All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E52.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,843
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:14,222
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:17,809 --> 00:00:19,060
Da, casa familiei Aljarafe.
4
00:00:19,602 --> 00:00:20,854
Sunt Teresa Mendoza.
5
00:00:21,438 --> 00:00:22,439
Copilă.
6
00:00:23,773 --> 00:00:25,191
Totul a mers conform planului.
7
00:00:25,358 --> 00:00:27,068
Sunt la bunica mea, Cayetana.
8
00:00:27,360 --> 00:00:30,071
Vorbește cu Lupo.
Știu că ești supărată pe el, dar...
9
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
el ne-a salvat viețile.
10
00:00:32,115 --> 00:00:34,034
Au pus o bombă în avion.
11
00:00:34,534 --> 00:00:37,662
Va exploda în clipa în care
ordonă Alejandro Alcalá.
12
00:00:37,912 --> 00:00:38,872
Ce vrei să spui?
13
00:00:40,081 --> 00:00:41,958
Urcați-vă în avion.
14
00:00:42,250 --> 00:00:44,126
Bomba va exploda după două minute.
15
00:00:44,127 --> 00:00:46,713
Puteți ieși pe poarta pentru marfă.
16
00:00:47,422 --> 00:00:50,258
Așa, DEA va crede că ați murit.
17
00:00:51,551 --> 00:00:53,386
Chiar e îndrăgostit de tine.
18
00:00:54,596 --> 00:00:56,097
Mamă, nu mai sunt copil.
19
00:00:56,890 --> 00:00:58,892
Știu că ești îndrăgostită de Lupo.
20
00:00:59,350 --> 00:01:01,061
Să nu uiți ce-am vorbit.
21
00:01:01,978 --> 00:01:04,814
N-a fost ușor
să facem o înțelegere cu Cayetana.
22
00:01:05,231 --> 00:01:06,900
Dar a funcționat perfect.
23
00:01:08,651 --> 00:01:11,571
- Am fost curajoasă datorită lui Jonathan.
- Știu.
24
00:01:12,739 --> 00:01:14,282
E un om bun.
25
00:01:17,160 --> 00:01:19,411
Îndepărtez câteva obstacole
26
00:01:19,412 --> 00:01:21,372
și vin să te văd, îți jur.
27
00:01:21,873 --> 00:01:22,874
Înțeleg.
28
00:01:23,625 --> 00:01:25,752
Am trimis înregistrarea
nepotului Manuelei.
29
00:01:26,211 --> 00:01:29,839
De unde reiese clar că mătușa lui
e asasin plătit.
30
00:01:30,215 --> 00:01:32,884
Trebuie s-o atacăm din toate părțile.
31
00:01:33,760 --> 00:01:36,888
- Cum ai reușit?
- Toată lumea are un preț, știi bine.
32
00:01:38,264 --> 00:01:39,349
Ce pot face?
33
00:01:41,810 --> 00:01:43,520
Ucide-o pe Teresa.
34
00:02:02,622 --> 00:02:03,748
Nu, Epifanio.
35
00:02:04,165 --> 00:02:05,792
Încă nu discutăm.
36
00:02:07,460 --> 00:02:10,380
Nu până când îți pregătesc surpriza,
nenorocitule.
37
00:02:22,934 --> 00:02:23,810
Ce vrei?
38
00:02:24,435 --> 00:02:25,937
Spune-mi că a funcționat,
39
00:02:27,063 --> 00:02:28,148
că Sofía e bine,
40
00:02:28,857 --> 00:02:29,941
departe de Mexic.
41
00:02:34,237 --> 00:02:35,488
De ce nu răspunzi?
42
00:02:38,199 --> 00:02:39,409
Știu că nu mă crezi.
43
00:02:40,243 --> 00:02:42,704
Te-am mințit mult timp
44
00:02:43,621 --> 00:02:45,165
și în privințe importante,
45
00:02:45,999 --> 00:02:48,543
dar îmi fac griji,
așa că spune-mi ce face.
46
00:02:49,377 --> 00:02:52,213
E vie și nevătămată undeva? Te rog.
47
00:02:54,424 --> 00:02:56,425
De partea cui ești, Lupo, Michele
48
00:02:56,426 --> 00:02:57,635
sau cum te-o chema?
49
00:02:58,303 --> 00:02:59,512
Michele.
50
00:03:00,388 --> 00:03:01,598
Ăsta sunt eu.
51
00:03:02,223 --> 00:03:03,266
Fără nicio mască.
52
00:03:03,850 --> 00:03:06,311
M-ai sunat ca să mă localizezi, nu?
53
00:03:07,061 --> 00:03:09,814
Fiindcă e evident
că ești în cealaltă tabără.
54
00:03:10,315 --> 00:03:12,524
Ți-oi fi tatuat tu numele fetei mele,
55
00:03:12,525 --> 00:03:14,276
dar nu mă mai las păcălită.
56
00:03:14,277 --> 00:03:15,820
Nu mă mai prostești iar.
57
00:03:16,154 --> 00:03:18,489
Și nici nu schimbă ce simt pentru tine.
58
00:03:21,409 --> 00:03:22,660
Ce anume?
59
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
Ură.
60
00:03:25,163 --> 00:03:26,246
Ură în formă pură.
61
00:03:26,247 --> 00:03:27,707
Nici nu ai idee
62
00:03:28,208 --> 00:03:30,585
cât pot să urăsc eu un trădător.
63
00:03:31,294 --> 00:03:32,587
Sofía nu mă urăște.
64
00:03:33,004 --> 00:03:34,422
Din contră.
65
00:03:35,131 --> 00:03:37,549
Sigur, e simplu să manipulezi un copil
66
00:03:37,550 --> 00:03:39,177
și doar te pricepi atât de bine!
67
00:03:40,261 --> 00:03:42,513
Dar o să-i treacă!
68
00:03:42,931 --> 00:03:45,974
Nu-ți face griji.
Într-o lună, dacă nu mai repede,
69
00:03:45,975 --> 00:03:48,560
nici nu-și va aminti de tine.
70
00:03:48,561 --> 00:03:51,648
Ți-o spun în cazul că vrei s-o cauți.
71
00:03:52,148 --> 00:03:53,233
Dacă o faci,
72
00:03:53,983 --> 00:03:55,276
te castrez!
73
00:03:55,944 --> 00:03:57,695
Și așa reglăm conturile.
74
00:03:59,155 --> 00:04:00,114
E clar?
75
00:04:00,698 --> 00:04:01,531
Teresa.
76
00:04:01,532 --> 00:04:04,661
Aș face orice să-ți dovedesc
că nu-ți sunt dușman.
77
00:04:06,788 --> 00:04:09,082
Orice? Chiar orice?
78
00:04:10,166 --> 00:04:11,042
Orice.
79
00:04:14,003 --> 00:04:15,171
Dă-mi-o pe Manuela.
80
00:04:19,467 --> 00:04:21,802
A încercat să-mi ucidă fata,
81
00:04:21,803 --> 00:04:23,096
nu a ezitat o clipă.
82
00:04:23,429 --> 00:04:27,392
A încercat să mă omoare de trei ori.
Pe Willy l-a împușcat în cap.
83
00:04:27,809 --> 00:04:29,936
Mai vrei și alte motive s-o trădezi?
84
00:04:30,270 --> 00:04:31,896
Nu-ți irosi timpul, Teresa.
85
00:04:32,522 --> 00:04:34,774
Guvernul ăsta are multe resurse.
86
00:04:35,149 --> 00:04:36,234
Te caută.
87
00:04:37,235 --> 00:04:38,945
Până la urmă, te vor găsi.
88
00:04:40,071 --> 00:04:42,155
Dispari împreună cu Sofía.
89
00:04:42,156 --> 00:04:43,658
Pleacă din Mexic!
90
00:04:44,158 --> 00:04:47,077
Am făcut asta o dată. Mai știi?
91
00:04:47,078 --> 00:04:49,580
M-ai găsit și mi-ai răpit fata.
92
00:04:50,039 --> 00:04:51,540
Așa că, uită de asta.
93
00:04:51,541 --> 00:04:55,585
Nu vreau să mă scol în miez de noapte
94
00:04:55,586 --> 00:04:58,047
cu frica că-mi iau copilul iar.
95
00:04:58,715 --> 00:05:01,759
Niciodată! Așa că, să dispar...
96
00:05:02,302 --> 00:05:03,218
nu e o opțiune.
97
00:05:03,219 --> 00:05:05,429
Tu înțelegi cu cine te pui?
98
00:05:05,430 --> 00:05:08,933
E limpede de ce ești capabil.
99
00:05:09,475 --> 00:05:11,893
Explozia avionului mi-a arătat
100
00:05:11,894 --> 00:05:14,855
de ce sunteți toți capabili:
Epifanio, lacheul de Alcalá
101
00:05:14,856 --> 00:05:16,399
și criminala de Manuela.
102
00:05:17,567 --> 00:05:20,403
Nu plec nicăieri până nu îi rezolv.
103
00:05:20,903 --> 00:05:22,655
Și jur... îți jur...
104
00:05:23,656 --> 00:05:26,075
că n-o să am strop de milă.
105
00:05:26,617 --> 00:05:27,617
Teresa.
106
00:05:27,618 --> 00:05:30,371
Dacă vrei să mai vorbim
și să am încredere,
107
00:05:30,955 --> 00:05:33,165
știi acum care e prețul. Tu decizi.
108
00:05:33,166 --> 00:05:35,209
Mi-o dai pe Manuela sau adio!
109
00:05:44,927 --> 00:05:47,680
Tăcerea ta îmi arată cui îi ești loial.
110
00:05:48,056 --> 00:05:51,933
Foarte bine!
Nu pricep de ce ai plecat din DEA.
111
00:05:51,934 --> 00:05:55,228
Ai ieșit, dar le ești încă loial.
112
00:05:55,229 --> 00:05:56,521
Știi ce?
113
00:05:56,522 --> 00:05:59,775
Până la urmă, nu am nevoie de tine
ca să mă răzbun.
114
00:05:59,776 --> 00:06:01,151
Așa că dispari, dobitocule.
115
00:06:01,152 --> 00:06:03,653
Teresa, stai. Stai așa!
116
00:06:03,654 --> 00:06:05,156
Nu am timp. Ce vrei?
117
00:06:05,573 --> 00:06:07,074
Dacă ăsta e prețul
118
00:06:07,075 --> 00:06:08,785
ca să-ți câștig încrederea...
119
00:06:10,286 --> 00:06:11,204
Accept.
120
00:06:12,121 --> 00:06:13,581
Ți-o aduc pe Manuela.
121
00:07:29,115 --> 00:07:30,199
Rămâne stabilit.
122
00:07:30,867 --> 00:07:32,326
Ne vedem la 22:00.
123
00:07:33,286 --> 00:07:34,620
După ce aleg locul,
124
00:07:35,830 --> 00:07:37,248
îți dau mesaj cu adresa.
125
00:07:38,583 --> 00:07:40,251
Ce hotărăști să faci apoi...
126
00:07:40,793 --> 00:07:41,794
depinde de tine.
127
00:07:43,629 --> 00:07:45,465
Sper să faci alegerea corectă.
128
00:07:46,466 --> 00:07:47,633
Nu am terminat.
129
00:07:48,301 --> 00:07:49,260
Ce mai e?
130
00:07:49,719 --> 00:07:50,553
Care e prețul tău?
131
00:07:51,387 --> 00:07:53,139
Prețul? Despre ce vorbești?
132
00:07:53,556 --> 00:07:56,601
Doar nu faci asta
doar fiindcă te-am rugat eu.
133
00:07:56,934 --> 00:07:58,685
Ești un mercenar nenorocit.
134
00:07:58,686 --> 00:07:59,979
Cât vrei?
135
00:08:00,521 --> 00:08:02,565
Nu-mi poți cumpăra conștiința
136
00:08:03,774 --> 00:08:05,485
și nici ce a fost între noi.
137
00:08:05,902 --> 00:08:08,070
Nu a fost nimic între noi, omule!
138
00:08:08,362 --> 00:08:09,864
Oricum, nu ceva însemnat.
139
00:08:10,072 --> 00:08:11,324
Minți.
140
00:08:11,574 --> 00:08:14,409
Orice s-a petrecut sau se putea petrece
141
00:08:14,410 --> 00:08:15,327
ține de trecut!
142
00:08:15,328 --> 00:08:16,995
E lipsit de valoare. Nu există.
143
00:08:16,996 --> 00:08:21,167
A dispărut cu bărbatul
care se numea Francesco Belmondo.
144
00:08:21,584 --> 00:08:24,462
Lupo e doar un mercenar nemernic.
145
00:08:25,296 --> 00:08:27,256
Michele, care e unul și același,
146
00:08:27,632 --> 00:08:31,468
e posibil să-mi fi câștigat recunoștința
fiindcă m-a ajutat să-mi salvez fata.
147
00:08:31,469 --> 00:08:33,679
Mulțumesc. Chiar apreciez!
148
00:08:34,055 --> 00:08:36,515
Și mulțumesc că mă ajuți cu Manuela.
149
00:08:36,516 --> 00:08:39,310
E o afacere grozavă, dar atât.
150
00:08:40,269 --> 00:08:41,437
Așa să fie, Teresa.
151
00:08:42,855 --> 00:08:44,649
Numele nu contează.
152
00:08:46,359 --> 00:08:47,860
Ce simt eu pentru tine...
153
00:08:50,196 --> 00:08:51,489
nu am mai simțit...
154
00:08:52,907 --> 00:08:54,116
pentru nicio femeie.
155
00:08:55,076 --> 00:08:57,912
Vom vedea cine ești diseară.
156
00:08:58,496 --> 00:09:00,122
Ajută-mă să mă răzbun,
157
00:09:00,998 --> 00:09:02,124
altfel plătești tu.
158
00:09:02,875 --> 00:09:03,709
E alegerea ta.
159
00:09:21,269 --> 00:09:23,145
{\an8}Câte țigări ai fumat?
160
00:09:24,689 --> 00:09:26,190
{\an8}Vorbeam cu Batman,
161
00:09:26,857 --> 00:09:29,193
{\an8}să aflu câte ceva de Teresa.
162
00:09:30,570 --> 00:09:31,737
Atenție, domnilor!
163
00:09:33,447 --> 00:09:34,574
Pe scurt,
164
00:09:35,324 --> 00:09:38,077
căutăm ținta în locurile convenite.
165
00:09:38,411 --> 00:09:40,370
Avem 24 de ore s-o găsim
166
00:09:40,371 --> 00:09:42,957
și să ne întoarcem la Washington.
167
00:09:47,378 --> 00:09:49,754
Ce plăcere să te văd! Ia loc!
168
00:09:49,755 --> 00:09:50,673
Mulțumesc.
169
00:09:51,215 --> 00:09:52,508
Ei bine,
170
00:09:53,050 --> 00:09:55,845
ce frumos că ai apărut!
171
00:09:56,262 --> 00:09:59,556
Ieși cu Jimena de luni de zile,
172
00:09:59,557 --> 00:10:01,224
deși nu te-am cunoscut.
173
00:10:01,225 --> 00:10:02,726
Crezi că e politicos?
174
00:10:02,727 --> 00:10:04,728
Mamă! Lasă-l.
175
00:10:04,729 --> 00:10:07,439
Nu, aveți dreptate, dnă Carmen.
176
00:10:07,440 --> 00:10:09,316
Sincer, am fost prins cu munca
177
00:10:09,317 --> 00:10:11,610
și, uneori, ziua nu are suficiente ore.
178
00:10:11,611 --> 00:10:14,112
Da, Jimena ne-a spus că muncești mult.
179
00:10:14,113 --> 00:10:15,281
Îmi place asta.
180
00:10:15,948 --> 00:10:17,658
Deci?
181
00:10:18,534 --> 00:10:19,868
Ați stabilit data?
182
00:10:19,869 --> 00:10:21,911
Bunico, haide!
183
00:10:21,912 --> 00:10:24,290
- Cine a zis ceva de nuntă?
- Eu.
184
00:10:25,333 --> 00:10:28,543
Nu vreau ca iubitul tău să creadă că,
185
00:10:28,544 --> 00:10:32,298
fiindcă nu există bărbat în casă,
poate să profite de tine.
186
00:10:32,715 --> 00:10:33,799
Asta crezi?
187
00:10:34,258 --> 00:10:37,553
Ca să fiu cinstit, nu m-am gândit.
188
00:10:38,220 --> 00:10:40,138
- Acum, că ați zis-o...
- Ce faceți?
189
00:10:40,139 --> 00:10:42,974
Nu mă întâmpină nimeni?
190
00:10:42,975 --> 00:10:43,893
Tată?
191
00:10:44,352 --> 00:10:45,852
- Ce cauți aici?
- Bună, dragă.
192
00:10:45,853 --> 00:10:47,145
Ce caută aici?
193
00:10:47,146 --> 00:10:48,188
Din toate serile!
194
00:10:48,189 --> 00:10:50,816
- Deranjez?
- E bunicul tău?
195
00:10:51,567 --> 00:10:53,568
Ce e? Deranjez?
196
00:10:53,569 --> 00:10:54,737
Da.
197
00:10:55,571 --> 00:10:58,115
Tocmai îl cunoșteam pe logodnicul Jimenei.
198
00:10:59,116 --> 00:11:01,952
Trebuia să suni.
199
00:11:02,662 --> 00:11:03,579
Logodnicul?
200
00:11:04,330 --> 00:11:05,914
Cine e băiatul ăsta?
201
00:11:05,915 --> 00:11:07,667
- Ray, el e...
- Bunicul tău.
202
00:11:08,417 --> 00:11:10,211
Toată lumea vă cunoaște, domnule.
203
00:11:10,795 --> 00:11:11,837
Epifanio Vargas.
204
00:11:12,630 --> 00:11:13,673
Exact.
205
00:11:14,674 --> 00:11:16,634
Și, cu voia Domnului,
206
00:11:18,427 --> 00:11:20,721
viitorul tău președinte.
207
00:11:22,973 --> 00:11:27,352
Nu ai spus niciodată că bunicul tău
e candidat la președinție.
208
00:11:27,353 --> 00:11:30,648
- Asta fiindcă...
- E foarte discretă.
209
00:11:31,107 --> 00:11:33,609
Și fiindcă dl Epifanio Vargas
210
00:11:33,943 --> 00:11:35,611
nu e binevenit în casa mea.
211
00:11:36,362 --> 00:11:38,280
E un șoc să vă cunosc, domnule.
212
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Un șoc?
213
00:11:41,492 --> 00:11:42,410
Ca să vezi!
214
00:11:43,786 --> 00:11:44,829
Dar tu?
215
00:11:45,663 --> 00:11:46,497
De unde ești?
216
00:11:47,081 --> 00:11:48,332
Din Culiacán?
217
00:11:49,375 --> 00:11:50,208
Numele de familie?
218
00:11:50,209 --> 00:11:51,627
- Te rog!
- Numele meu?
219
00:11:52,545 --> 00:11:53,546
Tata era
gringo.
220
00:11:54,463 --> 00:11:55,840
Folosesc numele mamei.
221
00:11:56,090 --> 00:11:56,924
Guerrero.
222
00:11:58,008 --> 00:12:01,553
Ești unul dintre cei care cred
în tâmpeniile lui Mariano, nu?
223
00:12:01,554 --> 00:12:03,012
- Termină!
- Îl sprijini?
224
00:12:03,013 --> 00:12:04,806
Destul! Nu discutăm politică.
225
00:12:04,807 --> 00:12:07,685
Nu l-ai văzut
ce dezgustat era când am intrat?
226
00:12:08,310 --> 00:12:10,604
Hai, tinere, care e problema?
227
00:12:11,522 --> 00:12:13,023
Nu o mai da cotită.
228
00:12:13,816 --> 00:12:15,567
Apreciez sinceritatea.
229
00:12:15,568 --> 00:12:17,444
Dacă e o conversație neplăcută
230
00:12:17,445 --> 00:12:20,321
și nu-l placi pe iubitul Jimenei,
231
00:12:20,322 --> 00:12:22,658
- ...poți pleca.
- Nu.
232
00:12:23,659 --> 00:12:25,327
Fiți fără grijă, dna Carmen.
233
00:12:25,661 --> 00:12:26,829
Plec eu.
234
00:12:27,830 --> 00:12:28,788
- Stai!
- La revedere.
235
00:12:28,789 --> 00:12:30,623
Lasă-l!
236
00:12:30,624 --> 00:12:33,001
- Așa sunt susținătorii lui Mariano.
- Ray, rămâi.
237
00:12:33,002 --> 00:12:34,378
Sunt ca șobolanii.
238
00:12:34,670 --> 00:12:36,130
Dacă nava se scufundă,
239
00:12:36,505 --> 00:12:37,590
ei fug.
240
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Știți ceva?
241
00:12:41,635 --> 00:12:42,845
Aveți dreptate.
242
00:12:44,096 --> 00:12:47,223
Pe micul ecran nu se vede
cât de odios sunteți,
243
00:12:47,224 --> 00:12:48,684
dar, în persoană, e clar.
244
00:12:49,185 --> 00:12:51,937
Nu plănuiam să votez, dar acum o s-o fac.
245
00:12:52,521 --> 00:12:53,855
O să votez contra dvs.
246
00:12:53,856 --> 00:12:55,566
Nu-mi place Mariano Bravo,
247
00:12:56,400 --> 00:12:58,277
dar dvs. sunteți ca o mâncărime urâtă.
248
00:13:00,196 --> 00:13:02,072
Draga mea, scarpină-l nițel.
249
00:13:03,365 --> 00:13:05,034
A fost limpede sau continui?
250
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Dacă vrei tu.
251
00:13:08,245 --> 00:13:09,205
Cu voia dvs.!
252
00:13:11,040 --> 00:13:12,124
Ce ai?
253
00:13:15,961 --> 00:13:17,254
Chiar îmi place!
254
00:13:22,718 --> 00:13:24,678
Ray! Stai!
255
00:13:26,931 --> 00:13:29,600
Jimena, trebuia să-mi spui
că e bunicul tău.
256
00:13:30,017 --> 00:13:32,644
Nu am făcut-o fiindcă e doar un titlu.
257
00:13:32,645 --> 00:13:35,439
L-am văzut de cel mult 20 de ori
în viața mea.
258
00:13:35,731 --> 00:13:38,609
Hai! Mi-a făcut ziua mai frumoasă
cu ce i-ai zis.
259
00:13:39,652 --> 00:13:40,611
- Nu te necăji.
- Ray.
260
00:13:43,072 --> 00:13:45,240
Mă simt prost.
261
00:13:45,241 --> 00:13:48,034
Suntem o familie politicoasă și decentă.
262
00:13:48,035 --> 00:13:50,913
Dar Epifanio nu are maniere.
263
00:13:52,039 --> 00:13:54,041
A fost nepoliticos cu tine.
264
00:13:58,379 --> 00:13:59,213
Ce e?
265
00:13:59,880 --> 00:14:00,923
- Hei!
- Îmi cer scuze.
266
00:14:01,715 --> 00:14:04,718
Tinere, legat de mâncărime.
267
00:14:05,928 --> 00:14:07,304
Nu trebuie s-o suporți.
268
00:14:08,347 --> 00:14:09,932
Să te scarpini bine!
269
00:14:14,019 --> 00:14:15,228
Hai!
270
00:14:15,229 --> 00:14:17,313
- Serios?
- Taci și intră!
271
00:14:17,314 --> 00:14:19,233
- Destul!
- Intră!
272
00:14:21,318 --> 00:14:22,278
Epifanio?
273
00:14:23,028 --> 00:14:24,946
Sunt de-a dreptul fericită
274
00:14:24,947 --> 00:14:28,450
să văd că cineva te urăște
la fel de mult ca mine.
275
00:14:33,956 --> 00:14:35,249
Am terminat la bar.
276
00:14:35,916 --> 00:14:37,585
Suntem acasă la Teresa acum.
277
00:15:40,773 --> 00:15:42,191
Sunt mulți paznici.
278
00:15:42,483 --> 00:15:43,901
Trebuie să fie înăuntru.
279
00:15:46,528 --> 00:15:48,364
Răspundeți, ce naiba!
280
00:15:49,615 --> 00:15:50,491
Sheila!
281
00:15:50,783 --> 00:15:51,951
Ești acasă?
282
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
Cine e cu tine?
283
00:15:56,580 --> 00:15:57,623
Paștele mă-sii!
284
00:15:58,666 --> 00:15:59,792
Ne-au găsit.
285
00:16:08,509 --> 00:16:09,551
Așa o să facem.
286
00:16:10,219 --> 00:16:12,553
Grăbește-te, Ray, și fii foarte atent!
287
00:16:12,554 --> 00:16:13,597
Ce e?
288
00:16:13,889 --> 00:16:15,139
Au găsit casa.
289
00:16:15,140 --> 00:16:16,265
Sunt afară.
290
00:16:16,266 --> 00:16:18,726
Au omorât gărzile
din primul perimetru de siguranță.
291
00:16:18,727 --> 00:16:21,270
Intră! Ray i-a văzut pe camere.
292
00:16:21,271 --> 00:16:23,815
Nu. Ne vor omorî!
Faustino avea dreptate.
293
00:16:23,816 --> 00:16:25,942
Teresa ne-a zis ce să facem.
294
00:16:25,943 --> 00:16:27,151
Știm deja.
295
00:16:27,152 --> 00:16:28,444
Repede!
296
00:16:28,445 --> 00:16:30,197
- Hai!
- Pe aici!
297
00:16:34,326 --> 00:16:36,745
Haideți, nemernicilor! Căutați peste tot!
298
00:16:53,929 --> 00:16:54,930
E caldă mâncarea.
299
00:16:55,431 --> 00:16:56,682
Sunt în apropiere.
300
00:17:11,488 --> 00:17:12,823
Verificați toată casa!
301
00:17:13,240 --> 00:17:14,867
Îi vreau pe toți vii!
302
00:17:15,784 --> 00:17:17,995
Mișcați-vă! Căutați și sub covoare!
303
00:17:20,539 --> 00:17:24,084
MÁLAGA, SPANIA
304
00:17:30,424 --> 00:17:31,425
Îți place casa?
305
00:17:32,342 --> 00:17:33,177
Da.
306
00:17:33,635 --> 00:17:34,887
E frumoasă și mare.
307
00:17:36,513 --> 00:17:37,473
Uite, Sofía.
308
00:17:38,348 --> 00:17:39,600
Ți-am adus poza asta.
309
00:17:39,892 --> 00:17:41,809
E cea mai reușită a tatălui tău.
310
00:17:41,810 --> 00:17:42,728
E frumos!
311
00:17:44,063 --> 00:17:45,938
- E pentru mine?
- Da, desigur.
312
00:17:45,939 --> 00:17:46,857
Sigur că e.
313
00:17:48,067 --> 00:17:49,443
Ești o bunică frumoasă.
314
00:17:52,237 --> 00:17:53,197
Ei bine,
315
00:17:53,697 --> 00:17:54,739
îți mulțumesc.
316
00:17:54,740 --> 00:17:55,990
În Spania,
317
00:17:55,991 --> 00:17:58,618
bunicilor li se spune
yayas.
318
00:17:58,619 --> 00:18:00,703
Dacă vrei, poți să-mi spui așa.
319
00:18:00,704 --> 00:18:01,663
Yaya.
320
00:18:02,081 --> 00:18:03,540
Sună frumos. Îmi place.
321
00:18:04,458 --> 00:18:06,210
E ora prânzului. Ți-e foame?
322
00:18:07,753 --> 00:18:08,837
Da, sigur.
323
00:18:09,963 --> 00:18:12,800
Uite, Sofía, știu că viața ta nu a avut
324
00:18:13,425 --> 00:18:14,967
prea multe reguli,
325
00:18:14,968 --> 00:18:18,138
însă aici avem așa ceva,
fiindcă suntem disciplinați.
326
00:18:18,347 --> 00:18:21,558
Vreau să studiezi, să înveți,
327
00:18:22,101 --> 00:18:26,105
ca să fii suficient de disciplinată
să poți deveni o domnișoară.
328
00:18:26,563 --> 00:18:28,190
Așa cum am fost eu.
329
00:18:32,778 --> 00:18:33,987
Îți place camera ta?
330
00:18:34,822 --> 00:18:35,655
Da.
331
00:18:35,656 --> 00:18:36,573
E frumoasă.
332
00:18:36,865 --> 00:18:39,868
N-am mai dormit pe o saltea așa moale
de ceva vreme.
333
00:18:43,580 --> 00:18:44,414
Copiii...
334
00:18:45,082 --> 00:18:46,750
nu ar trebui să plătească
335
00:18:47,209 --> 00:18:48,877
pentru greșelile părinților.
336
00:18:49,336 --> 00:18:51,046
Mama ta te-a făcut să suferi,
337
00:18:52,005 --> 00:18:52,965
ca și pe mine.
338
00:18:53,924 --> 00:18:56,760
De când mi-a ucis fiul,
nu am mai fost aceeași.
339
00:18:58,720 --> 00:19:00,055
Mă bucur că ești aici.
340
00:19:01,598 --> 00:19:04,643
Ai adus cu tine un strop din tatăl tău.
341
00:19:18,115 --> 00:19:20,408
Nu era doar frumos,
342
00:19:20,409 --> 00:19:22,910
ci și amuzant, vesel, inteligent,
343
00:19:22,911 --> 00:19:25,246
era sufletul petrecerii și cânta la pian.
344
00:19:25,247 --> 00:19:26,165
Yaya...
345
00:19:27,708 --> 00:19:31,128
Mama mi-a zis să nu discut despre tata
cât stau aici.
346
00:19:31,461 --> 00:19:32,337
Sofía,
347
00:19:32,796 --> 00:19:35,048
ești fiica fiului meu.
348
00:19:35,424 --> 00:19:36,550
Descoperă-l!
349
00:19:37,009 --> 00:19:39,052
Mama ta nu-ți poate răpi acest drept.
350
00:19:42,764 --> 00:19:43,599
Yaya...
351
00:19:45,684 --> 00:19:48,228
când am aflat ce i-a făcut,
352
00:19:48,729 --> 00:19:50,439
și eu am fost furioasă pe ea.
353
00:19:51,064 --> 00:19:53,025
Însă am avut timp să-mi dau seama
354
00:19:53,734 --> 00:19:55,443
că, uneori, oamenii au motive...
355
00:19:55,444 --> 00:19:56,486
Ca să ucidă?
356
00:19:58,238 --> 00:19:59,698
Crima nu se justifică niciodată.
357
00:20:00,449 --> 00:20:01,992
Și tu ai vrut să o omori.
358
00:20:05,954 --> 00:20:09,082
Yaya, știu că nu e bine ce a făcut,
359
00:20:09,499 --> 00:20:11,043
dar prefer să nu discutăm.
360
00:20:13,045 --> 00:20:14,629
Pot să fac un duș?
361
00:20:14,630 --> 00:20:16,173
Da, sigur că da.
362
00:20:16,757 --> 00:20:17,591
Mulțumesc.
363
00:21:10,227 --> 00:21:11,561
Fii cu ochii în patru!
364
00:21:14,481 --> 00:21:15,691
Cine naiba...?
365
00:21:25,784 --> 00:21:26,910
Ia numărul mașinii.
366
00:21:30,956 --> 00:21:32,749
- Nu e nimeni!
- Să mergem!
367
00:22:15,083 --> 00:22:16,209
Acces permis.
368
00:22:20,547 --> 00:22:22,048
- E toată lumea aici?
- Teresa!
369
00:22:22,049 --> 00:22:23,674
Era să mor de spaimă!
370
00:22:23,675 --> 00:22:24,842
- Gata.
- Fetelor!
371
00:22:24,843 --> 00:22:26,218
E Teresa!
372
00:22:26,219 --> 00:22:28,095
Am zis că o să murim cu toții.
373
00:22:28,096 --> 00:22:29,306
Gata, s-a terminat.
374
00:22:29,639 --> 00:22:30,724
Au plecat.
375
00:22:31,516 --> 00:22:32,934
Au omorât toate gărzile.
376
00:22:33,226 --> 00:22:36,228
Cine erau, Teresa? Cum au găsit casa?
377
00:22:36,229 --> 00:22:38,398
Sunt oamenii lui Zurdo. Era Lencho.
378
00:22:40,025 --> 00:22:41,735
Nu! Ușor, eu sunt!
379
00:22:42,402 --> 00:22:43,528
Gata, sunteți bine?
380
00:22:43,987 --> 00:22:45,196
- Sunteți bine?
- Respirăm.
381
00:22:45,197 --> 00:22:47,031
- Și asta e destul.
- Bine.
382
00:22:47,032 --> 00:22:48,116
Ray i-a văzut.
383
00:22:48,450 --> 00:22:50,618
Ne-a avertizat. Ray!
384
00:22:50,619 --> 00:22:52,703
Amice, mulțumim! Îți datorăm viața!
385
00:22:52,704 --> 00:22:54,206
Nu, nu-mi mulțumiți mie.
386
00:22:55,165 --> 00:22:56,375
Cine a făcut asta, Teresa?
387
00:22:56,750 --> 00:22:58,043
Nenorocitul de Epifanio?
388
00:22:58,335 --> 00:22:59,378
Zurdo Villa.
389
00:22:59,795 --> 00:23:01,545
E pe moarte, dar nu renunță.
390
00:23:01,546 --> 00:23:02,755
Vrea să se răzbune.
391
00:23:02,756 --> 00:23:04,758
Ca să știți, asta e realitatea.
392
00:23:05,092 --> 00:23:06,718
Toți sunt contra noastră.
393
00:23:07,010 --> 00:23:09,638
Teresa, știu că ai destule pe cap...
394
00:23:11,890 --> 00:23:12,724
Alo?
395
00:23:13,475 --> 00:23:14,434
Ce e, mă?
396
00:23:16,186 --> 00:23:17,020
În niciun caz!
397
00:23:17,521 --> 00:23:18,438
Ce e?
398
00:23:20,065 --> 00:23:21,358
Ce mai e? La naiba!
399
00:23:22,067 --> 00:23:23,317
Au incendiat barul.
400
00:23:23,318 --> 00:23:26,238
La dracu'! Evident, vor să ne încolțească.
401
00:23:26,822 --> 00:23:27,656
Ascultați-mă!
402
00:23:28,657 --> 00:23:30,074
Nu suntem în siguranță.
403
00:23:30,075 --> 00:23:32,076
Luați tot ce puteți,
404
00:23:32,077 --> 00:23:33,285
- ...plecăm.
- Hai!
405
00:23:33,286 --> 00:23:34,620
- Să mergem!
- Mai repede!
406
00:23:34,621 --> 00:23:35,538
Să mergem!
407
00:23:35,539 --> 00:23:37,124
Ce voiai să-mi spui?
408
00:23:38,083 --> 00:23:40,793
Nimic, ești preocupată de fată.
409
00:23:40,794 --> 00:23:41,836
Nu e nimic.
410
00:23:41,837 --> 00:23:43,587
Vreau să te concentrezi total.
411
00:23:43,588 --> 00:23:45,589
Te ocupi de securitate.
412
00:23:45,590 --> 00:23:47,551
Vreau să fii gata la 22:00.
413
00:23:48,260 --> 00:23:50,094
Ia-ți cei mai buni oameni,
414
00:23:50,095 --> 00:23:52,138
oameni înarmați, cei mai buni!
415
00:23:52,139 --> 00:23:53,181
S-a făcut. Pentru ce?
416
00:23:53,598 --> 00:23:55,892
S-o eliminăm pe aia
care a pus bomba în avion.
417
00:23:57,144 --> 00:23:57,978
Ajută-mă.
418
00:24:09,739 --> 00:24:11,408
Vă puteți retrage, noapte bună!
419
00:24:12,284 --> 00:24:13,368
Ai aflat ceva?
420
00:24:13,618 --> 00:24:15,704
Batman nu știe nimic.
421
00:24:16,788 --> 00:24:17,706
Nu avem piste.
422
00:24:20,041 --> 00:24:22,127
Teresa nu lasă treburile neterminate.
423
00:24:22,377 --> 00:24:24,588
O să facem raiduri în locurile alese.
424
00:24:25,422 --> 00:24:27,716
- Noapte bună.
- Noapte bună.
425
00:24:29,551 --> 00:24:30,760
López, unde e harta?
426
00:24:41,980 --> 00:24:42,898
Luăm cina?
427
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
Sunt obosită.
428
00:24:46,985 --> 00:24:48,153
Îți fac eu cinste.
429
00:24:48,904 --> 00:24:51,531
- În semn de mulțumire.
- Sunt obosită, Lupo.
430
00:24:54,326 --> 00:24:56,786
De când nu am mai cinat împreună?
431
00:24:57,746 --> 00:24:59,080
De trei sau patru ani?
432
00:24:59,498 --> 00:25:02,000
Hai să facem și altceva în afară de muncă!
433
00:25:09,549 --> 00:25:10,383
Bine.
434
00:25:11,927 --> 00:25:12,802
Accept.
435
00:25:14,137 --> 00:25:16,180
- Super.
- Dar nu la un restaurant.
436
00:25:16,181 --> 00:25:18,057
Poliția mă caută.
437
00:25:18,058 --> 00:25:19,099
Hai să mâncăm
tacos!
438
00:25:19,100 --> 00:25:21,228
- Îți plac, nu?
- Da.
439
00:25:21,561 --> 00:25:23,354
E un stand care îmi place,
440
00:25:23,355 --> 00:25:27,067
la intersecția dintre Mariano Escobedo
și Jesús Andrade. Îl știi?
441
00:25:27,776 --> 00:25:29,444
- Să mergem acolo.
- Perfect!
442
00:25:30,820 --> 00:25:32,864
- La 22:00?
- Sună perfect.
443
00:25:34,574 --> 00:25:36,493
Să ne amintim de vremurile bune!
444
00:26:00,976 --> 00:26:01,810
Teresa?
445
00:26:03,478 --> 00:26:04,562
Am o adresă.
446
00:26:04,563 --> 00:26:07,481
Cred că DEA te plătește bine,
că ești tare eficient.
447
00:26:07,482 --> 00:26:08,984
O să ajung înainte de 22:00.
448
00:26:09,442 --> 00:26:13,029
Spre binele tău, Michele,
sper că nu e o capcană.
449
00:26:13,780 --> 00:26:15,073
Gata să ne mutăm?
450
00:26:15,574 --> 00:26:16,782
Gata, scumpo.
451
00:26:16,783 --> 00:26:19,660
Da. Să mergem înainte să se întoarcă
oamenii lui Zurdo.
452
00:26:19,661 --> 00:26:22,581
- Sau ai lui Epifanio sau cine știe!
- Să mergem!
453
00:26:42,976 --> 00:26:44,185
Vevita!
454
00:26:44,811 --> 00:26:46,146
Iubita mea!
455
00:26:47,022 --> 00:26:49,273
Ce trebuie să fac să dau de tine,
iubitule...
456
00:26:49,274 --> 00:26:52,027
- Sacrificii, iubire.
- Bună!
457
00:26:54,529 --> 00:26:57,281
Trebuie să faci sacrificii
ca să fii cu mine.
458
00:26:57,282 --> 00:26:59,325
- Dar acum suntem împreună.
- Da.
459
00:26:59,326 --> 00:27:01,243
O să petrecem câteva zile aici.
460
00:27:01,244 --> 00:27:02,746
- Excelent!
- Deci?
461
00:27:03,622 --> 00:27:05,581
- Ce face fiul meu?
- Foarte bine.
462
00:27:05,582 --> 00:27:06,958
Sunt nițel obosită.
463
00:27:07,334 --> 00:27:08,168
Și tu?
464
00:27:08,501 --> 00:27:09,376
- Tu cum ești?
- Ce?
465
00:27:09,377 --> 00:27:11,420
Sunt bine, iubito, foarte bine.
466
00:27:11,421 --> 00:27:13,923
Suntem pe ultima sută de metri.
467
00:27:14,466 --> 00:27:16,134
A trebuit să strâng donații.
468
00:27:16,509 --> 00:27:19,054
Hai să intrăm!
Vremea asta nu-i face bine fiului meu.
469
00:27:19,220 --> 00:27:20,055
Haide!
470
00:27:20,305 --> 00:27:22,515
- Mă omoară pantofii.
- Te ajut eu.
471
00:27:27,103 --> 00:27:28,020
El e tatăl tău.
472
00:27:28,021 --> 00:27:29,981
E cu fetele, Rocío și Paloma.
473
00:27:30,523 --> 00:27:32,483
În poză erau mai mici decât tine.
474
00:27:32,484 --> 00:27:33,985
Acum sunt mari.
475
00:27:34,527 --> 00:27:37,739
Lui Rocío îi place stilul gotic.
476
00:27:38,156 --> 00:27:41,034
Paloma e mai fetișcană, mai prințesă.
477
00:27:41,326 --> 00:27:43,702
E într-o poziție delicată acum...
478
00:27:43,703 --> 00:27:44,621
Charo!
479
00:27:46,164 --> 00:27:49,292
Charito, nu mai zăpăci fata
cu poveștile tale.
480
00:27:49,542 --> 00:27:52,336
Mergi și gătește,
de asta trebuia să te ocupi.
481
00:27:52,337 --> 00:27:53,421
Da, doamnă.
482
00:27:55,840 --> 00:27:56,675
Ia să te văd!
483
00:27:57,050 --> 00:27:59,511
Ești superbă în rochia asta!
484
00:28:01,346 --> 00:28:03,681
Rochia Palomei îți vine frumos.
485
00:28:03,682 --> 00:28:06,142
Am păstrat multe din hainele nepoatelor.
486
00:28:06,643 --> 00:28:07,518
Însă, evident,
487
00:28:07,519 --> 00:28:09,896
e posibil să ți se pară demodate.
488
00:28:10,689 --> 00:28:13,983
Nu contează. Zilele asta mergem împreună
489
00:28:14,275 --> 00:28:15,984
și cumpărăm ce dorești.
490
00:28:15,985 --> 00:28:16,903
Nu.
491
00:28:17,237 --> 00:28:18,071
De ce nu?
492
00:28:18,488 --> 00:28:19,905
Nu pot ieși din casă.
493
00:28:19,906 --> 00:28:21,532
Nimeni nu trebuie să mă vadă.
494
00:28:21,533 --> 00:28:23,409
Mama ta m-a avertizat,
495
00:28:23,410 --> 00:28:24,868
însă suntem în Spania,
496
00:28:24,869 --> 00:28:26,620
nu în America de Sud sau în Mexic.
497
00:28:26,621 --> 00:28:28,456
Ești în siguranță aici.
498
00:28:28,873 --> 00:28:29,749
Yaya...
499
00:28:30,375 --> 00:28:33,253
Mexicul nu e în America de Sud,
e în America de Nord.
500
00:28:35,797 --> 00:28:38,049
Charo, nu fi băgăcioasă!
501
00:28:38,633 --> 00:28:41,635
Mergi la bucătărie
și pregătește prânzul, așa cum ar trebui.
502
00:28:41,636 --> 00:28:43,053
-
Yaya?
- Ce e, dragă?
503
00:28:43,054 --> 00:28:44,847
- Pot să-ți cer o favoare?
- Sigur.
504
00:28:44,848 --> 00:28:47,600
Poți să-i spui mamei
să mi-l trimită pe Tozzi?
505
00:28:48,143 --> 00:28:50,103
- Cine e Tozzi?
- Pisica mea.
506
00:28:51,771 --> 00:28:54,898
Îmi pare rău, dar aici nu am avut
animale de companie,
507
00:28:54,899 --> 00:28:57,776
cu atât mai puțin o pisică stricătoare,
care sare peste tot.
508
00:28:57,777 --> 00:29:00,446
Yaya, îți jur că Tozzi e grozav!
509
00:29:00,447 --> 00:29:01,406
Nu face prostii.
510
00:29:01,823 --> 00:29:04,950
Azi nu am chef de pisici. Hai să mâncăm!
511
00:29:04,951 --> 00:29:05,869
Și pe urmă?
512
00:29:06,202 --> 00:29:09,288
Nu știu, vedem.
513
00:29:09,289 --> 00:29:10,289
Uite,
514
00:29:10,290 --> 00:29:12,207
bunica ți-a făcut tocăniță.
515
00:29:12,208 --> 00:29:14,835
Charo se laudă cu a ei,
dar a mea e mai bună.
516
00:29:14,836 --> 00:29:17,547
O să te lingi pe degete!
517
00:29:18,298 --> 00:29:20,049
- Serios, Epifanio?
- Ce?
518
00:29:21,050 --> 00:29:23,219
O să fumezi în sufragerie?
519
00:29:23,762 --> 00:29:25,053
Da. De ce? Te deranjează?
520
00:29:25,054 --> 00:29:27,181
Cât de lipsit de considerație!
521
00:29:27,182 --> 00:29:30,225
Hai, Vevita! Termină!
522
00:29:30,226 --> 00:29:33,353
M-ai cicălit toată seara!
523
00:29:33,354 --> 00:29:35,856
- Parcă ești mama!
- Ba deloc!
524
00:29:35,857 --> 00:29:39,193
Tu te-ai purtat ciudat
de la conferința de presă
525
00:29:39,194 --> 00:29:41,028
și de când cu Zurdo Villa.
526
00:29:41,029 --> 00:29:43,071
- Sunt inutilă pentru tine!
- Serios!
527
00:29:43,072 --> 00:29:45,992
- Sunt invizibilă! Ai secrete!
- Termină!
528
00:29:46,409 --> 00:29:48,203
Vevita, să-ți spun ceva.
529
00:29:48,787 --> 00:29:50,287
Poate că ești tu prima-doamnă,
530
00:29:50,288 --> 00:29:51,998
dar nu vei putea ști totul!
531
00:29:53,041 --> 00:29:55,710
Încerc să vă protejez
pe tine și pe fiul meu!
532
00:29:56,044 --> 00:29:57,378
E pentru binele tău!
533
00:29:58,880 --> 00:29:59,714
Epifanio,
534
00:30:00,048 --> 00:30:03,134
nu te mai purta cu mine
de parc-aș fi tâmpită, da?
535
00:30:07,514 --> 00:30:08,472
Dar tu?
536
00:30:08,473 --> 00:30:10,265
O să stai acolo, așa?
537
00:30:10,266 --> 00:30:12,267
Nu mă târî în problemele voastre.
538
00:30:12,268 --> 00:30:14,102
Ale noastre? Desigur!
539
00:30:14,103 --> 00:30:16,939
Ție nu-ți pasă, așa mâzgălești acolo
540
00:30:16,940 --> 00:30:19,650
- ...în loc să asculți ce spun.
- Dă-mi-o, te rog.
541
00:30:19,651 --> 00:30:21,568
- Nu, sigur că nu.
- Veva.
542
00:30:21,569 --> 00:30:24,030
Cum adică, „omoară mesagerul”?
543
00:30:25,782 --> 00:30:27,283
Omoară mesagerul?
544
00:30:27,867 --> 00:30:29,743
Adică ce naiba vrei să spui?
545
00:30:29,744 --> 00:30:31,036
Hai!
546
00:30:31,037 --> 00:30:34,790
„Omoară mesagerul” înseamnă
că învinovățește pe cineva
547
00:30:34,791 --> 00:30:35,958
pentru un eșec.
548
00:30:35,959 --> 00:30:37,960
Eu sunt aia? Pe mine dai vina
549
00:30:37,961 --> 00:30:41,046
- ...legat de ce a mers prost?
- Doamne, calmează-te!
550
00:30:41,047 --> 00:30:43,048
Nimeni nu te învinovățește de nimic.
551
00:30:43,049 --> 00:30:45,008
Sarcina te-a făcut prea sensibilă.
552
00:30:45,009 --> 00:30:46,260
- Am înțeles.
- Da.
553
00:30:46,261 --> 00:30:47,469
Desigur.
554
00:30:47,470 --> 00:30:49,388
Acum, am devenit o piedică.
555
00:30:49,389 --> 00:30:52,182
- Cum spuneam, sunt inutilă.
- Termină odată!
556
00:30:52,183 --> 00:30:54,226
- Doar sunt gravidă!
- Tu te auzi?
557
00:30:54,227 --> 00:30:56,645
Știi ce? Fumează cât vrei!
558
00:30:56,646 --> 00:30:58,439
- Sigur.
- Iar tu? Valea!
559
00:30:59,607 --> 00:31:01,526
Mama naibii de treabă!
560
00:31:02,735 --> 00:31:04,445
Ce ai?
561
00:31:05,029 --> 00:31:06,406
Nimic, doar...
562
00:31:07,031 --> 00:31:10,325
Sunt stresat, mă gândesc la Teresita.
563
00:31:10,326 --> 00:31:12,119
Nu a sunat și...
564
00:31:12,120 --> 00:31:13,954
Deja sunt îngrijorat.
565
00:31:13,955 --> 00:31:15,622
Dar totul e bine.
566
00:31:15,623 --> 00:31:17,374
Ce vrei să spui?
567
00:31:17,375 --> 00:31:18,876
Și ce mi-a zis?
568
00:31:18,877 --> 00:31:21,378
Chestia aia
569
00:31:21,379 --> 00:31:25,674
cu Manuela și Lupo?
Amenința că se duce la presă.
570
00:31:25,675 --> 00:31:27,468
Nu mai fi paranoic.
571
00:31:28,094 --> 00:31:30,220
Te va suna dacă are nevoie de tine.
572
00:31:30,221 --> 00:31:32,640
Să ne concentrăm pe Zurdo Villa.
573
00:31:33,850 --> 00:31:35,017
Ce știi de el?
574
00:31:35,018 --> 00:31:36,728
Nu a vorbit,
575
00:31:37,061 --> 00:31:40,106
dar mâine o să-i facem o ofertă
de nerefuzat.
576
00:31:58,708 --> 00:32:00,418
Ce se întâmplă, infirmier?
577
00:32:02,629 --> 00:32:05,172
Așa cum ai spus,
a mers să urmărim vampirul.
578
00:32:05,173 --> 00:32:07,425
Mă doare, dobitocule!
579
00:32:08,217 --> 00:32:09,844
După ce am găsit barul...
580
00:32:10,136 --> 00:32:12,263
- ...vampirul ne-a dus la casă.
- Și?
581
00:32:12,972 --> 00:32:15,057
Nu i-am găsit, dar o supraveghem.
582
00:32:15,058 --> 00:32:17,977
Nu ești bun de nimic, dobitocule.
De bar știam.
583
00:32:18,311 --> 00:32:21,064
Dar am ceva pentru tine, ceva mare!
584
00:32:22,023 --> 00:32:23,399
Goldberg, evreul,
585
00:32:24,275 --> 00:32:25,985
a depistat un semnal GPS.
586
00:32:26,235 --> 00:32:27,195
L-a interceptat.
587
00:32:27,987 --> 00:32:30,238
Credem că are un dispozitiv de urmărire
asupra ei.
588
00:32:30,239 --> 00:32:33,075
Stai așa, dobitocule. Cum adică?
589
00:32:33,076 --> 00:32:36,411
Un inel, ceva? Nu ar fi prima dată.
590
00:32:36,412 --> 00:32:38,122
Nu, e mai complicat.
591
00:32:38,456 --> 00:32:41,208
Goldberg a zis că tehnologia e diferită.
592
00:32:41,209 --> 00:32:43,044
Îl are în ea.
593
00:32:43,419 --> 00:32:44,670
Sub piele.
594
00:32:44,671 --> 00:32:47,590
Ca la câini! Nu pot să cred!
595
00:32:48,508 --> 00:32:51,176
Asta înseamnă că știm unde se află
596
00:32:51,177 --> 00:32:53,137
oricând vrem noi!
597
00:32:53,429 --> 00:32:54,263
Ești sigur?
598
00:32:54,847 --> 00:32:56,139
Da.
599
00:32:56,140 --> 00:32:59,185
La fel de sigur că mă cheamă
Lorenzo de Jesús González Carrillo!
600
00:32:59,644 --> 00:33:01,478
Ai un nume tare urât!
601
00:33:01,479 --> 00:33:02,730
De exemplu,
602
00:33:03,231 --> 00:33:06,233
acum e la intersecția
dintre Escobeda și Jesús Andrade.
603
00:33:06,234 --> 00:33:08,986
Du-te după ea, dobitocule! Ce mai aștepți?
604
00:33:08,987 --> 00:33:10,905
- Repede!
- Da, șefule, mă ocup.
605
00:33:29,549 --> 00:33:31,050
Luați
tacos!
606
00:33:35,513 --> 00:33:36,597
Ce mai faci?
607
00:33:37,432 --> 00:33:38,266
Bine.
608
00:33:39,308 --> 00:33:41,059
Mor de foame.
609
00:33:41,060 --> 00:33:43,021
Și eu. Comandăm?
610
00:33:43,771 --> 00:33:46,858
Ar trebui. Au fost niște zile grele.
611
00:33:47,316 --> 00:33:52,447
Mă bucur că pot să ies
și să mă relaxez nițel.
612
00:34:20,808 --> 00:34:22,435
Cum se numește?
613
00:34:23,644 --> 00:34:25,438
Chirina chili? Chis...
614
00:34:25,688 --> 00:34:27,773
Chilaz? Chilasca?
615
00:34:27,774 --> 00:34:29,608
-
Chilaca.
- Chilaca!
616
00:34:29,609 --> 00:34:30,651
E un ardei iute.
617
00:34:31,110 --> 00:34:32,111
Se simte.
618
00:34:50,129 --> 00:34:52,590
Când spun mexicanii că e un pic picant,
619
00:34:52,840 --> 00:34:53,674
sigur e iute.
620
00:34:58,304 --> 00:34:59,387
Am nevoie de o băutură.
621
00:34:59,388 --> 00:35:00,431
E așa iute?
622
00:35:01,349 --> 00:35:02,183
Amice!
623
00:35:03,476 --> 00:35:04,935
Mai multă apă, te rog!
624
00:35:04,936 --> 00:35:06,646
- Mersi.
- Imediat, doamnă.
625
00:35:07,355 --> 00:35:10,066
- O sticlă de apă la masa trei.
- Permite-mi.
626
00:35:11,609 --> 00:35:12,693
Două!
627
00:35:31,462 --> 00:35:33,214
Ni s-a spus să omorâm mesagerul.
628
00:35:34,298 --> 00:35:35,383
Nu l-ai prostit.
629
00:35:35,842 --> 00:35:37,552
Știe că ești aliatul Teresei.
630
00:35:48,604 --> 00:35:50,064
Cine a dat ordinul?
631
00:35:51,232 --> 00:35:54,277
Șeful, dar cred că vine de sus.
Uită-te și tu!
632
00:35:54,569 --> 00:35:57,697
Uite ce ți-au pregătit!
Ar trebui să te simți flatat.
633
00:35:58,656 --> 00:36:00,157
V-am spus tot ce știam.
634
00:36:00,158 --> 00:36:01,117
Ba nu.
635
00:36:01,784 --> 00:36:03,077
Șeful nu e de acord.
636
00:36:03,494 --> 00:36:05,705
Te ducem la Washington, la interogatoriu.
637
00:36:07,498 --> 00:36:10,918
Lupo, nu o să fie drăguț deloc!
638
00:36:11,961 --> 00:36:14,463
O meriți, ai riscat misiunea!
639
00:36:17,508 --> 00:36:20,595
Și când mă gândesc
că puteam avea ceva chiar special!
640
00:36:22,930 --> 00:36:26,767
Să te îndrăgostești de Teresa
a fost cea mai mare greșeală a ta.
641
00:36:58,841 --> 00:36:59,675
Ray?
642
00:37:00,134 --> 00:37:02,386
- Teresa, ce e?
-
L-au luat pe Lupo.
643
00:37:02,803 --> 00:37:04,638
Urmărește-i. Vezi unde e dus.
644
00:37:04,639 --> 00:37:06,097
Dar fii prudent!
645
00:37:06,098 --> 00:37:07,558
Tipii sunt de la DEA.
646
00:37:19,278 --> 00:37:22,907
Domnule, sunt convinsă că Lupo
lucrează pentru Teresa Mendoza.
647
00:37:23,241 --> 00:37:26,160
Știe unde e și nu vrea să ne spună.
648
00:37:28,829 --> 00:37:31,624
Bietul de el! De data asta,
testosteronul i-a venit de hac.
649
00:37:32,750 --> 00:37:35,795
Îl facem noi să verse tot la Washington.
650
00:37:36,379 --> 00:37:37,255
Mergi cu el.
651
00:37:37,672 --> 00:37:38,797
La Washington?
652
00:37:38,798 --> 00:37:41,092
Da. Ne vedem la sediu.
653
00:37:42,051 --> 00:37:43,803
Sheldon va lua o decizie.
654
00:37:45,888 --> 00:37:47,098
Am înțeles, domnule.
655
00:39:14,185 --> 00:39:15,603
Nu-mi place deloc.
656
00:39:41,712 --> 00:39:42,546
Teresa?
657
00:39:44,215 --> 00:39:45,758
E un filtru militar.
658
00:39:48,677 --> 00:39:49,929
Sunt la aeroport.
659
00:39:50,763 --> 00:39:53,057
După cum arată filtrul,
e o unitate militară.
660
00:39:55,267 --> 00:39:56,102
Bine.
661
00:39:56,894 --> 00:39:57,978
Te așteptăm aici.
662
00:40:16,414 --> 00:40:18,165
Nici să nu încerci!
663
00:40:22,753 --> 00:40:23,629
Bine.
664
00:40:38,644 --> 00:40:40,062
S-a dus.
665
00:40:41,564 --> 00:40:43,649
Nenorocita nu stă locului deloc!
666
00:40:44,316 --> 00:40:45,693
Nu poate fi departe.
667
00:40:47,778 --> 00:40:50,238
Băieți, luați-mă și pe mine!
668
00:40:50,239 --> 00:40:51,449
Dar repede!
669
00:41:12,553 --> 00:41:13,387
E Lupo.
670
00:41:14,013 --> 00:41:14,930
Uite-l!
671
00:41:25,566 --> 00:41:26,650
Să văd!
672
00:41:35,284 --> 00:41:37,077
Manuela e acolo. Ea e.
673
00:41:41,957 --> 00:41:45,211
S-a schimbat ceva
când ai aflat că nu te-a trădat.
674
00:41:46,837 --> 00:41:47,671
Îți place?
675
00:41:56,764 --> 00:41:58,765
Jonathan, Lupo urcă în avion.
676
00:41:58,766 --> 00:42:00,934
Și Manuela, cu el. Pleacă la Washington.
677
00:42:00,935 --> 00:42:02,769
O să aflu eu ce plănuiesc.
678
00:42:02,770 --> 00:42:04,104
O să aflăm împreună.
679
00:42:04,355 --> 00:42:05,188
Vii și tu?
680
00:42:05,189 --> 00:42:07,232
Da. Omorâm doi iepuri odată.
681
00:42:07,233 --> 00:42:09,108
L-ai găsit pe nepotul ei?
682
00:42:09,109 --> 00:42:11,570
Desigur. Știu unde s-au mutat.
683
00:42:12,029 --> 00:42:13,405
Bun, începem de acolo.
684
00:42:14,698 --> 00:42:16,200
Ascultă-mă cu atenție...
685
00:42:22,414 --> 00:42:25,334
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
686
00:42:35,135 --> 00:42:36,262
Ce-o să-i faceți?
687
00:42:36,512 --> 00:42:39,014
Află când e transferat Zurdo
la închisoare.
688
00:42:40,099 --> 00:42:42,434
Trebuie să-l reducem la tăcere
cât mai curând.
689
00:42:44,562 --> 00:42:45,396
Afară!
690
00:43:08,252 --> 00:43:09,544
Am vorbit cu președintele
691
00:43:09,545 --> 00:43:12,423
și am ajuns la concluzia
că Epifanio Vargas
692
00:43:12,548 --> 00:43:14,383
are un trecut dubios.
693
00:43:14,717 --> 00:43:17,427
A decis ca tu să-i iei locul lui Epifanio,
694
00:43:17,428 --> 00:43:19,179
fiindcă vrea ca tu...
695
00:43:20,389 --> 00:43:21,640
să fii candidatul.
696
00:43:27,104 --> 00:43:29,607
Subtitrarea: Silvia Vițălaru
49599