All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E53.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:09,759
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,386
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:12,387 --> 00:00:13,555
{\an8}Ce vrei?
4
00:00:13,930 --> 00:00:15,431
Spune-mi că a funcționat,
5
00:00:15,432 --> 00:00:19,685
Zi-mi ce face Sofía.
Este în viață și în siguranță?
6
00:00:19,686 --> 00:00:20,687
Te rog.
7
00:00:21,438 --> 00:00:23,480
De partea cui ești, Lupo, Michele?
8
00:00:23,481 --> 00:00:25,316
- Sau cine oi fi?
- Teresa...
9
00:00:25,692 --> 00:00:28,820
Aș face orice să-ți dovedesc
că nu-ți sunt dușman.
10
00:00:29,320 --> 00:00:32,364
- Ajută-mă să dau de Manuela.
- Dacă ăsta e prețul
11
00:00:32,365 --> 00:00:34,617
să-ți câștig încrederea, accept.
12
00:00:35,368 --> 00:00:36,494
Ți-o aduc pe Manuela.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,331
Ni s-a spus să omorâm mesagerul.
14
00:00:40,665 --> 00:00:41,624
Nu l-ai prostit.
15
00:00:41,875 --> 00:00:43,543
Știe că ești aliatul Teresei.
16
00:00:47,547 --> 00:00:49,340
Ce se întâmplă, soră?
17
00:00:50,759 --> 00:00:54,429
Goldberg a localizat
și spart semnalul GPS.
18
00:00:55,472 --> 00:00:57,765
Credem că are un dispozitiv de urmărire
asupra ei.
19
00:00:57,766 --> 00:00:59,601
Ne asigură că tehnologia e diferită.
20
00:01:00,101 --> 00:01:03,563
Îl are asupra ei, sub piele.
21
00:01:03,855 --> 00:01:06,565
Du-te după ea, dobitocule! Ce mai aștepți?
22
00:01:06,566 --> 00:01:08,485
- Repede!
- Da, șefule, mă ocup.
23
00:01:08,735 --> 00:01:10,779
Jonathan, Lupo urcă în avion.
24
00:01:11,321 --> 00:01:13,447
Și Manuela, cu el. Pleacă la Washington.
25
00:01:13,448 --> 00:01:15,115
O să aflu eu ce plănuiesc.
26
00:01:15,116 --> 00:01:17,618
- Hai să facem asta împreună.
- Vii și tu?
27
00:01:17,619 --> 00:01:21,498
Da. Prindem doi iepuri dintr-o lovitură.
Ai dat de nepotul Manuelei?
28
00:01:21,623 --> 00:01:23,541
Desigur. Știu unde s-au mutat.
29
00:01:24,417 --> 00:01:25,668
Bun, începem de acolo.
30
00:01:39,599 --> 00:01:41,267
Dle general.
31
00:01:41,726 --> 00:01:42,977
Cu ce vă pot ajuta?
32
00:01:43,478 --> 00:01:46,314
Nu-mi place să pierd timpul.
O să fiu direct.
33
00:01:46,564 --> 00:01:48,399
Ce fricos sunteți, dle general!
34
00:01:50,151 --> 00:01:52,904
Sunt mulți interesați să spui adevărul.
35
00:01:53,029 --> 00:01:53,863
Ce adevăr?
36
00:01:54,155 --> 00:01:56,824
Despre relația ta cu Mariano Bravo.
37
00:01:56,825 --> 00:01:59,661
Că ești principalul sponsor
al campaniei lui.
38
00:02:00,245 --> 00:02:01,746
Asta se spune?
39
00:02:03,414 --> 00:02:05,249
Ce imaginație au politicienii!
40
00:02:05,250 --> 00:02:06,875
Poți nega cât vrei.
41
00:02:06,876 --> 00:02:08,044
Dar știm că așa e.
42
00:02:08,503 --> 00:02:11,172
Avem înregistrări video,
martori, declarații.
43
00:02:11,714 --> 00:02:14,216
În plus, Bravo nu a putut justifica
44
00:02:14,217 --> 00:02:16,845
banii pe care i-a învârtit în campanie.
45
00:02:17,971 --> 00:02:19,055
Dle general,
46
00:02:19,430 --> 00:02:20,306
o să vă spun.
47
00:02:21,599 --> 00:02:24,143
Din câte știu, el va fi președinte.
48
00:02:24,144 --> 00:02:27,354
Ar trebui să aveți grijă
ce spuneți despre el.
49
00:02:27,355 --> 00:02:30,483
Nu va fi președinte
dacă mărturisești public
50
00:02:30,817 --> 00:02:31,776
că îl finanțezi.
51
00:02:32,610 --> 00:02:34,778
Ce câștig eu din asta?
52
00:02:34,779 --> 00:02:36,239
Ai ordin de extrădare.
53
00:02:36,781 --> 00:02:39,576
Una la mână, eviți să mergi
într-o închisoare din SUA.
54
00:02:40,034 --> 00:02:42,662
Apoi o să poți să evadezi și să fii liber.
55
00:02:42,912 --> 00:02:45,456
Armata va juca un rol important.
56
00:02:46,958 --> 00:02:48,418
Dar patria va avea de câștigat.
57
00:02:48,751 --> 00:02:49,627
Ce zici?
58
00:02:53,840 --> 00:02:54,674
Deci?
59
00:02:55,925 --> 00:02:56,759
Facem un târg?
60
00:03:02,390 --> 00:03:03,808
N-am mai fost la Washington.
61
00:03:05,393 --> 00:03:07,020
Recunoști clădirile acelea?
62
00:03:08,897 --> 00:03:10,523
Cred că le-am văzut în fotografii.
63
00:03:11,191 --> 00:03:12,524
Asta e Watergate.
64
00:03:12,525 --> 00:03:15,361
Aici s-au făcut înregistrările
care l-au dărâmat pe Nixon.
65
00:03:16,446 --> 00:03:17,906
Afurisiți
gringos, nu?
66
00:03:18,239 --> 00:03:19,199
Atâta putere...
67
00:03:19,782 --> 00:03:22,910
Din orașul ăsta,
se dărâmă sau se susțin guverne.
68
00:03:22,911 --> 00:03:26,122
Sunt omorâți oameni
sau făcuți președinții altor țări.
69
00:03:26,915 --> 00:03:27,874
Incredibil!
70
00:03:28,917 --> 00:03:30,459
Ai obținut ce ți-am cerut?
71
00:03:30,460 --> 00:03:33,004
Aproape tot.
Trebuie doar să vorbesc cu un om.
72
00:03:33,671 --> 00:03:35,214
Și cu nepotul Manuelei?
73
00:03:35,215 --> 00:03:36,257
S-a rezolvat.
74
00:03:36,799 --> 00:03:39,385
- Bine.
- Cu ce plan vrei să începem?
75
00:04:12,335 --> 00:04:13,253
Mai scutiți-mă.
76
00:04:17,382 --> 00:04:19,384
Dați-mi cinci minute, vă rog.
77
00:04:21,552 --> 00:04:22,512
Nu mă simt bine.
78
00:04:24,180 --> 00:04:25,223
Ai două minute.
79
00:04:26,015 --> 00:04:26,849
Bine.
80
00:04:31,479 --> 00:04:32,522
Tony, rămâi.
81
00:04:33,439 --> 00:04:35,358
- Voi, mergeți.
- Da, dle.
82
00:04:36,317 --> 00:04:38,528
Atunci am știut că ne minte.
83
00:04:38,861 --> 00:04:40,863
De asta am pus să fie adus aici.
84
00:04:42,198 --> 00:04:43,449
Ceva tot nu înțeleg.
85
00:04:44,158 --> 00:04:47,287
Ai avut toate resursele,
toate dotările, Alejandro...
86
00:04:48,162 --> 00:04:51,165
Cum de n-ai știut până acum
că Lupo e un trădător?
87
00:04:51,582 --> 00:04:52,874
Știu.
88
00:04:52,875 --> 00:04:55,795
Știu că nu e situația
la care ne-am așteptat.
89
00:04:56,379 --> 00:04:58,213
Dar ceea ce contează
90
00:04:58,214 --> 00:04:59,799
e că fata e moartă.
91
00:05:00,425 --> 00:05:02,759
Eu o căutam pe Teresa Mendoza.
92
00:05:02,760 --> 00:05:04,720
E chestiune de timp până o prindem.
93
00:05:04,721 --> 00:05:07,598
Spui că Teresa a fugit
fiindcă a ajutat-o Lupo.
94
00:05:07,974 --> 00:05:08,808
Ei bine...
95
00:05:09,183 --> 00:05:11,102
tocmai asta trebuie să aflu.
96
00:05:11,602 --> 00:05:14,022
Acum e arestat.
97
00:05:17,108 --> 00:05:18,151
Mulțumesc.
98
00:05:23,197 --> 00:05:24,657
- Domnilor.
- Domnule.
99
00:05:33,166 --> 00:05:36,127
Trebuie să fim pregătiți
pentru finalul jocului.
100
00:05:37,295 --> 00:05:38,379
Suntem, dle.
101
00:05:39,339 --> 00:05:43,509
Am scăpat de Zurdo. Îi așteptăm declarația
contra candidatului Bravo.
102
00:05:44,177 --> 00:05:47,012
După asta,
Epifanio Vargas va fi de neînvins.
103
00:05:47,013 --> 00:05:49,098
Va fi următorul președinte al Mexicului.
104
00:05:50,224 --> 00:05:52,851
Și dacă Teresa Mendoza reapare
105
00:05:52,852 --> 00:05:55,228
și spune ce i-a făcut Epifanio?
106
00:05:55,229 --> 00:05:56,731
V-am spus deja.
107
00:05:57,523 --> 00:05:59,150
Ea nu va fi o problemă.
108
00:05:59,400 --> 00:06:00,650
Va fi capturată.
109
00:06:00,651 --> 00:06:03,112
Da, dar nu ne putem baza pe speranțe.
110
00:06:03,905 --> 00:06:06,407
Nu vreau să mai riscăm președinția.
111
00:06:08,201 --> 00:06:09,660
Epifanio n-o să piardă.
112
00:06:10,953 --> 00:06:12,663
Planurile s-au schimbat.
113
00:06:14,457 --> 00:06:16,292
Planurile s-au schimbat.
114
00:07:31,909 --> 00:07:36,664
WASHINGTON, D.C., SUA.
115
00:07:37,832 --> 00:07:40,459
Cum adică planurile s-au schimbat?
116
00:07:40,460 --> 00:07:41,877
Am vorbit cu președintele
117
00:07:41,878 --> 00:07:46,466
și am ajuns la concluzia că Epifanio
Vargas are multe schelete în dulap.
118
00:07:46,716 --> 00:07:47,884
Crede-mă...
119
00:07:48,134 --> 00:07:49,844
Și dacă nu le expune Teresa,
120
00:07:50,803 --> 00:07:52,013
o va face altcineva.
121
00:07:52,930 --> 00:07:55,183
Trebuie să-l dăm deoparte pe Epifanio.
122
00:07:56,184 --> 00:07:57,018
Poftim?
123
00:07:58,352 --> 00:07:59,853
După atâta muncă,
124
00:07:59,854 --> 00:08:03,064
după atâta efort... totul în zadar?
125
00:08:03,065 --> 00:08:04,357
Din contră.
126
00:08:04,358 --> 00:08:07,736
Președintele îți recunoaște
eforturile în acest caz.
127
00:08:07,737 --> 00:08:08,946
De asta te vrea pe tine.
128
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
Credeam că ești la curent cu asta.
129
00:08:13,659 --> 00:08:16,453
A decis ca tu să-i iei locul lui Epifanio,
130
00:08:16,454 --> 00:08:17,997
fiindcă vrea ca tu...
131
00:08:19,457 --> 00:08:20,750
să fii candidatul.
132
00:08:34,388 --> 00:08:35,306
Deci?
133
00:08:36,974 --> 00:08:38,351
Cred că glumiți!
134
00:08:38,601 --> 00:08:39,435
Poftim?
135
00:08:40,686 --> 00:08:42,813
Din prima zi am spus clar
136
00:08:43,314 --> 00:08:45,816
că nu vreau să fiu eu candidatul.
137
00:08:47,068 --> 00:08:50,154
Să fiu ministru de externe
e mai mult decât destul.
138
00:08:51,072 --> 00:08:52,113
Din acea funcție,
139
00:08:52,114 --> 00:08:54,491
pot controla președintele cum vreau
140
00:08:54,492 --> 00:08:56,409
și așa am convenit.
141
00:08:56,410 --> 00:08:58,329
Și așa am convenit.
142
00:08:58,913 --> 00:09:00,331
Dar nu cred
143
00:09:02,041 --> 00:09:03,918
că vorbesc destul de clar.
144
00:09:06,837 --> 00:09:08,589
Nu e o cerere.
145
00:09:09,715 --> 00:09:10,841
E un ordin.
146
00:09:12,969 --> 00:09:16,763
N-o să-l pot convinge pe Epifanio
să se retragă în favoarea mea.
147
00:09:16,764 --> 00:09:18,015
Știm asta.
148
00:09:19,809 --> 00:09:20,684
Atunci?
149
00:09:20,685 --> 00:09:22,894
De ce naiba mai vorbim despre asta?
150
00:09:22,895 --> 00:09:24,063
Fiindcă...
151
00:09:25,898 --> 00:09:28,526
nu vrem să-l convingem.
152
00:09:29,527 --> 00:09:31,487
Vrem să-l facem să dispară.
153
00:09:32,280 --> 00:09:33,739
Epifanio Vargas
154
00:09:35,032 --> 00:09:37,075
e dintre cei de sacrificiu.
155
00:09:37,076 --> 00:09:38,661
Haide, Sheldon. Termină.
156
00:09:39,620 --> 00:09:40,705
Nu poți fi serios.
157
00:09:51,924 --> 00:09:53,009
{\an8}Sergio!
158
00:09:55,219 --> 00:09:56,053
Am venit.
159
00:09:57,179 --> 00:09:58,097
{\an8}Ești acasă?
160
00:10:18,326 --> 00:10:19,493
Nici să nu încerci!
161
00:10:26,083 --> 00:10:27,001
Ești viu...
162
00:10:28,836 --> 00:10:31,380
Iar tu n-o să ai același noroc, Manuela.
163
00:10:31,922 --> 00:10:33,758
Sau preferi să-ți spun Kira?
164
00:10:36,636 --> 00:10:38,763
E timpul să încheiem socotelile.
165
00:10:46,437 --> 00:10:47,730
Cum ai scăpat?
166
00:10:49,106 --> 00:10:50,816
Te-am auzit. Erai acolo.
167
00:10:54,111 --> 00:10:56,155
- Dacă tu ești viu, fata...
- Da.
168
00:10:57,365 --> 00:10:58,448
Exact.
169
00:10:58,449 --> 00:11:00,076
Ai dreptate.
170
00:11:00,618 --> 00:11:02,577
Fiica mea trăiește. E departe.
171
00:11:02,578 --> 00:11:06,040
De tine, de șefii tăi,
de tot rahatul pe care nu-l merita.
172
00:11:06,707 --> 00:11:07,583
Cum? Eu...
173
00:11:11,128 --> 00:11:12,004
Lupo.
174
00:11:14,840 --> 00:11:19,470
Lupo știa tot. Știa de bombă.
Știa că sunt microfoane în avion...
175
00:11:26,352 --> 00:11:28,062
Ne-ați păcălit că ați murit.
176
00:11:28,771 --> 00:11:31,148
DEA te-a antrenat bine, Kira.
177
00:11:31,565 --> 00:11:32,775
Foarte bine, serios.
178
00:11:33,943 --> 00:11:36,821
Willy ți-a fost instructor, nu?
Unul foarte bun.
179
00:11:38,114 --> 00:11:40,116
Nu și-a închipuit că o să-l omori.
180
00:11:42,326 --> 00:11:44,245
Dacă tot știm cât ești de inteligentă,
181
00:11:44,912 --> 00:11:48,165
cred că știi de ce am venit
și cum o să se termine întâlnirea.
182
00:11:48,582 --> 00:11:50,542
Nu trebuia să-mi implici nepotul.
183
00:11:50,543 --> 00:11:52,252
Tu ai stabilit regulile.
184
00:11:52,253 --> 00:11:53,920
Tu mi-ai implicat fiica.
185
00:11:53,921 --> 00:11:56,006
Așa că acum suportă, nenorocito.
186
00:12:03,347 --> 00:12:04,890
Ești un idiot.
187
00:12:05,725 --> 00:12:07,351
Un trădător, ca și Willy.
188
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
Ai greșit tabăra, tâmpitule.
189
00:12:10,396 --> 00:12:12,148
Ești de partea criminalilor.
190
00:12:13,524 --> 00:12:14,774
Tu ești tâmpita.
191
00:12:14,775 --> 00:12:16,484
Ai vrut să omori o fetiță!
192
00:12:16,485 --> 00:12:17,986
Pe Teresa, pe mine!
193
00:12:17,987 --> 00:12:20,489
Și noi suntem criminalii?
194
00:12:24,326 --> 00:12:25,577
Să vorbim altundeva.
195
00:12:25,578 --> 00:12:28,371
Nepotul meu e ușor impresionabil.
Are nevoie de medicamente
196
00:12:28,372 --> 00:12:29,998
Nu-ți face griji.
197
00:12:29,999 --> 00:12:32,751
I-am dat toate medicamentele.
Băiatul e bine.
198
00:12:32,752 --> 00:12:34,128
Are figura asta
199
00:12:34,670 --> 00:12:37,213
fiindcă tocmai află
că mătușa lui e o criminală.
200
00:12:37,214 --> 00:12:39,507
- De asta.
- Și o să vă creadă pe voi?
201
00:12:39,508 --> 00:12:40,759
Te înșeli, Kira.
202
00:12:40,760 --> 00:12:44,513
Tocmai a ascultat
niște înregistrări cu vocea ta.
203
00:12:45,347 --> 00:12:47,099
Nu, Sergio? Scoate-i aia.
204
00:12:53,105 --> 00:12:55,691
Știam că viața ta e plină de secrete.
205
00:12:57,651 --> 00:12:59,570
Dar reiese că ești o criminală.
206
00:13:01,739 --> 00:13:04,365
Nu, nu-l poți ucide pe Epifanio.
207
00:13:04,366 --> 00:13:06,201
E cumnatul meu.
208
00:13:06,202 --> 00:13:07,661
Sora mea e însărcinată.
209
00:13:08,829 --> 00:13:09,955
Nu e ceva personal.
210
00:13:11,290 --> 00:13:13,334
Trebuie să vezi imaginea de ansamblu.
211
00:13:13,459 --> 00:13:15,543
Un candidat ucis de un lup singuratic.
212
00:13:15,544 --> 00:13:18,713
Un nebun. Un candidat
care voia să schimbe sistemul,
213
00:13:18,714 --> 00:13:21,759
care a lăsat o văduvă însărcinată
214
00:13:21,967 --> 00:13:24,970
și care era doar la o lună
de câștigarea alegerilor.
215
00:13:25,179 --> 00:13:27,222
Cine-i mai nimerit decât cumnatul lui,
216
00:13:27,223 --> 00:13:29,432
propria lui rudă,
directorul lui de campanie,
217
00:13:29,433 --> 00:13:30,975
să preia ștafeta?
218
00:13:30,976 --> 00:13:33,521
- Nu se poate.
- Uită-te la mine.
219
00:13:34,897 --> 00:13:37,440
Te porți de parcă nu s-a mai întâmplat.
220
00:13:37,441 --> 00:13:40,193
Nu va fi primul politician sacrificat
221
00:13:40,194 --> 00:13:43,197
fiindcă e o amenințare
pentru interese mai înalte.
222
00:13:43,405 --> 00:13:46,408
În Mexic, ca și în America,
știm asta prea bine.
223
00:13:47,117 --> 00:13:48,577
Tu, prietene,
224
00:13:49,620 --> 00:13:51,997
vei fi următorul președinte.
225
00:14:01,715 --> 00:14:02,591
Dle?
226
00:14:03,801 --> 00:14:04,677
Dle?
227
00:14:05,302 --> 00:14:07,012
Există vreo altă opțiune?
228
00:14:08,222 --> 00:14:09,056
Nu.
229
00:14:09,849 --> 00:14:11,474
Ne-am pregătit deja.
230
00:14:11,475 --> 00:14:13,476
Comandoul care se va ocupa de tot
231
00:14:13,477 --> 00:14:16,020
pune la punct detaliile
chiar în clipa asta.
232
00:14:16,021 --> 00:14:17,438
Ce detalii? Haideți!
233
00:14:17,439 --> 00:14:20,275
Dați-mi timp. Sunt sigur
că găsesc un plan alternativ.
234
00:14:20,276 --> 00:14:21,485
Sunt sigur.
235
00:14:23,904 --> 00:14:25,948
Operațiunea va fi pusă în aplicare
236
00:14:26,407 --> 00:14:27,491
într-o săptămână.
237
00:14:34,874 --> 00:14:37,209
- Nu-i crede.
- Nu-i cred pe ei.
238
00:14:38,627 --> 00:14:40,796
Cred înregistrările cu vocea ta.
239
00:14:42,131 --> 00:14:45,091
Bine măcar că bunica a murit fără să afle
240
00:14:45,092 --> 00:14:46,926
că tot ce ziceai era minciună.
241
00:14:46,927 --> 00:14:49,096
Femeia asta a omorât-o pe mama ta.
242
00:14:49,638 --> 00:14:51,806
Ea e de vină că ești orfan.
243
00:14:51,807 --> 00:14:54,434
Nu, nu! Nu e adevărat.
244
00:14:54,435 --> 00:14:55,685
Întâi de toate.
245
00:14:55,686 --> 00:14:57,437
Da, am cunoscut-o pe mama ta.
246
00:14:57,438 --> 00:14:58,813
Știi cum anume?
247
00:14:58,814 --> 00:15:03,067
Fiindcă DEA a infiltrat-o în afacerea mea
ca să mă distrugă.
248
00:15:03,068 --> 00:15:06,154
Chiar și așa,
n-am avut nicio problemă cu ea.
249
00:15:06,155 --> 00:15:08,406
O dată în viață spune adevărul.
250
00:15:08,407 --> 00:15:11,242
Ești vinovată de moartea surorii mele.
Tu și femeia aia.
251
00:15:11,243 --> 00:15:12,785
Spaniola, Patty O'Farrell.
252
00:15:12,786 --> 00:15:15,372
Spune ce vrei, dar nu e adevărat.
253
00:15:15,748 --> 00:15:17,790
Nu știu cum un agent atât de bun
254
00:15:17,791 --> 00:15:20,961
nu-și face documentarea. Serios.
255
00:15:21,253 --> 00:15:24,672
Și tânărul ăsta ar fi în stare.
Intră pe Google.
256
00:15:24,673 --> 00:15:26,674
O să găsești absolut tot.
257
00:15:26,675 --> 00:15:30,054
Accidentul în care a murit mama ta,
fără ca eu să fiu măcar acolo,
258
00:15:30,429 --> 00:15:31,722
și tot ce vrei.
259
00:15:32,306 --> 00:15:33,514
În schimb,
260
00:15:33,515 --> 00:15:37,310
eu am dovezi că tu ai vrut
s-o arunci în aer pe fiica mea.
261
00:15:37,311 --> 00:15:38,519
- Ai dovezi?
- Da.
262
00:15:38,520 --> 00:15:40,064
- Arată-mi-le.
- Taci!
263
00:15:40,689 --> 00:15:42,482
Te-am auzit! Era vocea ta!
264
00:15:42,483 --> 00:15:44,276
Era vocea ta, fir-ar să fie!
265
00:15:44,944 --> 00:15:46,570
De asta ai vrut să intri în DEA.
266
00:15:47,154 --> 00:15:49,197
- Ca să omori copii.
- Calmează-te, Sergio.
267
00:15:49,198 --> 00:15:50,990
Să mergem altundeva! E tulburat.
268
00:15:50,991 --> 00:15:53,451
O să-i dau apă, să se liniștească.
269
00:15:53,452 --> 00:15:54,411
Dă-i apă.
270
00:15:56,455 --> 00:15:57,498
Cum o să facem?
271
00:15:58,540 --> 00:16:00,250
E ultima oară când te întreb.
272
00:16:01,710 --> 00:16:03,087
Ce se întâmplă cu Lupo?
273
00:16:04,088 --> 00:16:05,214
Unde o să fie dus?
274
00:16:07,299 --> 00:16:08,133
Lupo?
275
00:16:09,969 --> 00:16:11,804
De asta ai venit la Washington?
276
00:16:12,346 --> 00:16:13,681
Să-l cauți pe Lupo?
277
00:16:15,891 --> 00:16:18,644
Te-ai îndrăgostit
de răpitorul fiicei tale?
278
00:16:19,353 --> 00:16:21,939
O fi o variație
a sindromului Stockholm, nu?
279
00:16:23,816 --> 00:16:26,151
Ce o să se întâmple cu Lupo? Vorbește.
280
00:16:27,194 --> 00:16:30,531
Ai crezut că sunteți
o familie frumoasă, Lupo, tu și...
281
00:16:31,198 --> 00:16:32,449
și Sofía?
282
00:16:37,162 --> 00:16:38,371
O să-mi spui, Kira,
283
00:16:38,372 --> 00:16:41,709
de bunăvoie sau cu forța.
E ultima oară când te întreb.
284
00:16:42,042 --> 00:16:45,128
Unde naiba îl duc pe Lupo?
De ce l-au scos din Mexic?
285
00:16:45,129 --> 00:16:46,296
Vorbește, Manuela!
286
00:16:47,006 --> 00:16:48,674
Ce ordine ți-a dat Alcalá?
287
00:16:48,924 --> 00:16:49,967
Ei bine, da.
288
00:16:50,676 --> 00:16:53,094
Știm tot. Așa că mai bine vorbești acum.
289
00:16:53,095 --> 00:16:54,345
Scuipă tot!
290
00:16:54,346 --> 00:16:55,848
Eu nu sunt ca tine, păpușă.
291
00:16:56,432 --> 00:16:59,101
Nu sunt trădătoare.
N-o să-i trădez pe ai mei.
292
00:16:59,393 --> 00:17:01,853
Când vor afla că ești viu, te vor omorî.
293
00:17:01,854 --> 00:17:03,146
Nu vor lăsa martori.
294
00:17:03,147 --> 00:17:05,816
Deci e adevărat. Ești o criminală.
295
00:17:06,817 --> 00:17:09,069
Tot ce am făcut a fost să te protejez.
296
00:17:09,361 --> 00:17:13,032
Te-am ținut mereu deoparte
ca să nu ajungi în situația asta.
297
00:17:13,407 --> 00:17:14,742
Să-ți fie foarte clar!
298
00:17:15,075 --> 00:17:17,910
Tot ce am făcut a fost
în amintirea mamei tale.
299
00:17:17,911 --> 00:17:19,203
E o minciună!
300
00:17:19,204 --> 00:17:20,330
Uită-te la tine!
301
00:17:20,873 --> 00:17:22,373
Îți place să omori.
302
00:17:22,374 --> 00:17:24,793
Crezi că o viață de răzbunare
303
00:17:25,169 --> 00:17:26,295
e o plăcere?
304
00:17:27,463 --> 00:17:29,672
Habar n-ai prin ce am trecut,
305
00:17:29,673 --> 00:17:32,133
- ...încercând să...
- M-am plictisit de voi!
306
00:17:32,134 --> 00:17:33,552
Serios. Ascultați.
307
00:17:34,303 --> 00:17:37,430
Să vedem
dacă, ușor presată, deschizi gura.
308
00:17:37,431 --> 00:17:39,307
- Duceți-l de aici.
- Nu.
309
00:17:39,308 --> 00:17:41,101
- Nu, vă rog.
- Unde?
310
00:17:41,894 --> 00:17:43,812
- Nu!
- Ce faceți?
311
00:17:44,480 --> 00:17:45,855
- Nu!
- Sergio!
312
00:17:45,856 --> 00:17:47,440
Jur, Teresa, dacă îi faci rău...
313
00:17:47,441 --> 00:17:48,525
Ce?
314
00:17:49,234 --> 00:17:50,235
Ce, nenorocito?
315
00:18:01,080 --> 00:18:02,081
Nu!
316
00:18:03,082 --> 00:18:03,956
Nu.
317
00:18:03,957 --> 00:18:04,917
Nu!
318
00:18:08,212 --> 00:18:09,087
O să trăiască
319
00:18:09,088 --> 00:18:11,839
numai și numai dacă deschizi gura
320
00:18:11,840 --> 00:18:14,426
și îmi spui ce se va întâmpla cu Lupo.
321
00:18:15,385 --> 00:18:16,595
Gata, Teresa.
322
00:18:19,848 --> 00:18:21,308
Ce-o să-i faceți?
323
00:18:22,017 --> 00:18:24,186
Ce crezi că o să-i facem, Kira?
324
00:18:25,270 --> 00:18:26,896
Dacă nu vorbești...
325
00:18:26,897 --> 00:18:30,150
o să fiu obligată
să-i zbor creierii nepoțelului tău.
326
00:18:35,364 --> 00:18:36,281
Unde e Lupo?
327
00:18:41,286 --> 00:18:42,496
Nu, Sergio!
328
00:18:44,665 --> 00:18:46,541
Nu-ți face griji, trăiește.
329
00:18:46,542 --> 00:18:48,627
Gloanțele i-au trecut pe deasupra capului.
330
00:18:48,961 --> 00:18:51,129
Dar cu următorul n-o să ratez.
331
00:18:51,130 --> 00:18:54,925
Deci spune-mi, unde dracu' e Lupo?
332
00:18:55,884 --> 00:18:57,845
Număr până la trei ca să-mi spui.
333
00:18:58,053 --> 00:18:58,887
Unu!
334
00:18:59,388 --> 00:19:00,346
Spune, Manuela!
335
00:19:00,347 --> 00:19:01,681
De dragul nepotului!
336
00:19:01,682 --> 00:19:03,933
Nimic nu face cât viața unei rude.
337
00:19:03,934 --> 00:19:05,017
Doi!
338
00:19:05,018 --> 00:19:06,770
Ce ordine a dat Alejandro?
339
00:19:07,312 --> 00:19:10,274
- Trei!
- O să fie dus la un centru secret DEA.
340
00:19:11,567 --> 00:19:14,485
Trebuie dovedit că ți-a fost aliat
ca să poată fi judecat.
341
00:19:14,486 --> 00:19:15,820
Unde o să fie dus?
342
00:19:15,821 --> 00:19:18,406
Undeva în afara Washingtonului.
343
00:19:18,407 --> 00:19:20,700
Lângă autostrada SR520.
344
00:19:20,701 --> 00:19:21,617
Nu e adevărat!
345
00:19:21,618 --> 00:19:23,619
Ăla e doar un centru de antrenament.
346
00:19:23,620 --> 00:19:25,913
N-au dus niciodată un detectiv acolo!
347
00:19:25,914 --> 00:19:28,124
Ți-am dat ultima șansă și ai irosit-o.
348
00:19:28,125 --> 00:19:29,041
Îți spun...
349
00:19:29,042 --> 00:19:30,919
Nu!
350
00:19:41,930 --> 00:19:43,557
Mi-ai omorât toată familia.
351
00:19:45,392 --> 00:19:46,977
Sper că ești fericită.
352
00:19:48,520 --> 00:19:50,938
- Sergio era nevinovat.
- Și fiica mea la fel!
353
00:19:50,939 --> 00:19:53,275
Și n-ai ezitat să activezi bomba!
354
00:20:16,048 --> 00:20:17,340
Vezi dacă băiatul e bine.
355
00:20:17,341 --> 00:20:18,300
Ține!
356
00:20:27,476 --> 00:20:28,392
Cum ești?
357
00:20:28,393 --> 00:20:30,978
- Gloanțele au fost prea aproape!
- Ba nu!
358
00:20:30,979 --> 00:20:33,440
Uită-te la tine! N-ai nimic!
359
00:20:34,650 --> 00:20:35,691
Bine.
360
00:20:35,692 --> 00:20:37,193
O să-ți las cheile aici.
361
00:20:37,194 --> 00:20:38,403
Ce chei?
362
00:20:38,820 --> 00:20:39,947
„Ce chei?”
363
00:20:40,572 --> 00:20:42,198
De la cătușe, idiotule.
364
00:20:42,199 --> 00:20:43,659
Hei, scoate-mă de aici!
365
00:20:50,457 --> 00:20:51,791
Dacă am înțeles bine,
366
00:20:51,792 --> 00:20:54,169
trebuie să semnez hârtia asta,
367
00:20:54,628 --> 00:20:55,712
în care afirm
368
00:20:56,338 --> 00:20:58,256
că Bravo a luat bani de la mine.
369
00:20:58,257 --> 00:20:59,966
Și mă eliberați.
370
00:20:59,967 --> 00:21:02,552
- Fără alte condiții.
- N-o să te eliberăm.
371
00:21:02,844 --> 00:21:03,762
O să evadezi.
372
00:21:06,348 --> 00:21:08,350
Cum știu că vă țineți de cuvânt?
373
00:21:08,809 --> 00:21:12,521
Sau că nu mă omorâți din greșeală?
374
00:21:13,981 --> 00:21:15,065
Ai cuvântul meu.
375
00:21:15,816 --> 00:21:17,233
Iertați-mă, dle general, dar...
376
00:21:17,234 --> 00:21:20,278
n-am încredere în militari.
Nu vă supărați.
377
00:21:20,279 --> 00:21:22,030
Accepți sau nu, Villa.
378
00:21:23,031 --> 00:21:24,615
- Închis la
gringos sau...
- Știu.
379
00:21:24,616 --> 00:21:27,202
V-am auzit, dle general. Am înțeles.
380
00:21:27,828 --> 00:21:28,953
Doamne sfinte!
381
00:21:28,954 --> 00:21:32,708
Trebuie să mă gândesc. E complicat, dar...
382
00:21:33,166 --> 00:21:34,668
Dar semnez cu o condiție.
383
00:21:35,877 --> 00:21:39,047
Lăsați-l pe Lencho să intre
fără întrebări, fără riscuri.
384
00:21:39,506 --> 00:21:40,757
E mâna mea dreaptă.
385
00:21:43,969 --> 00:21:45,011
Deci,
386
00:21:45,012 --> 00:21:46,930
dle general? Ne-am înțeles?
387
00:21:49,057 --> 00:21:51,560
Doamne! Puteți să mi-l dați?
388
00:21:52,102 --> 00:21:55,314
Doar că... E greu, dle general.
389
00:21:57,024 --> 00:21:58,442
Unde semnez?
390
00:22:01,987 --> 00:22:03,780
Mulțumesc, dle general.
391
00:22:33,352 --> 00:22:34,186
Fugi!
392
00:22:51,370 --> 00:22:52,329
Kira!
393
00:23:04,466 --> 00:23:05,299
Vorbește!
394
00:23:05,300 --> 00:23:06,675
Încă poți da înapoi.
395
00:23:06,676 --> 00:23:08,220
Fă și tu o faptă bună! Vorbește!
396
00:23:08,553 --> 00:23:09,638
N-are rost.
397
00:23:11,431 --> 00:23:13,641
Chiar dacă ți-aș zice, n-ai înțelege.
398
00:23:13,642 --> 00:23:14,893
Ce anume, Manuela?
399
00:23:16,228 --> 00:23:17,145
Planul.
400
00:23:19,064 --> 00:23:20,941
Ce e în spatele a toate astea.
401
00:23:22,401 --> 00:23:24,069
Nici măcar Lupo nu știe.
402
00:23:24,945 --> 00:23:26,612
E mai amplu decât voi toți.
403
00:23:26,613 --> 00:23:27,947
Ce plan?
404
00:23:27,948 --> 00:23:30,325
Trebuie să plecăm! Să mergem!
405
00:23:33,328 --> 00:23:35,205
Ne-am distrat bine, nu?
406
00:23:35,997 --> 00:23:37,665
- Vorbește.
- Vorbește, fir-ar!
407
00:23:37,666 --> 00:23:39,042
Ne-am distrat bine.
408
00:23:39,418 --> 00:23:41,378
Vorbește, bruneto.
409
00:23:43,672 --> 00:23:45,549
Nu vă dați seama unde sunteți?
410
00:23:46,550 --> 00:23:48,552
N-o să ieșiți vii de aici.
411
00:23:50,804 --> 00:23:53,473
O să vă trateze drept teroriști.
412
00:23:53,723 --> 00:23:55,474
Fir-ar să fie!
413
00:23:55,475 --> 00:23:56,893
Să mergem!
414
00:23:57,394 --> 00:23:58,770
Ai câștigat, Teresa.
415
00:23:59,938 --> 00:24:01,106
Dar ghici ce?
416
00:24:03,692 --> 00:24:04,776
M-ai reunit...
417
00:24:05,569 --> 00:24:06,945
cu familia mea.
418
00:24:08,113 --> 00:24:10,198
- Manuela! Fir-ar să fie, Manuela!
- Bruneto...
419
00:24:10,991 --> 00:24:12,825
- Fir-ar!
- S-a terminat.
420
00:24:12,826 --> 00:24:14,243
- Manuela.
- Gata. Termină.
421
00:24:14,244 --> 00:24:15,995
S-a terminat.
422
00:24:15,996 --> 00:24:17,955
- S-a terminat.
- Trebuie să mergem.
423
00:24:17,956 --> 00:24:19,166
Haide!
424
00:24:23,003 --> 00:24:24,796
Vin și eu! Vin!
425
00:24:54,284 --> 00:24:55,660
Arată excelent.
426
00:24:56,286 --> 00:24:58,329
Rețeta merge și cu alte fructe?
427
00:24:58,330 --> 00:25:03,042
Important e să nu fie nici crude,
nici prea coapte.
428
00:25:03,043 --> 00:25:05,503
Adaugi puțină limetă,
429
00:25:05,504 --> 00:25:07,172
ca să activezi pectina.
430
00:25:07,672 --> 00:25:09,548
- Ce să activez?
- Pectina.
431
00:25:09,549 --> 00:25:13,260
E o fibră naturală
pe care o au aproape toate fructele.
432
00:25:13,261 --> 00:25:15,179
Când se combină cu zahărul,
433
00:25:15,180 --> 00:25:16,473
formează un gel.
434
00:25:16,848 --> 00:25:19,476
Asta dă consistență gemului.
435
00:25:19,893 --> 00:25:21,686
Ce isteață ești, fetițo!
436
00:25:21,978 --> 00:25:25,105
Atât de mică și vorbești
ca o specialistă în fructe!
437
00:25:25,106 --> 00:25:27,400
Eu nu știu mare lucru.
438
00:25:27,817 --> 00:25:30,153
Puținul pe care-l știu îl știu din sat.
439
00:25:30,862 --> 00:25:34,741
Nu-ți trebuie facultate
ca să faci un gem bun.
440
00:25:35,492 --> 00:25:37,035
Sigur gătești foarte bine.
441
00:25:37,494 --> 00:25:39,579
O să-ți spun un secret.
442
00:25:40,247 --> 00:25:42,624
Nu-i spune bunicii. M-ar strânge de gât.
443
00:25:43,208 --> 00:25:45,293
Tocana pe care ai mâncat-o
era făcută de mine.
444
00:25:47,921 --> 00:25:51,048
Când avem musafiri, spune că a gătit ea.
445
00:25:51,049 --> 00:25:52,509
Dar e rețeta mea.
446
00:25:54,094 --> 00:25:56,304
Nu mă deranjează. Dacă e fericită...
447
00:25:58,056 --> 00:26:00,350
Bunica ta are personalitate puternică.
448
00:26:01,226 --> 00:26:02,518
Dar e o femeie cumsecade.
449
00:26:02,519 --> 00:26:03,811
Charo.
450
00:26:03,812 --> 00:26:06,940
Vrei să nu mai obosești fata
cu poveștile tale?
451
00:26:07,232 --> 00:26:09,734
O învăț pe Charo să facă gem.
452
00:26:10,610 --> 00:26:11,611
Gem?
453
00:26:12,779 --> 00:26:14,280
Ia te uită...
454
00:26:14,281 --> 00:26:16,031
Pe tine cine te-a învățat?
455
00:26:16,032 --> 00:26:17,659
Mama, când eram în Italia.
456
00:26:17,784 --> 00:26:20,953
Știu să fac peste 50 de feluri de gem.
457
00:26:20,954 --> 00:26:22,038
Serios?
458
00:26:23,248 --> 00:26:24,498
E foarte bine.
459
00:26:24,499 --> 00:26:27,960
Sper s-o înveți pe Charo,
ca să nu mai dea din gură
460
00:26:27,961 --> 00:26:29,962
și să facă lucruri utile.
461
00:26:29,963 --> 00:26:31,590
Eu fac totul în casa asta.
462
00:26:33,133 --> 00:26:35,468
- Charo, asta e gata.
- S-o punem acolo.
463
00:26:35,969 --> 00:26:38,138
E foarte bun. Ai grijă, e fierbinte.
464
00:26:38,471 --> 00:26:40,181
- Cu degetul.
- Așa?
465
00:26:54,487 --> 00:26:56,323
Ți-a zis ceva înainte să moară?
466
00:26:56,865 --> 00:26:58,073
A zis că există un plan.
467
00:26:58,074 --> 00:26:59,908
Ceva amplu, important.
468
00:26:59,909 --> 00:27:01,995
Apoi a murit.
469
00:27:03,204 --> 00:27:04,830
- Haideți!
- Trebuie să plecăm acum.
470
00:27:04,831 --> 00:27:06,749
Sunt camere peste tot!
471
00:27:06,750 --> 00:27:09,627
În câteva ore, vor ști
că ai ucis un agent DEA.
472
00:27:09,628 --> 00:27:11,170
Ne vor căuta toți.
473
00:27:11,171 --> 00:27:14,006
Trebuie să ne-ntoarcem în Mexic
înainte să te prindă, Teresa.
474
00:27:14,007 --> 00:27:16,258
Nu plec fără Lupo, ați înțeles?
475
00:27:16,259 --> 00:27:18,428
Trebuie să găsim ceva.
476
00:27:23,308 --> 00:27:24,600
La ce te gândești, Jonathan?
477
00:27:24,601 --> 00:27:25,560
Să vedem...
478
00:27:25,852 --> 00:27:29,355
Singura șansă e când îl transferă
la centrul de antrenament.
479
00:27:29,356 --> 00:27:31,065
Cunosc bine drumul.
480
00:27:31,066 --> 00:27:32,983
Dar va fi greu să scăpăm vii.
481
00:27:32,984 --> 00:27:34,778
Mi-ai spus care e protocolul.
482
00:27:35,445 --> 00:27:36,987
Cred că știu ce trebuie să facem.
483
00:27:36,988 --> 00:27:38,739
- Și anume?
- Ne trebuie un avion.
484
00:27:38,740 --> 00:27:40,283
Din cele de stropit.
485
00:27:40,659 --> 00:27:41,910
Câți bani gheață ai?
486
00:27:42,369 --> 00:27:43,202
Un milion.
487
00:27:43,203 --> 00:27:44,329
Perfect. Să mergem!
488
00:28:22,701 --> 00:28:23,701
Unde mă duceți?
489
00:28:23,702 --> 00:28:25,370
Urcă. Taci.
490
00:28:36,798 --> 00:28:37,966
N-o să evadez.
491
00:28:56,276 --> 00:28:58,403
Informația e confirmată.
492
00:28:59,821 --> 00:29:00,989
Kira e moartă.
493
00:29:05,452 --> 00:29:07,078
Ești sigur că ei au fost?
494
00:29:07,871 --> 00:29:09,456
Kira e moartă.
495
00:29:20,717 --> 00:29:21,718
Nu se poate.
496
00:29:25,805 --> 00:29:27,682
Da. Ținem legătura.
497
00:29:30,185 --> 00:29:32,269
În sfârșit singuri în SUA,
498
00:29:32,270 --> 00:29:33,855
tu și eu, dragul meu.
499
00:29:35,148 --> 00:29:36,107
Să mergem.
500
00:31:14,581 --> 00:31:15,748
Răspunde, Manuela.
501
00:31:16,374 --> 00:31:17,458
Răspunde!
502
00:31:57,749 --> 00:31:59,000
Cu ce vă pot ajuta?
503
00:31:59,834 --> 00:32:00,877
O cunoști...
504
00:32:01,586 --> 00:32:03,046
pe Manuela Cortés?
505
00:32:04,297 --> 00:32:06,466
Da, o cunosc.
506
00:32:07,258 --> 00:32:08,426
E mătușa mea.
507
00:32:09,177 --> 00:32:10,178
Ce s-a întâmplat?
508
00:32:32,116 --> 00:32:33,451
Ești sigur de sursă?
509
00:32:34,202 --> 00:32:35,327
Categoric, domnule.
510
00:32:35,328 --> 00:32:36,746
Fir-ar să fie!
511
00:32:37,538 --> 00:32:40,458
Dacă se află de treaba cu Zurdo,
adio președinție!
512
00:32:42,710 --> 00:32:43,920
Ce veți face?
513
00:32:50,718 --> 00:32:52,595
Morții nu vorbesc, nu?
514
00:32:53,972 --> 00:32:56,599
Află când e transferat Zurdo
la închisoare.
515
00:32:57,475 --> 00:33:00,186
Trebuie să-l reducem la tăcere
cât mai curând.
516
00:33:10,905 --> 00:33:11,990
Ce zici?
517
00:33:12,865 --> 00:33:14,826
Ar trebui să apară
în mai puțin de un minut.
518
00:33:16,160 --> 00:33:17,578
Să vorbim cu Jonathan.
519
00:33:18,287 --> 00:33:19,122
Uite-i că vin.
520
00:33:21,124 --> 00:33:21,958
Să mergem!
521
00:33:31,134 --> 00:33:32,510
Jonathan, e rândul tău.
522
00:33:33,177 --> 00:33:36,014
Hei. E posibil să nu scăpăm cu viață.
523
00:33:36,222 --> 00:33:37,432
Ne riscăm viața.
524
00:33:37,932 --> 00:33:40,143
Dacă tu crezi că o să iasă bine,
525
00:33:40,727 --> 00:33:41,644
am încredere.
526
00:33:42,103 --> 00:33:43,980
Nu știu dacă o să iasă bine.
527
00:33:44,605 --> 00:33:45,773
Dar n-avem de ales.
528
00:33:46,566 --> 00:33:48,526
Suntem în mâinile tale, Jonathan.
529
00:33:48,651 --> 00:33:50,820
- Poți s-o faci?
- Sunt gata.
530
00:33:51,821 --> 00:33:53,740
Atunci să nu mai pierdem timpul.
531
00:33:54,115 --> 00:33:54,949
Să mergem.
532
00:34:48,461 --> 00:34:49,295
Îl vezi?
533
00:34:49,712 --> 00:34:51,464
Nu, încă nu.
534
00:34:56,344 --> 00:34:58,179
Sper că nu s-a răzgândit.
535
00:34:58,971 --> 00:35:01,057
Sigur că nu. Jonathan e loial.
536
00:35:03,226 --> 00:35:05,394
Păstrează distanța până avem semnal.
537
00:35:19,659 --> 00:35:20,827
Ar trebui să te omor.
538
00:35:21,911 --> 00:35:23,996
- Au nevoie de mine în viață.
- Da.
539
00:35:24,413 --> 00:35:25,331
Deocamdată.
540
00:35:26,249 --> 00:35:27,083
Poate.
541
00:35:28,709 --> 00:35:29,544
Dar știi ce?
542
00:35:30,461 --> 00:35:31,921
Trădătorii mor întotdeauna.
543
00:35:40,680 --> 00:35:43,390
A decis ca tu să-i iei locul lui Epifanio,
544
00:35:43,391 --> 00:35:45,059
fiindcă vrea ca tu...
545
00:35:45,935 --> 00:35:47,145
să fii candidatul.
546
00:35:48,020 --> 00:35:50,773
Pământul către Alejandro.
547
00:35:52,567 --> 00:35:54,068
Ți se răcește cafeaua.
548
00:35:57,113 --> 00:35:58,156
Te simți bine?
549
00:35:58,781 --> 00:36:01,032
De când ne-am întâlnit, te porți ciudat.
550
00:36:01,033 --> 00:36:03,619
- Am greșit cu ceva?
- Nu e vorba de tine.
551
00:36:06,122 --> 00:36:09,292
E vorba de problemele din Mexic,
campania și restul.
552
00:36:11,043 --> 00:36:11,919
Sigur.
553
00:36:16,424 --> 00:36:17,717
Am chef de plimbare.
554
00:36:18,050 --> 00:36:20,011
Nu mă duci să văd orașul?
555
00:36:20,595 --> 00:36:22,138
- Să mergem la hotel.
- Ce?
556
00:36:22,847 --> 00:36:25,432
Cum adică, la hotel? E o zi superbă.
557
00:36:25,433 --> 00:36:27,434
Hai să vedem Casa Albă, împrejurimile...
558
00:36:27,435 --> 00:36:29,311
Nu ți-ai ales bine ziua.
559
00:36:29,312 --> 00:36:31,354
E o manifestație împotriva președintelui
560
00:36:31,355 --> 00:36:32,898
și de obicei se termină violent.
561
00:36:32,899 --> 00:36:35,192
Hai, iubitule. Nu cunosc orașul,
562
00:36:35,193 --> 00:36:36,401
dar citesc știrile.
563
00:36:36,402 --> 00:36:38,779
- Mereu e câte o manifestație. Nicio...
- Haide.
564
00:36:51,709 --> 00:36:52,543
Cu voia dv.!
565
00:36:53,461 --> 00:36:54,503
Da, mulțumesc.
566
00:37:02,929 --> 00:37:05,181
Vino, Jonathan, fir-ar să fie! Vino!
567
00:37:14,190 --> 00:37:15,690
Asta e!
568
00:37:15,691 --> 00:37:17,026
Super!
569
00:37:17,568 --> 00:37:18,402
Jonathan!
570
00:37:18,778 --> 00:37:20,111
Ești pe frecvență? Mă auzi?
571
00:37:20,112 --> 00:37:21,781
Da, sunt aici.
572
00:37:22,240 --> 00:37:23,407
Gata de acțiune.
573
00:37:34,335 --> 00:37:36,837
Noroc! O să ne trebuiască.
574
00:37:37,255 --> 00:37:39,298
Ai încredere în strategie, nu în noroc.
575
00:37:40,049 --> 00:37:42,301
În domeniul ăsta, ai nevoie de ambele.
576
00:37:42,802 --> 00:37:44,220
E rândul tău, Jonathan.
577
00:38:08,077 --> 00:38:09,495
Pare a fi o ambuscadă.
578
00:38:22,008 --> 00:38:23,259
Nu opri.
579
00:38:37,398 --> 00:38:38,316
Ce se întâmplă?
580
00:39:19,523 --> 00:39:21,192
La o parte. Michele!
581
00:39:21,609 --> 00:39:23,444
Îndepărtează-te de portieră!
582
00:39:27,490 --> 00:39:29,533
Nu face pe eroul! Prietene...
583
00:39:30,451 --> 00:39:31,577
suntem mai mulți.
584
00:39:32,244 --> 00:39:33,788
E cea mai iute fată posibil.
585
00:39:34,080 --> 00:39:35,747
N-ai nicio șansă în fața ei.
586
00:39:35,748 --> 00:39:37,041
Scoate-i cătușele.
587
00:39:38,501 --> 00:39:39,918
Imediat!
588
00:39:39,919 --> 00:39:41,253
- Mișcă!
- Bine.
589
00:39:43,089 --> 00:39:44,882
Nu-mi face rău!
590
00:39:47,134 --> 00:39:47,967
Încetișor.
591
00:39:47,968 --> 00:39:49,303
Mișcă, fir-ar să fie!
592
00:39:50,554 --> 00:39:51,555
Nu-mi face rău!
593
00:39:54,725 --> 00:39:55,976
La revedere.
594
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
Mulțumesc.
595
00:40:01,190 --> 00:40:02,024
Să mergem!
596
00:40:02,858 --> 00:40:05,236
Să mergem. Curând vor veni întăririle.
597
00:40:24,505 --> 00:40:27,091
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
598
00:40:35,099 --> 00:40:39,102
Surse guvernamentale
afirmă că Nazario Villa...
599
00:40:39,103 --> 00:40:44,150
Mărturisirea traficantului face parte
din înțelegerea de reducere a pedepsei.
600
00:40:45,443 --> 00:40:52,074
Epifanio! Epifanio!
601
00:40:53,826 --> 00:40:56,162
Ești pe cale să ajungi în SUA.
43373