ‎- O zi bună! 613 00:40:28,509 --> 00:40:31,302 ‎- Hai, să mergem. ‎- Ai să arăți splendid. 614 00:40:31,303 --> 00:40:34,097 ‎Ce? Unde ai învățat să vorbești așa? 615 00:40:34,098 --> 00:40:36,057 ‎Incredibil! Ai auzit, Pepe? 616 00:40:36,058 --> 00:40:37,725 ‎Îți colorăm și unghiile. 617 00:40:37,726 --> 00:40:42,021 ‎Nu, nu le schimb. ‎Folosesc culoarea asta de-o viață. 618 00:40:42,022 --> 00:40:43,606 ‎Ar trebui să fie roșii. 619 00:40:43,607 --> 00:40:47,111 ‎- Totdeauna le-am făcut așa. ‎- Nu. Vreau unghii roșii... 620 00:40:59,582 --> 00:41:00,833 ‎O întrebare, scumpo. 621 00:41:01,625 --> 00:41:03,210 ‎Ai îmbrăcăminte de fete? 622 00:41:04,211 --> 00:41:06,546 ‎Am văzut una ieșind de-aici și-am zis: 623 00:41:06,547 --> 00:41:09,424 ‎„Minunat! Îi iau lui Jessie o rochie.” 624 00:41:09,425 --> 00:41:12,052 ‎Nu. Vindem doar îmbrăcăminte de damă. 625 00:41:12,761 --> 00:41:14,263 ‎Fata era cu bunică-sa. 626 00:41:15,723 --> 00:41:18,017 ‎Ce frumos, nu-i așa? 627 00:41:19,226 --> 00:41:21,520 ‎O bunică, la cumpărături cu nepoata. 628 00:41:27,151 --> 00:41:28,569 ‎Plec. Nu-ți face griji. 629 00:41:40,623 --> 00:41:43,501 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 630 00:41:43,876 --> 00:41:47,922 ‎Fetița trebuie să plătească ‎pentru păcatul celeilalte nepoate. 631 00:41:48,380 --> 00:41:49,632 ‎Așa e drept. 632 00:41:51,592 --> 00:41:52,927 ‎Cu un cumnat asasinat 633 00:41:53,511 --> 00:41:55,679 ‎și o soră însărcinată cerând dreptate, 634 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 ‎vei fi cel mai votat președinte ‎din țara asta. 635 00:42:00,392 --> 00:42:02,728 ‎Alejandro Alcalá lucrează pentru DEA, ‎ca și Lupo. 636 00:42:03,562 --> 00:42:06,232 ‎De fapt, Alejandro ‎e superiorul meu la misiunea asta. 637 00:42:30,548 --> 00:42:34,552 ‎Am jurat să-l îngrop de viu ‎pe Epifanio Vargas. 638 00:42:35,010 --> 00:42:36,929 ‎Lângă Ratas, fiul său. 639 00:42:37,346 --> 00:42:38,681 ‎Mă voi ține de cuvânt. 44455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.