All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E52.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,843 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,222 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,060 ‎Da, casa familiei Aljarafe. 4 00:00:19,602 --> 00:00:20,854 ‎Sunt Teresa Mendoza. 5 00:00:21,438 --> 00:00:22,439 ‎Copilă. 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,191 ‎Totul a mers conform planului. 7 00:00:25,358 --> 00:00:27,068 ‎Sunt la bunica mea, Cayetana. 8 00:00:27,360 --> 00:00:30,071 ‎Vorbește cu Lupo. ‎Știu că ești supărată pe el, dar... 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 ‎el ne-a salvat viețile. 10 00:00:32,115 --> 00:00:34,034 ‎Au pus o bombă în avion. 11 00:00:34,534 --> 00:00:37,662 ‎Va exploda în clipa în care ‎ordonă Alejandro Alcalá. 12 00:00:37,912 --> 00:00:38,872 ‎Ce vrei să spui? 13 00:00:40,081 --> 00:00:41,958 ‎Urcați-vă în avion. 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,126 ‎Bomba va exploda după două minute. 15 00:00:44,127 --> 00:00:46,713 ‎Puteți ieși pe poarta pentru marfă. 16 00:00:47,422 --> 00:00:50,258 ‎Așa, DEA va crede că ați murit. 17 00:00:51,551 --> 00:00:53,386 ‎Chiar e îndrăgostit de tine. 18 00:00:54,596 --> 00:00:56,097 ‎Mamă, nu mai sunt copil. 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,892 ‎Știu că ești îndrăgostită de Lupo. 20 00:00:59,350 --> 00:01:01,061 ‎Să nu uiți ce-am vorbit. 21 00:01:01,978 --> 00:01:04,814 ‎N-a fost ușor ‎să facem o înțelegere cu Cayetana. 22 00:01:05,231 --> 00:01:06,900 ‎Dar a funcționat perfect. 23 00:01:08,651 --> 00:01:11,571 ‎- Am fost curajoasă datorită lui Jonathan. ‎- Știu. 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,282 ‎E un om bun. 25 00:01:17,160 --> 00:01:19,411 ‎Îndepărtez câteva obstacole 26 00:01:19,412 --> 00:01:21,372 ‎și vin să te văd, îți jur. 27 00:01:21,873 --> 00:01:22,874 ‎Înțeleg. 28 00:01:23,625 --> 00:01:25,752 ‎Am trimis înregistrarea ‎nepotului Manuelei. 29 00:01:26,211 --> 00:01:29,839 ‎De unde reiese clar că mătușa lui ‎e asasin plătit. 30 00:01:30,215 --> 00:01:32,884 ‎Trebuie s-o atacăm din toate părțile. 31 00:01:33,760 --> 00:01:36,888 ‎- Cum ai reușit? ‎- Toată lumea are un preț, știi bine. 32 00:01:38,264 --> 00:01:39,349 ‎Ce pot face? 33 00:01:41,810 --> 00:01:43,520 ‎Ucide-o pe Teresa. 34 00:02:02,622 --> 00:02:03,748 ‎Nu, Epifanio. 35 00:02:04,165 --> 00:02:05,792 ‎Încă nu discutăm. 36 00:02:07,460 --> 00:02:10,380 ‎Nu până când îți pregătesc surpriza, ‎nenorocitule. 37 00:02:22,934 --> 00:02:23,810 ‎Ce vrei? 38 00:02:24,435 --> 00:02:25,937 ‎Spune-mi că a funcționat, 39 00:02:27,063 --> 00:02:28,148 ‎că Sofía e bine, 40 00:02:28,857 --> 00:02:29,941 ‎departe de Mexic. 41 00:02:34,237 --> 00:02:35,488 ‎De ce nu răspunzi? 42 00:02:38,199 --> 00:02:39,409 ‎Știu că nu mă crezi. 43 00:02:40,243 --> 00:02:42,704 ‎Te-am mințit mult timp 44 00:02:43,621 --> 00:02:45,165 ‎și în privințe importante, 45 00:02:45,999 --> 00:02:48,543 ‎dar îmi fac griji, ‎așa că spune-mi ce face. 46 00:02:49,377 --> 00:02:52,213 ‎E vie și nevătămată undeva? Te rog. 47 00:02:54,424 --> 00:02:56,425 ‎De partea cui ești, Lupo, Michele 48 00:02:56,426 --> 00:02:57,635 ‎sau cum te-o chema? 49 00:02:58,303 --> 00:02:59,512 ‎Michele. 50 00:03:00,388 --> 00:03:01,598 ‎Ăsta sunt eu. 51 00:03:02,223 --> 00:03:03,266 ‎Fără nicio mască. 52 00:03:03,850 --> 00:03:06,311 ‎M-ai sunat ca să mă localizezi, nu? 53 00:03:07,061 --> 00:03:09,814 ‎Fiindcă e evident ‎că ești în cealaltă tabără. 54 00:03:10,315 --> 00:03:12,524 ‎Ți-oi fi tatuat tu numele fetei mele, 55 00:03:12,525 --> 00:03:14,276 ‎dar nu mă mai las păcălită. 56 00:03:14,277 --> 00:03:15,820 ‎Nu mă mai prostești iar. 57 00:03:16,154 --> 00:03:18,489 ‎Și nici nu schimbă ce simt pentru tine. 58 00:03:21,409 --> 00:03:22,660 ‎Ce anume? 59 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 ‎Ură. 60 00:03:25,163 --> 00:03:26,246 ‎Ură în formă pură. 61 00:03:26,247 --> 00:03:27,707 ‎Nici nu ai idee 62 00:03:28,208 --> 00:03:30,585 ‎cât pot să urăsc eu un trădător. 63 00:03:31,294 --> 00:03:32,587 ‎Sofía nu mă urăște. 64 00:03:33,004 --> 00:03:34,422 ‎Din contră. 65 00:03:35,131 --> 00:03:37,549 ‎Sigur, e simplu să manipulezi un copil 66 00:03:37,550 --> 00:03:39,177 ‎și doar te pricepi atât de bine! 67 00:03:40,261 --> 00:03:42,513 ‎Dar o să-i treacă! 68 00:03:42,931 --> 00:03:45,974 ‎Nu-ți face griji. ‎Într-o lună, dacă nu mai repede, 69 00:03:45,975 --> 00:03:48,560 ‎nici nu-și va aminti de tine. 70 00:03:48,561 --> 00:03:51,648 ‎Ți-o spun în cazul că vrei s-o cauți. 71 00:03:52,148 --> 00:03:53,233 ‎Dacă o faci, 72 00:03:53,983 --> 00:03:55,276 ‎te castrez! 73 00:03:55,944 --> 00:03:57,695 ‎Și așa reglăm conturile. 74 00:03:59,155 --> 00:04:00,114 ‎E clar? 75 00:04:00,698 --> 00:04:01,531 ‎Teresa. 76 00:04:01,532 --> 00:04:04,661 ‎Aș face orice să-ți dovedesc ‎că nu-ți sunt dușman. 77 00:04:06,788 --> 00:04:09,082 ‎Orice? Chiar orice? 78 00:04:10,166 --> 00:04:11,042 ‎Orice. 79 00:04:14,003 --> 00:04:15,171 ‎Dă-mi-o pe Manuela. 80 00:04:19,467 --> 00:04:21,802 ‎A încercat să-mi ucidă fata, 81 00:04:21,803 --> 00:04:23,096 ‎nu a ezitat o clipă. 82 00:04:23,429 --> 00:04:27,392 ‎A încercat să mă omoare de trei ori. ‎Pe Willy l-a împușcat în cap. 83 00:04:27,809 --> 00:04:29,936 ‎Mai vrei și alte motive s-o trădezi? 84 00:04:30,270 --> 00:04:31,896 ‎Nu-ți irosi timpul, Teresa. 85 00:04:32,522 --> 00:04:34,774 ‎Guvernul ăsta are multe resurse. 86 00:04:35,149 --> 00:04:36,234 ‎Te caută. 87 00:04:37,235 --> 00:04:38,945 ‎Până la urmă, te vor găsi. 88 00:04:40,071 --> 00:04:42,155 ‎Dispari împreună cu Sofía. 89 00:04:42,156 --> 00:04:43,658 ‎Pleacă din Mexic! 90 00:04:44,158 --> 00:04:47,077 ‎Am făcut asta o dată. Mai știi? 91 00:04:47,078 --> 00:04:49,580 ‎M-ai găsit și mi-ai răpit fata. 92 00:04:50,039 --> 00:04:51,540 ‎Așa că, uită de asta. 93 00:04:51,541 --> 00:04:55,585 ‎Nu vreau să mă scol în miez de noapte 94 00:04:55,586 --> 00:04:58,047 ‎cu frica că-mi iau copilul iar. 95 00:04:58,715 --> 00:05:01,759 ‎Niciodată! Așa că, să dispar... 96 00:05:02,302 --> 00:05:03,218 ‎nu e o opțiune. 97 00:05:03,219 --> 00:05:05,429 ‎Tu înțelegi cu cine te pui? 98 00:05:05,430 --> 00:05:08,933 ‎E limpede de ce ești capabil. 99 00:05:09,475 --> 00:05:11,893 ‎Explozia avionului mi-a arătat 100 00:05:11,894 --> 00:05:14,855 ‎de ce sunteți toți capabili: ‎Epifanio, lacheul de Alcalá 101 00:05:14,856 --> 00:05:16,399 ‎și criminala de Manuela. 102 00:05:17,567 --> 00:05:20,403 ‎Nu plec nicăieri până nu îi rezolv. 103 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 ‎Și jur... îți jur... 104 00:05:23,656 --> 00:05:26,075 ‎că n-o să am strop de milă. 105 00:05:26,617 --> 00:05:27,617 ‎Teresa. 106 00:05:27,618 --> 00:05:30,371 ‎Dacă vrei să mai vorbim ‎și să am încredere, 107 00:05:30,955 --> 00:05:33,165 ‎știi acum care e prețul. Tu decizi. 108 00:05:33,166 --> 00:05:35,209 ‎Mi-o dai pe Manuela sau adio! 109 00:05:44,927 --> 00:05:47,680 ‎Tăcerea ta îmi arată cui îi ești loial. 110 00:05:48,056 --> 00:05:51,933 ‎Foarte bine! ‎Nu pricep de ce ai plecat din DEA. 111 00:05:51,934 --> 00:05:55,228 ‎Ai ieșit, dar le ești încă loial. 112 00:05:55,229 --> 00:05:56,521 ‎Știi ce? 113 00:05:56,522 --> 00:05:59,775 ‎Până la urmă, nu am nevoie de tine ‎ca să mă răzbun. 114 00:05:59,776 --> 00:06:01,151 ‎Așa că dispari, dobitocule. 115 00:06:01,152 --> 00:06:03,653 ‎Teresa, stai. Stai așa! 116 00:06:03,654 --> 00:06:05,156 ‎Nu am timp. Ce vrei? 117 00:06:05,573 --> 00:06:07,074 ‎Dacă ăsta e prețul 118 00:06:07,075 --> 00:06:08,785 ‎ca să-ți câștig încrederea... 119 00:06:10,286 --> 00:06:11,204 ‎Accept. 120 00:06:12,121 --> 00:06:13,581 ‎Ți-o aduc pe Manuela. 121 00:07:29,115 --> 00:07:30,199 ‎Rămâne stabilit. 122 00:07:30,867 --> 00:07:32,326 ‎Ne vedem la 22:00. 123 00:07:33,286 --> 00:07:34,620 ‎După ce aleg locul, 124 00:07:35,830 --> 00:07:37,248 ‎îți dau mesaj cu adresa. 125 00:07:38,583 --> 00:07:40,251 ‎Ce hotărăști să faci apoi... 126 00:07:40,793 --> 00:07:41,794 ‎depinde de tine. 127 00:07:43,629 --> 00:07:45,465 ‎Sper să faci alegerea corectă. 128 00:07:46,466 --> 00:07:47,633 ‎Nu am terminat. 129 00:07:48,301 --> 00:07:49,260 ‎Ce mai e? 130 00:07:49,719 --> 00:07:50,553 ‎Care e prețul tău? 131 00:07:51,387 --> 00:07:53,139 ‎Prețul? Despre ce vorbești? 132 00:07:53,556 --> 00:07:56,601 ‎Doar nu faci asta ‎doar fiindcă te-am rugat eu. 133 00:07:56,934 --> 00:07:58,685 ‎Ești un mercenar nenorocit. 134 00:07:58,686 --> 00:07:59,979 ‎Cât vrei? 135 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 ‎Nu-mi poți cumpăra conștiința 136 00:08:03,774 --> 00:08:05,485 ‎și nici ce a fost între noi. 137 00:08:05,902 --> 00:08:08,070 ‎Nu a fost nimic între noi, omule! 138 00:08:08,362 --> 00:08:09,864 ‎Oricum, nu ceva însemnat. 139 00:08:10,072 --> 00:08:11,324 ‎Minți. 140 00:08:11,574 --> 00:08:14,409 ‎Orice s-a petrecut sau se putea petrece 141 00:08:14,410 --> 00:08:15,327 ‎ține de trecut! 142 00:08:15,328 --> 00:08:16,995 ‎E lipsit de valoare. Nu există. 143 00:08:16,996 --> 00:08:21,167 ‎A dispărut cu bărbatul ‎care se numea Francesco Belmondo. 144 00:08:21,584 --> 00:08:24,462 ‎Lupo e doar un mercenar nemernic. 145 00:08:25,296 --> 00:08:27,256 ‎Michele, care e unul și același, 146 00:08:27,632 --> 00:08:31,468 ‎e posibil să-mi fi câștigat recunoștința ‎fiindcă m-a ajutat să-mi salvez fata. 147 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 ‎Mulțumesc. Chiar apreciez! 148 00:08:34,055 --> 00:08:36,515 ‎Și mulțumesc că mă ajuți cu Manuela. 149 00:08:36,516 --> 00:08:39,310 ‎E o afacere grozavă, dar atât. 150 00:08:40,269 --> 00:08:41,437 ‎Așa să fie, Teresa. 151 00:08:42,855 --> 00:08:44,649 ‎Numele nu contează. 152 00:08:46,359 --> 00:08:47,860 ‎Ce simt eu pentru tine... 153 00:08:50,196 --> 00:08:51,489 ‎nu am mai simțit... 154 00:08:52,907 --> 00:08:54,116 ‎pentru nicio femeie. 155 00:08:55,076 --> 00:08:57,912 ‎Vom vedea cine ești diseară. 156 00:08:58,496 --> 00:09:00,122 ‎Ajută-mă să mă răzbun, 157 00:09:00,998 --> 00:09:02,124 ‎altfel plătești tu. 158 00:09:02,875 --> 00:09:03,709 ‎E alegerea ta. 159 00:09:21,269 --> 00:09:23,145 {\an8}‎Câte țigări ai fumat? 160 00:09:24,689 --> 00:09:26,190 {\an8}‎Vorbeam cu Batman, 161 00:09:26,857 --> 00:09:29,193 {\an8}‎să aflu câte ceva de Teresa. 162 00:09:30,570 --> 00:09:31,737 ‎Atenție, domnilor! 163 00:09:33,447 --> 00:09:34,574 ‎Pe scurt, 164 00:09:35,324 --> 00:09:38,077 ‎căutăm ținta în locurile convenite. 165 00:09:38,411 --> 00:09:40,370 ‎Avem 24 de ore s-o găsim 166 00:09:40,371 --> 00:09:42,957 ‎și să ne întoarcem la Washington. 167 00:09:47,378 --> 00:09:49,754 ‎Ce plăcere să te văd! Ia loc! 168 00:09:49,755 --> 00:09:50,673 ‎Mulțumesc. 169 00:09:51,215 --> 00:09:52,508 ‎Ei bine, 170 00:09:53,050 --> 00:09:55,845 ‎ce frumos că ai apărut! 171 00:09:56,262 --> 00:09:59,556 ‎Ieși cu Jimena de luni de zile, 172 00:09:59,557 --> 00:10:01,224 ‎deși nu te-am cunoscut. 173 00:10:01,225 --> 00:10:02,726 ‎Crezi că e politicos? 174 00:10:02,727 --> 00:10:04,728 ‎Mamă! Lasă-l. 175 00:10:04,729 --> 00:10:07,439 ‎Nu, aveți dreptate, dnă Carmen. 176 00:10:07,440 --> 00:10:09,316 ‎Sincer, am fost prins cu munca 177 00:10:09,317 --> 00:10:11,610 ‎și, uneori, ziua nu are suficiente ore. 178 00:10:11,611 --> 00:10:14,112 ‎Da, Jimena ne-a spus că muncești mult. 179 00:10:14,113 --> 00:10:15,281 ‎Îmi place asta. 180 00:10:15,948 --> 00:10:17,658 ‎Deci? 181 00:10:18,534 --> 00:10:19,868 ‎Ați stabilit data? 182 00:10:19,869 --> 00:10:21,911 ‎Bunico, haide! 183 00:10:21,912 --> 00:10:24,290 ‎- Cine a zis ceva de nuntă? ‎- Eu. 184 00:10:25,333 --> 00:10:28,543 ‎Nu vreau ca iubitul tău să creadă că, 185 00:10:28,544 --> 00:10:32,298 ‎fiindcă nu există bărbat în casă, ‎poate să profite de tine. 186 00:10:32,715 --> 00:10:33,799 ‎Asta crezi? 187 00:10:34,258 --> 00:10:37,553 ‎Ca să fiu cinstit, nu m-am gândit. 188 00:10:38,220 --> 00:10:40,138 ‎- Acum, că ați zis-o... ‎- Ce faceți? 189 00:10:40,139 --> 00:10:42,974 ‎Nu mă întâmpină nimeni? 190 00:10:42,975 --> 00:10:43,893 ‎Tată? 191 00:10:44,352 --> 00:10:45,852 ‎- Ce cauți aici? ‎- Bună, dragă. 192 00:10:45,853 --> 00:10:47,145 ‎Ce caută aici? 193 00:10:47,146 --> 00:10:48,188 ‎Din toate serile! 194 00:10:48,189 --> 00:10:50,816 ‎- Deranjez? ‎- E bunicul tău? 195 00:10:51,567 --> 00:10:53,568 ‎Ce e? Deranjez? 196 00:10:53,569 --> 00:10:54,737 ‎Da. 197 00:10:55,571 --> 00:10:58,115 ‎Tocmai îl cunoșteam pe logodnicul Jimenei. 198 00:10:59,116 --> 00:11:01,952 ‎Trebuia să suni. 199 00:11:02,662 --> 00:11:03,579 ‎Logodnicul? 200 00:11:04,330 --> 00:11:05,914 ‎Cine e băiatul ăsta? 201 00:11:05,915 --> 00:11:07,667 ‎- Ray, el e... ‎- Bunicul tău. 202 00:11:08,417 --> 00:11:10,211 ‎Toată lumea vă cunoaște, domnule. 203 00:11:10,795 --> 00:11:11,837 ‎Epifanio Vargas. 204 00:11:12,630 --> 00:11:13,673 ‎Exact. 205 00:11:14,674 --> 00:11:16,634 ‎Și, cu voia Domnului, 206 00:11:18,427 --> 00:11:20,721 ‎viitorul tău președinte. 207 00:11:22,973 --> 00:11:27,352 ‎Nu ai spus niciodată că bunicul tău ‎e candidat la președinție. 208 00:11:27,353 --> 00:11:30,648 ‎- Asta fiindcă... ‎- E foarte discretă. 209 00:11:31,107 --> 00:11:33,609 ‎Și fiindcă dl Epifanio Vargas 210 00:11:33,943 --> 00:11:35,611 ‎nu e binevenit în casa mea. 211 00:11:36,362 --> 00:11:38,280 ‎E un șoc să vă cunosc, domnule. 212 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 ‎Un șoc? 213 00:11:41,492 --> 00:11:42,410 ‎Ca să vezi! 214 00:11:43,786 --> 00:11:44,829 ‎Dar tu? 215 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 ‎De unde ești? 216 00:11:47,081 --> 00:11:48,332 ‎Din Culiacán? 217 00:11:49,375 --> 00:11:50,208 ‎Numele de familie? 218 00:11:50,209 --> 00:11:51,627 ‎- Te rog! ‎- Numele meu? 219 00:11:52,545 --> 00:11:53,546 ‎Tata era ‎gringo. 220 00:11:54,463 --> 00:11:55,840 ‎Folosesc numele mamei. 221 00:11:56,090 --> 00:11:56,924 ‎Guerrero. 222 00:11:58,008 --> 00:12:01,553 ‎Ești unul dintre cei care cred ‎în tâmpeniile lui Mariano, nu? 223 00:12:01,554 --> 00:12:03,012 ‎- Termină! ‎- Îl sprijini? 224 00:12:03,013 --> 00:12:04,806 ‎Destul! Nu discutăm politică. 225 00:12:04,807 --> 00:12:07,685 ‎Nu l-ai văzut ‎ce dezgustat era când am intrat? 226 00:12:08,310 --> 00:12:10,604 ‎Hai, tinere, care e problema? 227 00:12:11,522 --> 00:12:13,023 ‎Nu o mai da cotită. 228 00:12:13,816 --> 00:12:15,567 ‎Apreciez sinceritatea. 229 00:12:15,568 --> 00:12:17,444 ‎Dacă e o conversație neplăcută 230 00:12:17,445 --> 00:12:20,321 ‎și nu-l placi pe iubitul Jimenei, 231 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 ‎- ...poți pleca. ‎- Nu. 232 00:12:23,659 --> 00:12:25,327 ‎Fiți fără grijă, dna Carmen. 233 00:12:25,661 --> 00:12:26,829 ‎Plec eu. 234 00:12:27,830 --> 00:12:28,788 ‎- Stai! ‎- La revedere. 235 00:12:28,789 --> 00:12:30,623 ‎Lasă-l! 236 00:12:30,624 --> 00:12:33,001 ‎- Așa sunt susținătorii lui Mariano. ‎- Ray, rămâi. 237 00:12:33,002 --> 00:12:34,378 ‎Sunt ca șobolanii. 238 00:12:34,670 --> 00:12:36,130 ‎Dacă nava se scufundă, 239 00:12:36,505 --> 00:12:37,590 ‎ei fug. 240 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 ‎Știți ceva? 241 00:12:41,635 --> 00:12:42,845 ‎Aveți dreptate. 242 00:12:44,096 --> 00:12:47,223 ‎Pe micul ecran nu se vede ‎cât de odios sunteți, 243 00:12:47,224 --> 00:12:48,684 ‎dar, în persoană, e clar. 244 00:12:49,185 --> 00:12:51,937 ‎Nu plănuiam să votez, dar acum o s-o fac. 245 00:12:52,521 --> 00:12:53,855 ‎O să votez contra dvs. 246 00:12:53,856 --> 00:12:55,566 ‎Nu-mi place Mariano Bravo, 247 00:12:56,400 --> 00:12:58,277 ‎dar dvs. sunteți ca o mâncărime urâtă. 248 00:13:00,196 --> 00:13:02,072 ‎Draga mea, scarpină-l nițel. 249 00:13:03,365 --> 00:13:05,034 ‎A fost limpede sau continui? 250 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 ‎Dacă vrei tu. 251 00:13:08,245 --> 00:13:09,205 ‎Cu voia dvs.! 252 00:13:11,040 --> 00:13:12,124 ‎Ce ai? 253 00:13:15,961 --> 00:13:17,254 ‎Chiar îmi place! 254 00:13:22,718 --> 00:13:24,678 ‎Ray! Stai! 255 00:13:26,931 --> 00:13:29,600 ‎Jimena, trebuia să-mi spui ‎că e bunicul tău. 256 00:13:30,017 --> 00:13:32,644 ‎Nu am făcut-o fiindcă e doar un titlu. 257 00:13:32,645 --> 00:13:35,439 ‎L-am văzut de cel mult 20 de ori ‎în viața mea. 258 00:13:35,731 --> 00:13:38,609 ‎Hai! Mi-a făcut ziua mai frumoasă ‎cu ce i-ai zis. 259 00:13:39,652 --> 00:13:40,611 ‎- Nu te necăji. ‎- Ray. 260 00:13:43,072 --> 00:13:45,240 ‎Mă simt prost. 261 00:13:45,241 --> 00:13:48,034 ‎Suntem o familie politicoasă și decentă. 262 00:13:48,035 --> 00:13:50,913 ‎Dar Epifanio nu are maniere. 263 00:13:52,039 --> 00:13:54,041 ‎A fost nepoliticos cu tine. 264 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 ‎Ce e? 265 00:13:59,880 --> 00:14:00,923 ‎- Hei! ‎- Îmi cer scuze. 266 00:14:01,715 --> 00:14:04,718 ‎Tinere, legat de mâncărime. 267 00:14:05,928 --> 00:14:07,304 ‎Nu trebuie s-o suporți. 268 00:14:08,347 --> 00:14:09,932 ‎Să te scarpini bine! 269 00:14:14,019 --> 00:14:15,228 ‎Hai! 270 00:14:15,229 --> 00:14:17,313 ‎- Serios? ‎- Taci și intră! 271 00:14:17,314 --> 00:14:19,233 ‎- Destul! ‎- Intră! 272 00:14:21,318 --> 00:14:22,278 ‎Epifanio? 273 00:14:23,028 --> 00:14:24,946 ‎Sunt de-a dreptul fericită 274 00:14:24,947 --> 00:14:28,450 ‎să văd că cineva te urăște ‎la fel de mult ca mine. 275 00:14:33,956 --> 00:14:35,249 ‎Am terminat la bar. 276 00:14:35,916 --> 00:14:37,585 ‎Suntem acasă la Teresa acum. 277 00:15:40,773 --> 00:15:42,191 ‎Sunt mulți paznici. 278 00:15:42,483 --> 00:15:43,901 ‎Trebuie să fie înăuntru. 279 00:15:46,528 --> 00:15:48,364 ‎Răspundeți, ce naiba! 280 00:15:49,615 --> 00:15:50,491 ‎Sheila! 281 00:15:50,783 --> 00:15:51,951 ‎Ești acasă? 282 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 ‎Cine e cu tine? 283 00:15:56,580 --> 00:15:57,623 ‎Paștele mă-sii! 284 00:15:58,666 --> 00:15:59,792 ‎Ne-au găsit. 285 00:16:08,509 --> 00:16:09,551 ‎Așa o să facem. 286 00:16:10,219 --> 00:16:12,553 ‎Grăbește-te, Ray, și fii foarte atent! 287 00:16:12,554 --> 00:16:13,597 ‎Ce e? 288 00:16:13,889 --> 00:16:15,139 ‎Au găsit casa. 289 00:16:15,140 --> 00:16:16,265 ‎Sunt afară. 290 00:16:16,266 --> 00:16:18,726 ‎Au omorât gărzile ‎din primul perimetru de siguranță. 291 00:16:18,727 --> 00:16:21,270 ‎Intră! Ray i-a văzut pe camere. 292 00:16:21,271 --> 00:16:23,815 ‎Nu. Ne vor omorî! ‎Faustino avea dreptate. 293 00:16:23,816 --> 00:16:25,942 ‎Teresa ne-a zis ce să facem. 294 00:16:25,943 --> 00:16:27,151 ‎Știm deja. 295 00:16:27,152 --> 00:16:28,444 ‎Repede! 296 00:16:28,445 --> 00:16:30,197 ‎- Hai! ‎- Pe aici! 297 00:16:34,326 --> 00:16:36,745 ‎Haideți, nemernicilor! Căutați peste tot! 298 00:16:53,929 --> 00:16:54,930 ‎E caldă mâncarea. 299 00:16:55,431 --> 00:16:56,682 ‎Sunt în apropiere. 300 00:17:11,488 --> 00:17:12,823 ‎Verificați toată casa! 301 00:17:13,240 --> 00:17:14,867 ‎Îi vreau pe toți vii! 302 00:17:15,784 --> 00:17:17,995 ‎Mișcați-vă! Căutați și sub covoare! 303 00:17:20,539 --> 00:17:24,084 ‎MÁLAGA, SPANIA 304 00:17:30,424 --> 00:17:31,425 ‎Îți place casa? 305 00:17:32,342 --> 00:17:33,177 ‎Da. 306 00:17:33,635 --> 00:17:34,887 ‎E frumoasă și mare. 307 00:17:36,513 --> 00:17:37,473 ‎Uite, Sofía. 308 00:17:38,348 --> 00:17:39,600 ‎Ți-am adus poza asta. 309 00:17:39,892 --> 00:17:41,809 ‎E cea mai reușită a tatălui tău. 310 00:17:41,810 --> 00:17:42,728 ‎E frumos! 311 00:17:44,063 --> 00:17:45,938 ‎- E pentru mine? ‎- Da, desigur. 312 00:17:45,939 --> 00:17:46,857 ‎Sigur că e. 313 00:17:48,067 --> 00:17:49,443 ‎Ești o bunică frumoasă. 314 00:17:52,237 --> 00:17:53,197 ‎Ei bine, 315 00:17:53,697 --> 00:17:54,739 ‎îți mulțumesc. 316 00:17:54,740 --> 00:17:55,990 ‎În Spania, 317 00:17:55,991 --> 00:17:58,618 ‎bunicilor li se spune ‎yayas. 318 00:17:58,619 --> 00:18:00,703 ‎Dacă vrei, poți să-mi spui așa. 319 00:18:00,704 --> 00:18:01,663 ‎Yaya. 320 00:18:02,081 --> 00:18:03,540 ‎Sună frumos. Îmi place. 321 00:18:04,458 --> 00:18:06,210 ‎E ora prânzului. Ți-e foame? 322 00:18:07,753 --> 00:18:08,837 ‎Da, sigur. 323 00:18:09,963 --> 00:18:12,800 ‎Uite, Sofía, știu că viața ta nu a avut 324 00:18:13,425 --> 00:18:14,967 ‎prea multe reguli, 325 00:18:14,968 --> 00:18:18,138 ‎însă aici avem așa ceva, ‎fiindcă suntem disciplinați. 326 00:18:18,347 --> 00:18:21,558 ‎Vreau să studiezi, să înveți, 327 00:18:22,101 --> 00:18:26,105 ‎ca să fii suficient de disciplinată ‎să poți deveni o domnișoară. 328 00:18:26,563 --> 00:18:28,190 ‎Așa cum am fost eu. 329 00:18:32,778 --> 00:18:33,987 ‎Îți place camera ta? 330 00:18:34,822 --> 00:18:35,655 ‎Da. 331 00:18:35,656 --> 00:18:36,573 ‎E frumoasă. 332 00:18:36,865 --> 00:18:39,868 ‎N-am mai dormit pe o saltea așa moale ‎de ceva vreme. 333 00:18:43,580 --> 00:18:44,414 ‎Copiii... 334 00:18:45,082 --> 00:18:46,750 ‎nu ar trebui să plătească 335 00:18:47,209 --> 00:18:48,877 ‎pentru greșelile părinților. 336 00:18:49,336 --> 00:18:51,046 ‎Mama ta te-a făcut să suferi, 337 00:18:52,005 --> 00:18:52,965 ‎ca și pe mine. 338 00:18:53,924 --> 00:18:56,760 ‎De când mi-a ucis fiul, ‎nu am mai fost aceeași. 339 00:18:58,720 --> 00:19:00,055 ‎Mă bucur că ești aici. 340 00:19:01,598 --> 00:19:04,643 ‎Ai adus cu tine un strop din tatăl tău. 341 00:19:18,115 --> 00:19:20,408 ‎Nu era doar frumos, 342 00:19:20,409 --> 00:19:22,910 ‎ci și amuzant, vesel, inteligent, 343 00:19:22,911 --> 00:19:25,246 ‎era sufletul petrecerii și cânta la pian. 344 00:19:25,247 --> 00:19:26,165 ‎Yaya... 345 00:19:27,708 --> 00:19:31,128 ‎Mama mi-a zis să nu discut despre tata ‎cât stau aici. 346 00:19:31,461 --> 00:19:32,337 ‎Sofía, 347 00:19:32,796 --> 00:19:35,048 ‎ești fiica fiului meu. 348 00:19:35,424 --> 00:19:36,550 ‎Descoperă-l! 349 00:19:37,009 --> 00:19:39,052 ‎Mama ta nu-ți poate răpi acest drept. 350 00:19:42,764 --> 00:19:43,599 ‎Yaya... 351 00:19:45,684 --> 00:19:48,228 ‎când am aflat ce i-a făcut, 352 00:19:48,729 --> 00:19:50,439 ‎și eu am fost furioasă pe ea. 353 00:19:51,064 --> 00:19:53,025 ‎Însă am avut timp să-mi dau seama 354 00:19:53,734 --> 00:19:55,443 ‎că, uneori, oamenii au motive... 355 00:19:55,444 --> 00:19:56,486 ‎Ca să ucidă? 356 00:19:58,238 --> 00:19:59,698 ‎Crima nu se justifică niciodată. 357 00:20:00,449 --> 00:20:01,992 ‎Și tu ai vrut să o omori. 358 00:20:05,954 --> 00:20:09,082 ‎Yaya,‎ știu că nu e bine ce a făcut, 359 00:20:09,499 --> 00:20:11,043 ‎dar prefer să nu discutăm. 360 00:20:13,045 --> 00:20:14,629 ‎Pot să fac un duș? 361 00:20:14,630 --> 00:20:16,173 ‎Da, sigur că da. 362 00:20:16,757 --> 00:20:17,591 ‎Mulțumesc. 363 00:21:10,227 --> 00:21:11,561 ‎Fii cu ochii în patru! 364 00:21:14,481 --> 00:21:15,691 ‎Cine naiba...? 365 00:21:25,784 --> 00:21:26,910 ‎Ia numărul mașinii. 366 00:21:30,956 --> 00:21:32,749 ‎- Nu e nimeni! ‎- Să mergem! 367 00:22:15,083 --> 00:22:16,209 ‎Acces permis. 368 00:22:20,547 --> 00:22:22,048 ‎- E toată lumea aici? ‎- Teresa! 369 00:22:22,049 --> 00:22:23,674 ‎Era să mor de spaimă! 370 00:22:23,675 --> 00:22:24,842 ‎- Gata. ‎- Fetelor! 371 00:22:24,843 --> 00:22:26,218 ‎E Teresa! 372 00:22:26,219 --> 00:22:28,095 ‎Am zis că o să murim cu toții. 373 00:22:28,096 --> 00:22:29,306 ‎Gata, s-a terminat. 374 00:22:29,639 --> 00:22:30,724 ‎Au plecat. 375 00:22:31,516 --> 00:22:32,934 ‎Au omorât toate gărzile. 376 00:22:33,226 --> 00:22:36,228 ‎Cine erau, Teresa? Cum au găsit casa? 377 00:22:36,229 --> 00:22:38,398 ‎Sunt oamenii lui Zurdo. Era Lencho. 378 00:22:40,025 --> 00:22:41,735 ‎Nu! Ușor, eu sunt! 379 00:22:42,402 --> 00:22:43,528 ‎Gata, sunteți bine? 380 00:22:43,987 --> 00:22:45,196 ‎- Sunteți bine? ‎- Respirăm. 381 00:22:45,197 --> 00:22:47,031 ‎- Și asta e destul. ‎- Bine. 382 00:22:47,032 --> 00:22:48,116 ‎Ray i-a văzut. 383 00:22:48,450 --> 00:22:50,618 ‎Ne-a avertizat. Ray! 384 00:22:50,619 --> 00:22:52,703 ‎Amice, mulțumim! Îți datorăm viața! 385 00:22:52,704 --> 00:22:54,206 ‎Nu, nu-mi mulțumiți mie. 386 00:22:55,165 --> 00:22:56,375 ‎Cine a făcut asta, Teresa? 387 00:22:56,750 --> 00:22:58,043 ‎Nenorocitul de Epifanio? 388 00:22:58,335 --> 00:22:59,378 ‎Zurdo Villa. 389 00:22:59,795 --> 00:23:01,545 ‎E pe moarte, dar nu renunță. 390 00:23:01,546 --> 00:23:02,755 ‎Vrea să se răzbune. 391 00:23:02,756 --> 00:23:04,758 ‎Ca să știți, asta e realitatea. 392 00:23:05,092 --> 00:23:06,718 ‎Toți sunt contra noastră. 393 00:23:07,010 --> 00:23:09,638 ‎Teresa, știu că ai destule pe cap... 394 00:23:11,890 --> 00:23:12,724 ‎Alo? 395 00:23:13,475 --> 00:23:14,434 ‎Ce e, mă? 396 00:23:16,186 --> 00:23:17,020 ‎În niciun caz! 397 00:23:17,521 --> 00:23:18,438 ‎Ce e? 398 00:23:20,065 --> 00:23:21,358 ‎Ce mai e? La naiba! 399 00:23:22,067 --> 00:23:23,317 ‎Au incendiat barul. 400 00:23:23,318 --> 00:23:26,238 ‎La dracu'! Evident, vor să ne încolțească. 401 00:23:26,822 --> 00:23:27,656 ‎Ascultați-mă! 402 00:23:28,657 --> 00:23:30,074 ‎Nu suntem în siguranță. 403 00:23:30,075 --> 00:23:32,076 ‎Luați tot ce puteți, 404 00:23:32,077 --> 00:23:33,285 ‎- ...plecăm. ‎- Hai! 405 00:23:33,286 --> 00:23:34,620 ‎- Să mergem! ‎- Mai repede! 406 00:23:34,621 --> 00:23:35,538 ‎Să mergem! 407 00:23:35,539 --> 00:23:37,124 ‎Ce voiai să-mi spui? 408 00:23:38,083 --> 00:23:40,793 ‎Nimic, ești preocupată de fată. 409 00:23:40,794 --> 00:23:41,836 ‎Nu e nimic. 410 00:23:41,837 --> 00:23:43,587 ‎Vreau să te concentrezi total. 411 00:23:43,588 --> 00:23:45,589 ‎Te ocupi de securitate. 412 00:23:45,590 --> 00:23:47,551 ‎Vreau să fii gata la 22:00. 413 00:23:48,260 --> 00:23:50,094 ‎Ia-ți cei mai buni oameni, 414 00:23:50,095 --> 00:23:52,138 ‎oameni înarmați, cei mai buni! 415 00:23:52,139 --> 00:23:53,181 ‎S-a făcut. Pentru ce? 416 00:23:53,598 --> 00:23:55,892 ‎S-o eliminăm pe aia ‎care a pus bomba în avion. 417 00:23:57,144 --> 00:23:57,978 ‎Ajută-mă. 418 00:24:09,739 --> 00:24:11,408 ‎Vă puteți retrage, noapte bună! 419 00:24:12,284 --> 00:24:13,368 ‎Ai aflat ceva? 420 00:24:13,618 --> 00:24:15,704 ‎Batman nu știe nimic. 421 00:24:16,788 --> 00:24:17,706 ‎Nu avem piste. 422 00:24:20,041 --> 00:24:22,127 ‎Teresa nu lasă treburile neterminate. 423 00:24:22,377 --> 00:24:24,588 ‎O să facem raiduri în locurile alese. 424 00:24:25,422 --> 00:24:27,716 ‎- Noapte bună. ‎- Noapte bună. 425 00:24:29,551 --> 00:24:30,760 ‎López, unde e harta? 426 00:24:41,980 --> 00:24:42,898 ‎Luăm cina? 427 00:24:44,483 --> 00:24:45,484 ‎Sunt obosită. 428 00:24:46,985 --> 00:24:48,153 ‎Îți fac eu cinste. 429 00:24:48,904 --> 00:24:51,531 ‎- În semn de mulțumire. ‎- Sunt obosită, Lupo. 430 00:24:54,326 --> 00:24:56,786 ‎De când nu am mai cinat împreună? 431 00:24:57,746 --> 00:24:59,080 ‎De trei sau patru ani? 432 00:24:59,498 --> 00:25:02,000 ‎Hai să facem și altceva în afară de muncă! 433 00:25:09,549 --> 00:25:10,383 ‎Bine. 434 00:25:11,927 --> 00:25:12,802 ‎Accept. 435 00:25:14,137 --> 00:25:16,180 ‎- Super. ‎- Dar nu la un restaurant. 436 00:25:16,181 --> 00:25:18,057 ‎Poliția mă caută. 437 00:25:18,058 --> 00:25:19,099 ‎Hai să mâncăm ‎tacos! 438 00:25:19,100 --> 00:25:21,228 ‎- Îți plac, nu? ‎- Da. 439 00:25:21,561 --> 00:25:23,354 ‎E un stand care îmi place, 440 00:25:23,355 --> 00:25:27,067 ‎la intersecția dintre Mariano Escobedo ‎și Jesús Andrade. Îl știi? 441 00:25:27,776 --> 00:25:29,444 ‎- Să mergem acolo. ‎- Perfect! 442 00:25:30,820 --> 00:25:32,864 ‎- La 22:00? ‎- Sună perfect. 443 00:25:34,574 --> 00:25:36,493 ‎Să ne amintim de vremurile bune! 444 00:26:00,976 --> 00:26:01,810 ‎Teresa? 445 00:26:03,478 --> 00:26:04,562 ‎Am o adresă. 446 00:26:04,563 --> 00:26:07,481 ‎Cred că DEA te plătește bine, ‎că ești tare eficient. 447 00:26:07,482 --> 00:26:08,984 ‎O să ajung înainte de 22:00. 448 00:26:09,442 --> 00:26:13,029 ‎Spre binele tău, Michele, ‎sper că nu e o capcană. 449 00:26:13,780 --> 00:26:15,073 ‎Gata să ne mutăm? 450 00:26:15,574 --> 00:26:16,782 ‎Gata, scumpo. 451 00:26:16,783 --> 00:26:19,660 ‎Da. Să mergem înainte să se întoarcă ‎oamenii lui Zurdo. 452 00:26:19,661 --> 00:26:22,581 ‎- Sau ai lui Epifanio sau cine știe! ‎- Să mergem! 453 00:26:42,976 --> 00:26:44,185 ‎Vevita! 454 00:26:44,811 --> 00:26:46,146 ‎Iubita mea! 455 00:26:47,022 --> 00:26:49,273 ‎Ce trebuie să fac să dau de tine, ‎iubitule... 456 00:26:49,274 --> 00:26:52,027 ‎- Sacrificii, iubire. ‎- Bună! 457 00:26:54,529 --> 00:26:57,281 ‎Trebuie să faci sacrificii ‎ca să fii cu mine. 458 00:26:57,282 --> 00:26:59,325 ‎- Dar acum suntem împreună. ‎- Da. 459 00:26:59,326 --> 00:27:01,243 ‎O să petrecem câteva zile aici. 460 00:27:01,244 --> 00:27:02,746 ‎- Excelent! ‎- Deci? 461 00:27:03,622 --> 00:27:05,581 ‎- Ce face fiul meu? ‎- Foarte bine. 462 00:27:05,582 --> 00:27:06,958 ‎Sunt nițel obosită. 463 00:27:07,334 --> 00:27:08,168 ‎Și tu? 464 00:27:08,501 --> 00:27:09,376 ‎- Tu cum ești? ‎- Ce? 465 00:27:09,377 --> 00:27:11,420 ‎Sunt bine, iubito, foarte bine. 466 00:27:11,421 --> 00:27:13,923 ‎Suntem pe ultima sută de metri. 467 00:27:14,466 --> 00:27:16,134 ‎A trebuit să strâng donații. 468 00:27:16,509 --> 00:27:19,054 ‎Hai să intrăm! ‎Vremea asta nu-i face bine fiului meu. 469 00:27:19,220 --> 00:27:20,055 ‎Haide! 470 00:27:20,305 --> 00:27:22,515 ‎- Mă omoară pantofii. ‎- Te ajut eu. 471 00:27:27,103 --> 00:27:28,020 ‎El e tatăl tău. 472 00:27:28,021 --> 00:27:29,981 ‎E cu fetele, Rocío și Paloma. 473 00:27:30,523 --> 00:27:32,483 ‎În poză erau mai mici decât tine. 474 00:27:32,484 --> 00:27:33,985 ‎Acum sunt mari. 475 00:27:34,527 --> 00:27:37,739 ‎Lui Rocío îi place stilul gotic. 476 00:27:38,156 --> 00:27:41,034 ‎Paloma e mai fetișcană, mai prințesă. 477 00:27:41,326 --> 00:27:43,702 ‎E într-o poziție delicată acum... 478 00:27:43,703 --> 00:27:44,621 ‎Charo! 479 00:27:46,164 --> 00:27:49,292 ‎Charito, nu mai zăpăci fata ‎cu poveștile tale. 480 00:27:49,542 --> 00:27:52,336 ‎Mergi și gătește, ‎de asta trebuia să te ocupi. 481 00:27:52,337 --> 00:27:53,421 ‎Da, doamnă. 482 00:27:55,840 --> 00:27:56,675 ‎Ia să te văd! 483 00:27:57,050 --> 00:27:59,511 ‎Ești superbă în rochia asta! 484 00:28:01,346 --> 00:28:03,681 ‎Rochia Palomei îți vine frumos. 485 00:28:03,682 --> 00:28:06,142 ‎Am păstrat multe din hainele nepoatelor. 486 00:28:06,643 --> 00:28:07,518 ‎Însă, evident, 487 00:28:07,519 --> 00:28:09,896 ‎e posibil să ți se pară demodate. 488 00:28:10,689 --> 00:28:13,983 ‎Nu contează. Zilele asta mergem împreună 489 00:28:14,275 --> 00:28:15,984 ‎și cumpărăm ce dorești. 490 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 ‎Nu. 491 00:28:17,237 --> 00:28:18,071 ‎De ce nu? 492 00:28:18,488 --> 00:28:19,905 ‎Nu pot ieși din casă. 493 00:28:19,906 --> 00:28:21,532 ‎Nimeni nu trebuie să mă vadă. 494 00:28:21,533 --> 00:28:23,409 ‎Mama ta m-a avertizat, 495 00:28:23,410 --> 00:28:24,868 ‎însă suntem în Spania, 496 00:28:24,869 --> 00:28:26,620 ‎nu în America de Sud sau în Mexic. 497 00:28:26,621 --> 00:28:28,456 ‎Ești în siguranță aici. 498 00:28:28,873 --> 00:28:29,749 ‎Yaya... 499 00:28:30,375 --> 00:28:33,253 ‎Mexicul nu e în America de Sud, ‎e în America de Nord. 500 00:28:35,797 --> 00:28:38,049 ‎Charo, nu fi băgăcioasă! 501 00:28:38,633 --> 00:28:41,635 ‎Mergi la bucătărie ‎și pregătește prânzul, așa cum ar trebui. 502 00:28:41,636 --> 00:28:43,053 ‎- ‎Yaya? ‎- ‎Ce e, dragă? 503 00:28:43,054 --> 00:28:44,847 ‎- Pot să-ți cer o favoare? ‎- Sigur. 504 00:28:44,848 --> 00:28:47,600 ‎Poți să-i spui mamei ‎să mi-l trimită pe Tozzi? 505 00:28:48,143 --> 00:28:50,103 ‎- Cine e Tozzi? ‎- Pisica mea. 506 00:28:51,771 --> 00:28:54,898 ‎Îmi pare rău, dar aici nu am avut ‎animale de companie, 507 00:28:54,899 --> 00:28:57,776 ‎cu atât mai puțin o pisică stricătoare, ‎care sare peste tot. 508 00:28:57,777 --> 00:29:00,446 ‎Yaya, ‎îți jur că Tozzi e grozav! 509 00:29:00,447 --> 00:29:01,406 ‎Nu face prostii. 510 00:29:01,823 --> 00:29:04,950 ‎Azi nu am chef de pisici. Hai să mâncăm! 511 00:29:04,951 --> 00:29:05,869 ‎Și pe urmă? 512 00:29:06,202 --> 00:29:09,288 ‎Nu știu, vedem. 513 00:29:09,289 --> 00:29:10,289 ‎Uite, 514 00:29:10,290 --> 00:29:12,207 ‎bunica ți-a făcut tocăniță. 515 00:29:12,208 --> 00:29:14,835 ‎Charo se laudă cu a ei, ‎dar a mea e mai bună. 516 00:29:14,836 --> 00:29:17,547 ‎O să te lingi pe degete! 517 00:29:18,298 --> 00:29:20,049 ‎- Serios, Epifanio? ‎- Ce? 518 00:29:21,050 --> 00:29:23,219 ‎O să fumezi în sufragerie? 519 00:29:23,762 --> 00:29:25,053 ‎Da. De ce? Te deranjează? 520 00:29:25,054 --> 00:29:27,181 ‎Cât de lipsit de considerație! 521 00:29:27,182 --> 00:29:30,225 ‎Hai, Vevita! Termină! 522 00:29:30,226 --> 00:29:33,353 ‎M-ai cicălit toată seara! 523 00:29:33,354 --> 00:29:35,856 ‎- Parcă ești mama! ‎- Ba deloc! 524 00:29:35,857 --> 00:29:39,193 ‎Tu te-ai purtat ciudat ‎de la conferința de presă 525 00:29:39,194 --> 00:29:41,028 ‎și de când cu Zurdo Villa. 526 00:29:41,029 --> 00:29:43,071 ‎- Sunt inutilă pentru tine! ‎- Serios! 527 00:29:43,072 --> 00:29:45,992 ‎- Sunt invizibilă! Ai secrete! ‎- Termină! 528 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 ‎Vevita, să-ți spun ceva. 529 00:29:48,787 --> 00:29:50,287 ‎Poate că ești tu prima-doamnă, 530 00:29:50,288 --> 00:29:51,998 ‎dar nu vei putea ști totul! 531 00:29:53,041 --> 00:29:55,710 ‎Încerc să vă protejez ‎pe tine și pe fiul meu! 532 00:29:56,044 --> 00:29:57,378 ‎E pentru binele tău! 533 00:29:58,880 --> 00:29:59,714 ‎Epifanio, 534 00:30:00,048 --> 00:30:03,134 ‎nu te mai purta cu mine ‎de parc-aș fi tâmpită, da? 535 00:30:07,514 --> 00:30:08,472 ‎Dar tu? 536 00:30:08,473 --> 00:30:10,265 ‎O să stai acolo, așa? 537 00:30:10,266 --> 00:30:12,267 ‎Nu mă târî în problemele voastre. 538 00:30:12,268 --> 00:30:14,102 ‎Ale noastre? Desigur! 539 00:30:14,103 --> 00:30:16,939 ‎Ție nu-ți pasă, așa mâzgălești acolo 540 00:30:16,940 --> 00:30:19,650 ‎- ...în loc să asculți ce spun. ‎- Dă-mi-o, te rog. 541 00:30:19,651 --> 00:30:21,568 ‎- Nu, sigur că nu. ‎- Veva. 542 00:30:21,569 --> 00:30:24,030 ‎Cum adică, „omoară mesagerul”? 543 00:30:25,782 --> 00:30:27,283 ‎Omoară mesagerul? 544 00:30:27,867 --> 00:30:29,743 ‎Adică ce naiba vrei să spui? 545 00:30:29,744 --> 00:30:31,036 ‎Hai! 546 00:30:31,037 --> 00:30:34,790 ‎„Omoară mesagerul” înseamnă ‎că învinovățește pe cineva 547 00:30:34,791 --> 00:30:35,958 ‎pentru un eșec. 548 00:30:35,959 --> 00:30:37,960 ‎Eu sunt aia? Pe mine dai vina 549 00:30:37,961 --> 00:30:41,046 ‎- ...legat de ce a mers prost? ‎- Doamne, calmează-te! 550 00:30:41,047 --> 00:30:43,048 ‎Nimeni nu te învinovățește de nimic. 551 00:30:43,049 --> 00:30:45,008 ‎Sarcina te-a făcut prea sensibilă. 552 00:30:45,009 --> 00:30:46,260 ‎- Am înțeles. ‎- Da. 553 00:30:46,261 --> 00:30:47,469 ‎Desigur. 554 00:30:47,470 --> 00:30:49,388 ‎Acum, am devenit o piedică. 555 00:30:49,389 --> 00:30:52,182 ‎- Cum spuneam, sunt inutilă. ‎- Termină odată! 556 00:30:52,183 --> 00:30:54,226 ‎- Doar sunt gravidă! ‎- Tu te auzi? 557 00:30:54,227 --> 00:30:56,645 ‎Știi ce? Fumează cât vrei! 558 00:30:56,646 --> 00:30:58,439 ‎- Sigur. ‎- Iar tu? Valea! 559 00:30:59,607 --> 00:31:01,526 ‎Mama naibii de treabă! 560 00:31:02,735 --> 00:31:04,445 ‎Ce ai? 561 00:31:05,029 --> 00:31:06,406 ‎Nimic, doar... 562 00:31:07,031 --> 00:31:10,325 ‎Sunt stresat, mă gândesc la Teresita. 563 00:31:10,326 --> 00:31:12,119 ‎Nu a sunat și... 564 00:31:12,120 --> 00:31:13,954 ‎Deja sunt îngrijorat. 565 00:31:13,955 --> 00:31:15,622 ‎Dar totul e bine. 566 00:31:15,623 --> 00:31:17,374 ‎Ce vrei să spui? 567 00:31:17,375 --> 00:31:18,876 ‎Și ce mi-a zis? 568 00:31:18,877 --> 00:31:21,378 ‎Chestia aia 569 00:31:21,379 --> 00:31:25,674 ‎cu Manuela și Lupo? ‎Amenința că se duce la presă. 570 00:31:25,675 --> 00:31:27,468 ‎Nu mai fi paranoic. 571 00:31:28,094 --> 00:31:30,220 ‎Te va suna dacă are nevoie de tine. 572 00:31:30,221 --> 00:31:32,640 ‎Să ne concentrăm pe Zurdo Villa. 573 00:31:33,850 --> 00:31:35,017 ‎Ce știi de el? 574 00:31:35,018 --> 00:31:36,728 ‎Nu a vorbit, 575 00:31:37,061 --> 00:31:40,106 ‎dar mâine o să-i facem o ofertă ‎de nerefuzat. 576 00:31:58,708 --> 00:32:00,418 ‎Ce se întâmplă, infirmier? 577 00:32:02,629 --> 00:32:05,172 ‎Așa cum ai spus, ‎a mers să urmărim vampirul. 578 00:32:05,173 --> 00:32:07,425 ‎Mă doare, dobitocule! 579 00:32:08,217 --> 00:32:09,844 ‎După ce am găsit barul... 580 00:32:10,136 --> 00:32:12,263 ‎- ...vampirul ne-a dus la casă. ‎- Și? 581 00:32:12,972 --> 00:32:15,057 ‎Nu i-am găsit, dar o supraveghem. 582 00:32:15,058 --> 00:32:17,977 ‎Nu ești bun de nimic, dobitocule. ‎De bar știam. 583 00:32:18,311 --> 00:32:21,064 ‎Dar am ceva pentru tine, ceva mare! 584 00:32:22,023 --> 00:32:23,399 ‎Goldberg, evreul, 585 00:32:24,275 --> 00:32:25,985 ‎a depistat un semnal GPS. 586 00:32:26,235 --> 00:32:27,195 ‎L-a interceptat. 587 00:32:27,987 --> 00:32:30,238 ‎Credem că are un dispozitiv de urmărire ‎asupra ei. 588 00:32:30,239 --> 00:32:33,075 ‎Stai așa, dobitocule. Cum adică? 589 00:32:33,076 --> 00:32:36,411 ‎Un inel, ceva? Nu ar fi prima dată. 590 00:32:36,412 --> 00:32:38,122 ‎Nu, e mai complicat. 591 00:32:38,456 --> 00:32:41,208 ‎Goldberg a zis că tehnologia e diferită. 592 00:32:41,209 --> 00:32:43,044 ‎Îl are în ea. 593 00:32:43,419 --> 00:32:44,670 ‎Sub piele. 594 00:32:44,671 --> 00:32:47,590 ‎Ca la câini! Nu pot să cred! 595 00:32:48,508 --> 00:32:51,176 ‎Asta înseamnă că știm unde se află 596 00:32:51,177 --> 00:32:53,137 ‎oricând vrem noi! 597 00:32:53,429 --> 00:32:54,263 ‎Ești sigur? 598 00:32:54,847 --> 00:32:56,139 ‎Da. 599 00:32:56,140 --> 00:32:59,185 ‎La fel de sigur că mă cheamă ‎Lorenzo de Jesús González Carrillo! 600 00:32:59,644 --> 00:33:01,478 ‎Ai un nume tare urât! 601 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 ‎De exemplu, 602 00:33:03,231 --> 00:33:06,233 ‎acum e la intersecția ‎dintre Escobeda și Jesús Andrade. 603 00:33:06,234 --> 00:33:08,986 ‎Du-te după ea, dobitocule! Ce mai aștepți? 604 00:33:08,987 --> 00:33:10,905 ‎- Repede! ‎- Da, șefule, mă ocup. 605 00:33:29,549 --> 00:33:31,050 ‎Luați ‎tacos! 606 00:33:35,513 --> 00:33:36,597 ‎Ce mai faci? 607 00:33:37,432 --> 00:33:38,266 ‎Bine. 608 00:33:39,308 --> 00:33:41,059 ‎Mor de foame. 609 00:33:41,060 --> 00:33:43,021 ‎Și eu. Comandăm? 610 00:33:43,771 --> 00:33:46,858 ‎Ar trebui. Au fost niște zile grele. 611 00:33:47,316 --> 00:33:52,447 ‎Mă bucur că pot să ies ‎și să mă relaxez nițel. 612 00:34:20,808 --> 00:34:22,435 ‎Cum se numește? 613 00:34:23,644 --> 00:34:25,438 ‎Chirina chili? Chis... 614 00:34:25,688 --> 00:34:27,773 ‎Chilaz? Chilasca? 615 00:34:27,774 --> 00:34:29,608 ‎- ‎Chilaca. ‎- Chilaca! 616 00:34:29,609 --> 00:34:30,651 ‎E un ardei iute. 617 00:34:31,110 --> 00:34:32,111 ‎Se simte. 618 00:34:50,129 --> 00:34:52,590 ‎Când spun mexicanii că e un pic picant, 619 00:34:52,840 --> 00:34:53,674 ‎sigur e iute. 620 00:34:58,304 --> 00:34:59,387 ‎Am nevoie de o băutură. 621 00:34:59,388 --> 00:35:00,431 ‎E așa iute? 622 00:35:01,349 --> 00:35:02,183 ‎Amice! 623 00:35:03,476 --> 00:35:04,935 ‎Mai multă apă, te rog! 624 00:35:04,936 --> 00:35:06,646 ‎- Mersi. ‎- Imediat, doamnă. 625 00:35:07,355 --> 00:35:10,066 ‎- O sticlă de apă la masa trei. ‎- Permite-mi. 626 00:35:11,609 --> 00:35:12,693 ‎Două! 627 00:35:31,462 --> 00:35:33,214 ‎Ni s-a spus să omorâm mesagerul. 628 00:35:34,298 --> 00:35:35,383 ‎Nu l-ai prostit. 629 00:35:35,842 --> 00:35:37,552 ‎Știe că ești aliatul Teresei. 630 00:35:48,604 --> 00:35:50,064 ‎Cine a dat ordinul? 631 00:35:51,232 --> 00:35:54,277 ‎Șeful, dar cred că vine de sus. ‎Uită-te și tu! 632 00:35:54,569 --> 00:35:57,697 ‎Uite ce ți-au pregătit! ‎Ar trebui să te simți flatat. 633 00:35:58,656 --> 00:36:00,157 ‎V-am spus tot ce știam. 634 00:36:00,158 --> 00:36:01,117 ‎Ba nu. 635 00:36:01,784 --> 00:36:03,077 ‎Șeful nu e de acord. 636 00:36:03,494 --> 00:36:05,705 ‎Te ducem la Washington, la interogatoriu. 637 00:36:07,498 --> 00:36:10,918 ‎Lupo, nu o să fie drăguț deloc! 638 00:36:11,961 --> 00:36:14,463 ‎O meriți, ai riscat misiunea! 639 00:36:17,508 --> 00:36:20,595 ‎Și când mă gândesc ‎că puteam avea ceva chiar special! 640 00:36:22,930 --> 00:36:26,767 ‎Să te îndrăgostești de Teresa ‎a fost cea mai mare greșeală a ta. 641 00:36:58,841 --> 00:36:59,675 ‎Ray? 642 00:37:00,134 --> 00:37:02,386 ‎- Teresa, ce e? ‎- ‎L-au luat pe Lupo. 643 00:37:02,803 --> 00:37:04,638 ‎Urmărește-i. Vezi unde e dus. 644 00:37:04,639 --> 00:37:06,097 ‎Dar fii prudent! 645 00:37:06,098 --> 00:37:07,558 ‎Tipii sunt de la DEA. 646 00:37:19,278 --> 00:37:22,907 ‎Domnule, sunt convinsă că Lupo ‎lucrează pentru Teresa Mendoza. 647 00:37:23,241 --> 00:37:26,160 ‎Știe unde e și nu vrea să ne spună. 648 00:37:28,829 --> 00:37:31,624 ‎Bietul de el! De data asta, ‎testosteronul i-a venit de hac. 649 00:37:32,750 --> 00:37:35,795 ‎Îl facem noi să verse tot la Washington. 650 00:37:36,379 --> 00:37:37,255 ‎Mergi cu el. 651 00:37:37,672 --> 00:37:38,797 ‎La Washington? 652 00:37:38,798 --> 00:37:41,092 ‎Da. Ne vedem la sediu. 653 00:37:42,051 --> 00:37:43,803 ‎Sheldon va lua o decizie. 654 00:37:45,888 --> 00:37:47,098 ‎Am înțeles, domnule. 655 00:39:14,185 --> 00:39:15,603 ‎Nu-mi place deloc. 656 00:39:41,712 --> 00:39:42,546 ‎Teresa? 657 00:39:44,215 --> 00:39:45,758 ‎E un filtru militar. 658 00:39:48,677 --> 00:39:49,929 ‎Sunt la aeroport. 659 00:39:50,763 --> 00:39:53,057 ‎După cum arată filtrul, ‎e o unitate militară. 660 00:39:55,267 --> 00:39:56,102 ‎Bine. 661 00:39:56,894 --> 00:39:57,978 ‎Te așteptăm aici. 662 00:40:16,414 --> 00:40:18,165 ‎Nici să nu încerci! 663 00:40:22,753 --> 00:40:23,629 ‎Bine. 664 00:40:38,644 --> 00:40:40,062 ‎S-a dus. 665 00:40:41,564 --> 00:40:43,649 ‎Nenorocita nu stă locului deloc! 666 00:40:44,316 --> 00:40:45,693 ‎Nu poate fi departe. 667 00:40:47,778 --> 00:40:50,238 ‎Băieți, luați-mă și pe mine! 668 00:40:50,239 --> 00:40:51,449 ‎Dar repede! 669 00:41:12,553 --> 00:41:13,387 ‎E Lupo. 670 00:41:14,013 --> 00:41:14,930 ‎Uite-l! 671 00:41:25,566 --> 00:41:26,650 ‎Să văd! 672 00:41:35,284 --> 00:41:37,077 ‎Manuela e acolo. Ea e. 673 00:41:41,957 --> 00:41:45,211 ‎S-a schimbat ceva ‎când ai aflat că nu te-a trădat. 674 00:41:46,837 --> 00:41:47,671 ‎Îți place? 675 00:41:56,764 --> 00:41:58,765 ‎Jonathan, Lupo urcă în avion. 676 00:41:58,766 --> 00:42:00,934 ‎Și Manuela, cu el. Pleacă la Washington. 677 00:42:00,935 --> 00:42:02,769 ‎O să aflu eu ce plănuiesc. 678 00:42:02,770 --> 00:42:04,104 ‎O să aflăm împreună. 679 00:42:04,355 --> 00:42:05,188 ‎Vii și tu? 680 00:42:05,189 --> 00:42:07,232 ‎Da. Omorâm doi iepuri odată. 681 00:42:07,233 --> 00:42:09,108 ‎L-ai găsit pe nepotul ei? 682 00:42:09,109 --> 00:42:11,570 ‎Desigur. Știu unde s-au mutat. 683 00:42:12,029 --> 00:42:13,405 ‎Bun, începem de acolo. 684 00:42:14,698 --> 00:42:16,200 ‎Ascultă-mă cu atenție... 685 00:42:22,414 --> 00:42:25,334 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 686 00:42:35,135 --> 00:42:36,262 ‎Ce-o să-i faceți? 687 00:42:36,512 --> 00:42:39,014 ‎Află când e transferat Zurdo ‎la închisoare. 688 00:42:40,099 --> 00:42:42,434 ‎Trebuie să-l reducem la tăcere ‎cât mai curând. 689 00:42:44,562 --> 00:42:45,396 ‎Afară! 690 00:43:08,252 --> 00:43:09,544 ‎Am vorbit cu președintele 691 00:43:09,545 --> 00:43:12,423 ‎și am ajuns la concluzia ‎că Epifanio Vargas 692 00:43:12,548 --> 00:43:14,383 ‎are un trecut dubios. 693 00:43:14,717 --> 00:43:17,427 ‎A decis ca tu să-i iei locul lui Epifanio, 694 00:43:17,428 --> 00:43:19,179 ‎fiindcă vrea ca tu... 695 00:43:20,389 --> 00:43:21,640 ‎să fii candidatul. 696 00:43:27,104 --> 00:43:29,607 ‎Subtitrarea: Silvia Vițălaru 49599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.