All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E51.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,798 --> 00:00:09,801
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,636 --> 00:00:12,679
{\an8}Cine sunteți?
3
00:00:13,346 --> 00:00:14,347
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
4
00:00:14,681 --> 00:00:15,557
Ce vreți?
5
00:00:20,228 --> 00:00:21,271
Salut, Lupo.
6
00:00:22,856 --> 00:00:24,107
Ar trebui să te odihnești.
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,316
Mă duc după Kira.
8
00:00:26,317 --> 00:00:28,236
Nu e cazul. Am informații.
9
00:00:28,611 --> 00:00:30,697
Avionul a explodat cum plănuiserăm.
10
00:00:31,322 --> 00:00:32,323
Fata a murit.
11
00:00:33,408 --> 00:00:34,241
Și Teresa?
12
00:00:34,242 --> 00:00:36,452
Nu era în avion, nu se știe de ce.colo.
13
00:00:36,453 --> 00:00:38,038
Dar Kira e pe urmele ei.
14
00:00:38,872 --> 00:00:40,122
Când se termină tot,
15
00:00:40,123 --> 00:00:42,332
veți merge la Washington
16
00:00:42,333 --> 00:00:43,835
să raportați Serviciilor.
17
00:00:46,629 --> 00:00:47,464
Și Teresa?
18
00:00:48,381 --> 00:00:49,757
Când a văzut explozia,
19
00:00:49,758 --> 00:00:51,341
a luat-o razna.
20
00:00:51,342 --> 00:00:53,261
N-am mai văzut așa o transformare!
21
00:00:54,596 --> 00:00:56,514
Nu e o femeie obișnuită.
22
00:00:58,558 --> 00:01:00,685
Nu degeaba e Regina Sudului.
23
00:01:16,451 --> 00:01:17,285
Sunt Teresa.
24
00:01:18,912 --> 00:01:20,871
Sheila mi-a zis că ai o rană de glonț
25
00:01:20,872 --> 00:01:23,040
căpătată Dumnezeu știe cum.
26
00:01:23,041 --> 00:01:25,834
Sper să nu aibă legătură cu fiica mea.
27
00:01:25,835 --> 00:01:27,419
Îmi cunoști temperamentul,
28
00:01:27,420 --> 00:01:29,713
dar nu m-ai văzut dezlănțuită.
29
00:01:29,714 --> 00:01:30,799
Sună-mă!
30
00:01:31,591 --> 00:01:33,802
Teresita!
31
00:01:35,887 --> 00:01:38,098
De-ai ști ce surpriză am pentru tine!
32
00:01:40,475 --> 00:01:41,559
Asta e, prietene.
33
00:01:42,393 --> 00:01:45,062
De trei ori doza, direct pe venă,
34
00:01:45,063 --> 00:01:46,439
ca să te trezești.
35
00:02:18,346 --> 00:02:19,180
Nu.
36
00:02:19,889 --> 00:02:23,851
Nu, îmi pare rău. Nu e momentul
pentru lacrimi și compasiune.
37
00:02:23,852 --> 00:02:27,480
Vă vreau mai concentrați ca niciodată
pentru ceea ce urmează.
38
00:02:27,939 --> 00:02:29,399
Dacă nenorocitul ăsta,
39
00:02:29,983 --> 00:02:31,985
Epifanio, crede că m-a terminat,
40
00:02:32,277 --> 00:02:33,319
o să îi arăt eu
41
00:02:33,820 --> 00:02:34,821
cât se înșală!
42
00:02:37,073 --> 00:02:38,741
Suntem mai puțini.
43
00:02:39,242 --> 00:02:40,410
L-am pierdut pe Oleg,
44
00:02:41,077 --> 00:02:42,162
pe Jonathan.
45
00:02:43,413 --> 00:02:44,414
Iar acum, pe fata mea.
46
00:02:46,499 --> 00:02:48,167
Cum naiba s-a întâmplat?
47
00:02:48,168 --> 00:02:50,628
Fără lamentări, Ray. Fără!
48
00:02:51,671 --> 00:02:54,132
Dacă cineva vrea să plece, s-o facă acum.
49
00:02:54,382 --> 00:02:55,216
E în regulă.
50
00:03:00,930 --> 00:03:03,766
Te urmez până la capătul lumii!
51
00:03:04,684 --> 00:03:05,685
Și eu, mexicano.
52
00:03:06,269 --> 00:03:08,354
Mai ales după ce i-au făcut Sofíei.
53
00:03:09,230 --> 00:03:11,608
Nenorociții, să facă așa ceva unui copil!
54
00:03:17,780 --> 00:03:19,324
Nu te părăsim Teresa.
55
00:03:19,866 --> 00:03:21,075
A fost sora noastră.
56
00:03:22,076 --> 00:03:23,328
Bazează-te pe noi!
57
00:03:24,204 --> 00:03:26,247
Avem un grup pregătit să atace.
58
00:03:26,956 --> 00:03:29,584
Doar să dai ordinul!
Vom face ce e de făcut.
59
00:03:36,216 --> 00:03:39,260
Destinul mi-a fost marcat de Epifanio.
60
00:03:39,469 --> 00:03:42,388
De când a doborât avionul unchiului tău,
El Güero,
61
00:03:42,764 --> 00:03:44,349
am o viață de rahat.
62
00:03:45,767 --> 00:03:46,600
Iar azi,
63
00:03:46,601 --> 00:03:48,478
mi-a răpit cel mai de preț lucru.
64
00:03:59,030 --> 00:03:59,863
Plec.
65
00:03:59,864 --> 00:04:01,448
Teresa, unde te duci?
66
00:04:01,449 --> 00:04:02,908
Trebuie să mă gândesc
67
00:04:02,909 --> 00:04:04,284
cum să atac,
68
00:04:04,285 --> 00:04:06,286
cum să îi lovesc.
69
00:04:06,287 --> 00:04:07,829
Bine? Așa că...
70
00:04:07,830 --> 00:04:08,830
nu mă căutați.
71
00:04:08,831 --> 00:04:12,835
Nu veți auzi de mine până nu știu clar
care va fi răzbunarea mea.
72
00:04:42,031 --> 00:04:43,366
Eu sunt, Teresa. Eu sunt.
73
00:04:44,325 --> 00:04:45,368
Eu sunt, calmează-te.
74
00:04:46,619 --> 00:04:47,453
Calmează-te!
75
00:04:48,162 --> 00:04:48,997
Eu sunt.
76
00:05:02,093 --> 00:05:03,177
Gata, e în regulă.
77
00:05:04,137 --> 00:05:05,345
E în regulă, Teresa.
78
00:05:05,346 --> 00:05:06,264
E în regulă.
79
00:05:09,225 --> 00:05:10,059
Gata.
80
00:05:13,855 --> 00:05:15,565
Totul a decurs cum ți-am zis.
81
00:05:16,024 --> 00:05:17,232
Abia am reușit să scap.
82
00:05:17,233 --> 00:05:19,527
- Am fost la secunde de moarte.
- Nu vorbi așa.
83
00:05:19,986 --> 00:05:21,237
Slavă cerului că ești bine!
84
00:05:23,948 --> 00:05:25,325
Am dat de Manuela.
85
00:05:26,659 --> 00:05:28,660
Aproape m-a omorât. Am tras una în alta.
86
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
Important e că ai scăpat.
87
00:05:31,331 --> 00:05:32,790
Că am scăpat?
88
00:05:33,624 --> 00:05:34,459
Da.
89
00:05:35,835 --> 00:05:36,836
Mi-am pierdut fata.
90
00:05:38,171 --> 00:05:39,005
Mi-am pierdut
91
00:05:39,547 --> 00:05:41,966
cel mai de preț lucru.
92
00:05:43,593 --> 00:05:44,427
Mi-am pierdut
93
00:05:45,136 --> 00:05:47,055
rațiunea de a trăi.
94
00:05:50,224 --> 00:05:51,059
Teresa.
95
00:05:53,770 --> 00:05:54,812
Calmează-te, Teresa.
96
00:07:52,388 --> 00:07:54,849
SUBMARINUL
97
00:08:53,824 --> 00:08:56,244
Aveți tot ce trebuie ca să-l operați.
98
00:08:57,745 --> 00:09:00,080
O să fie complicat.
99
00:09:00,081 --> 00:09:01,373
Știu, doctore.
100
00:09:01,374 --> 00:09:03,333
Nu-mi pasă de bani.
101
00:09:03,334 --> 00:09:05,127
Vreau să-l țin în viață.
102
00:09:09,966 --> 00:09:11,384
Asta fiindcă am aflat
103
00:09:11,842 --> 00:09:14,720
că Zurdo Villa și Teresa Mendoza
aveau o întâlnire.
104
00:09:58,639 --> 00:10:00,641
Mă simt mai în siguranță așa.
105
00:10:20,161 --> 00:10:21,662
Vreo veste, Lencho?
106
00:11:55,798 --> 00:11:56,966
Ești bine, Batman?
107
00:11:57,258 --> 00:11:58,883
Imaginați-vă, doctore!
108
00:11:58,884 --> 00:12:00,010
Cum să mă simt?
109
00:12:00,720 --> 00:12:02,179
Tipul a rezistat.
110
00:12:03,472 --> 00:12:04,889
- Cu greu!
- Știu.
111
00:12:04,890 --> 00:12:05,808
Dar da!
112
00:12:06,225 --> 00:12:07,852
E într-o formă excelentă.
113
00:12:08,394 --> 00:12:10,604
Asta l-a ajutat să supraviețuiască.
114
00:12:10,980 --> 00:12:12,690
Acum așteptăm să-și revină.
115
00:12:14,275 --> 00:12:15,276
Ai auzit, rusule?
116
00:12:16,068 --> 00:12:17,820
Îmi datorezi viața, șmechere!
117
00:12:19,864 --> 00:12:22,241
Era să nu reușesc, doctore.
118
00:12:22,742 --> 00:12:24,034
Din cauza brațului?
119
00:12:24,577 --> 00:12:25,494
Ce s-a întâmplat?
120
00:12:26,871 --> 00:12:28,079
O prostie.
121
00:12:28,080 --> 00:12:30,458
De începător, chiar.
122
00:12:52,188 --> 00:12:54,481
Imaginați-vă ironia
123
00:12:54,482 --> 00:12:57,026
dacă pistolarul lui Epifanio Vargas
124
00:12:57,526 --> 00:12:59,570
ar fi murit fiindcă s-a împușcat singur.
125
00:13:00,613 --> 00:13:02,364
De ce-l ajutați?
126
00:13:04,366 --> 00:13:05,700
Datorită lui,
127
00:13:05,701 --> 00:13:09,830
voi reuși să plătesc o datorie
pe care o am de mulți ani.
128
00:13:12,875 --> 00:13:14,752
Să spunem că o femeie,
129
00:13:15,169 --> 00:13:16,796
când va afla că trăiește,
130
00:13:18,005 --> 00:13:19,632
mă va ajuta să mă răzbun.
131
00:13:35,356 --> 00:13:36,857
Biata Teresa! E groaznic.
132
00:13:37,233 --> 00:13:40,402
Oribil! A luptat atât să-și recapete fata!
133
00:13:41,153 --> 00:13:45,533
Un părinte n-ar trebui să-și îngroape
copilul, nu e în firea lucrurilor.
134
00:13:46,992 --> 00:13:50,746
Nu sunt mamă, dar e o durere teribilă.
135
00:13:53,415 --> 00:13:56,335
Mexicana e puternică.
136
00:13:57,253 --> 00:13:59,420
Ar trebui să zacă în lacrimi,
137
00:13:59,421 --> 00:14:01,298
dar ea își plănuiește răzbunarea.
138
00:14:03,050 --> 00:14:05,593
La naiba! Era sora mea!
139
00:14:05,594 --> 00:14:08,264
N-o s-o țin brațe, n-o s-o cunosc.
140
00:14:10,558 --> 00:14:11,641
Iar Jonathan...
141
00:14:11,642 --> 00:14:14,812
Vai, un bărbat așa de tânăr!
142
00:14:17,940 --> 00:14:19,233
Cât sacrificiu,
143
00:14:20,234 --> 00:14:21,235
câte riscuri...
144
00:14:22,403 --> 00:14:25,573
câte operațiuni, nopți fără somn...
145
00:14:26,240 --> 00:14:29,285
ca să sfârșim în halul ăsta!
146
00:14:29,785 --> 00:14:32,662
Nici nu merităm banii de la Teresa.
147
00:14:32,663 --> 00:14:35,290
Nu am putut să le protejăm, la naiba!
148
00:14:35,291 --> 00:14:36,750
Ce tot vorbești, Ahmed?
149
00:14:38,210 --> 00:14:40,713
Am făcut tot ce am putut. Uită-te la mine!
150
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
Avem de-a face cu oameni periculoși.
151
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Epifanio deține multă putere.
152
00:14:46,927 --> 00:14:48,679
Nici măcar nu e președinte încă!
153
00:14:49,013 --> 00:14:50,264
Asta așa e.
154
00:14:50,848 --> 00:14:51,765
Asta așa e.
155
00:14:56,145 --> 00:14:57,146
Ascultă-mă.
156
00:14:58,772 --> 00:15:02,191
Individul ăla ucide
pe oricine îi stă în cale.
157
00:15:02,192 --> 00:15:03,235
Cu orice preț!
158
00:15:04,278 --> 00:15:05,237
Mi-a ucis unchiul.
159
00:15:06,697 --> 00:15:10,450
De asta vom scăpa de el
înainte de alegeri.
160
00:15:10,451 --> 00:15:11,368
M-ai auzit?
161
00:16:28,529 --> 00:16:29,363
Bună!
162
00:16:33,367 --> 00:16:35,326
Ce aveți? S-a întâmplat ceva?
163
00:16:35,327 --> 00:16:37,413
Totul a mers prost.
164
00:16:38,956 --> 00:16:39,790
Cum adică?
165
00:16:40,374 --> 00:16:41,875
Sofía a murit.
166
00:16:45,045 --> 00:16:46,380
Ce porcărie!
167
00:16:46,755 --> 00:16:47,923
Ce porcărie!
168
00:17:17,745 --> 00:17:20,581
NIMIC AICI ÎN AFARĂ DE SOFĺA
169
00:17:38,807 --> 00:17:40,475
NIMIC AICI ÎN AFARĂ DE SOFĺA
170
00:17:40,476 --> 00:17:42,435
Cum să fii atât de nenorocit,
171
00:17:42,436 --> 00:17:44,813
încât să manipulezi așa o fetiță?
172
00:17:45,439 --> 00:17:46,648
Ești un ticălos!
173
00:17:51,278 --> 00:17:52,196
Glonțul ăsta...
174
00:17:53,697 --> 00:17:56,908
e ca să nu mai înșeli vreodată
o altă femeie!
175
00:17:56,909 --> 00:17:57,993
Dacă-l omori,
176
00:17:58,368 --> 00:17:59,827
fă-o în fața mea!
177
00:17:59,828 --> 00:18:00,745
Vino aici!
178
00:18:00,746 --> 00:18:02,080
Nu meriți să respiri!
179
00:18:02,081 --> 00:18:06,293
Nu poți să-l omori. L-ai ucis pe Teo.
Nu mă poți lăsa fără tată de două ori!
180
00:18:08,212 --> 00:18:10,088
Nu e tatăl tău!
181
00:18:10,089 --> 00:18:12,215
Te-a răpit, la naiba!
182
00:18:12,216 --> 00:18:14,176
Nu ne-am văzut de luni de zile.
183
00:18:14,718 --> 00:18:16,386
S-au întâmplat atâtea!
184
00:18:16,720 --> 00:18:18,555
M-a îngrijit ca pe copilul lui.
185
00:18:19,515 --> 00:18:21,934
Nu o să mă lași fără tată din nou.
186
00:18:24,061 --> 00:18:25,187
Prin câte am trecut...
187
00:18:28,690 --> 00:18:30,858
M-ai păcălit pe mine,
femeie în toată firea.
188
00:18:30,859 --> 00:18:32,528
Cum să nu păcălești o copilă?
189
00:18:35,072 --> 00:18:37,324
M-ai trădat. Nu te voi ierta.
190
00:18:46,375 --> 00:18:49,878
Nu voi vorbesc cu el până nu știu
cum mă răzbun pentru ce mi-a făcut.
191
00:18:50,295 --> 00:18:53,715
O să-i plătesc cu aceeași monedă,
pas cu pas.
192
00:18:54,925 --> 00:18:57,386
Sunt așa de obosită!
193
00:19:02,891 --> 00:19:04,143
Teresa,
194
00:19:06,436 --> 00:19:07,813
ce simți e firesc.
195
00:19:09,148 --> 00:19:11,942
Ce s-a întâmplat cu Sofía
e dificil pentru tine.
196
00:19:13,986 --> 00:19:16,697
Și mai mult cu povestea cu Lupo.
197
00:19:18,365 --> 00:19:19,199
Și apoi...
198
00:19:22,411 --> 00:19:25,455
a fost un coșmar pentru tine.
199
00:19:38,594 --> 00:19:40,053
Nenorocitule!
200
00:19:40,929 --> 00:19:42,347
Nenorocitule!
201
00:19:44,057 --> 00:19:45,475
Calmează-te!
202
00:19:46,185 --> 00:19:47,394
Liniștește-te, eu sunt.
203
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
Eu sunt, calmează-te.
204
00:19:52,357 --> 00:19:53,317
Calmează-te!
205
00:21:01,343 --> 00:21:04,346
WASHINGTON D.C., SUA
206
00:21:11,436 --> 00:21:15,399
MĂTUȘA TA NU E CINE CREZI TU
207
00:21:18,151 --> 00:21:23,115
La televizor vorbesc
doar despre haosul
pe care l-ai iscat la secție.
208
00:21:23,532 --> 00:21:25,533
Ești pe toate posturile.
209
00:21:25,534 --> 00:21:28,160
Știi ce adoră polițiștii să le facă
210
00:21:28,161 --> 00:21:29,830
ucigașilor de polițiști.
211
00:21:30,455 --> 00:21:32,540
A fost o scăpare. Nu se va repeta.
212
00:21:32,541 --> 00:21:34,750
După ce le omor pe Teresa și pe fata ei,
213
00:21:34,751 --> 00:21:36,378
mă întorc în State.
214
00:21:42,426 --> 00:21:44,427
A fost o greșeală. Nu se va repeta.
215
00:21:44,428 --> 00:21:48,307
După ce le omor pe Teresa și pe fata ei,
mă întorc în State.
216
00:21:52,978 --> 00:21:56,189
Adevărul e că mi-e mai mult sete
decât foame.
217
00:21:57,774 --> 00:21:58,608
Îmi imaginez.
218
00:22:02,946 --> 00:22:03,779
Mersi.
219
00:22:03,780 --> 00:22:04,698
Cu plăcere.
220
00:22:09,578 --> 00:22:10,996
Să o luăm cu începutul.
221
00:22:11,872 --> 00:22:12,873
Cred că e momentul.
222
00:22:14,791 --> 00:22:16,626
Cayetana trebuie să fie deja în Spania.
223
00:22:18,545 --> 00:22:21,965
Uite! Telefonul ăsta
nu poate fi interceptat nici de DEA.
224
00:22:54,331 --> 00:22:55,374
Răspund eu.
225
00:23:00,045 --> 00:23:01,254
Da? Casa Aljarafe.
226
00:23:01,797 --> 00:23:03,006
Sunt Teresa Mendoza.
227
00:23:03,507 --> 00:23:04,800
Dnă Teresa!
228
00:23:05,425 --> 00:23:06,509
Ce sincronizare!
229
00:23:06,510 --> 00:23:08,720
Tocmai am intrat pe ușă.
230
00:23:09,304 --> 00:23:11,807
Vi-o dau imediat pe dna Cayetana.
231
00:23:12,182 --> 00:23:14,768
Charo, nu vreau să vorbesc cu Cayetana.
232
00:23:16,353 --> 00:23:17,187
Desigur.
233
00:23:17,729 --> 00:23:18,563
Vă înțeleg.
234
00:23:20,399 --> 00:23:22,484
O clipă, doamnă.
235
00:23:24,778 --> 00:23:25,612
Fetițo!
236
00:23:28,990 --> 00:23:29,825
Mersi.
237
00:23:30,951 --> 00:23:32,702
Totul a mers cum am plănuit.
238
00:23:32,953 --> 00:23:34,871
Deja sunt acasă la bunica.
239
00:23:38,583 --> 00:23:40,419
Cât de fericită sunt să te aud!
240
00:23:41,128 --> 00:23:43,922
Mai important
decât că ai ajuns în casa aia
241
00:23:44,548 --> 00:23:45,799
e că ești în viață.
242
00:23:46,133 --> 00:23:47,092
Ești vie!
243
00:23:48,260 --> 00:23:50,595
Departe de mine din nou,
dar ești în viață.
244
00:23:51,847 --> 00:23:52,931
Da, sunt bine.
245
00:23:53,390 --> 00:23:55,100
Jonathan a respectat planul.
246
00:23:56,852 --> 00:23:57,853
Tu ești teafără?
247
00:23:58,437 --> 00:24:00,062
Da, iubita mea, sunt.
248
00:24:00,063 --> 00:24:01,189
Doar că...
249
00:24:02,190 --> 00:24:04,025
eram nerăbdătoare să te aud.
250
00:24:04,609 --> 00:24:06,319
Mi-am făcut griji.
251
00:24:07,821 --> 00:24:08,822
Ce face Tozzi?
252
00:24:09,322 --> 00:24:11,074
Tozzi e foarte bine, iubito.
253
00:24:12,200 --> 00:24:13,617
Suntem amândoi bine.
254
00:24:13,618 --> 00:24:15,787
Curând venim să te vedem.
255
00:24:16,621 --> 00:24:18,123
Ține minte ce ai promis.
256
00:24:18,623 --> 00:24:21,168
Vorbește cu Lupo.
Știu că ești supărată pe el...
257
00:24:22,169 --> 00:24:23,420
dar ne-a salvat.
258
00:24:25,172 --> 00:24:26,089
Ne-a salvat?
259
00:24:26,465 --> 00:24:28,216
Ascultă bine, Sofía!
260
00:24:29,468 --> 00:24:32,303
Noi trecem prin asta din cauza lui!
261
00:24:32,304 --> 00:24:34,263
Nu-l cunoști așa cum îl știu eu.
262
00:24:34,264 --> 00:24:37,558
- Lupo e...
-
Îl cheamă Michele, nu Lupo.
263
00:24:37,559 --> 00:24:39,560
Și nu e cine crezi tu că e.
264
00:24:39,561 --> 00:24:41,313
E mai bine să pricepi asta.
265
00:24:41,938 --> 00:24:42,772
Ascultă-mă!
266
00:24:43,106 --> 00:24:47,276
Omul ăla a fost plătit ca să te răpească.
267
00:24:47,277 --> 00:24:50,238
Da, dar dacă nu era Michele,
muream amândouă.
268
00:24:50,780 --> 00:24:52,616
Nu am fi supraviețuit bombei.
269
00:24:54,826 --> 00:24:56,035
Există o singură salvare.
270
00:24:56,036 --> 00:24:58,246
Mă asculți înainte să mă ucizi?
271
00:24:58,955 --> 00:25:00,081
Bine, spune-mi.
272
00:25:01,124 --> 00:25:02,584
Ordinul e clar.
273
00:25:03,001 --> 00:25:04,377
Să fiți ucise amândouă.
274
00:25:06,213 --> 00:25:08,882
Nu vor martori care să afecteze alegerile.
275
00:25:09,508 --> 00:25:11,718
Bun, și? Spune-mi totul.
276
00:25:13,470 --> 00:25:15,972
Știu că te așteaptă un avion.
277
00:25:17,140 --> 00:25:18,725
De asta au un plan de rezervă.
278
00:25:19,184 --> 00:25:20,352
Și care e?
279
00:25:21,478 --> 00:25:23,605
Au plasat o bombă la bord.
280
00:25:23,855 --> 00:25:24,689
Cum adică?
281
00:25:25,357 --> 00:25:28,527
Va exploda
la ordinul lui Alejandro Alcalá.
282
00:25:28,777 --> 00:25:30,111
Nu, stai așa!
283
00:25:30,278 --> 00:25:34,365
În primul rând, Epifanio îi dă ordine
lui Alejandro Alcalá, nu?
284
00:25:34,366 --> 00:25:35,283
Nu știu.
285
00:25:36,368 --> 00:25:38,035
Dar știu sigur că o vor face
286
00:25:38,036 --> 00:25:39,995
când sunteți amândouă la bord.
287
00:25:39,996 --> 00:25:42,498
Stai puțin!
288
00:25:42,499 --> 00:25:44,667
De unde vor ști?
289
00:25:44,668 --> 00:25:47,254
Sunt microfoane la bord.
290
00:25:48,463 --> 00:25:50,257
Nenorocitul naibii!
291
00:25:53,009 --> 00:25:53,843
Bun.
292
00:25:54,553 --> 00:25:56,846
Dacă așa e, trebuie să schimb planul.
293
00:25:57,430 --> 00:25:58,640
Sau, și mai bine...
294
00:26:00,183 --> 00:26:02,435
să folosești ce ți-am spus
ca să-i păcălești.
295
00:26:03,853 --> 00:26:05,063
Ce vrei să spui?
296
00:26:07,607 --> 00:26:09,609
Urcați amândouă în avion.
297
00:26:10,360 --> 00:26:11,402
Și bomba?
298
00:26:11,403 --> 00:26:12,695
O să ne omoare, Lupo.
299
00:26:12,696 --> 00:26:13,613
Bine...
300
00:26:14,406 --> 00:26:15,240
Sofía.
301
00:26:16,992 --> 00:26:18,909
Cred că știu ce vrea să zică.
302
00:26:18,910 --> 00:26:20,995
Durează două minute să explodeze.
303
00:26:20,996 --> 00:26:23,498
Puteți ieși prin cală.
304
00:26:24,082 --> 00:26:26,793
Așa, DEA va crede că ați murit.
305
00:26:27,794 --> 00:26:30,462
Iar voi dispăreți pentru totdeauna.
306
00:26:30,463 --> 00:26:31,797
Nu, stai așa!
307
00:26:31,798 --> 00:26:34,550
Nu mi-aș pune fiica în asemenea pericol.
308
00:26:34,551 --> 00:26:37,679
Și nu aș dispărea
fără să-mi reglez conturile.
309
00:26:37,929 --> 00:26:38,887
Dacă plec,
310
00:26:38,888 --> 00:26:40,806
Epifanio Vargas rămâne așa.
311
00:26:40,807 --> 00:26:42,641
Mă va găsi din nou.
312
00:26:42,642 --> 00:26:44,978
- Nu voi face asta.
- Nu e vorba de el.
313
00:26:45,478 --> 00:26:47,731
E vorba de guvernul SUA și de DEA.
314
00:26:48,356 --> 00:26:50,483
Ei sunt pe urmele tale și ale fetei.
315
00:26:52,027 --> 00:26:53,486
Dacă nu dispari azi,
316
00:26:54,112 --> 00:26:55,530
va fi prea târziu.
317
00:27:02,078 --> 00:27:03,246
Îmi este...
318
00:27:03,705 --> 00:27:04,872
greu să te cred.
319
00:27:04,873 --> 00:27:06,291
Mamă, crede-l.
320
00:27:10,587 --> 00:27:11,587
Stai, Sofía.
321
00:27:11,588 --> 00:27:12,504
Să mă gândesc.
322
00:27:12,505 --> 00:27:13,798
Nu e timp, Teresa.
323
00:27:14,507 --> 00:27:15,884
Trebuie să decizi acum.
324
00:27:20,055 --> 00:27:21,514
Dacă nu dispari,
325
00:27:22,140 --> 00:27:23,266
vă vor ucide.
326
00:27:25,935 --> 00:27:26,770
Te rog!
327
00:27:28,605 --> 00:27:29,439
Crede-mă!
328
00:27:32,776 --> 00:27:35,195
Ești supărată pe el și nu-l crezi, dar...
329
00:27:35,904 --> 00:27:37,656
chiar e îndrăgostit de tine.
330
00:27:38,865 --> 00:27:40,825
Charo, adu-mi cafeaua, te rog.
331
00:27:43,453 --> 00:27:45,163
Mamă, nu mai sunt copil.
332
00:27:45,955 --> 00:27:47,582
Știu că îl iubești pe Lupo.
333
00:27:47,957 --> 00:27:48,958
Te cunosc.
334
00:27:49,918 --> 00:27:52,045
Ce tot spui, Sofía?
335
00:27:53,004 --> 00:27:55,798
E persoana pe care o urăsc
cel mai mult în lume.
336
00:27:55,799 --> 00:27:56,716
Și știi ce?
337
00:27:57,425 --> 00:28:00,053
Nu merită să discutăm.
Să schimbăm subiectul!
338
00:28:01,221 --> 00:28:02,055
Ascultă-mă.
339
00:28:03,223 --> 00:28:04,557
Răspunde cu da sau nu.
340
00:28:05,558 --> 00:28:07,018
Cayetana ascultă?
341
00:28:07,519 --> 00:28:08,353
Da.
342
00:28:09,312 --> 00:28:10,145
Bun.
343
00:28:10,146 --> 00:28:11,231
Ține minte!
344
00:28:11,648 --> 00:28:13,108
Cu cât știe mai puțin,
345
00:28:13,525 --> 00:28:14,526
cu atât mai bine.
346
00:28:15,443 --> 00:28:16,444
Te tratează bine?
347
00:28:17,195 --> 00:28:18,655
Puțin ciudat, dar bine.
348
00:28:19,072 --> 00:28:20,782
Nu uita ce am vorbit.
349
00:28:21,866 --> 00:28:24,577
Să ajungi cu ea la numitor comun
nu e simplu.
350
00:28:25,245 --> 00:28:27,288
Știu, nu voi uita.
351
00:28:28,540 --> 00:28:29,374
Draga mea...
352
00:28:33,753 --> 00:28:35,547
am fost moartă de îngrijorare.
353
00:28:36,756 --> 00:28:39,050
Nu știam dacă planul a funcționat,
354
00:28:39,759 --> 00:28:43,930
dacă Jonathan te-a scos din avion
înainte de explozie.
355
00:28:45,348 --> 00:28:46,850
Mă bucur să-ți aud vocea.
356
00:28:47,851 --> 00:28:49,352
Dar totul a mers perfect.
357
00:28:53,606 --> 00:28:54,566
Tozzi!
358
00:28:55,984 --> 00:28:57,110
Ce e cu Tozzi?
359
00:28:58,027 --> 00:28:59,361
- Unde e?
- În mașină.
360
00:28:59,362 --> 00:29:00,738
Nu-l putem lăsa.
361
00:29:00,739 --> 00:29:01,947
Nu avem cum, Sofía.
362
00:29:01,948 --> 00:29:04,700
Ni-l trimite cineva. Te rog!
363
00:29:04,701 --> 00:29:07,369
Te rog, nu-mi face asta. Adu-l, te rog.
364
00:29:07,370 --> 00:29:09,080
Nu-l pot lăsa pe Tozzi.
365
00:29:10,081 --> 00:29:11,207
Tu nu m-ai lăsa pe mine.
366
00:29:16,254 --> 00:29:17,213
Mă întorc imediat.
367
00:29:21,009 --> 00:29:22,010
Te iubesc.
368
00:29:28,475 --> 00:29:29,476
Nu!
369
00:29:30,393 --> 00:29:33,730
Nu coborî acum, cățea.
370
00:29:42,530 --> 00:29:44,866
În toată graba, am uitat pisica.
371
00:29:45,325 --> 00:29:46,159
Da.
372
00:29:46,534 --> 00:29:47,493
Îl cheamă Tozzi.
373
00:29:47,494 --> 00:29:49,036
Ca pe cel din Italia.
374
00:29:49,037 --> 00:29:49,954
Și știi ce?
375
00:29:51,039 --> 00:29:53,958
Lăsăm pilotajul pe mai târziu.
Pari obosită.
376
00:29:54,459 --> 00:29:55,752
O să trag scaunul.
377
00:29:57,003 --> 00:29:59,088
Da, sunt foarte obosită.
378
00:31:15,331 --> 00:31:17,083
PERICOL! NU INTRAȚI
379
00:31:31,764 --> 00:31:32,599
E adevărat?
380
00:31:34,100 --> 00:31:35,476
E nepoata dv.
381
00:31:46,487 --> 00:31:47,905
Când mexicana m-a sunat
382
00:31:47,906 --> 00:31:51,534
să-mi ceară s-o iau, am crezut că minte.
383
00:31:59,167 --> 00:32:00,001
Hai, du-te!
384
00:32:01,210 --> 00:32:02,128
Cunoaște-ți bunica.
385
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Sofía.
386
00:32:14,724 --> 00:32:16,559
Numele meu e Cayetana Aljarafe.
387
00:32:17,143 --> 00:32:18,353
Sunt bunica ta.
388
00:32:19,771 --> 00:32:22,440
Mă bucur că ești bine.
389
00:32:22,941 --> 00:32:24,525
Că te cunosc în sfârșit!
390
00:32:26,277 --> 00:32:27,612
Plecăm în Spania.
391
00:32:28,488 --> 00:32:31,699
La mine acasă. Mă rog, nu chiar.
La casa noastră.
392
00:32:32,992 --> 00:32:36,162
Ea e Charo. Te va iubi și te va îngriji.
393
00:32:39,582 --> 00:32:41,376
Să mergem. Hai, urcă!
394
00:32:50,134 --> 00:32:51,636
- Să vă ajut.
- Mulțumesc.
395
00:33:08,569 --> 00:33:10,320
Jonathan mi-a dat curaj.
396
00:33:10,321 --> 00:33:11,239
Știu.
397
00:33:12,657 --> 00:33:13,992
E un om bun.
398
00:33:17,245 --> 00:33:18,579
Când vii după mine?
399
00:33:19,122 --> 00:33:21,373
După ce înlătur câteva obstacole,
400
00:33:21,374 --> 00:33:23,376
îți promit că vin să te văd.
401
00:33:23,835 --> 00:33:24,669
Am înțeles.
402
00:33:28,339 --> 00:33:29,173
Scumpa mea!
403
00:33:29,590 --> 00:33:32,092
Să nu uiți că nu poți vorbi cu nimeni.
404
00:33:32,093 --> 00:33:34,511
Cu nimeni! Nici măcar cu Michele!
405
00:33:34,512 --> 00:33:36,179
Știe că nu am murit.
406
00:33:36,180 --> 00:33:37,724
Știu, iubito, știu.
407
00:33:38,474 --> 00:33:43,062
Cineva poate intercepta convorbirile.
Și pe urmă, s-a zis cu noi. Înțelegi?
408
00:33:43,604 --> 00:33:46,815
Nu mă poți suna nici pe mine,
nici pe Michele.
409
00:33:46,816 --> 00:33:49,109
Pe nimeni, până când nu-ți spun eu.
410
00:33:49,110 --> 00:33:50,028
Bine?
411
00:33:50,862 --> 00:33:54,323
Vino cât mai repede. Vreau să te văd.
Și adu-l pe Tozzi.
412
00:33:56,409 --> 00:33:57,326
Vin, scumpo.
413
00:33:58,036 --> 00:33:59,746
Vin curând, jur.
414
00:34:01,330 --> 00:34:02,582
Ai grijă, da?
415
00:34:06,294 --> 00:34:07,628
Te iubesc.
416
00:34:08,921 --> 00:34:09,756
Eu, mai mult.
417
00:34:10,631 --> 00:34:11,466
Draga mea,
418
00:34:11,841 --> 00:34:13,468
dă-mi-o pe bunica.
419
00:34:14,218 --> 00:34:15,053
Bun.
420
00:34:16,012 --> 00:34:16,846
E mama.
421
00:34:21,225 --> 00:34:22,060
Da?
422
00:34:22,894 --> 00:34:24,979
Sper să te pui puțin în locul meu.
423
00:34:26,189 --> 00:34:27,731
Asta ar fi foarte greu.
424
00:34:27,732 --> 00:34:29,567
Știu că crezi că...
425
00:34:30,109 --> 00:34:30,943
ai câștigat.
426
00:34:32,320 --> 00:34:33,738
Știi, până la urmă...
427
00:34:34,947 --> 00:34:37,533
ai câștigat, tu ești cu fiica mea, nu eu.
428
00:34:39,160 --> 00:34:42,121
Însă viața m-a învățat la modul dur
429
00:34:43,581 --> 00:34:44,499
că, uneori,
430
00:34:44,957 --> 00:34:46,876
când pierzi, totuși câștigi.
431
00:34:50,421 --> 00:34:52,632
Te rog să nu-i împui capul
432
00:34:53,591 --> 00:34:55,426
cu veninul tău.
433
00:34:56,469 --> 00:34:58,137
Nu mă pot pune în locul tău.
434
00:34:58,513 --> 00:35:00,097
Eu nu sunt o ucigașă
435
00:35:00,098 --> 00:35:01,681
și nu fug de lege.
436
00:35:01,682 --> 00:35:05,143
Nu face pe mama care se sacrifică,
renunțând la fiica ei.
437
00:35:05,144 --> 00:35:06,520
E o minciună uriașă.
438
00:35:06,521 --> 00:35:09,981
Știai că, mai devreme sau mai târziu,
judecătorul mi-ar fi dat-o mie.
439
00:35:09,982 --> 00:35:13,193
O fac ca să-mi scot nepoata din iadul ăla.
440
00:35:13,194 --> 00:35:14,611
Cine știe ce ai făcut
441
00:35:14,612 --> 00:35:16,863
de vă caută să vă omoare?
442
00:35:16,864 --> 00:35:18,532
Ascultă, doamnă.
443
00:35:18,533 --> 00:35:21,368
Mi-ar fi plăcut să-ți spun exact
ce se petrece,
444
00:35:21,369 --> 00:35:23,703
dar n-am cum, pricepi?
445
00:35:23,704 --> 00:35:25,997
Trebuia să-mi scot fata de acolo,
446
00:35:25,998 --> 00:35:27,750
ca să ajungă la avionul tău.
447
00:35:28,709 --> 00:35:31,921
N-aveam timp de explicații.
Trebuia s-o scot din Mexic.
448
00:35:32,547 --> 00:35:33,923
Atunci, stai liniștită.
449
00:35:34,298 --> 00:35:36,800
Fata e la mine în casă, sub protecția mea.
450
00:35:36,801 --> 00:35:39,594
Spune-mi ce vrei și hai să încheiem.
451
00:35:39,595 --> 00:35:41,263
Nu insista, e inutil!
452
00:35:41,264 --> 00:35:42,306
Ascultă-mă.
453
00:35:42,640 --> 00:35:44,182
Ai fost o marionetă.
454
00:35:44,183 --> 00:35:46,686
Nu tu m-ai găsit în Italia.
455
00:35:47,228 --> 00:35:50,523
Ba sigur că da!
Rocío și Paloma mi-au spus de răpitor.
456
00:35:50,982 --> 00:35:54,151
E cel pe care l-am angajat
să te caute, detectivul.
457
00:35:54,152 --> 00:35:55,569
Nu, nu pricepeți.
458
00:35:55,570 --> 00:35:57,821
Nimic nu e adevărat.
459
00:35:57,822 --> 00:36:00,950
Am fost folosite într-un plan.
460
00:36:01,534 --> 00:36:04,829
Unul pe care nici nu vi-l imaginați.
461
00:36:05,329 --> 00:36:08,248
Ce tot spui, mexicano? Ce plan?
462
00:36:08,249 --> 00:36:09,625
Nu mai inventa!
463
00:36:09,876 --> 00:36:12,420
Cei care mă caută știau cât vă urăsc.
464
00:36:12,753 --> 00:36:16,841
De asta casa dv. e cel mai sigur loc acum.
465
00:36:17,175 --> 00:36:19,260
Ei bine, sentimentul e reciproc.
466
00:36:19,635 --> 00:36:22,805
Nu-ți face griji de fată,
e în siguranță cu mine.
467
00:36:23,181 --> 00:36:25,849
Habar n-ai cum s-o protejezi.
468
00:36:25,850 --> 00:36:27,268
Să-ți spun ceva!
469
00:36:27,602 --> 00:36:28,686
Dacă vorbești,
470
00:36:29,145 --> 00:36:30,688
dușmanii mei vor apărea
471
00:36:31,189 --> 00:36:33,608
și te vor înjunghia
472
00:36:34,066 --> 00:36:35,276
înaintea fetei mele.
473
00:36:36,027 --> 00:36:38,404
Vor negocia cu mine folosindu-se de ea.
474
00:36:38,863 --> 00:36:39,780
Ai priceput?
475
00:36:40,615 --> 00:36:42,325
Da, mexicano.
476
00:36:42,742 --> 00:36:44,118
Nu ești nesăbuită.
477
00:36:44,660 --> 00:36:49,123
Ai avut un plan și mi-ai dat fata.
Acum știu cum mi-ai manipulat fiul.
478
00:36:49,582 --> 00:36:50,791
Nu a fost deloc așa.
479
00:36:51,125 --> 00:36:53,920
N-ai decât să crezi ce vrei.
480
00:36:54,503 --> 00:36:56,047
Momentan am nevoie
481
00:36:56,631 --> 00:36:58,924
să o știu în cel mai sigur loc.
482
00:36:58,925 --> 00:37:01,302
Adică unde n-ar căuta-o nimeni.
483
00:37:01,636 --> 00:37:03,387
Vreau să o creadă moartă.
484
00:37:04,931 --> 00:37:06,390
Ce mamă ar vorbi așa?
485
00:37:07,099 --> 00:37:08,558
Habar n-ai
486
00:37:08,559 --> 00:37:12,021
în ce monstru mă transform
când cineva se ia de puiul meu!
487
00:37:14,357 --> 00:37:16,859
Deci atunci știi ce simt,
488
00:37:17,318 --> 00:37:18,945
după ce mi-ai ucis fiul.
489
00:37:21,781 --> 00:37:22,615
Știi ceva?
490
00:37:23,824 --> 00:37:27,078
Eu îmi ajut aliații să îngroape cadavre.
491
00:37:28,120 --> 00:37:29,121
Dacă mă trădezi,
492
00:37:31,374 --> 00:37:33,000
de asta să te temi.
493
00:37:33,292 --> 00:37:35,962
La asta mă pricep cel mai bine.
494
00:37:36,420 --> 00:37:37,338
Ai priceput?
495
00:37:41,759 --> 00:37:45,221
Charo, arată-i Sofíei casa.
496
00:37:45,972 --> 00:37:46,805
Hai, fetițo!
497
00:37:46,806 --> 00:37:48,683
Să vezi ce cameră frumoasă ai!
498
00:37:53,854 --> 00:37:55,940
Bunico, tu de ce nu vii?
499
00:37:58,693 --> 00:37:59,986
- Să mergem!
- Bine.
500
00:38:00,861 --> 00:38:01,696
Așa facem.
501
00:38:10,037 --> 00:38:11,037
Înțeleg.
502
00:38:11,038 --> 00:38:13,207
De fapt, îi înțeleg durerea.
503
00:38:14,792 --> 00:38:16,419
Ai făcut ce trebuia.
504
00:38:22,508 --> 00:38:24,635
A sosit clipa să reglăm conturile.
505
00:38:30,474 --> 00:38:31,642
La ce te gândești?
506
00:38:34,562 --> 00:38:37,231
I-am trimis o înregistrare
nepotului Manuelei.
507
00:38:38,566 --> 00:38:39,525
Ce înregistrare?
508
00:38:41,527 --> 00:38:43,029
Una din care reiese clar
509
00:38:43,529 --> 00:38:45,239
că mătușa lui e asasină.
510
00:38:46,449 --> 00:38:49,410
Ideea e să pun presiune pe ea
din toate direcțiile.
511
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
Bun.
512
00:38:54,081 --> 00:38:55,458
Câți ani are puștiul?
513
00:38:55,875 --> 00:38:56,876
Are 17 ani.
514
00:38:57,126 --> 00:38:59,086
Îl găsesc dacă vrei.
515
00:38:59,879 --> 00:39:01,630
Trebuie să fim precauți.
516
00:39:02,089 --> 00:39:05,425
După moartea fiicei,
nu se va opri până nu se va răzbuna.
517
00:39:05,426 --> 00:39:07,761
Sigur Lupo ne poate ajuta s-o găsim.
518
00:39:07,762 --> 00:39:09,679
Domnule, știe totul despre ea.
519
00:39:09,680 --> 00:39:10,598
Unde e Lupo?
520
00:39:11,140 --> 00:39:12,099
De ce nu e aici?
521
00:39:13,351 --> 00:39:14,185
Iată-l.
522
00:39:16,062 --> 00:39:17,104
Ai întârziat.
523
00:39:18,939 --> 00:39:19,774
Îmi pare rău.
524
00:39:20,941 --> 00:39:22,401
Trebuia să mă recuperez.
525
00:39:22,610 --> 00:39:24,278
Lasă scuzele! Vreau acțiune.
526
00:39:24,487 --> 00:39:27,073
Trebuie s-o găsim pe Teresa.
Știi unde stă?
527
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
Nu.
528
00:39:29,867 --> 00:39:31,994
Nu m-a lăsat niciodată s-o conduc.
529
00:39:33,871 --> 00:39:36,082
Lupo, o cunoști bine.
530
00:39:37,124 --> 00:39:38,626
Unde ar putea fi?
531
00:39:43,047 --> 00:39:46,342
Nu unde s-o găsesc eu.
532
00:39:53,432 --> 00:39:54,934
Te cunosc foarte bine.
533
00:39:56,018 --> 00:39:58,145
Și știu că o cunoști bine pe Teresa.
534
00:39:58,979 --> 00:40:00,189
Spune-mi ceva!
535
00:40:01,023 --> 00:40:04,401
Orice, o urmă adulmecată, o aromă,
536
00:40:04,402 --> 00:40:07,780
orice m-ar putea conduce unde se află.
537
00:40:10,366 --> 00:40:12,034
Poate a plecat din Culiacán.
538
00:40:13,744 --> 00:40:14,829
Să fi plecat?
539
00:40:16,122 --> 00:40:19,792
Pe vreo stradă sau șosea anume?
Și încotro? Către ce oraș?
540
00:40:20,459 --> 00:40:22,753
Gândește-te, Lupo, gândește-te!
541
00:40:25,965 --> 00:40:27,049
Pleci la Washington,
542
00:40:27,591 --> 00:40:29,051
cu altă identitate.
543
00:40:30,052 --> 00:40:33,931
Abordează-ți amicii din DEA,
culege cât mai multe informații
544
00:40:34,932 --> 00:40:37,184
și găsește puștiul.
545
00:40:38,853 --> 00:40:39,770
Uite, Jonathan!
546
00:40:41,439 --> 00:40:42,982
S-au luat de fiica mea.
547
00:40:44,984 --> 00:40:46,610
Asta îmi dă undă verde
548
00:40:47,194 --> 00:40:49,196
să plasez o bombă
549
00:40:49,405 --> 00:40:52,408
în calea oricui îmi pune piedici. Pricepi?
550
00:40:53,492 --> 00:40:54,410
Da, regina mea.
551
00:41:11,844 --> 00:41:12,761
SUBMARINUL
552
00:41:24,356 --> 00:41:27,193
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
553
00:41:36,452 --> 00:41:38,454
Guvernul acesta are multe resurse.
554
00:41:39,038 --> 00:41:40,079
Te caută.
555
00:41:40,080 --> 00:41:41,957
Până la urmă, te vor găsi.
556
00:41:54,011 --> 00:41:56,889
Mâine căutăm ținta în locurile stabilite.
557
00:41:58,974 --> 00:42:01,352
Nu mi-ai zis că bunicul tău e...
558
00:42:01,810 --> 00:42:03,437
candidatul la președinție.
559
00:42:17,159 --> 00:42:18,911
Au ordin să ucidă mesagerul.
560
00:42:19,954 --> 00:42:21,080
Nu l-ai dus pe șef.
561
00:42:21,497 --> 00:42:23,249
Știe că ești complicele Teresei.
39414