All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E53.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:09,759 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,386 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:12,387 --> 00:00:13,555 {\an8}‎Ce vrei? 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,431 ‎Spune-mi că a funcționat, 5 00:00:15,432 --> 00:00:19,685 ‎Zi-mi ce face Sofía. ‎Este în viață și în siguranță? 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,687 ‎Te rog. 7 00:00:21,438 --> 00:00:23,480 ‎De partea cui ești, Lupo, Michele? 8 00:00:23,481 --> 00:00:25,316 ‎- Sau cine oi fi? ‎- Teresa... 9 00:00:25,692 --> 00:00:28,820 ‎Aș face orice să-ți dovedesc ‎că nu-ți sunt dușman. 10 00:00:29,320 --> 00:00:32,364 ‎- Ajută-mă să dau de Manuela. ‎- Dacă ăsta e prețul 11 00:00:32,365 --> 00:00:34,617 ‎să-ți câștig încrederea, accept. 12 00:00:35,368 --> 00:00:36,494 ‎Ți-o aduc pe Manuela. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,331 ‎Ni s-a spus să omorâm mesagerul. 14 00:00:40,665 --> 00:00:41,624 ‎Nu l-ai prostit. 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,543 ‎Știe că ești aliatul Teresei. 16 00:00:47,547 --> 00:00:49,340 ‎Ce se întâmplă, soră? 17 00:00:50,759 --> 00:00:54,429 ‎Goldberg a localizat ‎și spart semnalul GPS. 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,765 ‎Credem că are un dispozitiv de urmărire ‎asupra ei. 19 00:00:57,766 --> 00:00:59,601 ‎Ne asigură că tehnologia e diferită. 20 00:01:00,101 --> 00:01:03,563 ‎Îl are asupra ei, sub piele. 21 00:01:03,855 --> 00:01:06,565 ‎Du-te după ea, dobitocule! Ce mai aștepți? 22 00:01:06,566 --> 00:01:08,485 ‎- Repede! ‎- Da, șefule, mă ocup. 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,779 ‎Jonathan, Lupo urcă în avion. 24 00:01:11,321 --> 00:01:13,447 ‎Și Manuela, cu el. Pleacă la Washington. 25 00:01:13,448 --> 00:01:15,115 ‎O să aflu eu ce plănuiesc. 26 00:01:15,116 --> 00:01:17,618 ‎- Hai să facem asta împreună. ‎- Vii și tu? 27 00:01:17,619 --> 00:01:21,498 ‎Da. Prindem doi iepuri dintr-o lovitură. ‎Ai dat de nepotul Manuelei? 28 00:01:21,623 --> 00:01:23,541 ‎Desigur. Știu unde s-au mutat. 29 00:01:24,417 --> 00:01:25,668 ‎Bun, începem de acolo. 30 00:01:39,599 --> 00:01:41,267 ‎Dle general. 31 00:01:41,726 --> 00:01:42,977 ‎Cu ce vă pot ajuta? 32 00:01:43,478 --> 00:01:46,314 ‎Nu-mi place să pierd timpul. ‎O să fiu direct. 33 00:01:46,564 --> 00:01:48,399 ‎Ce fricos sunteți, dle general! 34 00:01:50,151 --> 00:01:52,904 ‎Sunt mulți interesați să spui adevărul. 35 00:01:53,029 --> 00:01:53,863 ‎Ce adevăr? 36 00:01:54,155 --> 00:01:56,824 ‎Despre relația ta cu Mariano Bravo. 37 00:01:56,825 --> 00:01:59,661 ‎Că ești principalul sponsor ‎al campaniei lui. 38 00:02:00,245 --> 00:02:01,746 ‎Asta se spune? 39 00:02:03,414 --> 00:02:05,249 ‎Ce imaginație au politicienii! 40 00:02:05,250 --> 00:02:06,875 ‎Poți nega cât vrei. 41 00:02:06,876 --> 00:02:08,044 ‎Dar știm că așa e. 42 00:02:08,503 --> 00:02:11,172 ‎Avem înregistrări video, ‎martori, declarații. 43 00:02:11,714 --> 00:02:14,216 ‎În plus, Bravo nu a putut justifica 44 00:02:14,217 --> 00:02:16,845 ‎banii pe care i-a învârtit în campanie. 45 00:02:17,971 --> 00:02:19,055 ‎Dle general, 46 00:02:19,430 --> 00:02:20,306 ‎o să vă spun. 47 00:02:21,599 --> 00:02:24,143 ‎Din câte știu, el va fi președinte. 48 00:02:24,144 --> 00:02:27,354 ‎Ar trebui să aveți grijă ‎ce spuneți despre el. 49 00:02:27,355 --> 00:02:30,483 ‎Nu va fi președinte ‎dacă mărturisești public 50 00:02:30,817 --> 00:02:31,776 ‎că îl finanțezi. 51 00:02:32,610 --> 00:02:34,778 ‎Ce câștig eu din asta? 52 00:02:34,779 --> 00:02:36,239 ‎Ai ordin de extrădare. 53 00:02:36,781 --> 00:02:39,576 ‎Una la mână, eviți să mergi ‎într-o închisoare din SUA. 54 00:02:40,034 --> 00:02:42,662 ‎Apoi o să poți să evadezi și să fii liber. 55 00:02:42,912 --> 00:02:45,456 ‎Armata va juca un rol important. 56 00:02:46,958 --> 00:02:48,418 ‎Dar patria va avea de câștigat. 57 00:02:48,751 --> 00:02:49,627 ‎Ce zici? 58 00:02:53,840 --> 00:02:54,674 ‎Deci? 59 00:02:55,925 --> 00:02:56,759 ‎Facem un târg? 60 00:03:02,390 --> 00:03:03,808 ‎N-am mai fost la Washington. 61 00:03:05,393 --> 00:03:07,020 ‎Recunoști clădirile acelea? 62 00:03:08,897 --> 00:03:10,523 ‎Cred că le-am văzut în fotografii. 63 00:03:11,191 --> 00:03:12,524 ‎Asta e Watergate. 64 00:03:12,525 --> 00:03:15,361 ‎Aici s-au făcut înregistrările ‎care l-au dărâmat pe Nixon. 65 00:03:16,446 --> 00:03:17,906 ‎Afurisiți ‎gringos,‎ nu? 66 00:03:18,239 --> 00:03:19,199 ‎Atâta putere... 67 00:03:19,782 --> 00:03:22,910 ‎Din orașul ăsta, ‎se dărâmă sau se susțin guverne. 68 00:03:22,911 --> 00:03:26,122 ‎Sunt omorâți oameni ‎sau făcuți președinții altor țări. 69 00:03:26,915 --> 00:03:27,874 ‎Incredibil! 70 00:03:28,917 --> 00:03:30,459 ‎Ai obținut ce ți-am cerut? 71 00:03:30,460 --> 00:03:33,004 ‎Aproape tot. ‎Trebuie doar să vorbesc cu un om. 72 00:03:33,671 --> 00:03:35,214 ‎Și cu nepotul Manuelei? 73 00:03:35,215 --> 00:03:36,257 ‎S-a rezolvat. 74 00:03:36,799 --> 00:03:39,385 ‎- Bine. ‎- Cu ce plan vrei să începem? 75 00:04:12,335 --> 00:04:13,253 ‎Mai scutiți-mă. 76 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 ‎Dați-mi cinci minute, vă rog. 77 00:04:21,552 --> 00:04:22,512 ‎Nu mă simt bine. 78 00:04:24,180 --> 00:04:25,223 ‎Ai două minute. 79 00:04:26,015 --> 00:04:26,849 ‎Bine. 80 00:04:31,479 --> 00:04:32,522 ‎Tony, rămâi. 81 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 ‎- Voi, mergeți. ‎- Da, dle. 82 00:04:36,317 --> 00:04:38,528 ‎Atunci am știut că ne minte. 83 00:04:38,861 --> 00:04:40,863 ‎De asta am pus să fie adus aici. 84 00:04:42,198 --> 00:04:43,449 ‎Ceva tot nu înțeleg. 85 00:04:44,158 --> 00:04:47,287 ‎Ai avut toate resursele, ‎toate dotările, Alejandro... 86 00:04:48,162 --> 00:04:51,165 ‎Cum de n-ai știut până acum ‎că Lupo e un trădător? 87 00:04:51,582 --> 00:04:52,874 ‎Știu. 88 00:04:52,875 --> 00:04:55,795 ‎Știu că nu e situația ‎la care ne-am așteptat. 89 00:04:56,379 --> 00:04:58,213 ‎Dar ceea ce contează 90 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 ‎e că fata e moartă. 91 00:05:00,425 --> 00:05:02,759 ‎Eu o căutam pe Teresa Mendoza. 92 00:05:02,760 --> 00:05:04,720 ‎E chestiune de timp până o prindem. 93 00:05:04,721 --> 00:05:07,598 ‎Spui că Teresa a fugit ‎fiindcă a ajutat-o Lupo. 94 00:05:07,974 --> 00:05:08,808 ‎Ei bine... 95 00:05:09,183 --> 00:05:11,102 ‎tocmai asta trebuie să aflu. 96 00:05:11,602 --> 00:05:14,022 ‎Acum e arestat. 97 00:05:17,108 --> 00:05:18,151 ‎Mulțumesc. 98 00:05:23,197 --> 00:05:24,657 ‎- Domnilor. ‎- Domnule. 99 00:05:33,166 --> 00:05:36,127 ‎Trebuie să fim pregătiți ‎pentru finalul jocului. 100 00:05:37,295 --> 00:05:38,379 ‎Suntem, dle. 101 00:05:39,339 --> 00:05:43,509 ‎Am scăpat de Zurdo. Îi așteptăm declarația ‎contra candidatului Bravo. 102 00:05:44,177 --> 00:05:47,012 ‎După asta, ‎Epifanio Vargas va fi de neînvins. 103 00:05:47,013 --> 00:05:49,098 ‎Va fi următorul președinte al Mexicului. 104 00:05:50,224 --> 00:05:52,851 ‎Și dacă Teresa Mendoza reapare 105 00:05:52,852 --> 00:05:55,228 ‎și spune ce i-a făcut Epifanio? 106 00:05:55,229 --> 00:05:56,731 ‎V-am spus deja. 107 00:05:57,523 --> 00:05:59,150 ‎Ea nu va fi o problemă. 108 00:05:59,400 --> 00:06:00,650 ‎Va fi capturată. 109 00:06:00,651 --> 00:06:03,112 ‎Da, dar nu ne putem baza pe speranțe. 110 00:06:03,905 --> 00:06:06,407 ‎Nu vreau să mai riscăm președinția. 111 00:06:08,201 --> 00:06:09,660 ‎Epifanio n-o să piardă. 112 00:06:10,953 --> 00:06:12,663 ‎Planurile s-au schimbat. 113 00:06:14,457 --> 00:06:16,292 ‎Planurile s-au schimbat. 114 00:07:31,909 --> 00:07:36,664 ‎WASHINGTON, D.C., SUA. 115 00:07:37,832 --> 00:07:40,459 ‎Cum adică planurile s-au schimbat? 116 00:07:40,460 --> 00:07:41,877 ‎Am vorbit cu președintele 117 00:07:41,878 --> 00:07:46,466 ‎și am ajuns la concluzia că Epifanio ‎Vargas are multe schelete în dulap. 118 00:07:46,716 --> 00:07:47,884 ‎Crede-mă... 119 00:07:48,134 --> 00:07:49,844 ‎Și dacă nu le expune Teresa, 120 00:07:50,803 --> 00:07:52,013 ‎o va face altcineva. 121 00:07:52,930 --> 00:07:55,183 ‎Trebuie să-l dăm deoparte pe Epifanio. 122 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 ‎Poftim? 123 00:07:58,352 --> 00:07:59,853 ‎După atâta muncă, 124 00:07:59,854 --> 00:08:03,064 ‎după atâta efort... totul în zadar? 125 00:08:03,065 --> 00:08:04,357 ‎Din contră. 126 00:08:04,358 --> 00:08:07,736 ‎Președintele îți recunoaște ‎eforturile în acest caz. 127 00:08:07,737 --> 00:08:08,946 ‎De asta te vrea pe tine. 128 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 ‎Credeam că ești la curent cu asta. 129 00:08:13,659 --> 00:08:16,453 ‎A decis ca tu să-i iei locul lui Epifanio, 130 00:08:16,454 --> 00:08:17,997 ‎fiindcă vrea ca tu... 131 00:08:19,457 --> 00:08:20,750 ‎să fii candidatul. 132 00:08:34,388 --> 00:08:35,306 ‎Deci? 133 00:08:36,974 --> 00:08:38,351 ‎Cred că glumiți! 134 00:08:38,601 --> 00:08:39,435 ‎Poftim? 135 00:08:40,686 --> 00:08:42,813 ‎Din prima zi am spus clar 136 00:08:43,314 --> 00:08:45,816 ‎că nu vreau să fiu eu candidatul. 137 00:08:47,068 --> 00:08:50,154 ‎Să fiu ministru de externe ‎e mai mult decât destul. 138 00:08:51,072 --> 00:08:52,113 ‎Din acea funcție, 139 00:08:52,114 --> 00:08:54,491 ‎pot controla președintele cum vreau 140 00:08:54,492 --> 00:08:56,409 ‎și așa am convenit. 141 00:08:56,410 --> 00:08:58,329 ‎Și așa am convenit. 142 00:08:58,913 --> 00:09:00,331 ‎Dar nu cred 143 00:09:02,041 --> 00:09:03,918 ‎că vorbesc destul de clar. 144 00:09:06,837 --> 00:09:08,589 ‎Nu e o cerere. 145 00:09:09,715 --> 00:09:10,841 ‎E un ordin. 146 00:09:12,969 --> 00:09:16,763 ‎N-o să-l pot convinge pe Epifanio ‎să se retragă în favoarea mea. 147 00:09:16,764 --> 00:09:18,015 ‎Știm asta. 148 00:09:19,809 --> 00:09:20,684 ‎Atunci? 149 00:09:20,685 --> 00:09:22,894 ‎De ce naiba mai vorbim despre asta? 150 00:09:22,895 --> 00:09:24,063 ‎Fiindcă... 151 00:09:25,898 --> 00:09:28,526 ‎nu vrem să-l convingem. 152 00:09:29,527 --> 00:09:31,487 ‎Vrem să-l facem să dispară. 153 00:09:32,280 --> 00:09:33,739 ‎Epifanio Vargas 154 00:09:35,032 --> 00:09:37,075 ‎e dintre cei de sacrificiu. 155 00:09:37,076 --> 00:09:38,661 ‎Haide, Sheldon. Termină. 156 00:09:39,620 --> 00:09:40,705 ‎Nu poți fi serios. 157 00:09:51,924 --> 00:09:53,009 {\an8}‎Sergio! 158 00:09:55,219 --> 00:09:56,053 ‎Am venit. 159 00:09:57,179 --> 00:09:58,097 {\an8}‎Ești acasă? 160 00:10:18,326 --> 00:10:19,493 ‎Nici să nu încerci! 161 00:10:26,083 --> 00:10:27,001 ‎Ești viu... 162 00:10:28,836 --> 00:10:31,380 ‎Iar tu n-o să ai același noroc, Manuela. 163 00:10:31,922 --> 00:10:33,758 ‎Sau preferi să-ți spun Kira? 164 00:10:36,636 --> 00:10:38,763 ‎E timpul să încheiem socotelile. 165 00:10:46,437 --> 00:10:47,730 ‎Cum ai scăpat? 166 00:10:49,106 --> 00:10:50,816 ‎Te-am auzit. Erai acolo. 167 00:10:54,111 --> 00:10:56,155 ‎- Dacă tu ești viu, fata... ‎- Da. 168 00:10:57,365 --> 00:10:58,448 ‎Exact. 169 00:10:58,449 --> 00:11:00,076 ‎Ai dreptate. 170 00:11:00,618 --> 00:11:02,577 ‎Fiica mea trăiește. E departe. 171 00:11:02,578 --> 00:11:06,040 ‎De tine, de șefii tăi, ‎de tot rahatul pe care nu-l merita. 172 00:11:06,707 --> 00:11:07,583 ‎Cum? Eu... 173 00:11:11,128 --> 00:11:12,004 ‎Lupo. 174 00:11:14,840 --> 00:11:19,470 ‎Lupo știa tot. Știa de bombă. ‎Știa că sunt microfoane în avion... 175 00:11:26,352 --> 00:11:28,062 ‎Ne-ați păcălit că ați murit. 176 00:11:28,771 --> 00:11:31,148 ‎DEA te-a antrenat bine, Kira. 177 00:11:31,565 --> 00:11:32,775 ‎Foarte bine, serios. 178 00:11:33,943 --> 00:11:36,821 ‎Willy ți-a fost instructor, nu? ‎Unul foarte bun. 179 00:11:38,114 --> 00:11:40,116 ‎Nu și-a închipuit că o să-l omori. 180 00:11:42,326 --> 00:11:44,245 ‎Dacă tot știm cât ești de inteligentă, 181 00:11:44,912 --> 00:11:48,165 ‎cred că știi de ce am venit ‎și cum o să se termine întâlnirea. 182 00:11:48,582 --> 00:11:50,542 ‎Nu trebuia să-mi implici nepotul. 183 00:11:50,543 --> 00:11:52,252 ‎Tu ai stabilit regulile. 184 00:11:52,253 --> 00:11:53,920 ‎Tu mi-ai implicat fiica. 185 00:11:53,921 --> 00:11:56,006 ‎Așa că acum suportă, nenorocito. 186 00:12:03,347 --> 00:12:04,890 ‎Ești un idiot. 187 00:12:05,725 --> 00:12:07,351 ‎Un trădător, ca și Willy. 188 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 ‎Ai greșit tabăra, tâmpitule. 189 00:12:10,396 --> 00:12:12,148 ‎Ești de partea criminalilor. 190 00:12:13,524 --> 00:12:14,774 ‎Tu ești tâmpita. 191 00:12:14,775 --> 00:12:16,484 ‎Ai vrut să omori o fetiță! 192 00:12:16,485 --> 00:12:17,986 ‎Pe Teresa, pe mine! 193 00:12:17,987 --> 00:12:20,489 ‎Și noi suntem criminalii? 194 00:12:24,326 --> 00:12:25,577 ‎Să vorbim altundeva. 195 00:12:25,578 --> 00:12:28,371 ‎Nepotul meu e ușor impresionabil. ‎Are nevoie de medicamente 196 00:12:28,372 --> 00:12:29,998 ‎Nu-ți face griji. 197 00:12:29,999 --> 00:12:32,751 ‎I-am dat toate medicamentele. ‎Băiatul e bine. 198 00:12:32,752 --> 00:12:34,128 ‎Are figura asta 199 00:12:34,670 --> 00:12:37,213 ‎fiindcă tocmai află ‎că mătușa lui e o criminală. 200 00:12:37,214 --> 00:12:39,507 ‎- De asta. ‎- Și o să vă creadă pe voi? 201 00:12:39,508 --> 00:12:40,759 ‎Te înșeli, Kira. 202 00:12:40,760 --> 00:12:44,513 ‎Tocmai a ascultat ‎niște înregistrări cu vocea ta. 203 00:12:45,347 --> 00:12:47,099 ‎Nu, Sergio? Scoate-i aia. 204 00:12:53,105 --> 00:12:55,691 ‎Știam că viața ta e plină de secrete. 205 00:12:57,651 --> 00:12:59,570 ‎Dar reiese că ești o criminală. 206 00:13:01,739 --> 00:13:04,365 ‎Nu, nu-l poți ucide pe Epifanio. 207 00:13:04,366 --> 00:13:06,201 ‎E cumnatul meu. 208 00:13:06,202 --> 00:13:07,661 ‎Sora mea e însărcinată. 209 00:13:08,829 --> 00:13:09,955 ‎Nu e ceva personal. 210 00:13:11,290 --> 00:13:13,334 ‎Trebuie să vezi imaginea de ansamblu. 211 00:13:13,459 --> 00:13:15,543 ‎Un candidat ucis de un lup singuratic. 212 00:13:15,544 --> 00:13:18,713 ‎Un nebun. Un candidat ‎care voia să schimbe sistemul, 213 00:13:18,714 --> 00:13:21,759 ‎care a lăsat o văduvă însărcinată 214 00:13:21,967 --> 00:13:24,970 ‎și care era doar la o lună ‎de câștigarea alegerilor. 215 00:13:25,179 --> 00:13:27,222 ‎Cine-i mai nimerit decât cumnatul lui, 216 00:13:27,223 --> 00:13:29,432 ‎propria lui rudă, ‎directorul lui de campanie, 217 00:13:29,433 --> 00:13:30,975 ‎să preia ștafeta? 218 00:13:30,976 --> 00:13:33,521 ‎- Nu se poate. ‎- Uită-te la mine. 219 00:13:34,897 --> 00:13:37,440 ‎Te porți de parcă nu s-a mai întâmplat. 220 00:13:37,441 --> 00:13:40,193 ‎Nu va fi primul politician sacrificat 221 00:13:40,194 --> 00:13:43,197 ‎fiindcă e o amenințare ‎pentru interese mai înalte. 222 00:13:43,405 --> 00:13:46,408 ‎În Mexic, ca și în America, ‎știm asta prea bine. 223 00:13:47,117 --> 00:13:48,577 ‎Tu, prietene, 224 00:13:49,620 --> 00:13:51,997 ‎vei fi următorul președinte. 225 00:14:01,715 --> 00:14:02,591 ‎Dle? 226 00:14:03,801 --> 00:14:04,677 ‎Dle? 227 00:14:05,302 --> 00:14:07,012 ‎Există vreo altă opțiune? 228 00:14:08,222 --> 00:14:09,056 ‎Nu. 229 00:14:09,849 --> 00:14:11,474 ‎Ne-am pregătit deja. 230 00:14:11,475 --> 00:14:13,476 ‎Comandoul care se va ocupa de tot 231 00:14:13,477 --> 00:14:16,020 ‎pune la punct detaliile ‎chiar în clipa asta. 232 00:14:16,021 --> 00:14:17,438 ‎Ce detalii? Haideți! 233 00:14:17,439 --> 00:14:20,275 ‎Dați-mi timp. Sunt sigur ‎că găsesc un plan alternativ. 234 00:14:20,276 --> 00:14:21,485 ‎Sunt sigur. 235 00:14:23,904 --> 00:14:25,948 ‎Operațiunea va fi pusă în aplicare 236 00:14:26,407 --> 00:14:27,491 ‎într-o săptămână. 237 00:14:34,874 --> 00:14:37,209 ‎- Nu-i crede. ‎- Nu-i cred pe ei. 238 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 ‎Cred înregistrările cu vocea ta. 239 00:14:42,131 --> 00:14:45,091 ‎Bine măcar că bunica a murit fără să afle 240 00:14:45,092 --> 00:14:46,926 ‎că tot ce ziceai era minciună. 241 00:14:46,927 --> 00:14:49,096 ‎Femeia asta a omorât-o pe mama ta. 242 00:14:49,638 --> 00:14:51,806 ‎Ea e de vină că ești orfan. 243 00:14:51,807 --> 00:14:54,434 ‎Nu, nu! Nu e adevărat. 244 00:14:54,435 --> 00:14:55,685 ‎Întâi de toate. 245 00:14:55,686 --> 00:14:57,437 ‎Da, am cunoscut-o pe mama ta. 246 00:14:57,438 --> 00:14:58,813 ‎Știi cum anume? 247 00:14:58,814 --> 00:15:03,067 ‎Fiindcă DEA a infiltrat-o în afacerea mea ‎ca să mă distrugă. 248 00:15:03,068 --> 00:15:06,154 ‎Chiar și așa, ‎n-am avut nicio problemă cu ea. 249 00:15:06,155 --> 00:15:08,406 ‎O dată în viață spune adevărul. 250 00:15:08,407 --> 00:15:11,242 ‎Ești vinovată de moartea surorii mele. ‎Tu și femeia aia. 251 00:15:11,243 --> 00:15:12,785 ‎Spaniola, Patty O'Farrell. 252 00:15:12,786 --> 00:15:15,372 ‎Spune ce vrei, dar nu e adevărat. 253 00:15:15,748 --> 00:15:17,790 ‎Nu știu cum un agent atât de bun 254 00:15:17,791 --> 00:15:20,961 ‎nu-și face documentarea. Serios. 255 00:15:21,253 --> 00:15:24,672 ‎Și tânărul ăsta ar fi în stare. ‎Intră pe Google. 256 00:15:24,673 --> 00:15:26,674 ‎O să găsești absolut tot. 257 00:15:26,675 --> 00:15:30,054 ‎Accidentul în care a murit mama ta, ‎fără ca eu să fiu măcar acolo, 258 00:15:30,429 --> 00:15:31,722 ‎și tot ce vrei. 259 00:15:32,306 --> 00:15:33,514 ‎În schimb, 260 00:15:33,515 --> 00:15:37,310 ‎eu am dovezi că tu ai vrut ‎s-o arunci în aer pe fiica mea. 261 00:15:37,311 --> 00:15:38,519 ‎- Ai dovezi? ‎- Da. 262 00:15:38,520 --> 00:15:40,064 ‎- Arată-mi-le. ‎- Taci! 263 00:15:40,689 --> 00:15:42,482 ‎Te-am auzit! Era vocea ta! 264 00:15:42,483 --> 00:15:44,276 ‎Era vocea ta, fir-ar să fie! 265 00:15:44,944 --> 00:15:46,570 ‎De asta ai vrut să intri în DEA. 266 00:15:47,154 --> 00:15:49,197 ‎- Ca să omori copii. ‎- Calmează-te, Sergio. 267 00:15:49,198 --> 00:15:50,990 ‎Să mergem altundeva! E tulburat. 268 00:15:50,991 --> 00:15:53,451 ‎O să-i dau apă, să se liniștească. 269 00:15:53,452 --> 00:15:54,411 ‎Dă-i apă. 270 00:15:56,455 --> 00:15:57,498 ‎Cum o să facem? 271 00:15:58,540 --> 00:16:00,250 ‎E ultima oară când te întreb. 272 00:16:01,710 --> 00:16:03,087 ‎Ce se întâmplă cu Lupo? 273 00:16:04,088 --> 00:16:05,214 ‎Unde o să fie dus? 274 00:16:07,299 --> 00:16:08,133 ‎Lupo? 275 00:16:09,969 --> 00:16:11,804 ‎De asta ai venit la Washington? 276 00:16:12,346 --> 00:16:13,681 ‎Să-l cauți pe Lupo? 277 00:16:15,891 --> 00:16:18,644 ‎Te-ai îndrăgostit ‎de răpitorul fiicei tale? 278 00:16:19,353 --> 00:16:21,939 ‎O fi o variație ‎a sindromului Stockholm, nu? 279 00:16:23,816 --> 00:16:26,151 ‎Ce o să se întâmple cu Lupo? Vorbește. 280 00:16:27,194 --> 00:16:30,531 ‎Ai crezut că sunteți ‎o familie frumoasă, Lupo, tu și... 281 00:16:31,198 --> 00:16:32,449 ‎și Sofía? 282 00:16:37,162 --> 00:16:38,371 ‎O să-mi spui, Kira, 283 00:16:38,372 --> 00:16:41,709 ‎de bunăvoie sau cu forța. ‎E ultima oară când te întreb. 284 00:16:42,042 --> 00:16:45,128 ‎Unde naiba îl duc pe Lupo? ‎De ce l-au scos din Mexic? 285 00:16:45,129 --> 00:16:46,296 ‎Vorbește, Manuela! 286 00:16:47,006 --> 00:16:48,674 ‎Ce ordine ți-a dat Alcalá? 287 00:16:48,924 --> 00:16:49,967 ‎Ei bine, da. 288 00:16:50,676 --> 00:16:53,094 ‎Știm tot. Așa că mai bine vorbești acum. 289 00:16:53,095 --> 00:16:54,345 ‎Scuipă tot! 290 00:16:54,346 --> 00:16:55,848 ‎Eu nu sunt ca tine, păpușă. 291 00:16:56,432 --> 00:16:59,101 ‎Nu sunt trădătoare. ‎N-o să-i trădez pe ai mei. 292 00:16:59,393 --> 00:17:01,853 ‎Când vor afla că ești viu, te vor omorî. 293 00:17:01,854 --> 00:17:03,146 ‎Nu vor lăsa martori. 294 00:17:03,147 --> 00:17:05,816 ‎Deci e adevărat. Ești o criminală. 295 00:17:06,817 --> 00:17:09,069 ‎Tot ce am făcut a fost să te protejez. 296 00:17:09,361 --> 00:17:13,032 ‎Te-am ținut mereu deoparte ‎ca să nu ajungi în situația asta. 297 00:17:13,407 --> 00:17:14,742 ‎Să-ți fie foarte clar! 298 00:17:15,075 --> 00:17:17,910 ‎Tot ce am făcut a fost ‎în amintirea mamei tale. 299 00:17:17,911 --> 00:17:19,203 ‎E o minciună! 300 00:17:19,204 --> 00:17:20,330 ‎Uită-te la tine! 301 00:17:20,873 --> 00:17:22,373 ‎Îți place să omori. 302 00:17:22,374 --> 00:17:24,793 ‎Crezi că o viață de răzbunare 303 00:17:25,169 --> 00:17:26,295 ‎e o plăcere? 304 00:17:27,463 --> 00:17:29,672 ‎Habar n-ai prin ce am trecut, 305 00:17:29,673 --> 00:17:32,133 ‎- ...încercând să... ‎- M-am plictisit de voi! 306 00:17:32,134 --> 00:17:33,552 ‎Serios. Ascultați. 307 00:17:34,303 --> 00:17:37,430 ‎Să vedem ‎dacă, ușor presată, deschizi gura. 308 00:17:37,431 --> 00:17:39,307 ‎- Duceți-l de aici. ‎- Nu. 309 00:17:39,308 --> 00:17:41,101 ‎- Nu, vă rog. ‎- Unde? 310 00:17:41,894 --> 00:17:43,812 ‎- Nu! ‎- Ce faceți? 311 00:17:44,480 --> 00:17:45,855 ‎- Nu! ‎- Sergio! 312 00:17:45,856 --> 00:17:47,440 ‎Jur, Teresa, dacă îi faci rău... 313 00:17:47,441 --> 00:17:48,525 ‎Ce? 314 00:17:49,234 --> 00:17:50,235 ‎Ce, nenorocito? 315 00:18:01,080 --> 00:18:02,081 ‎Nu! 316 00:18:03,082 --> 00:18:03,956 ‎Nu. 317 00:18:03,957 --> 00:18:04,917 ‎Nu! 318 00:18:08,212 --> 00:18:09,087 ‎O să trăiască 319 00:18:09,088 --> 00:18:11,839 ‎numai și numai dacă deschizi gura 320 00:18:11,840 --> 00:18:14,426 ‎și îmi spui ce se va întâmpla cu Lupo. 321 00:18:15,385 --> 00:18:16,595 ‎Gata, Teresa. 322 00:18:19,848 --> 00:18:21,308 ‎Ce-o să-i faceți? 323 00:18:22,017 --> 00:18:24,186 ‎Ce crezi că o să-i facem, Kira? 324 00:18:25,270 --> 00:18:26,896 ‎Dacă nu vorbești... 325 00:18:26,897 --> 00:18:30,150 ‎o să fiu obligată ‎să-i zbor creierii nepoțelului tău. 326 00:18:35,364 --> 00:18:36,281 ‎Unde e Lupo? 327 00:18:41,286 --> 00:18:42,496 ‎Nu, Sergio! 328 00:18:44,665 --> 00:18:46,541 ‎Nu-ți face griji, trăiește. 329 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 ‎Gloanțele i-au trecut pe deasupra capului. 330 00:18:48,961 --> 00:18:51,129 ‎Dar cu următorul n-o să ratez. 331 00:18:51,130 --> 00:18:54,925 ‎Deci spune-mi, unde dracu' e Lupo? 332 00:18:55,884 --> 00:18:57,845 ‎Număr până la trei ca să-mi spui. 333 00:18:58,053 --> 00:18:58,887 ‎Unu! 334 00:18:59,388 --> 00:19:00,346 ‎Spune, Manuela! 335 00:19:00,347 --> 00:19:01,681 ‎De dragul nepotului! 336 00:19:01,682 --> 00:19:03,933 ‎Nimic nu face cât viața unei rude. 337 00:19:03,934 --> 00:19:05,017 ‎Doi! 338 00:19:05,018 --> 00:19:06,770 ‎Ce ordine a dat Alejandro? 339 00:19:07,312 --> 00:19:10,274 ‎- Trei! ‎- O să fie dus la un centru secret DEA. 340 00:19:11,567 --> 00:19:14,485 ‎Trebuie dovedit că ți-a fost aliat ‎ca să poată fi judecat. 341 00:19:14,486 --> 00:19:15,820 ‎Unde o să fie dus? 342 00:19:15,821 --> 00:19:18,406 ‎Undeva în afara Washingtonului. 343 00:19:18,407 --> 00:19:20,700 ‎Lângă autostrada SR520. 344 00:19:20,701 --> 00:19:21,617 ‎Nu e adevărat! 345 00:19:21,618 --> 00:19:23,619 ‎Ăla e doar un centru de antrenament. 346 00:19:23,620 --> 00:19:25,913 ‎N-au dus niciodată un detectiv acolo! 347 00:19:25,914 --> 00:19:28,124 ‎Ți-am dat ultima șansă și ai irosit-o. 348 00:19:28,125 --> 00:19:29,041 ‎Îți spun... 349 00:19:29,042 --> 00:19:30,919 ‎Nu! 350 00:19:41,930 --> 00:19:43,557 ‎Mi-ai omorât toată familia. 351 00:19:45,392 --> 00:19:46,977 ‎Sper că ești fericită. 352 00:19:48,520 --> 00:19:50,938 ‎- Sergio era nevinovat. ‎- Și fiica mea la fel! 353 00:19:50,939 --> 00:19:53,275 ‎Și n-ai ezitat să activezi bomba! 354 00:20:16,048 --> 00:20:17,340 ‎Vezi dacă băiatul e bine. 355 00:20:17,341 --> 00:20:18,300 ‎Ține! 356 00:20:27,476 --> 00:20:28,392 ‎Cum ești? 357 00:20:28,393 --> 00:20:30,978 ‎- Gloanțele au fost prea aproape! ‎- Ba nu! 358 00:20:30,979 --> 00:20:33,440 ‎Uită-te la tine! N-ai nimic! 359 00:20:34,650 --> 00:20:35,691 ‎Bine. 360 00:20:35,692 --> 00:20:37,193 ‎O să-ți las cheile aici. 361 00:20:37,194 --> 00:20:38,403 ‎Ce chei? 362 00:20:38,820 --> 00:20:39,947 ‎„Ce chei?” 363 00:20:40,572 --> 00:20:42,198 ‎De la cătușe, idiotule. 364 00:20:42,199 --> 00:20:43,659 ‎Hei, scoate-mă de aici! 365 00:20:50,457 --> 00:20:51,791 ‎Dacă am înțeles bine, 366 00:20:51,792 --> 00:20:54,169 ‎trebuie să semnez hârtia asta, 367 00:20:54,628 --> 00:20:55,712 ‎în care afirm 368 00:20:56,338 --> 00:20:58,256 ‎că Bravo a luat bani de la mine. 369 00:20:58,257 --> 00:20:59,966 ‎Și mă eliberați. 370 00:20:59,967 --> 00:21:02,552 ‎- Fără alte condiții. ‎- N-o să te eliberăm. 371 00:21:02,844 --> 00:21:03,762 ‎O să evadezi. 372 00:21:06,348 --> 00:21:08,350 ‎Cum știu că vă țineți de cuvânt? 373 00:21:08,809 --> 00:21:12,521 ‎Sau că nu mă omorâți din greșeală? 374 00:21:13,981 --> 00:21:15,065 ‎Ai cuvântul meu. 375 00:21:15,816 --> 00:21:17,233 ‎Iertați-mă, dle general, dar... 376 00:21:17,234 --> 00:21:20,278 ‎n-am încredere în militari. ‎Nu vă supărați. 377 00:21:20,279 --> 00:21:22,030 ‎Accepți sau nu, Villa. 378 00:21:23,031 --> 00:21:24,615 ‎- Închis la ‎gringos‎ sau... ‎- Știu. 379 00:21:24,616 --> 00:21:27,202 ‎V-am auzit, dle general. Am înțeles. 380 00:21:27,828 --> 00:21:28,953 ‎Doamne sfinte! 381 00:21:28,954 --> 00:21:32,708 ‎Trebuie să mă gândesc. E complicat, dar... 382 00:21:33,166 --> 00:21:34,668 ‎Dar semnez cu o condiție. 383 00:21:35,877 --> 00:21:39,047 ‎Lăsați-l pe Lencho să intre ‎fără întrebări, fără riscuri. 384 00:21:39,506 --> 00:21:40,757 ‎E mâna mea dreaptă. 385 00:21:43,969 --> 00:21:45,011 ‎Deci, 386 00:21:45,012 --> 00:21:46,930 ‎dle general? Ne-am înțeles? 387 00:21:49,057 --> 00:21:51,560 ‎Doamne! Puteți să mi-l dați? 388 00:21:52,102 --> 00:21:55,314 ‎Doar că... E greu, dle general. 389 00:21:57,024 --> 00:21:58,442 ‎Unde semnez? 390 00:22:01,987 --> 00:22:03,780 ‎Mulțumesc, dle general. 391 00:22:33,352 --> 00:22:34,186 ‎Fugi! 392 00:22:51,370 --> 00:22:52,329 ‎Kira! 393 00:23:04,466 --> 00:23:05,299 ‎Vorbește! 394 00:23:05,300 --> 00:23:06,675 ‎Încă poți da înapoi. 395 00:23:06,676 --> 00:23:08,220 ‎Fă și tu o faptă bună! Vorbește! 396 00:23:08,553 --> 00:23:09,638 ‎N-are rost. 397 00:23:11,431 --> 00:23:13,641 ‎Chiar dacă ți-aș zice, n-ai înțelege. 398 00:23:13,642 --> 00:23:14,893 ‎Ce anume, Manuela? 399 00:23:16,228 --> 00:23:17,145 ‎Planul. 400 00:23:19,064 --> 00:23:20,941 ‎Ce e în spatele a toate astea. 401 00:23:22,401 --> 00:23:24,069 ‎Nici măcar Lupo nu știe. 402 00:23:24,945 --> 00:23:26,612 ‎E mai amplu decât voi toți. 403 00:23:26,613 --> 00:23:27,947 ‎Ce plan? 404 00:23:27,948 --> 00:23:30,325 ‎Trebuie să plecăm! Să mergem! 405 00:23:33,328 --> 00:23:35,205 ‎Ne-am distrat bine, nu? 406 00:23:35,997 --> 00:23:37,665 ‎- Vorbește. ‎- Vorbește, fir-ar! 407 00:23:37,666 --> 00:23:39,042 ‎Ne-am distrat bine. 408 00:23:39,418 --> 00:23:41,378 ‎Vorbește, bruneto. 409 00:23:43,672 --> 00:23:45,549 ‎Nu vă dați seama unde sunteți? 410 00:23:46,550 --> 00:23:48,552 ‎N-o să ieșiți vii de aici. 411 00:23:50,804 --> 00:23:53,473 ‎O să vă trateze drept teroriști. 412 00:23:53,723 --> 00:23:55,474 ‎Fir-ar să fie! 413 00:23:55,475 --> 00:23:56,893 ‎Să mergem! 414 00:23:57,394 --> 00:23:58,770 ‎Ai câștigat, Teresa. 415 00:23:59,938 --> 00:24:01,106 ‎Dar ghici ce? 416 00:24:03,692 --> 00:24:04,776 ‎M-ai reunit... 417 00:24:05,569 --> 00:24:06,945 ‎cu familia mea. 418 00:24:08,113 --> 00:24:10,198 ‎- Manuela! Fir-ar să fie, Manuela! ‎- Bruneto... 419 00:24:10,991 --> 00:24:12,825 ‎- Fir-ar! ‎- S-a terminat. 420 00:24:12,826 --> 00:24:14,243 ‎- Manuela. ‎- Gata. Termină. 421 00:24:14,244 --> 00:24:15,995 ‎S-a terminat. 422 00:24:15,996 --> 00:24:17,955 ‎- S-a terminat. ‎- Trebuie să mergem. 423 00:24:17,956 --> 00:24:19,166 ‎Haide! 424 00:24:23,003 --> 00:24:24,796 ‎Vin și eu! Vin! 425 00:24:54,284 --> 00:24:55,660 ‎Arată excelent. 426 00:24:56,286 --> 00:24:58,329 ‎Rețeta merge și cu alte fructe? 427 00:24:58,330 --> 00:25:03,042 ‎Important e să nu fie nici crude, ‎nici prea coapte. 428 00:25:03,043 --> 00:25:05,503 ‎Adaugi puțină limetă, 429 00:25:05,504 --> 00:25:07,172 ‎ca să activezi pectina. 430 00:25:07,672 --> 00:25:09,548 ‎- Ce să activez? ‎- Pectina. 431 00:25:09,549 --> 00:25:13,260 ‎E o fibră naturală ‎pe care o au aproape toate fructele. 432 00:25:13,261 --> 00:25:15,179 ‎Când se combină cu zahărul, 433 00:25:15,180 --> 00:25:16,473 ‎formează un gel. 434 00:25:16,848 --> 00:25:19,476 ‎Asta dă consistență gemului. 435 00:25:19,893 --> 00:25:21,686 ‎Ce isteață ești, fetițo! 436 00:25:21,978 --> 00:25:25,105 ‎Atât de mică și vorbești ‎ca o specialistă în fructe! 437 00:25:25,106 --> 00:25:27,400 ‎Eu nu știu mare lucru. 438 00:25:27,817 --> 00:25:30,153 ‎Puținul pe care-l știu îl știu din sat. 439 00:25:30,862 --> 00:25:34,741 ‎Nu-ți trebuie facultate ‎ca să faci un gem bun. 440 00:25:35,492 --> 00:25:37,035 ‎Sigur gătești foarte bine. 441 00:25:37,494 --> 00:25:39,579 ‎O să-ți spun un secret. 442 00:25:40,247 --> 00:25:42,624 ‎Nu-i spune bunicii. M-ar strânge de gât. 443 00:25:43,208 --> 00:25:45,293 ‎Tocana pe care ai mâncat-o ‎era făcută de mine. 444 00:25:47,921 --> 00:25:51,048 ‎Când avem musafiri, spune că a gătit ea. 445 00:25:51,049 --> 00:25:52,509 ‎Dar e rețeta mea. 446 00:25:54,094 --> 00:25:56,304 ‎Nu mă deranjează. Dacă e fericită... 447 00:25:58,056 --> 00:26:00,350 ‎Bunica ta are personalitate puternică. 448 00:26:01,226 --> 00:26:02,518 ‎Dar e o femeie cumsecade. 449 00:26:02,519 --> 00:26:03,811 ‎Charo. 450 00:26:03,812 --> 00:26:06,940 ‎Vrei să nu mai obosești fata ‎cu poveștile tale? 451 00:26:07,232 --> 00:26:09,734 ‎O învăț pe Charo să facă gem. 452 00:26:10,610 --> 00:26:11,611 ‎Gem? 453 00:26:12,779 --> 00:26:14,280 ‎Ia te uită... 454 00:26:14,281 --> 00:26:16,031 ‎Pe tine cine te-a învățat? 455 00:26:16,032 --> 00:26:17,659 ‎Mama, când eram în Italia. 456 00:26:17,784 --> 00:26:20,953 ‎Știu să fac peste 50 de feluri de gem. 457 00:26:20,954 --> 00:26:22,038 ‎Serios? 458 00:26:23,248 --> 00:26:24,498 ‎E foarte bine. 459 00:26:24,499 --> 00:26:27,960 ‎Sper s-o înveți pe Charo, ‎ca să nu mai dea din gură 460 00:26:27,961 --> 00:26:29,962 ‎și să facă lucruri utile. 461 00:26:29,963 --> 00:26:31,590 ‎Eu fac totul în casa asta. 462 00:26:33,133 --> 00:26:35,468 ‎- Charo, asta e gata. ‎- S-o punem acolo. 463 00:26:35,969 --> 00:26:38,138 ‎E foarte bun. Ai grijă, e fierbinte. 464 00:26:38,471 --> 00:26:40,181 ‎- Cu degetul. ‎- Așa? 465 00:26:54,487 --> 00:26:56,323 ‎Ți-a zis ceva înainte să moară? 466 00:26:56,865 --> 00:26:58,073 ‎A zis că există un plan. 467 00:26:58,074 --> 00:26:59,908 ‎Ceva amplu, important. 468 00:26:59,909 --> 00:27:01,995 ‎Apoi a murit. 469 00:27:03,204 --> 00:27:04,830 ‎- Haideți! ‎- Trebuie să plecăm acum. 470 00:27:04,831 --> 00:27:06,749 ‎Sunt camere peste tot! 471 00:27:06,750 --> 00:27:09,627 ‎În câteva ore, vor ști ‎că ai ucis un agent DEA. 472 00:27:09,628 --> 00:27:11,170 ‎Ne vor căuta toți. 473 00:27:11,171 --> 00:27:14,006 ‎Trebuie să ne-ntoarcem în Mexic ‎înainte să te prindă, Teresa. 474 00:27:14,007 --> 00:27:16,258 ‎Nu plec fără Lupo, ați înțeles? 475 00:27:16,259 --> 00:27:18,428 ‎Trebuie să găsim ceva. 476 00:27:23,308 --> 00:27:24,600 ‎La ce te gândești, Jonathan? 477 00:27:24,601 --> 00:27:25,560 ‎Să vedem... 478 00:27:25,852 --> 00:27:29,355 ‎Singura șansă e când îl transferă ‎la centrul de antrenament. 479 00:27:29,356 --> 00:27:31,065 ‎Cunosc bine drumul. 480 00:27:31,066 --> 00:27:32,983 ‎Dar va fi greu să scăpăm vii. 481 00:27:32,984 --> 00:27:34,778 ‎Mi-ai spus care e protocolul. 482 00:27:35,445 --> 00:27:36,987 ‎Cred că știu ce trebuie să facem. 483 00:27:36,988 --> 00:27:38,739 ‎- Și anume? ‎- Ne trebuie un avion. 484 00:27:38,740 --> 00:27:40,283 ‎Din cele de stropit. 485 00:27:40,659 --> 00:27:41,910 ‎Câți bani gheață ai? 486 00:27:42,369 --> 00:27:43,202 ‎Un milion. 487 00:27:43,203 --> 00:27:44,329 ‎Perfect. Să mergem! 488 00:28:22,701 --> 00:28:23,701 ‎Unde mă duceți? 489 00:28:23,702 --> 00:28:25,370 ‎Urcă. Taci. 490 00:28:36,798 --> 00:28:37,966 ‎N-o să evadez. 491 00:28:56,276 --> 00:28:58,403 ‎Informația e confirmată. 492 00:28:59,821 --> 00:29:00,989 ‎Kira e moartă. 493 00:29:05,452 --> 00:29:07,078 ‎Ești sigur că ei au fost? 494 00:29:07,871 --> 00:29:09,456 ‎Kira e moartă. 495 00:29:20,717 --> 00:29:21,718 ‎Nu se poate. 496 00:29:25,805 --> 00:29:27,682 ‎Da. Ținem legătura. 497 00:29:30,185 --> 00:29:32,269 ‎În sfârșit singuri în SUA, 498 00:29:32,270 --> 00:29:33,855 ‎tu și eu, dragul meu. 499 00:29:35,148 --> 00:29:36,107 ‎Să mergem. 500 00:31:14,581 --> 00:31:15,748 ‎Răspunde, Manuela. 501 00:31:16,374 --> 00:31:17,458 ‎Răspunde! 502 00:31:57,749 --> 00:31:59,000 ‎Cu ce vă pot ajuta? 503 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 ‎O cunoști... 504 00:32:01,586 --> 00:32:03,046 ‎pe Manuela Cortés? 505 00:32:04,297 --> 00:32:06,466 ‎Da, o cunosc. 506 00:32:07,258 --> 00:32:08,426 ‎E mătușa mea. 507 00:32:09,177 --> 00:32:10,178 ‎Ce s-a întâmplat? 508 00:32:32,116 --> 00:32:33,451 ‎Ești sigur de sursă? 509 00:32:34,202 --> 00:32:35,327 ‎Categoric, domnule. 510 00:32:35,328 --> 00:32:36,746 ‎Fir-ar să fie! 511 00:32:37,538 --> 00:32:40,458 ‎Dacă se află de treaba cu Zurdo, ‎adio președinție! 512 00:32:42,710 --> 00:32:43,920 ‎Ce veți face? 513 00:32:50,718 --> 00:32:52,595 ‎Morții nu vorbesc, nu? 514 00:32:53,972 --> 00:32:56,599 ‎Află când e transferat Zurdo ‎la închisoare. 515 00:32:57,475 --> 00:33:00,186 ‎Trebuie să-l reducem la tăcere ‎cât mai curând. 516 00:33:10,905 --> 00:33:11,990 ‎Ce zici? 517 00:33:12,865 --> 00:33:14,826 ‎Ar trebui să apară ‎în mai puțin de un minut. 518 00:33:16,160 --> 00:33:17,578 ‎Să vorbim cu Jonathan. 519 00:33:18,287 --> 00:33:19,122 ‎Uite-i că vin. 520 00:33:21,124 --> 00:33:21,958 ‎Să mergem! 521 00:33:31,134 --> 00:33:32,510 ‎Jonathan, e rândul tău. 522 00:33:33,177 --> 00:33:36,014 ‎Hei. E posibil să nu scăpăm cu viață. 523 00:33:36,222 --> 00:33:37,432 ‎Ne riscăm viața. 524 00:33:37,932 --> 00:33:40,143 ‎Dacă tu crezi că o să iasă bine, 525 00:33:40,727 --> 00:33:41,644 ‎am încredere. 526 00:33:42,103 --> 00:33:43,980 ‎Nu știu dacă o să iasă bine. 527 00:33:44,605 --> 00:33:45,773 ‎Dar n-avem de ales. 528 00:33:46,566 --> 00:33:48,526 ‎Suntem în mâinile tale, Jonathan. 529 00:33:48,651 --> 00:33:50,820 ‎- Poți s-o faci? ‎- Sunt gata. 530 00:33:51,821 --> 00:33:53,740 ‎Atunci să nu mai pierdem timpul. 531 00:33:54,115 --> 00:33:54,949 ‎Să mergem. 532 00:34:48,461 --> 00:34:49,295 ‎Îl vezi? 533 00:34:49,712 --> 00:34:51,464 ‎Nu, încă nu. 534 00:34:56,344 --> 00:34:58,179 ‎Sper că nu s-a răzgândit. 535 00:34:58,971 --> 00:35:01,057 ‎Sigur că nu. Jonathan e loial. 536 00:35:03,226 --> 00:35:05,394 ‎Păstrează distanța până avem semnal. 537 00:35:19,659 --> 00:35:20,827 ‎Ar trebui să te omor. 538 00:35:21,911 --> 00:35:23,996 ‎- Au nevoie de mine în viață. ‎- Da. 539 00:35:24,413 --> 00:35:25,331 ‎Deocamdată. 540 00:35:26,249 --> 00:35:27,083 ‎Poate. 541 00:35:28,709 --> 00:35:29,544 ‎Dar știi ce? 542 00:35:30,461 --> 00:35:31,921 ‎Trădătorii mor întotdeauna. 543 00:35:40,680 --> 00:35:43,390 ‎A decis ca tu să-i iei locul lui Epifanio, 544 00:35:43,391 --> 00:35:45,059 ‎fiindcă vrea ca tu... 545 00:35:45,935 --> 00:35:47,145 ‎să fii candidatul. 546 00:35:48,020 --> 00:35:50,773 ‎Pământul către Alejandro. 547 00:35:52,567 --> 00:35:54,068 ‎Ți se răcește cafeaua. 548 00:35:57,113 --> 00:35:58,156 ‎Te simți bine? 549 00:35:58,781 --> 00:36:01,032 ‎De când ne-am întâlnit, te porți ciudat. 550 00:36:01,033 --> 00:36:03,619 ‎- Am greșit cu ceva? ‎- Nu e vorba de tine. 551 00:36:06,122 --> 00:36:09,292 ‎E vorba de problemele din Mexic, ‎campania și restul. 552 00:36:11,043 --> 00:36:11,919 ‎Sigur. 553 00:36:16,424 --> 00:36:17,717 ‎Am chef de plimbare. 554 00:36:18,050 --> 00:36:20,011 ‎Nu mă duci să văd orașul? 555 00:36:20,595 --> 00:36:22,138 ‎- Să mergem la hotel. ‎- Ce? 556 00:36:22,847 --> 00:36:25,432 ‎Cum adică, la hotel? E o zi superbă. 557 00:36:25,433 --> 00:36:27,434 ‎Hai să vedem Casa Albă, împrejurimile... 558 00:36:27,435 --> 00:36:29,311 ‎Nu ți-ai ales bine ziua. 559 00:36:29,312 --> 00:36:31,354 ‎E o manifestație împotriva președintelui 560 00:36:31,355 --> 00:36:32,898 ‎și de obicei se termină violent. 561 00:36:32,899 --> 00:36:35,192 ‎Hai, iubitule. Nu cunosc orașul, 562 00:36:35,193 --> 00:36:36,401 ‎dar citesc știrile. 563 00:36:36,402 --> 00:36:38,779 ‎- Mereu e câte o manifestație. Nicio... ‎- Haide. 564 00:36:51,709 --> 00:36:52,543 ‎Cu voia dv.! 565 00:36:53,461 --> 00:36:54,503 ‎Da, mulțumesc. 566 00:37:02,929 --> 00:37:05,181 ‎Vino, Jonathan, fir-ar să fie! Vino! 567 00:37:14,190 --> 00:37:15,690 ‎Asta e! 568 00:37:15,691 --> 00:37:17,026 ‎Super! 569 00:37:17,568 --> 00:37:18,402 ‎Jonathan! 570 00:37:18,778 --> 00:37:20,111 ‎Ești pe frecvență? Mă auzi? 571 00:37:20,112 --> 00:37:21,781 ‎Da, sunt aici. 572 00:37:22,240 --> 00:37:23,407 ‎Gata de acțiune. 573 00:37:34,335 --> 00:37:36,837 ‎Noroc! O să ne trebuiască. 574 00:37:37,255 --> 00:37:39,298 ‎Ai încredere în strategie, nu în noroc. 575 00:37:40,049 --> 00:37:42,301 ‎În domeniul ăsta, ai nevoie de ambele. 576 00:37:42,802 --> 00:37:44,220 ‎E rândul tău, Jonathan. 577 00:38:08,077 --> 00:38:09,495 ‎Pare a fi o ambuscadă. 578 00:38:22,008 --> 00:38:23,259 ‎Nu opri. 579 00:38:37,398 --> 00:38:38,316 ‎Ce se întâmplă? 580 00:39:19,523 --> 00:39:21,192 ‎La o parte. Michele! 581 00:39:21,609 --> 00:39:23,444 ‎Îndepărtează-te de portieră! 582 00:39:27,490 --> 00:39:29,533 ‎Nu face pe eroul! Prietene... 583 00:39:30,451 --> 00:39:31,577 ‎suntem mai mulți. 584 00:39:32,244 --> 00:39:33,788 ‎E cea mai iute fată posibil. 585 00:39:34,080 --> 00:39:35,747 ‎N-ai nicio șansă în fața ei. 586 00:39:35,748 --> 00:39:37,041 ‎Scoate-i cătușele. 587 00:39:38,501 --> 00:39:39,918 ‎Imediat! 588 00:39:39,919 --> 00:39:41,253 ‎- Mișcă! ‎- Bine. 589 00:39:43,089 --> 00:39:44,882 ‎Nu-mi face rău! 590 00:39:47,134 --> 00:39:47,967 ‎Încetișor. 591 00:39:47,968 --> 00:39:49,303 ‎Mișcă, fir-ar să fie! 592 00:39:50,554 --> 00:39:51,555 ‎Nu-mi face rău! 593 00:39:54,725 --> 00:39:55,976 ‎La revedere. 594 00:39:58,813 --> 00:39:59,814 ‎Mulțumesc. 595 00:40:01,190 --> 00:40:02,024 ‎Să mergem! 596 00:40:02,858 --> 00:40:05,236 ‎Să mergem. Curând vor veni întăririle. 597 00:40:24,505 --> 00:40:27,091 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 598 00:40:35,099 --> 00:40:39,102 ‎Surse guvernamentale ‎afirmă că Nazario Villa... 599 00:40:39,103 --> 00:40:44,150 ‎Mărturisirea traficantului face parte ‎din înțelegerea de reducere a pedepsei. 600 00:40:45,443 --> 00:40:52,074 ‎Epifanio! Epifanio! 601 00:40:53,826 --> 00:40:56,162 ‎Ești pe cale să ajungi în SUA. 43373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.