All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E54.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,843
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,805
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:18,101 --> 00:00:19,436
Ce-o să-i faceți?
4
00:00:20,228 --> 00:00:22,272
Tu ce crezi că-i facem, Kira?
5
00:00:22,564 --> 00:00:26,233
Spune-mi. Unde dracu' e Lupo?
6
00:00:26,234 --> 00:00:28,820
DEA îl duce într-un loc secret
pentru interogatoriu.
7
00:00:29,070 --> 00:00:30,989
Lângă autostrada SR520.
8
00:00:31,156 --> 00:00:33,657
Trebuie dovedit că ți-a fost aliat,
să poată fi judecat.
9
00:00:33,658 --> 00:00:36,453
Nu-i adevărat.
Acolo e doar un centru de instruire.
10
00:00:36,953 --> 00:00:39,204
Ți-am mai dat o șansă,
iar tu ai dat-o în bară.
11
00:00:39,205 --> 00:00:40,373
Îți spun ade... Nu!
12
00:00:40,915 --> 00:00:41,875
Nu!
13
00:00:53,845 --> 00:00:56,555
Am vorbit cu președintele
și am ajuns la concluzia
14
00:00:56,556 --> 00:00:59,726
că Epifanio Vargas
are multe schelete în dulap.
15
00:01:00,060 --> 00:01:02,686
A decis ca tu să-i iei locul lui Epifanio,
16
00:01:02,687 --> 00:01:04,314
fiindcă vrea ca tu...
17
00:01:05,774 --> 00:01:06,983
să fii candidatul.
18
00:01:11,112 --> 00:01:11,946
Kira!
19
00:01:19,370 --> 00:01:21,372
Vorbește! Îți poți spăla păcatele.
20
00:01:21,706 --> 00:01:22,916
Fă un bine! Vorbește!
21
00:01:23,374 --> 00:01:26,377
N-are rost. Și dacă ți-aș spune,
n-ai cum să înțelegi.
22
00:01:27,295 --> 00:01:29,089
E mai mare decât voi toți.
23
00:01:29,339 --> 00:01:31,007
N-o să ieșiți vii de aici.
24
00:01:32,217 --> 00:01:34,552
O să vă trateze drept teroriști.
25
00:01:36,679 --> 00:01:38,014
Nu face pe eroul, băi.
26
00:01:38,223 --> 00:01:40,308
Prietene, sunteți depășiți numeric.
27
00:01:40,975 --> 00:01:43,353
Ai câștigat, Teresa. Dar știi ceva?
28
00:01:44,062 --> 00:01:45,188
M-ai adus împreună
29
00:01:45,939 --> 00:01:47,398
cu familia mea.
30
00:01:47,982 --> 00:01:49,150
Să mergem!
31
00:01:51,027 --> 00:01:51,903
Bine.
32
00:03:03,308 --> 00:03:04,142
Lupo?
33
00:03:07,353 --> 00:03:08,479
Când ai ajuns?
34
00:03:09,772 --> 00:03:11,191
Nu te bucuri să mă vezi?
35
00:03:12,066 --> 00:03:12,901
Sigur că da.
36
00:03:13,985 --> 00:03:15,445
M-am temut mult
37
00:03:16,321 --> 00:03:17,822
că nu o să te mai văd.
38
00:03:20,950 --> 00:03:23,036
Am crezut că nu mă vei recunoaște.
39
00:03:23,786 --> 00:03:24,996
Cum poți spune asta?
40
00:03:25,538 --> 00:03:27,123
Ești tatăl pe care nu l-am avut.
41
00:03:28,458 --> 00:03:29,375
El e tatăl tău.
42
00:03:30,501 --> 00:03:31,628
Teo Aljarafe.
43
00:03:34,589 --> 00:03:35,423
Nu.
44
00:03:36,132 --> 00:03:37,217
Tu ești tatăl meu.
45
00:03:38,384 --> 00:03:39,302
Teo e mort.
46
00:03:41,638 --> 00:03:43,056
Și eu sunt mort.
47
00:03:45,558 --> 00:03:46,559
Teresa m-a ucis.
48
00:03:53,816 --> 00:03:55,526
Ce se întâmplă, draga mea?
49
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
Ce este?
50
00:03:57,820 --> 00:03:58,655
Liniștește-te.
51
00:03:58,863 --> 00:04:00,490
Liniștește-te!
52
00:04:03,660 --> 00:04:05,410
Stai liniștită.
53
00:04:05,411 --> 00:04:06,329
Ce a pățit?
54
00:04:06,621 --> 00:04:08,081
A avut un coșmar.
55
00:04:08,456 --> 00:04:09,998
- Adu puțină apă.
- Da.
56
00:04:09,999 --> 00:04:12,502
Ușurel, iubito. Nu ai nimic.
57
00:04:14,379 --> 00:04:15,296
Liniștește-te.
58
00:04:15,880 --> 00:04:16,714
Liniștește-te.
59
00:04:17,924 --> 00:04:19,050
Ești cu
yaya ta.
60
00:04:20,385 --> 00:04:23,221
N-ai să pățești nimic,
fiindcă ești cu mine.
61
00:04:24,180 --> 00:04:26,099
Haide. Încearcă să dormi.
62
00:04:30,812 --> 00:04:32,647
Fetița mea doarme
63
00:04:33,106 --> 00:04:34,899
Da, așa face
64
00:04:36,192 --> 00:04:37,986
Bunica îi cântă
65
00:04:38,486 --> 00:04:40,113
Da, așa face
66
00:04:40,697 --> 00:04:42,364
Florile îi cântă
67
00:04:42,365 --> 00:04:44,199
Precum și privighetorile
68
00:04:44,200 --> 00:04:45,994
Luna îi cântă
69
00:04:46,411 --> 00:04:48,329
Și soarele la fel
70
00:04:50,248 --> 00:04:51,291
Fetița mea
71
00:04:52,041 --> 00:04:53,084
Adoarme
72
00:04:54,043 --> 00:04:56,296
Da, așa face
73
00:04:57,338 --> 00:04:58,464
Fetița mea
74
00:04:59,007 --> 00:05:00,258
Doarme
75
00:05:00,633 --> 00:05:02,760
Da, așa face
76
00:05:06,264 --> 00:05:07,682
Vise plăcute, draga mea.
77
00:06:07,992 --> 00:06:08,826
Bunico?
78
00:06:09,619 --> 00:06:10,870
Yaya? Ce e?
79
00:06:11,579 --> 00:06:13,581
Nimic, iubita mea.
80
00:06:14,207 --> 00:06:15,792
Am scăpat poza înrămată
81
00:06:16,334 --> 00:06:17,627
și s-a spart sticla.
82
00:06:19,087 --> 00:06:21,255
Culcă-te la loc, iubita mea.
83
00:07:22,608 --> 00:07:23,443
Doamnă?
84
00:07:24,068 --> 00:07:24,943
V-am adus apa.
85
00:07:24,944 --> 00:07:27,989
Am pus câteva picături de valeriană,
să se calmeze.
86
00:07:28,573 --> 00:07:29,574
Dă-l încoace.
87
00:07:38,082 --> 00:07:40,084
- Mulțumesc, Charo.
- Ce e, doamnă?
88
00:07:41,043 --> 00:07:41,878
Problema e...
89
00:07:43,546 --> 00:07:45,506
Problema e că se apropie moartea.
90
00:07:46,340 --> 00:07:48,134
Moartea e egoistă.
91
00:07:48,885 --> 00:07:51,219
Nu vrea să mă bucur de timpul cu Sofía.
92
00:07:51,220 --> 00:07:52,388
Nu spuneți asta.
93
00:07:52,972 --> 00:07:54,599
V-ați luat tratamentul?
94
00:07:55,933 --> 00:07:56,767
Ce ironie...
95
00:07:58,436 --> 00:07:59,937
Până la urmă, mexicana...
96
00:08:01,105 --> 00:08:02,356
va câștiga războiul.
97
00:09:16,889 --> 00:09:21,602
Surse apropiate guvernului declară
că Nazario Villa...
98
00:09:21,727 --> 00:09:25,021
{\an8}
Se spune că mărturisirea
celebrului traficant de droguri
99
00:09:25,022 --> 00:09:27,649
{\an8}
face parte din acordul
de reducere a sentinței sale.
100
00:09:27,650 --> 00:09:32,238
{\an8}
Scandalul e o amenințare la adresa
apropiatului scrutin prezidențial mexican.
101
00:09:32,446 --> 00:09:33,281
{\an8}
Mariano Bravo,
102
00:09:33,739 --> 00:09:36,117
{\an8}
candidat la președinție, e implicat...
103
00:09:44,458 --> 00:09:46,127
Asta e treaba.
104
00:09:46,460 --> 00:09:47,295
Așa.
105
00:09:49,130 --> 00:09:49,964
Ce naiba?
106
00:09:50,756 --> 00:09:51,591
Ce-i asta?
107
00:09:53,009 --> 00:09:54,510
La dracu'! E găinaț.
108
00:09:55,261 --> 00:09:56,470
Ai să mi-o plătești!
109
00:09:56,721 --> 00:09:59,598
O să fac din tine
posole, pasăre idioată!
110
00:09:59,599 --> 00:10:00,516
Mulțumesc.
111
00:10:02,351 --> 00:10:04,894
- Epi. Epifanio!
- Ce e? Nu alerga!
112
00:10:04,895 --> 00:10:06,354
Să nu te transformi în bărbat.
113
00:10:06,355 --> 00:10:07,814
Îmi amețești fiul.
114
00:10:07,815 --> 00:10:11,235
M-a sunat una
din sursele Mariettei Lancaster.
115
00:10:11,777 --> 00:10:12,611
Și?
116
00:10:12,612 --> 00:10:14,696
Zurdo Villa a declarat
117
00:10:14,697 --> 00:10:16,906
că a finanțat campania lui Mariano Bravo.
118
00:10:16,907 --> 00:10:18,409
Știi ce-nseamnă asta?
119
00:10:18,868 --> 00:10:19,951
Să-mi spui tu!
120
00:10:19,952 --> 00:10:23,496
Că nu mai ai adversari
în cursa prezidențială, iubitule!
121
00:10:23,497 --> 00:10:25,625
La naiba, da!
122
00:10:27,627 --> 00:10:28,960
Fir-ar!
123
00:10:28,961 --> 00:10:29,962
Ce este?
124
00:10:31,297 --> 00:10:32,380
Ce-i cu fața asta?
125
00:10:32,381 --> 00:10:36,134
Am uitat ce frumoasă ești
când îmi dai vești bune.
126
00:10:36,135 --> 00:10:38,595
Te-ai temut că n-ajungi prima-doamnă?
127
00:10:38,596 --> 00:10:39,596
Nu, niciodată.
128
00:10:39,597 --> 00:10:41,432
Îți cumpăr propria Casă Albă.
129
00:10:47,188 --> 00:10:50,775
WASHINGTON D.C., SUA
130
00:11:03,037 --> 00:11:04,789
S-a întâmplat ceva rău, nu?
131
00:11:06,832 --> 00:11:07,875
Nu mă păcălești.
132
00:11:11,671 --> 00:11:14,256
Nu reluăm discuția asta, Danilo.
133
00:11:16,467 --> 00:11:18,677
E vorba de ce se întâmplă în Mexic.
134
00:11:18,678 --> 00:11:20,054
Campania.
135
00:11:20,638 --> 00:11:21,472
Epifanio.
136
00:11:23,432 --> 00:11:25,142
De ce nu te destinzi puțin?
137
00:11:27,687 --> 00:11:29,522
În fine, suntem noi doi,
138
00:11:30,523 --> 00:11:32,525
singuri, împreună.
139
00:11:34,402 --> 00:11:35,736
Comand mâncare.
140
00:11:36,237 --> 00:11:39,156
Ceva bun pentru amândoi. Putem mânca aici.
141
00:11:40,491 --> 00:11:41,492
Ți-ar plăcea?
142
00:11:42,326 --> 00:11:43,327
Da. Sună grozav.
143
00:12:10,980 --> 00:12:13,607
Patronul localului mi-e amic
din facultate.
144
00:12:14,150 --> 00:12:15,776
Îmi e dator.
145
00:12:27,580 --> 00:12:28,414
Intrați.
146
00:12:38,424 --> 00:12:41,509
Mi-a spus că nu mai are voie nimeni aici.
147
00:12:41,510 --> 00:12:43,095
Putem sta liniștiți.
148
00:12:44,054 --> 00:12:46,514
E singura copie a cheii.
149
00:12:46,515 --> 00:12:47,974
Am făcut tot ce mi-ai cerut.
150
00:12:47,975 --> 00:12:48,893
Bine.
151
00:12:49,518 --> 00:12:52,353
- Ajută-mă să verific asta. Mă sâcâie.
- Acolo.
152
00:12:52,354 --> 00:12:53,439
Mersi, Jonathan.
153
00:12:53,647 --> 00:12:54,482
Pentru nimic.
154
00:12:54,982 --> 00:12:55,816
Aici?
155
00:12:56,275 --> 00:12:57,860
Ți-ai riscat viața să mă salvezi?
156
00:12:59,779 --> 00:13:00,821
Suntem chit.
157
00:13:04,116 --> 00:13:05,117
Teresa, când...
158
00:13:07,077 --> 00:13:10,247
Când eram captiv,
am descoperit ceva important.
159
00:13:11,332 --> 00:13:13,167
Pun la cale ceva mare.
160
00:13:14,668 --> 00:13:15,503
Manuela...
161
00:13:16,837 --> 00:13:19,965
Înainte să moară, a spus același lucru.
162
00:13:20,549 --> 00:13:23,010
Ceva mare care îl privește
pe Epifanio Vargas.
163
00:13:23,594 --> 00:13:25,012
Stai. Nu înțeleg.
164
00:13:25,805 --> 00:13:28,181
Un caporal DEA i-a zis
lui Alejandro Alcalá
165
00:13:28,182 --> 00:13:30,226
că Epifanio Vargas e dispensabil.
166
00:13:31,060 --> 00:13:32,436
Nu va fi președinte.
167
00:13:32,728 --> 00:13:33,937
Poftim?!
168
00:13:33,938 --> 00:13:36,232
Ordinul e ca Epifanio Vargas
să fie lichidat.
169
00:13:36,607 --> 00:13:38,733
Spui că ei vor decide
170
00:13:38,734 --> 00:13:40,653
președintele Mexicului?
171
00:13:42,613 --> 00:13:43,447
Întocmai.
172
00:13:44,031 --> 00:13:46,283
Nu știam asta când a început misiunea.
173
00:13:47,076 --> 00:13:47,910
Teresa?
174
00:13:48,953 --> 00:13:51,789
Iubita mea e nepoata lui Epifanio.
Acum am aflat.
175
00:13:52,331 --> 00:13:54,040
Era cât pe ce să-l bat.
176
00:13:54,041 --> 00:13:55,250
L-ai întâlnit?
177
00:13:55,251 --> 00:13:57,753
Da. Nu ți-am spus despre asta, dar...
178
00:13:58,546 --> 00:14:01,632
L-am criticat, fără să zic
că sunt nepotul lui Güero.
179
00:14:02,216 --> 00:14:04,552
O putem folosi ca să ne apropiem de el.
180
00:14:05,344 --> 00:14:06,178
Bine.
181
00:14:07,054 --> 00:14:07,971
Dar...
182
00:14:07,972 --> 00:14:09,765
Dacă scapă de Epifanio,
183
00:14:10,432 --> 00:14:12,016
totul va fi fost în zadar.
184
00:14:12,017 --> 00:14:13,018
Nu are logică.
185
00:14:13,936 --> 00:14:15,020
Și nu e doar asta.
186
00:14:15,646 --> 00:14:16,772
Omul din spate...
187
00:14:17,523 --> 00:14:19,525
e președintele Statelor Unite.
188
00:14:20,818 --> 00:14:21,944
Au un succesor.
189
00:14:23,237 --> 00:14:24,196
Cine e?
190
00:14:25,114 --> 00:14:26,115
Alejandro Alcalá.
191
00:14:27,283 --> 00:14:28,409
Ce? Nu se poate.
192
00:14:28,993 --> 00:14:33,497
Alejandro Alcalá nu putea accepta
să-și ucidă cumnatul.
193
00:14:33,873 --> 00:14:35,374
L-ar trăda în halul ăsta?
194
00:14:37,543 --> 00:14:40,754
Iubito, merită să sărbătorim.
Să ciocnim un pahar!
195
00:14:41,505 --> 00:14:43,882
Iubitule, nu-i face bine copilului.
196
00:14:43,883 --> 00:14:45,633
De ce?
197
00:14:45,634 --> 00:14:49,179
Are ficat puternic.
E fiul lui taică-su, draga mea.
198
00:14:50,097 --> 00:14:50,931
Noroc!
199
00:14:52,933 --> 00:14:55,184
Alejandro nu-i niciodată prin preajmă.
200
00:14:55,185 --> 00:14:57,604
Nu-l găsești când ai vești bune.
201
00:14:57,605 --> 00:15:00,815
O să pice pe spate
când o s-audă că totul a mers strună.
202
00:15:00,816 --> 00:15:02,317
- Am reușit.
- Ascultă.
203
00:15:02,318 --> 00:15:04,485
- Știrile.
- ...declarația făcută
204
00:15:04,486 --> 00:15:07,280
de traficantul de droguri zis Zurdo Villa,
205
00:15:07,281 --> 00:15:10,783
prins de autorități
cu câteva zile în urmă.
206
00:15:10,784 --> 00:15:12,869
Sursele noastre confirmă că Villa
207
00:15:12,870 --> 00:15:16,206
a finanțat campania prezidențială
a lui Mariano Bravo.
208
00:15:16,498 --> 00:15:18,458
Dacă informația se confirmă,
209
00:15:18,459 --> 00:15:22,420
se va transforma într-un scandal
fără precedent în istoria noastră.
210
00:15:22,421 --> 00:15:24,882
Bum, iubito!
211
00:15:25,925 --> 00:15:28,802
Asta o să mă propulseze în vârf,
draga mea.
212
00:15:29,261 --> 00:15:31,931
Mi se va spune Vargas Racheta, iubito.
213
00:15:33,432 --> 00:15:35,142
- Răspunde.
- Așteaptă.
214
00:15:35,434 --> 00:15:36,268
Ce-i asta?
215
00:15:36,727 --> 00:15:38,854
Vorbești de lup...
216
00:15:39,313 --> 00:15:42,316
E posesorul curent
al cheilor palatului prezidențial.
217
00:15:42,441 --> 00:15:43,316
Dar nu mult timp.
218
00:15:43,317 --> 00:15:44,485
- Răspunde!
- Stai.
219
00:15:47,446 --> 00:15:48,280
Alo?
220
00:15:49,156 --> 00:15:50,741
Dle președinte, ce faceți?
221
00:15:52,534 --> 00:15:55,913
Nu știu cine-ar fi un președinte mai rău.
Sărmanul Mexic!
222
00:15:57,748 --> 00:16:00,000
Uite... Planul tău sună perfect.
223
00:16:00,626 --> 00:16:03,295
Dar trebuie să plecăm din Mexic
cât mai rapid.
224
00:16:05,547 --> 00:16:06,382
Așteaptă.
225
00:16:09,176 --> 00:16:10,886
- Vreau să-ți vorbesc.
- Uite ce e.
226
00:16:11,887 --> 00:16:12,721
Pentru mine,
227
00:16:13,430 --> 00:16:15,557
rămâi cel care mi-a răpit fata.
228
00:16:16,058 --> 00:16:17,476
Nu pot trece peste asta.
229
00:16:18,143 --> 00:16:19,561
Așa că nu cere mai mult.
230
00:16:19,979 --> 00:16:21,146
Nu forța lucrurile.
231
00:16:21,689 --> 00:16:23,857
Am ales să nu-ți găuresc țeasta.
232
00:16:25,109 --> 00:16:26,151
Mulțumește-te cu asta.
233
00:16:26,694 --> 00:16:27,528
Bine?
234
00:16:36,412 --> 00:16:37,246
Hai.
235
00:16:38,664 --> 00:16:39,623
Să mergem, Lupo.
236
00:17:07,109 --> 00:17:09,236
Suntem prieteni cu armata mai nou?
237
00:17:09,737 --> 00:17:11,321
Mi-au zis „domnul Lencho”.
238
00:17:11,613 --> 00:17:12,823
Am vorbit cu cineva.
239
00:17:13,073 --> 00:17:15,784
Vrea să fie ministru al apărării.
240
00:17:16,577 --> 00:17:17,786
Am să fug.
241
00:17:19,455 --> 00:17:20,289
Și...
242
00:17:20,998 --> 00:17:22,415
ai încredere-n ăștia?
243
00:17:22,416 --> 00:17:24,000
Sunt dubioși.
244
00:17:24,001 --> 00:17:25,335
N-am de ales, Lencho.
245
00:17:27,171 --> 00:17:28,756
Așa va sta treaba.
246
00:17:29,006 --> 00:17:31,175
Voi fugi în drum spre închisoare.
247
00:17:31,592 --> 00:17:32,967
Să pară mai credibil.
248
00:17:32,968 --> 00:17:35,887
Preferă să pice de proști
decât să pară complici.
249
00:17:35,888 --> 00:17:37,097
Care e planul?
250
00:17:39,099 --> 00:17:40,350
Îți zic mai târziu.
251
00:17:40,976 --> 00:17:41,810
Și Teresa?
252
00:17:42,102 --> 00:17:44,229
- Ce?
- Ce s-a-ntâmplat ieri?
253
00:17:44,605 --> 00:17:49,109
Am urmărit-o, dar avea gărzi.
Am încercat s-o încolțim.
254
00:17:49,651 --> 00:17:51,487
Când s-o înhățăm...
255
00:17:52,071 --> 00:17:52,905
a fugit.
256
00:17:53,363 --> 00:17:54,698
De ce n-ați urmărit-o?
257
00:17:55,741 --> 00:17:57,826
A plecat din Mexic. Uite.
258
00:17:59,411 --> 00:18:00,412
E în SUA.
259
00:18:01,288 --> 00:18:02,122
Eu n-am viză.
260
00:18:02,748 --> 00:18:05,292
Ce face în Statele Unite?
261
00:18:11,840 --> 00:18:12,674
Auzi?
262
00:18:13,842 --> 00:18:17,513
N-ai visat destul?
263
00:18:18,263 --> 00:18:19,223
Rus idiot!
264
00:18:27,940 --> 00:18:28,774
Auzi?
265
00:18:31,110 --> 00:18:31,944
Auzi?
266
00:18:32,945 --> 00:18:34,029
Când te trezești,
267
00:18:35,364 --> 00:18:38,283
trebuie să vorbim
despre revenirea ta triumfală.
268
00:18:39,868 --> 00:18:40,828
Pe mâine...
269
00:18:41,370 --> 00:18:42,496
frumoaso adormită!
270
00:19:11,441 --> 00:19:13,110
Știi că nu-mi place să beau.
271
00:19:16,822 --> 00:19:20,033
Măcar ceva din ce-ai zis despre tine
e adevărat.
272
00:19:21,535 --> 00:19:23,245
E adevărat și că sunt orfan.
273
00:19:24,163 --> 00:19:25,581
Am crescut la orfelinat.
274
00:19:27,416 --> 00:19:29,334
Dar asta e o amintire dureroasă.
275
00:19:30,711 --> 00:19:31,545
Bine.
276
00:19:32,629 --> 00:19:34,006
Avem treabă.
277
00:19:35,090 --> 00:19:37,050
Trebuie să ne întoarcem în Mexic.
278
00:19:37,801 --> 00:19:40,429
Ne va aștepta cineva să ne ducă înapoi.
279
00:19:41,221 --> 00:19:42,055
Bine.
280
00:19:44,141 --> 00:19:45,142
Ce face Sofía?
281
00:19:45,934 --> 00:19:47,060
Sofía e bine.
282
00:19:48,353 --> 00:19:50,022
Altceva nu-ți spun.
283
00:19:53,984 --> 00:19:55,485
Tot nu mă încred în tine.
284
00:19:55,861 --> 00:19:57,487
Iartă-mi franchețea, dar...
285
00:19:58,947 --> 00:19:59,948
N-am ce face.
286
00:20:02,117 --> 00:20:03,452
Important e că e bine.
287
00:20:06,580 --> 00:20:08,957
Îți sunt dator pentru ce ai făcut.
288
00:20:10,459 --> 00:20:13,503
Voi face tot ce voi putea
ca să te scap de DEA.
289
00:20:22,054 --> 00:20:22,888
Hai în Mexic!
290
00:20:41,949 --> 00:20:42,783
Gata?
291
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
Totul e pregătit.
292
00:20:47,162 --> 00:20:49,289
Azi te eliberăm. Vino!
293
00:20:51,792 --> 00:20:53,168
Te ajut eu. Stai puțin.
294
00:20:54,461 --> 00:20:56,296
Te țin eu. Așa.
295
00:20:57,422 --> 00:20:58,257
Te-am prins.
296
00:20:59,007 --> 00:21:00,759
- Așa.
- La dracu'!
297
00:21:02,219 --> 00:21:03,553
Ține-te de mine.
298
00:21:05,097 --> 00:21:06,097
Fir-ar!
299
00:21:06,098 --> 00:21:07,474
Stai că te-ajut.
300
00:21:08,725 --> 00:21:09,851
Ai grijă la picior.
301
00:21:09,977 --> 00:21:10,810
Atenție!
302
00:21:10,811 --> 00:21:11,895
Nu pot! Piciorul!
303
00:21:15,274 --> 00:21:16,108
Taci!
304
00:21:17,859 --> 00:21:18,694
Așa.
305
00:21:20,362 --> 00:21:21,196
Taci!
306
00:21:40,882 --> 00:21:42,092
Noapte bună, băieți.
307
00:22:20,756 --> 00:22:22,132
Hai! Repede!
308
00:22:22,716 --> 00:22:24,176
Hai! Unu, doi...
309
00:22:25,177 --> 00:22:26,011
Fir-ar!
310
00:22:30,807 --> 00:22:33,060
- Ești bine, șefule?
- Nu, idiotule.
311
00:22:33,560 --> 00:22:34,769
M-am dus!
312
00:22:34,770 --> 00:22:36,354
Scuze pentru izbitură.
313
00:22:36,355 --> 00:22:38,189
Vrei un selfie, cretinule?
314
00:22:38,190 --> 00:22:40,108
- Să mergem!
- Să-i dăm drumul.
315
00:22:40,400 --> 00:22:41,943
Repede, ticăloșilor! Hai!
316
00:22:47,240 --> 00:22:48,075
Uite, Sofía.
317
00:22:48,658 --> 00:22:49,950
Toate câmpurile astea
318
00:22:49,951 --> 00:22:54,163
au fost plantate de peste 400 de ani
de strămoșii străbunicilor mei.
319
00:22:54,164 --> 00:22:55,165
Tare,
yaya!
320
00:22:55,624 --> 00:22:56,957
Sunt mulți ani!
321
00:22:56,958 --> 00:22:57,876
Da.
322
00:22:58,251 --> 00:23:00,670
Familia Aljarafe e aici de la începuturi.
323
00:23:01,755 --> 00:23:03,465
Câteodată, când sunt tristă,
324
00:23:03,840 --> 00:23:05,092
îmbrățișez un copac.
325
00:23:05,509 --> 00:23:07,469
Să simt că primesc toată...
326
00:23:07,803 --> 00:23:10,055
energia și puterea familiei Aljarafe.
327
00:23:11,348 --> 00:23:12,766
Toate-s ale tale,
yaya?
328
00:23:12,974 --> 00:23:14,351
Curând vor fi ale tale.
329
00:23:14,601 --> 00:23:17,604
Tot ce vezi și chiar ce nu vezi
330
00:23:18,230 --> 00:23:21,775
va fi al tău, căci tu, Sofía...
331
00:23:22,275 --> 00:23:23,527
Ești din sângele meu.
332
00:23:23,860 --> 00:23:24,944
Moștenitoarea mea.
333
00:23:24,945 --> 00:23:25,862
Doar ale mele?
334
00:23:26,405 --> 00:23:27,239
Da.
335
00:23:27,739 --> 00:23:28,573
Doar ale tale.
336
00:23:29,074 --> 00:23:30,075
Și surorile mele?
337
00:23:30,784 --> 00:23:32,452
Și ele sunt ale tatălui meu.
338
00:23:33,161 --> 00:23:34,079
Da, dar...
339
00:23:34,538 --> 00:23:38,500
Paloma și Rocío au părăsit familia.
N-a fost voia mea.
340
00:23:39,543 --> 00:23:41,378
I-au luat partea mamei tale,
341
00:23:42,003 --> 00:23:43,338
cu toate că mama ta...
342
00:23:43,839 --> 00:23:45,048
le-a lăsat orfane.
343
00:23:45,757 --> 00:23:47,925
- Crezi în Dumnezeu,
yaya?
- Sigur.
344
00:23:47,926 --> 00:23:49,802
Mereu am fost catolici.
345
00:23:49,803 --> 00:23:53,265
Bunicul a donat bani
pentru ridicarea bisericii din oraș.
346
00:23:54,850 --> 00:23:57,436
Atunci, iartă-i pe cei care te-au rănit.
347
00:24:01,231 --> 00:24:03,984
Nu știu cum să fac asta, Sofía. Nu pot.
348
00:24:04,776 --> 00:24:05,777
Yaya, Dumnezeu...
349
00:24:06,862 --> 00:24:09,448
spune că trebuie să ne iertăm greșiții.
350
00:24:10,031 --> 00:24:13,368
Uite. Ești o femeie puternică
și generoasă.
351
00:24:14,578 --> 00:24:16,121
Dar ura te deposedează
352
00:24:16,830 --> 00:24:18,540
de stilul Aljarafe.
353
00:24:24,087 --> 00:24:25,005
Hai! Să mergem!
354
00:24:25,839 --> 00:24:27,215
Am să-ți spun un lucru.
355
00:24:27,591 --> 00:24:29,968
Să căutăm un fruct pe care nu-l știi,
356
00:24:30,343 --> 00:24:33,554
să facem gem
și să-i facem o surpriză lui Charo.
357
00:24:33,555 --> 00:24:35,265
Ți-ar plăcea?
358
00:24:35,765 --> 00:24:37,851
Îl facem împreună. Mă poți învăța.
359
00:24:38,101 --> 00:24:39,019
Super.
360
00:25:13,512 --> 00:25:15,222
Mă bucur c-ai stat, iubitule.
361
00:25:16,389 --> 00:25:18,433
N-am făcut-o așa de ceva timp.
362
00:25:21,520 --> 00:25:22,562
Ce bine a fost!
363
00:25:23,104 --> 00:25:24,689
Trebuie să plec.
364
00:25:25,815 --> 00:25:27,192
Nu vrei să vin cu tine?
365
00:25:28,026 --> 00:25:29,819
Nu. Mă întorc în două zile.
366
00:25:30,904 --> 00:25:32,489
Ce atâta mister, iubitule?
367
00:25:33,240 --> 00:25:34,573
Crezi sau nu în mine?
368
00:25:34,574 --> 00:25:37,743
Sigur că da. Dar ce să fac singur aici?
369
00:25:37,744 --> 00:25:39,829
Plimbă-te. Vezi orașul. Nu știu.
370
00:25:41,706 --> 00:25:42,541
Și campania?
371
00:25:45,126 --> 00:25:46,711
Uită de campanie.
372
00:25:48,088 --> 00:25:50,090
Nu te întorci până nu-ți zic.
373
00:25:50,549 --> 00:25:51,841
Am încheiat discuția.
374
00:25:52,551 --> 00:25:53,385
Fac un duș.
375
00:26:03,645 --> 00:26:04,980
Îmi iau o cafea. Vrei?
376
00:26:05,313 --> 00:26:06,314
Da. Adu-mi una.
377
00:26:06,606 --> 00:26:07,440
Așteaptă.
378
00:26:09,401 --> 00:26:10,235
Uite-i.
379
00:26:25,500 --> 00:26:29,336
Mulțumesc pentru hainele frumoase
pe care mi le-ai luat, dar...
380
00:26:29,337 --> 00:26:31,339
mai bine ne întoarcem acasă.
381
00:26:31,631 --> 00:26:34,258
- Știi că mamei nu-i place...
- Da.
382
00:26:34,259 --> 00:26:35,426
Stai liniștită.
383
00:26:35,427 --> 00:26:38,929
Ascultă, mai încolo, e un magazin superb,
384
00:26:38,930 --> 00:26:41,557
de unde luam haine pentru Paloma și Rocío.
385
00:26:41,558 --> 00:26:42,934
S-aruncăm o privire!
386
00:26:43,476 --> 00:26:44,936
Ți-ar putea plăcea.
387
00:26:47,480 --> 00:26:48,481
Să intrăm aici.
388
00:26:49,316 --> 00:26:50,150
Nu.
389
00:26:50,525 --> 00:26:54,028
Poate când ai să mai crești.
Acum ești copil.
390
00:26:54,029 --> 00:26:55,571
Astea-s haine de damă.
391
00:26:55,572 --> 00:26:57,157
Nu pentru mine voiam.
392
00:26:57,741 --> 00:27:00,326
E timpul să te înnoiești.
393
00:27:00,327 --> 00:27:03,370
Să renunți la negru
și să lași culoarea să-ți intre în viață!
394
00:27:03,371 --> 00:27:05,289
- Hai!
- Pepe, mă înnebunește.
395
00:27:05,290 --> 00:27:07,124
- Jur.
- Luăm lucruri înflorate.
396
00:27:07,125 --> 00:27:08,959
- Nu.
- Tocuri.
397
00:27:08,960 --> 00:27:10,586
- Ești nebună.
- Nu.
398
00:27:10,587 --> 00:27:12,922
- Dar...
- Nu-s nebună. Hainele negre nu-s...
399
00:27:27,228 --> 00:27:36,070
Epifanio! Epifanio! Epifanio!
400
00:27:36,071 --> 00:27:40,492
Epifanio! Epifanio! Epifanio...
401
00:27:45,747 --> 00:27:49,417
Mexicane și mexicani!
402
00:27:50,043 --> 00:27:53,963
Suntem de neoprit, iar asta, grație vouă!
403
00:27:55,006 --> 00:27:58,843
Când Epifanio Vargas va fi
președintele Mexicului,
404
00:27:59,386 --> 00:28:02,222
în țara asta nu va mai fi corupție!
405
00:28:05,558 --> 00:28:07,685
Le vom face dreptate
406
00:28:07,686 --> 00:28:12,524
celor 43 de victime din țara noastră!
407
00:28:14,109 --> 00:28:15,318
Întocmai.
408
00:28:16,111 --> 00:28:17,653
Aplauze! Da!
409
00:28:17,654 --> 00:28:19,738
Mulțumesc!
410
00:28:19,739 --> 00:28:21,950
Mulțumesc. Lăsați-i să strige.
411
00:28:25,537 --> 00:28:31,209
- Mulțumesc! Mulțumesc!
-
Epifanio! Epifanio! Epifanio...
412
00:28:35,004 --> 00:28:36,715
Bravo!
413
00:28:42,637 --> 00:28:43,555
Ce-a fost asta?
414
00:28:45,056 --> 00:28:47,642
- Să mergem.
- Să mergem.
415
00:28:49,102 --> 00:28:51,229
Oamenii chiar mă iubesc.
416
00:28:51,688 --> 00:28:53,857
Parc-aș fi în orașul de baștină.
417
00:28:55,066 --> 00:28:56,734
Uită-te la ei!
418
00:28:56,735 --> 00:28:59,112
Bravo! Oameni buni!
419
00:28:59,529 --> 00:29:01,740
Sunteți fantastici!
420
00:29:07,662 --> 00:29:09,246
Sunteți nemaipomeniți!
421
00:29:09,247 --> 00:29:12,374
Exact! Mulțumesc tuturor!
422
00:29:12,375 --> 00:29:14,669
Să mergem. Hai, Alejandro!
423
00:29:15,378 --> 00:29:18,006
Mulțumesc!
424
00:29:18,339 --> 00:29:19,883
Vă iubesc!
425
00:29:38,109 --> 00:29:39,944
Trăiască Mexicul!
426
00:29:43,490 --> 00:29:44,615
Mulțumesc!
427
00:29:44,616 --> 00:29:46,409
Mulțumesc din suflet!
428
00:29:46,743 --> 00:29:48,285
Mulțumesc.
429
00:29:48,286 --> 00:29:50,079
Mulțumesc!
430
00:29:50,830 --> 00:29:51,831
Asta nu e...
431
00:29:54,375 --> 00:29:55,877
Ce e?
432
00:29:58,421 --> 00:30:00,130
Unde e camioneta, omule?
433
00:30:00,131 --> 00:30:04,009
Mi-ai cerut să te apropii de oameni
înainte de alegeri.
434
00:30:04,010 --> 00:30:05,302
Camioneta e în față.
435
00:30:05,303 --> 00:30:06,970
Nu fi prost. Adu-o aici!
436
00:30:06,971 --> 00:30:08,931
Nu vezi că e periculos?
437
00:30:08,932 --> 00:30:10,183
Trebuie să răspund.
438
00:30:10,558 --> 00:30:13,644
- Duceți-l la camionetă. Ne vedem acolo.
- Bine.
439
00:30:13,645 --> 00:30:17,941
Epifanio! Epifanio! Epifanio...
440
00:30:18,316 --> 00:30:20,442
Ce faceți, oameni buni?
441
00:30:20,443 --> 00:30:22,529
Sunteți mulțumiți? Mulțumesc!
442
00:30:24,364 --> 00:30:27,033
Ți-am zis că, dacă nu te ții de cuvânt,
443
00:30:27,492 --> 00:30:29,285
voi declanșa un scandal imens.
444
00:30:30,036 --> 00:30:32,288
Ce faci aici? E lume multă.
445
00:30:32,872 --> 00:30:34,331
Vreau să vorbim între patru ochi
446
00:30:34,332 --> 00:30:35,875
și, mai important,
447
00:30:36,376 --> 00:30:37,752
departe de lacheul tău.
448
00:30:38,044 --> 00:30:38,920
Faceți-mi loc!
449
00:30:39,420 --> 00:30:41,005
Tu! Vino cu noi!
450
00:31:01,609 --> 00:31:03,528
- Fiți amabil, pot să...?
- Bună.
451
00:31:04,445 --> 00:31:06,489
- Vorbești spaniola?
- Da.
452
00:31:06,948 --> 00:31:07,782
Ești mexican?
453
00:31:08,116 --> 00:31:09,408
- Din Sinaloa.
- Zău?
454
00:31:09,409 --> 00:31:10,326
Da.
455
00:31:10,952 --> 00:31:12,578
- Se poate?
- Sigur. Ia loc.
456
00:31:12,579 --> 00:31:14,497
Mulțumesc!
457
00:31:16,207 --> 00:31:17,333
Ce coincidență!
458
00:31:17,709 --> 00:31:18,793
Sunt din capitală.
459
00:31:19,544 --> 00:31:20,378
Super.
460
00:31:22,463 --> 00:31:23,339
Îmi pare bine.
461
00:31:24,048 --> 00:31:24,924
Andrew.
462
00:31:28,887 --> 00:31:29,762
Cum te cheamă?
463
00:31:30,346 --> 00:31:31,180
Danilo.
464
00:31:31,806 --> 00:31:32,682
Îmi pare bine.
465
00:31:40,064 --> 00:31:41,982
Unde e candidatul?
466
00:31:41,983 --> 00:31:43,275
Ne-a lăsat în urmă.
467
00:31:43,276 --> 00:31:45,235
Cum adică? Unde s-a dus?
468
00:31:45,236 --> 00:31:46,945
Ce mama dracului, singur?!
469
00:31:46,946 --> 00:31:47,864
Imbecilul!
470
00:31:51,743 --> 00:31:55,455
De ce dracu' ai apărut așa la miting?
471
00:31:55,830 --> 00:31:57,081
N-ai văzut mulțimea?
472
00:31:57,874 --> 00:31:59,459
Încerci să mă distrugi?
473
00:31:59,918 --> 00:32:02,002
Ne puteau fotografia împreună.
474
00:32:02,003 --> 00:32:04,671
Suntem la librărie
și, din păcate, lumea nu citește.
475
00:32:04,672 --> 00:32:05,590
Nu e nimeni.
476
00:32:05,924 --> 00:32:08,884
Sigur. Dar ce faci? Unde ai fost?
477
00:32:08,885 --> 00:32:10,845
Nu reușesc să dau de tine.
478
00:32:11,137 --> 00:32:12,888
Îți plac intrările teatrale.
479
00:32:12,889 --> 00:32:15,266
Avem multe de vorbit, Epifanio.
480
00:32:16,142 --> 00:32:17,101
Dar între patru ochi.
481
00:32:17,936 --> 00:32:19,103
Și? Care-i treaba?
482
00:32:19,479 --> 00:32:20,896
Ești înconjurat de lupi.
483
00:32:20,897 --> 00:32:22,357
Sigur, fetițo.
484
00:32:22,982 --> 00:32:24,150
Sunt lupul alfa.
485
00:32:25,068 --> 00:32:25,902
Nu.
486
00:32:27,278 --> 00:32:30,072
Ești o oaie și-ți vor tăia beregata.
487
00:32:30,073 --> 00:32:32,492
Nici n-o să vezi de unde vine cuțitul.
488
00:32:33,785 --> 00:32:34,702
Ce tot spui?
489
00:32:36,621 --> 00:32:38,289
N-ai să fii președinte.
490
00:32:38,665 --> 00:32:40,208
Vor să te înlocuiască.
491
00:32:40,416 --> 00:32:41,250
Să mă înlocuiască?
492
00:32:43,461 --> 00:32:44,295
Epifanio?
493
00:33:10,196 --> 00:33:11,572
Care-i treaba, scumpo?
494
00:33:11,948 --> 00:33:14,074
Ești înarmată? Vrei să mă omori?
495
00:33:14,075 --> 00:33:17,578
Dacă voiam să te omor,
aveai deja gura plină de muște.
496
00:33:17,829 --> 00:33:19,538
Mi-ar plăcea să-ți iau gâtul.
497
00:33:19,539 --> 00:33:22,124
Dar nu-s criminală ca tine și călăul tău.
498
00:33:22,125 --> 00:33:23,667
Lămurește-mă. Ce călău?
499
00:33:23,668 --> 00:33:25,711
Idiotul care va fi președinte
500
00:33:25,712 --> 00:33:27,005
în locul tău.
501
00:33:32,468 --> 00:33:33,845
Ai zis c-a intrat aici.
502
00:33:35,555 --> 00:33:36,389
Nu e aici.
503
00:33:37,724 --> 00:33:39,100
De ce n-ai venit și tu?
504
00:33:40,768 --> 00:33:42,019
Căutați ceva anume?
505
00:33:42,020 --> 00:33:43,396
Domnul președinte.
506
00:33:43,646 --> 00:33:45,189
De Miguel Ángel Asturias.
507
00:33:45,565 --> 00:33:46,566
Acolo, în stânga.
508
00:33:49,569 --> 00:33:50,403
Mulțumesc!
509
00:34:06,669 --> 00:34:08,503
Alejandro mă va înlocui?
510
00:34:08,504 --> 00:34:10,881
Ești de acord cu inamicii mei?
511
00:34:10,882 --> 00:34:13,092
Chiar crezi că-s prea bătrân?
512
00:34:13,718 --> 00:34:16,054
N-am să dau înapoi acum, că-s pe val.
513
00:34:18,056 --> 00:34:19,432
De ce te uiți așa?
514
00:34:19,891 --> 00:34:21,683
Știu, Teresita.
515
00:34:21,684 --> 00:34:23,144
Îmi urăști cumnatul.
516
00:34:23,478 --> 00:34:26,354
Dar n-o să ne asmuți
unul contra celuilalt.
517
00:34:26,355 --> 00:34:28,648
Asta confirmă ce bănuiam.
518
00:34:28,649 --> 00:34:32,069
N-ai nici cea mai mică idee
despre ce se petrece.
519
00:34:32,070 --> 00:34:33,946
Și eu am rămas surprinsă.
520
00:34:34,197 --> 00:34:35,448
Deși nu-s în locul tău.
521
00:34:43,164 --> 00:34:44,539
Unde ai auzit asta?
522
00:34:44,540 --> 00:34:46,958
La magazinul de marionete.
523
00:34:46,959 --> 00:34:49,628
Căci noi doi asta suntem, două marionete.
524
00:34:49,629 --> 00:34:50,837
- Marionete?
- Ascultă.
525
00:34:50,838 --> 00:34:53,216
Nu-mi pasă dacă mă crezi sau nu.
526
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Dacă vrei, poți asculta ce am aflat.
527
00:34:56,886 --> 00:34:59,679
N-am bătut atâta cale, riscând totul,
528
00:34:59,680 --> 00:35:01,431
ca să stăm la șuetă.
529
00:35:01,432 --> 00:35:03,433
Nu-ncerca să-mi vinzi prostii...
530
00:35:03,434 --> 00:35:04,435
- Uite.
- Epifanio?
531
00:35:07,855 --> 00:35:08,815
Ți-am auzit glasul.
532
00:35:09,357 --> 00:35:10,398
Deschide ușa!
533
00:35:10,399 --> 00:35:11,441
L-ați găsit?
534
00:35:11,442 --> 00:35:12,567
Dă-mi cheia.
535
00:35:12,568 --> 00:35:14,112
- Da, dle.
- Epifanio.
536
00:35:17,198 --> 00:35:18,198
Ce este?
537
00:35:18,199 --> 00:35:20,075
Nici să mă ușurez nu pot?
538
00:35:20,076 --> 00:35:21,368
Aia nu-i baia.
539
00:35:21,369 --> 00:35:24,496
Când voi fi președinte,
nu voi mai fi singur?
540
00:35:24,497 --> 00:35:26,414
Nu e toaletă, dar trebuia să mă ușurez.
541
00:35:26,415 --> 00:35:29,459
De ce n-ai lăsat gărzile de corp
să vină cu tine?
542
00:35:29,460 --> 00:35:31,504
Vrei să mi-o scuture?
543
00:35:32,004 --> 00:35:34,382
Hai. Să mergem, până nu bagă de seamă.
544
00:35:34,799 --> 00:35:35,633
Bine.
545
00:36:03,244 --> 00:36:05,829
BIOGRAFIE - VIAȚA LUI COLOSIO
COLOSIO: CONSPIRAȚIA
546
00:36:05,830 --> 00:36:07,831
N-ai văzut nici parcul, nici obeliscul?
547
00:36:07,832 --> 00:36:10,584
Nu. Am ajuns aici ieri.
548
00:36:10,585 --> 00:36:12,294
Dar o să merg, sigur.
549
00:36:12,295 --> 00:36:13,628
- Sigur.
- Da.
550
00:36:13,629 --> 00:36:15,297
Cunosc bine Washingtonul.
551
00:36:15,298 --> 00:36:17,592
Dacă ai întrebări, nu ezita.
552
00:36:18,718 --> 00:36:19,719
Mersi frumos.
553
00:36:21,846 --> 00:36:24,473
Știu și câteva baruri gay simpatice.
554
00:36:30,980 --> 00:36:32,106
Ești gay, nu?
555
00:36:35,610 --> 00:36:42,200
Mulțumesc!
556
00:36:52,919 --> 00:36:56,213
Ai întâlnire cu reprezentanții
camerei de comerț locale
557
00:36:56,214 --> 00:36:57,882
și cu șeful sindicatului.
558
00:36:59,800 --> 00:37:01,594
Anulează-mi toate întâlnirile.
559
00:37:02,345 --> 00:37:04,472
Vreau să mă odihnesc după-amiază.
560
00:37:04,722 --> 00:37:06,140
Aș ști dac-ai fi obosit.
561
00:37:06,641 --> 00:37:07,475
Ce ai?
562
00:37:08,142 --> 00:37:09,810
Nimic. Vreau să mă odihnesc.
563
00:37:10,770 --> 00:37:12,812
Să-mi petrec timpul cu Veva.
564
00:37:12,813 --> 00:37:14,814
Să mă bucur de sarcina ei.
565
00:37:14,815 --> 00:37:16,234
Să fiu cu femeia mea.
566
00:37:17,109 --> 00:37:21,112
Dacă nu pot să fiu cu ea
sau să mă ușurez singur,
567
00:37:21,113 --> 00:37:23,574
ar trebui să-mi reconsider prioritățile.
568
00:37:24,325 --> 00:37:25,660
Te pot ajuta cu ceva?
569
00:37:26,452 --> 00:37:27,286
Da.
570
00:37:29,830 --> 00:37:31,415
Da. Lasă-mă acasă.
571
00:37:31,999 --> 00:37:33,167
Am numărul tău.
572
00:37:33,960 --> 00:37:35,418
Îl ai pe-al meu, deci...
573
00:37:35,419 --> 00:37:37,087
dacă vrei să ieși, sună-mă.
574
00:37:37,088 --> 00:37:39,882
Cum ți-am zis, sunt deschis pentru...
575
00:37:40,758 --> 00:37:41,676
orice dorești.
576
00:37:45,888 --> 00:37:46,972
Mersi frumos.
577
00:37:46,973 --> 00:37:48,641
Nu știu, Washingtonul e...
578
00:37:49,141 --> 00:37:50,518
E deosebit, e...
579
00:37:51,811 --> 00:37:52,645
magic.
580
00:37:53,604 --> 00:37:54,438
Magic.
581
00:37:56,691 --> 00:37:59,026
Pot să te sun când ajung la hotel?
582
00:37:59,694 --> 00:38:00,528
Mi-ar plăcea.
583
00:38:01,404 --> 00:38:03,823
Azi e cea mai bună zi de ieșit, de fapt.
584
00:38:07,410 --> 00:38:08,535
Te sun la 20:00.
585
00:38:08,536 --> 00:38:09,453
Bine?
586
00:38:09,829 --> 00:38:10,663
Da.
587
00:39:01,505 --> 00:39:02,340
Dle Alcalá?
588
00:39:04,675 --> 00:39:05,509
Te cunosc?
589
00:39:06,552 --> 00:39:09,347
V-am urmărit de la mitingul lui Vargas.
590
00:39:10,681 --> 00:39:12,224
Mă numesc Christian Nuñez.
591
00:39:14,101 --> 00:39:15,603
Sheldon mi-a zis de tine.
592
00:39:19,523 --> 00:39:20,941
- Parola?
- M-G...
593
00:39:21,692 --> 00:39:22,526
R-D...
594
00:39:23,110 --> 00:39:23,944
18-23.
595
00:39:26,614 --> 00:39:28,699
Voi fi următorul șef de campanie.
596
00:39:29,450 --> 00:39:32,244
Avem multe de discutat, domnule candidat.
597
00:39:43,798 --> 00:39:44,881
Asta îmi place.
598
00:39:44,882 --> 00:39:46,883
- Draga mea, e prea...
- Veselă?
599
00:39:46,884 --> 00:39:48,259
Da, prea veselă pentru mine.
600
00:39:48,260 --> 00:39:50,512
Sunt în doliu, port negru și...
601
00:39:50,513 --> 00:39:51,554
Sofía!
602
00:39:51,555 --> 00:39:52,472
Yaya.
603
00:39:52,473 --> 00:39:55,810
E foarte demodată.
Îți trebuie ceva mai modern.
604
00:39:57,978 --> 00:39:58,813
Ești moartă?
605
00:39:59,271 --> 00:40:00,105
Nu.
606
00:40:00,106 --> 00:40:03,274
Atunci, trebuie să sărbătorim că ești vie.
607
00:40:03,275 --> 00:40:06,862
Sper să mai ai mulți ani,
căci ești singura mea bunică.
608
00:40:09,240 --> 00:40:10,741
Scumpa de tine!
609
00:40:12,243 --> 00:40:13,202
Asta-i drăguță.
610
00:40:14,286 --> 00:40:15,496
- Vă vine.
- Prea albă.
611
00:40:24,880 --> 00:40:25,713
Mulțumesc, dră.
612
00:40:25,714 --> 00:40:27,216
- Mulțumesc.
- O zi bună!
613
00:40:28,509 --> 00:40:31,302
- Hai, să mergem.
- Ai să arăți splendid.
614
00:40:31,303 --> 00:40:34,097
Ce? Unde ai învățat să vorbești așa?
615
00:40:34,098 --> 00:40:36,057
Incredibil! Ai auzit, Pepe?
616
00:40:36,058 --> 00:40:37,725
Îți colorăm și unghiile.
617
00:40:37,726 --> 00:40:42,021
Nu, nu le schimb.
Folosesc culoarea asta de-o viață.
618
00:40:42,022 --> 00:40:43,606
Ar trebui să fie roșii.
619
00:40:43,607 --> 00:40:47,111
- Totdeauna le-am făcut așa.
- Nu. Vreau unghii roșii...
620
00:40:59,582 --> 00:41:00,833
O întrebare, scumpo.
621
00:41:01,625 --> 00:41:03,210
Ai îmbrăcăminte de fete?
622
00:41:04,211 --> 00:41:06,546
Am văzut una ieșind de-aici și-am zis:
623
00:41:06,547 --> 00:41:09,424
„Minunat! Îi iau lui Jessie o rochie.”
624
00:41:09,425 --> 00:41:12,052
Nu. Vindem doar îmbrăcăminte de damă.
625
00:41:12,761 --> 00:41:14,263
Fata era cu bunică-sa.
626
00:41:15,723 --> 00:41:18,017
Ce frumos, nu-i așa?
627
00:41:19,226 --> 00:41:21,520
O bunică, la cumpărături cu nepoata.
628
00:41:27,151 --> 00:41:28,569
Plec. Nu-ți face griji.
629
00:41:40,623 --> 00:41:43,501
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
630
00:41:43,876 --> 00:41:47,922
Fetița trebuie să plătească
pentru păcatul celeilalte nepoate.
631
00:41:48,380 --> 00:41:49,632
Așa e drept.
632
00:41:51,592 --> 00:41:52,927
Cu un cumnat asasinat
633
00:41:53,511 --> 00:41:55,679
și o soră însărcinată cerând dreptate,
634
00:41:56,096 --> 00:41:58,766
vei fi cel mai votat președinte
din țara asta.
635
00:42:00,392 --> 00:42:02,728
Alejandro Alcalá lucrează pentru DEA,
ca și Lupo.
636
00:42:03,562 --> 00:42:06,232
De fapt, Alejandro
e superiorul meu la misiunea asta.
637
00:42:30,548 --> 00:42:34,552
Am jurat să-l îngrop de viu
pe Epifanio Vargas.
638
00:42:35,010 --> 00:42:36,929
Lângă Ratas, fiul său.
639
00:42:37,346 --> 00:42:38,681
Mă voi ține de cuvânt.
44455