All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E50.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:09,718
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,052
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:12,053 --> 00:00:13,345
{\an8}Ce cauți cu Sofía?
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,931
{\an8}Ce faci în Mexic?
5
00:00:15,890 --> 00:00:16,849
Mamă, ai grijă.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,851
Nu-l omorî pe Lupo. Te implor!
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,770
- N-a făcut nimic rău. Te implor!
- Pe Lupo?
8
00:00:21,771 --> 00:00:23,189
Ai spus Lupo?
9
00:00:23,606 --> 00:00:24,566
Cine e FB?
10
00:00:25,025 --> 00:00:26,317
Francesco Belmondo.
11
00:00:26,943 --> 00:00:28,319
Tu ești Lupo.
12
00:00:29,320 --> 00:00:30,363
Da, Teresa.
13
00:00:31,656 --> 00:00:32,615
Habar n-ai
14
00:00:33,658 --> 00:00:35,075
ce-mi vine să fac acum.
15
00:00:35,076 --> 00:00:37,037
Fă ce trebuie să faci, Teresa.
16
00:00:37,746 --> 00:00:39,456
Dar du-o de aici pe Sofía.
17
00:00:39,914 --> 00:00:41,624
Sunteți în pericol amândouă.
18
00:00:42,584 --> 00:00:43,501
Cum m-ai găsit?
19
00:00:44,127 --> 00:00:45,544
DEA nu voia să afli
20
00:00:45,545 --> 00:00:47,839
că nu ți-au mai protejat identitatea.
21
00:00:48,339 --> 00:00:50,924
Vor să intervină în alegerile din Mexic.
22
00:00:50,925 --> 00:00:53,677
Alejandro Alcalá conduce operațiunea.
23
00:00:53,678 --> 00:00:55,637
E agent DEA sub acoperire.
24
00:00:55,638 --> 00:00:56,556
Kira?
25
00:00:57,474 --> 00:00:59,683
Ești peste tot la știri.
26
00:00:59,684 --> 00:01:01,894
La televizor se vorbește
27
00:01:01,895 --> 00:01:04,730
doar despre ce ai făcut
la secția de poliție.
28
00:01:04,731 --> 00:01:06,982
O scăpare, dle. Nu se va repeta.
29
00:01:06,983 --> 00:01:08,609
După ce le elimin,
30
00:01:08,610 --> 00:01:11,236
voi dispărea înapoi în SUA.
31
00:01:11,237 --> 00:01:12,906
Sper să fie până în prânz.
32
00:01:13,490 --> 00:01:16,241
Nici nu știu cum să-ți spun,
fiindcă nu-ți știu numele
33
00:01:16,242 --> 00:01:17,743
și nimic despre tine.
34
00:01:17,744 --> 00:01:18,745
Cum te numești?
35
00:01:20,955 --> 00:01:22,457
Numele meu real e Michele.
36
00:01:26,461 --> 00:01:27,337
Teresa!
37
00:01:28,671 --> 00:01:30,090
- Ești teafără?
- Da.
38
00:01:30,548 --> 00:01:31,715
Cine-i ăsta?
39
00:01:31,716 --> 00:01:33,509
- Răpitorul fetei mele.
- Cum?
40
00:01:33,510 --> 00:01:35,220
E în regulă. Lasă arma jos.
41
00:01:35,470 --> 00:01:36,304
Lasă arma jos.
42
00:01:37,806 --> 00:01:39,515
Am interceptat telefonul Manuelei.
43
00:01:39,516 --> 00:01:41,934
Vorbea cu cineva influent din DEA.
44
00:01:41,935 --> 00:01:44,312
I-a ordonat să vă ucidă pe amândouă.
45
00:01:45,480 --> 00:01:46,396
Unde e Kira?
46
00:01:46,397 --> 00:01:48,399
O urmăream și am pierdut-o. De ce?
47
00:01:48,775 --> 00:01:50,151
Nu cred c-ai pierdut-o.
48
00:01:50,944 --> 00:01:52,403
E în urma ta.
49
00:02:50,420 --> 00:02:51,254
Șefu'!
50
00:02:52,630 --> 00:02:53,464
Șefu'!
51
00:02:54,632 --> 00:02:55,466
Șefu'!
52
00:02:56,509 --> 00:02:57,802
Șefu', sunt Lencho.
53
00:03:03,391 --> 00:03:06,561
Zurdo e complet distrus.
54
00:03:08,563 --> 00:03:10,815
Omul arăta mai rău ca pilaful.
55
00:03:12,358 --> 00:03:14,527
Cred că i-a rupt și limba.
56
00:03:15,195 --> 00:03:17,113
Și ce-i mai place să vorbească!
57
00:03:18,573 --> 00:03:20,532
Cei care m-au sunat mi-au zis
58
00:03:20,533 --> 00:03:22,785
că a căzut dintr-un elicopter.
59
00:03:24,245 --> 00:03:26,206
- Din elicopter?
- Da.
60
00:03:26,956 --> 00:03:28,874
Au auzit un elicopter și apoi...
61
00:03:28,875 --> 00:03:32,837
Bum! O bubuitură
când Zurdo a căzut pe acoperiș.
62
00:03:33,755 --> 00:03:36,925
Cică asta i-a amortizat totuși căderea.
63
00:03:37,634 --> 00:03:39,927
Teresa trebuia să plece de la hotel
64
00:03:39,928 --> 00:03:42,430
cu elicopterul, ca să-și ia fiica.
65
00:03:44,515 --> 00:03:45,724
Așa deci.
66
00:03:45,725 --> 00:03:47,810
Acum se leagă toate.
67
00:03:48,811 --> 00:03:51,438
Teresa n-a vrut să-i dea bilet.
68
00:03:51,439 --> 00:03:53,024
Dacă n-ai bilet,
69
00:03:53,316 --> 00:03:55,485
n-ai nici loc. L-a dat jos.
70
00:03:56,402 --> 00:03:58,780
Sau poate se prostea el și a căzut.
71
00:03:59,197 --> 00:04:00,281
Cine știe?
72
00:04:00,949 --> 00:04:03,534
Dar a scăpat viu ca prin urechile acului.
73
00:04:05,203 --> 00:04:06,496
Cum ai reușit?
74
00:04:07,872 --> 00:04:09,707
Banii mișcă și munții, știi.
75
00:04:10,875 --> 00:04:13,336
Am mituit câțiva să obțin o legitimație.
76
00:04:15,838 --> 00:04:16,673
Ce să fac?
77
00:04:19,259 --> 00:04:21,094
Omoar-o pe Teresa.
78
00:04:22,553 --> 00:04:23,638
Dar...
79
00:04:24,555 --> 00:04:25,390
Cum?
80
00:04:25,974 --> 00:04:27,308
Nici nu știu unde e.
81
00:04:28,768 --> 00:04:30,353
Caută-l pe Sánchez Godoy.
82
00:04:31,562 --> 00:04:32,647
Sau pe iubita lui.
83
00:04:33,231 --> 00:04:36,276
Aia care se îmbracă în vampir
sau dracu' știe ce.
84
00:04:37,151 --> 00:04:38,528
Ea o să te ducă...
85
00:04:39,279 --> 00:04:40,280
la Teresa.
86
00:04:42,824 --> 00:04:44,325
Ascultă bine ce să faci.
87
00:04:47,829 --> 00:04:49,288
Manuela m-a păcălit.
88
00:04:49,289 --> 00:04:51,873
Dacă rămânem aici, o să ne omoare pe toți.
89
00:04:51,874 --> 00:04:53,250
De unde o cunoști?
90
00:04:53,251 --> 00:04:54,293
Nu e timp de asta.
91
00:04:54,294 --> 00:04:56,421
Mamă, te rog, să mergem!
92
00:04:58,715 --> 00:05:00,550
Mamă! Ce faci?
93
00:05:01,134 --> 00:05:02,093
I-o datoram.
94
00:05:02,802 --> 00:05:04,262
În plus, așa va fi credibil.
95
00:07:24,527 --> 00:07:25,445
Ce cauți aici?
96
00:07:25,820 --> 00:07:26,696
Unde e Jonathan?
97
00:07:28,573 --> 00:07:30,032
A luat-o pe Teresa.
98
00:07:33,744 --> 00:07:34,787
M-au atacat.
99
00:07:35,538 --> 00:07:36,705
N-am avut ce face.
100
00:07:36,706 --> 00:07:37,874
Sunt înarmați.
101
00:07:39,500 --> 00:07:40,418
Unde s-au dus?
102
00:07:43,379 --> 00:07:44,213
Lupo,
103
00:07:45,089 --> 00:07:47,091
nu mă vrăjesc ochii tăi verzi.
104
00:07:47,967 --> 00:07:49,844
Unde s-au dus?
105
00:07:58,102 --> 00:08:00,021
Bună, iubitule. Cum e Sinaloa?
106
00:08:00,771 --> 00:08:02,105
E bine, dragul meu.
107
00:08:02,106 --> 00:08:05,609
Noi verificăm paginile de socializare
ale campaniei
108
00:08:05,610 --> 00:08:07,152
și arată foarte bine.
109
00:08:07,153 --> 00:08:09,655
Conferința de presă a fost un succes.
110
00:08:10,615 --> 00:08:12,158
Da. Știu asta.
111
00:08:13,743 --> 00:08:14,577
Te simți bine?
112
00:08:15,870 --> 00:08:17,830
Vreau să faci bagaje
pentru două săptămâni.
113
00:08:18,623 --> 00:08:19,623
Două săptămâni?
114
00:08:19,624 --> 00:08:22,334
Vrei să însoțesc candidatul în turneu?
115
00:08:22,335 --> 00:08:23,836
Nu. E vorba de Washington.
116
00:08:24,212 --> 00:08:25,087
Washington?
117
00:08:25,505 --> 00:08:26,963
Nici măcar n-am viză.
118
00:08:26,964 --> 00:08:30,967
Mergi mâine la 7:00 la ambasada SUA
și întreabă de Jerry Coleman.
119
00:08:30,968 --> 00:08:32,303
Se ocupă el de tot.
120
00:08:32,929 --> 00:08:34,639
Bine, dar...
121
00:08:35,056 --> 00:08:37,099
Poți să-mi dai detalii?
122
00:08:37,558 --> 00:08:39,810
E călătorie de afaceri sau de plăcere?
123
00:08:40,061 --> 00:08:41,603
Să știu ce pun în bagaje.
124
00:08:41,604 --> 00:08:44,731
N-am mai dormit împreună
de o săptămână și...
125
00:08:44,732 --> 00:08:46,150
Te duci singur.
126
00:08:46,359 --> 00:08:47,777
Pleci mâine după-amiază.
127
00:08:48,611 --> 00:08:49,986
Ce să fac singur acolo?
128
00:08:49,987 --> 00:08:51,739
Ai muncit din greu.
129
00:08:52,114 --> 00:08:53,533
Meriți o vacanță.
130
00:08:53,824 --> 00:08:55,660
Vin și eu peste trei zile.
131
00:08:56,744 --> 00:08:58,746
Asta ne-am dorit mereu, nu?
132
00:08:59,914 --> 00:09:01,082
Să călătorim împreună.
133
00:09:03,084 --> 00:09:05,795
Îți mulțumesc că te-ai gândit.
134
00:09:06,254 --> 00:09:07,088
Sincer.
135
00:09:07,755 --> 00:09:10,258
Atunci ne vedem la Washington.
136
00:09:10,967 --> 00:09:12,301
Știi că te iubesc, da?
137
00:09:13,511 --> 00:09:14,929
Și eu te iubesc, Danilo.
138
00:09:24,981 --> 00:09:26,190
Cum ai ajuns aici?
139
00:09:26,732 --> 00:09:29,609
Trebuia să mă ascund
ca să-mi îngrijesc rana.
140
00:09:29,610 --> 00:09:31,279
Da? Ia să văd!
141
00:09:32,780 --> 00:09:33,990
Te-ai tratat singur?
142
00:09:35,283 --> 00:09:36,576
Am învățat în armată.
143
00:09:36,951 --> 00:09:38,286
Tu nu m-ai ajutat deloc.
144
00:09:38,786 --> 00:09:39,870
M-ai lăsat singur.
145
00:09:41,122 --> 00:09:42,707
Cum ai găsit fata?
146
00:09:43,374 --> 00:09:44,750
Rătăcea pe străzi.
147
00:09:45,126 --> 00:09:47,295
Nu înțeleg. Pierdeai sânge. Explică.
148
00:09:48,004 --> 00:09:49,754
N-avem timp de pierdut.
149
00:09:49,755 --> 00:09:51,340
- Hai la aeroport!
- Stai.
150
00:09:53,134 --> 00:09:54,760
Pe cine suni?
151
00:09:55,469 --> 00:09:57,096
Știi foarte bine pe cine.
152
00:09:59,849 --> 00:10:02,225
- Kira?
- Dle, l-am găsit pe Lupo.
153
00:10:02,226 --> 00:10:03,519
Știm unde e Teresa.
154
00:10:21,078 --> 00:10:22,830
Totul se va termina curând.
155
00:10:26,042 --> 00:10:27,251
Direct la aeroport?
156
00:10:27,752 --> 00:10:28,586
Exact.
157
00:10:30,171 --> 00:10:32,632
Ray mi-a zis că și Cayetana e pe drum.
158
00:10:33,174 --> 00:10:34,091
Bunica mea?
159
00:10:34,759 --> 00:10:36,427
O să-mi cunosc bunica?
160
00:10:38,846 --> 00:10:39,889
Ei bine...
161
00:10:41,140 --> 00:10:42,807
Trebuie să vorbim despre ea.
162
00:10:42,808 --> 00:10:45,269
Trebuie să știi ceva despre Cayetana.
163
00:11:16,842 --> 00:11:17,677
Ei bine...
164
00:11:18,844 --> 00:11:20,471
E timpul să ne luăm rămas-bun.
165
00:11:20,846 --> 00:11:23,598
Nu-mi vine să cred
că rămâneți, e periculos.
166
00:11:23,599 --> 00:11:25,934
O să ne fie mai bine decât în Spania.
167
00:11:25,935 --> 00:11:27,477
Sigur că da, Charito.
168
00:11:27,478 --> 00:11:30,064
O vor pupa în fund toată ziua pe mexicană.
169
00:11:30,189 --> 00:11:31,022
Una,
170
00:11:31,023 --> 00:11:33,316
măritată cu un traficant închis.
171
00:11:33,317 --> 00:11:35,527
Alta, gravidă, lucrează la bordel.
172
00:11:35,528 --> 00:11:37,153
Nu vorbiți așa de nepoatele dv.
173
00:11:37,154 --> 00:11:38,238
Taci, Charo!
174
00:11:38,239 --> 00:11:39,698
Nu-ți iei rămas-bun?
175
00:11:39,699 --> 00:11:40,616
Las-o.
176
00:11:41,826 --> 00:11:43,368
E plină de furie.
177
00:11:43,369 --> 00:11:45,078
Așa e. Sunt plină de furie.
178
00:11:45,079 --> 00:11:46,913
Am venit după nepoata mea,
179
00:11:46,914 --> 00:11:50,041
dar fiindcă nenorocitul de rus
ne-a ținut închise,
180
00:11:50,042 --> 00:11:50,959
plec fără ea.
181
00:11:50,960 --> 00:11:52,461
Nu vorbi urât de morți.
182
00:11:53,838 --> 00:11:56,297
A murit? Păi asta-i o veste bună!
183
00:11:56,298 --> 00:11:58,049
Presupun că a fost ucis.
184
00:11:58,050 --> 00:11:59,926
Fiindcă banda asta a voastră
185
00:11:59,927 --> 00:12:02,429
e plină de traficanți și criminali.
186
00:12:02,430 --> 00:12:03,930
În fine, mă bucur.
187
00:12:03,931 --> 00:12:06,976
Charo, să mergem.
Nu mai avem ce face aici.
188
00:12:15,735 --> 00:12:17,945
- Ne va fi dor de tine.
- Ai grijă de tine.
189
00:12:18,362 --> 00:12:19,529
Și mie de voi.
190
00:12:19,530 --> 00:12:20,448
Charo!
191
00:12:43,512 --> 00:12:45,890
Anunță-mă când ai terminat la aeroport.
192
00:12:46,432 --> 00:12:47,557
Așa o să fac, dle.
193
00:12:47,558 --> 00:12:49,727
Dar mai întâi ocupă-te de Lupo.
194
00:12:50,770 --> 00:12:52,605
Să nu fie definitiv, pricepi?
195
00:12:53,230 --> 00:12:54,356
Foarte clar, dle.
196
00:12:56,734 --> 00:12:57,568
Ce ți-a zis?
197
00:12:58,319 --> 00:13:00,738
Vrea să verificăm ce mi-ai zis.
198
00:13:01,113 --> 00:13:02,114
Ce ciudat, nu?
199
00:13:02,490 --> 00:13:03,824
Că nu te crede.
200
00:13:04,283 --> 00:13:05,992
E clar că ești de partea noastră.
201
00:13:05,993 --> 00:13:07,077
Să mergem.
202
00:13:41,695 --> 00:13:42,530
În fine,
203
00:13:42,988 --> 00:13:44,073
iată-ne.
204
00:13:44,532 --> 00:13:46,909
Ne așteaptă o lungă vacanță.
205
00:13:48,994 --> 00:13:49,829
Și tu?
206
00:13:50,996 --> 00:13:53,415
Cum te-au prins? Și șeful tău?
207
00:13:56,001 --> 00:13:57,294
Oleg a fost împușcat.
208
00:13:58,504 --> 00:13:59,672
Era grav.
209
00:14:00,047 --> 00:14:04,260
M-a chemat să-l iau de acolo
înainte să vină armata.
210
00:14:05,761 --> 00:14:06,762
Ce s-a întâmplat?
211
00:14:07,972 --> 00:14:09,640
N-am putut ajunge la el.
212
00:14:10,349 --> 00:14:12,852
M-au arestat când ieșeam din lift.
213
00:14:14,728 --> 00:14:16,772
Și rusul? A dat colțul?
214
00:14:17,439 --> 00:14:18,523
Când m-a sunat,
215
00:14:18,524 --> 00:14:19,817
abia putea vorbi.
216
00:14:20,776 --> 00:14:23,863
Mi-a zis că Zurdo l-a împușcat.
217
00:14:25,656 --> 00:14:27,992
Zurdo l-a omorât pe rus.
218
00:14:29,618 --> 00:14:31,203
A fost urât.
219
00:14:33,122 --> 00:14:34,498
Dacă Zurdo moare,
220
00:14:34,915 --> 00:14:38,878
Teresita o să-l dezgroape
să-l mai omoare de trei ori.
221
00:14:42,840 --> 00:14:44,258
Bine, doctore.
222
00:14:45,092 --> 00:14:47,177
Uite rețeta.
223
00:14:47,678 --> 00:14:50,306
Cu bandaj și pastile,
rana se vindecă repede.
224
00:14:50,764 --> 00:14:52,057
E cât ne-am înțeles.
225
00:14:53,684 --> 00:14:55,435
Încă sunt foarte amețit
226
00:14:55,436 --> 00:14:58,521
și am senzații ciudate în mână.
227
00:14:58,522 --> 00:14:59,940
E normal.
228
00:15:01,358 --> 00:15:03,234
Vin mâine să văd cum evoluează.
229
00:15:03,235 --> 00:15:04,528
Bine, doctore.
230
00:15:04,862 --> 00:15:06,154
Mulțumesc pentru tot.
231
00:15:06,155 --> 00:15:07,406
- Pentru puțin.
- Poftiți.
232
00:15:07,865 --> 00:15:09,741
Să vă deschid ușa.
233
00:15:09,742 --> 00:15:10,951
Pe curând!
234
00:15:39,605 --> 00:15:41,732
Cum e viața asta!
235
00:15:42,566 --> 00:15:43,442
Cum adică?
236
00:15:44,401 --> 00:15:46,779
Zi drept, Ray! Încerci să mă eviți?
237
00:15:48,155 --> 00:15:51,616
Fiindcă eu te-am tot sunat.
238
00:15:51,617 --> 00:15:55,162
Nu-mi răspunzi și inventezi scuze absurde.
239
00:15:55,704 --> 00:15:59,041
Ce ai de făcut atât de important
că nu ne putem vedea?
240
00:15:59,583 --> 00:16:02,085
În plus, stabiliserăm s-o cunoști pe mama.
241
00:16:02,086 --> 00:16:03,836
Calmează-te.
242
00:16:03,837 --> 00:16:06,130
Nu e nimic mai important, dar...
243
00:16:06,131 --> 00:16:08,925
Am treabă și nu știu cât o să dureze.
244
00:16:08,926 --> 00:16:10,760
De asta nu știu dacă ajung.
245
00:16:10,761 --> 00:16:14,181
Încep să cred că munca asta a ta
246
00:16:14,890 --> 00:16:16,100
implică o femeie.
247
00:16:16,517 --> 00:16:19,228
Nu știu! Pe Paloma, de exemplu.
248
00:16:19,561 --> 00:16:20,396
Poftim?
249
00:16:21,647 --> 00:16:22,647
Nici vorbă!
250
00:16:22,648 --> 00:16:24,483
Suntem doar prieteni.
251
00:16:25,859 --> 00:16:28,028
Ți-am zis, am ochi doar pentru tine.
252
00:16:28,904 --> 00:16:30,488
La naiba, Ray! Ce siropos!
253
00:16:30,489 --> 00:16:32,449
Măcar inventează ceva credibil.
254
00:16:32,992 --> 00:16:34,242
Atunci?
255
00:16:34,243 --> 00:16:35,952
Vii sau nu?
256
00:16:35,953 --> 00:16:37,121
E Raymundo?
257
00:16:38,914 --> 00:16:40,832
Ne vedem diseară, tinere!
258
00:16:40,833 --> 00:16:42,876
E timpul să te cunosc!
259
00:16:43,460 --> 00:16:44,460
Ai auzit-o pe mama.
260
00:16:44,461 --> 00:16:46,296
- Ce să-i spun?
- Bine.
261
00:16:46,547 --> 00:16:47,506
Bine, o să...
262
00:16:48,257 --> 00:16:49,717
O să trec mai târziu.
263
00:16:50,509 --> 00:16:51,552
Trebuie să dau zor.
264
00:16:52,594 --> 00:16:53,429
Pa!
265
00:16:53,846 --> 00:16:56,514
Jimena e atât de geloasă pe toate fetele?
266
00:16:56,515 --> 00:16:57,516
Sau doar pe mine?
267
00:16:58,267 --> 00:16:59,560
Doar pe mine, nu?
268
00:17:03,939 --> 00:17:06,066
- A plecat bunica ta, Paloma?
- Da.
269
00:17:06,608 --> 00:17:08,067
Despre Teresa ce știm?
270
00:17:08,068 --> 00:17:09,402
Avionul ei a decolat?
271
00:17:09,403 --> 00:17:10,528
Încă nu.
272
00:17:10,529 --> 00:17:12,071
Potrivit semnalului,
273
00:17:12,072 --> 00:17:15,451
sunt pe pistă,
vor decola din clipă în clipă.
274
00:17:36,805 --> 00:17:38,140
- Ăsta e avionul?
- Da.
275
00:17:38,348 --> 00:17:40,851
Dacă ești cuminte, te învăț să-l pilotezi.
276
00:17:40,976 --> 00:17:41,852
- Bine?
- Bine.
277
00:17:44,313 --> 00:17:45,731
- Hai! Să mergem!
- Mamă...
278
00:17:46,523 --> 00:17:48,941
Întâi vreau să știu
ce se va întâmpla cu Lupo.
279
00:17:48,942 --> 00:17:51,195
Nu-l cheamă Lupo. Îl cheamă Michele.
280
00:17:51,779 --> 00:17:54,573
Important e să plecăm departe
de oamenii ăștia.
281
00:18:00,162 --> 00:18:01,330
S-a terminat totul.
282
00:18:02,539 --> 00:18:06,626
Jur că o să-mi petrec viața
făcându-te cel mai fericit copil din lume.
283
00:18:06,627 --> 00:18:08,462
- Te iubesc.
- Și eu.
284
00:18:08,712 --> 00:18:09,671
Să mergem.
285
00:18:23,102 --> 00:18:25,019
Jonathan, grăbește-te.
286
00:18:25,020 --> 00:18:27,147
- Nenorociții vor sosi curând.
- Bine.
287
00:18:35,489 --> 00:18:37,241
Dle, dispozitivul e activat.
288
00:18:38,117 --> 00:18:39,952
În două minute se termină.
289
00:19:26,957 --> 00:19:28,041
Tozzi!
290
00:19:29,459 --> 00:19:30,961
Ce e cu Tozzi?
291
00:19:31,378 --> 00:19:34,213
- Unde e?
- L-am lăsat în mașină. Nu putem pleca.
292
00:19:34,214 --> 00:19:38,176
Sub nicio formă, Sofía. Nu.
Vorbim cu cineva să ni-l trimită.
293
00:19:38,177 --> 00:19:40,637
Nu-mi face asta. Du-te după el, te rog.
294
00:19:40,929 --> 00:19:42,556
Nu-l pot părăsi pe Tozzi.
295
00:19:43,473 --> 00:19:45,184
E ca și cum tu m-ai părăsi pe mine.
296
00:19:49,563 --> 00:19:50,647
Mă întorc imediat.
297
00:19:55,903 --> 00:19:57,279
Nu.
298
00:19:58,030 --> 00:20:01,575
Nu coborî acum! Nu coborî, fir-ar să fie!
299
00:22:28,347 --> 00:22:29,556
Sofía!
300
00:22:43,403 --> 00:22:44,446
Sofía!
301
00:24:29,134 --> 00:24:30,051
Oprește!
302
00:24:30,760 --> 00:24:32,012
Nu ne obliga să tragem!
303
00:24:59,331 --> 00:25:00,165
După ea!
304
00:26:26,042 --> 00:26:29,296
După avocatul mexican,
ca să ies basma curată,
305
00:26:30,171 --> 00:26:32,591
ar trebui să mă nasc din nou.
306
00:26:34,092 --> 00:26:36,677
Și o spune cel mai tare avocat.
307
00:26:36,678 --> 00:26:39,723
Așa că, dragă blondule,
308
00:26:40,056 --> 00:26:41,474
nu conta pe mine.
309
00:26:43,059 --> 00:26:44,644
Dacă Oleg era în viață,
310
00:26:45,353 --> 00:26:46,688
aș fi fost deja afară.
311
00:26:47,355 --> 00:26:49,274
Am sunat-o de câteva ori pe dna Teresa.
312
00:26:50,442 --> 00:26:51,526
Nu-mi răspunde.
313
00:26:51,985 --> 00:26:53,361
Biata femeie!
314
00:26:53,653 --> 00:26:55,071
Probabil e tare grăbită.
315
00:26:56,489 --> 00:26:57,323
În fine,
316
00:26:57,324 --> 00:27:00,035
va trebui să ne obișnuim cu ținuta asta.
317
00:27:02,120 --> 00:27:05,331
Îți stă bine. E bine croită.
318
00:27:05,332 --> 00:27:07,751
Columbianule, ai o vizită.
319
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Cum adică?
320
00:27:10,754 --> 00:27:13,339
Avocatul a zis că vine luni.
321
00:27:13,340 --> 00:27:15,800
- Azi e vineri.
- Dacă e o minciună?
322
00:27:16,635 --> 00:27:18,386
Nu se poate!
323
00:27:19,596 --> 00:27:21,890
Să fie ce cred eu?
324
00:27:22,474 --> 00:27:23,474
Îți zic mai târziu.
325
00:27:23,475 --> 00:27:25,185
Bine. Du-te.
326
00:27:31,316 --> 00:27:33,943
Ce fericit m-ai făcut, vampirița mea!
327
00:27:34,944 --> 00:27:37,237
- Vino încoace!
- Alo! Nu vă atingeți!
328
00:27:37,238 --> 00:27:39,823
Dă-i drumul!
329
00:27:39,824 --> 00:27:41,576
Am crezut că nu te mai văd.
330
00:27:46,831 --> 00:27:48,540
- Eu doar...
- Stai puțin.
331
00:27:48,541 --> 00:27:50,168
Înainte de orice altceva,
332
00:27:51,628 --> 00:27:52,545
lasă-mă să zic.
333
00:27:52,879 --> 00:27:54,631
Mi se învârte capul.
334
00:27:57,092 --> 00:27:58,051
Te-am dezamăgit.
335
00:27:59,886 --> 00:28:02,055
N-o să-mi pot onora angajamentul.
336
00:28:04,099 --> 00:28:06,851
O să primesc mai multe sentințe pe viață.
337
00:28:07,727 --> 00:28:09,187
N-am ce să-ți iert.
338
00:28:09,854 --> 00:28:11,564
Nu mai spune prostii.
339
00:28:12,524 --> 00:28:13,983
O să găsim o soluție.
340
00:28:14,901 --> 00:28:17,111
- Teresa o să ne ajute...
- Nu.
341
00:28:17,112 --> 00:28:19,614
Meriți să fiu sincer.
342
00:28:20,990 --> 00:28:21,950
Am făcut-o lată.
343
00:28:23,034 --> 00:28:25,870
N-am luat nici măcar o amendă
pentru parcare.
344
00:28:27,122 --> 00:28:29,332
Și dintr-odată te cunosc pe tine,
345
00:28:30,458 --> 00:28:31,418
mă îndrăgostesc,
346
00:28:32,627 --> 00:28:34,003
te cer de nevastă
347
00:28:34,921 --> 00:28:36,715
și ajung după gratii.
348
00:28:37,507 --> 00:28:38,758
Incredibil!
349
00:28:39,926 --> 00:28:42,971
Cred că am cel mai mare ghinion din lume.
350
00:28:45,014 --> 00:28:45,890
Faustino...
351
00:28:48,268 --> 00:28:50,603
O să te aștept cât e nevoie.
352
00:28:51,312 --> 00:28:54,357
Spui asta fiindcă ești tânără
și poți să aștepți.
353
00:28:54,899 --> 00:28:55,900
Dar eu?
354
00:28:56,526 --> 00:28:58,902
O să ies în baston și fără dinți.
355
00:28:58,903 --> 00:29:02,114
Ce poză frumoasă! Tataie din
The Munsters.
356
00:29:02,115 --> 00:29:04,159
Când am zis că mă mărit cu tine,
357
00:29:05,160 --> 00:29:06,619
știam care-s riscurile.
358
00:29:11,791 --> 00:29:12,959
Uite care-i treaba.
359
00:29:15,170 --> 00:29:18,381
E aproape sigur
că o să fiu extrădat în nord.
360
00:29:19,090 --> 00:29:20,216
În cel mai rău caz,
361
00:29:21,009 --> 00:29:22,135
dacă am noroc,
362
00:29:23,720 --> 00:29:24,888
e scaunul electric.
363
00:29:27,182 --> 00:29:29,976
Vrei să te măriți cu unul
care o să fie șorici de porc?
364
00:29:35,106 --> 00:29:36,316
Gata, scumpo.
365
00:29:36,608 --> 00:29:40,111
Destul despre mine
și despre ce mi se întâmplă aici.
366
00:29:40,862 --> 00:29:42,197
Ce mai faci tu?
367
00:29:42,697 --> 00:29:43,823
Ce face Teresa?
368
00:29:44,449 --> 00:29:47,285
Eu am fost deprimată
când am aflat că ești aici.
369
00:29:48,953 --> 00:29:51,080
Teresa e cu Sofía.
370
00:29:52,582 --> 00:29:55,042
Sigur sunt deja departe.
371
00:29:55,043 --> 00:29:57,504
Mă bucur că și-a găsit copilul.
372
00:29:58,213 --> 00:30:00,006
A luptat din greu, nu?
373
00:30:01,132 --> 00:30:02,717
Unde s-a dus Teresa?
374
00:30:03,134 --> 00:30:04,552
Nu știu.
375
00:30:05,220 --> 00:30:06,346
În plus,
376
00:30:06,846 --> 00:30:08,097
să nu vorbim de asta.
377
00:30:08,640 --> 00:30:10,475
Nu vreau s-o fac de oaie și...
378
00:30:11,434 --> 00:30:12,768
să zic ce nu trebuie.
379
00:30:12,769 --> 00:30:15,814
Mexicana a făcut-o de oaie.
380
00:30:16,356 --> 00:30:19,692
L-a aruncat pe Zurdo din elicopter.
E nebună sau ce?
381
00:30:20,193 --> 00:30:22,529
Se apăra de cel care-l ucisese pe Oleg.
382
00:30:23,112 --> 00:30:26,658
Zurdo s-a agățat de elicopter,
cât pe ce să-l prăbușească.
383
00:30:27,450 --> 00:30:28,868
Dacă nu-l lăsa să cadă,
384
00:30:29,410 --> 00:30:30,911
ar fi murit sora mea.
385
00:30:30,912 --> 00:30:33,081
Nu știu dacă Zurdo e viu sau mort,
386
00:30:34,374 --> 00:30:37,459
dar Teresa și-a semnat
condamnarea la moarte.
387
00:30:37,460 --> 00:30:40,797
Tipul ăla și oamenii lui
o vor căuta ca să se răzbune.
388
00:30:41,756 --> 00:30:43,465
Sper că se ascunde pe altă planetă.
389
00:30:43,466 --> 00:30:46,094
Da? Pentru Oleg cine plătește?
390
00:30:46,553 --> 00:30:47,387
Ai dreptate.
391
00:30:48,888 --> 00:30:50,222
Mi-a povestit Antón,
392
00:30:50,223 --> 00:30:52,224
când am ajuns aici.
393
00:30:52,225 --> 00:30:53,142
Antón?
394
00:30:56,187 --> 00:30:57,772
Noi credeam că a fugit.
395
00:30:58,106 --> 00:30:58,940
E aici și el?
396
00:30:59,941 --> 00:31:01,192
Da, vampirița mea.
397
00:31:01,943 --> 00:31:03,485
Suntem vecini.
398
00:31:03,486 --> 00:31:06,947
Ce zici de asta? Ce mică-i lumea, nu?
399
00:31:06,948 --> 00:31:07,866
Ascultă.
400
00:31:08,449 --> 00:31:12,536
Când Teresa și Sofía vor fi la adăpost,
o să vorbesc cu ea, da?
401
00:31:12,537 --> 00:31:15,747
Să vedem cum vă putem ajuta
pe tine și Antón.
402
00:31:15,748 --> 00:31:21,462
De aici nu mă scapă nici inginerul ăluia
căruia îi place să evadeze prin tuneluri.
403
00:31:23,423 --> 00:31:24,507
Vezi-ți de treabă.
404
00:31:26,801 --> 00:31:27,802
Stai puțin.
405
00:31:28,136 --> 00:31:29,095
Ce spui?
406
00:31:29,971 --> 00:31:31,472
Ești o femeie tânără.
407
00:31:32,807 --> 00:31:34,850
Găsește unul care să te iubească.
408
00:31:34,851 --> 00:31:37,854
Dar nu un individ oarecare.
409
00:31:38,646 --> 00:31:40,898
Unul care să te aprecieze cum meriți.
410
00:31:40,899 --> 00:31:44,694
Să te trateze
ca pe prințesa vampiriță care ești.
411
00:31:45,612 --> 00:31:46,862
Fă-ți o familie.
412
00:31:46,863 --> 00:31:48,071
Uită de mine.
413
00:31:48,072 --> 00:31:49,198
Da?
414
00:31:53,745 --> 00:31:55,288
Și tot ce mi-ai promis?
415
00:31:56,789 --> 00:31:57,999
Și inelul ăsta?
416
00:31:58,333 --> 00:31:59,375
S-a terminat tot?
417
00:32:00,668 --> 00:32:03,087
Nu vă mai am în viața asta de rahat
418
00:32:04,464 --> 00:32:06,048
decât pe tine și Paloma.
419
00:32:06,049 --> 00:32:08,634
Da, dar nu vreau
să trăiești pentru vizite.
420
00:32:08,635 --> 00:32:11,303
În plus, risc să fiu omorât.
Ce vrei să fac?
421
00:32:11,304 --> 00:32:12,555
Să nu te dai bătut.
422
00:32:13,348 --> 00:32:14,599
O să-ți vină o idee.
423
00:32:17,268 --> 00:32:18,311
Amândurora.
424
00:32:19,145 --> 00:32:20,855
La bine și la rău.
425
00:32:21,272 --> 00:32:22,941
Nu asta înseamnă căsnicia?
426
00:32:26,235 --> 00:32:29,821
„CEI CARE NU SPERĂ ÎN VICTORIE
SUNT DEJA ÎNVINȘI.”
427
00:32:29,822 --> 00:32:32,951
Tocmai ai făcut ceva
ce credeam că e imposibil.
428
00:32:33,409 --> 00:32:35,036
Ești sărită de pe fix,
429
00:32:35,995 --> 00:32:37,121
o femeie grozavă.
430
00:32:37,872 --> 00:32:38,706
Alo!
431
00:32:39,874 --> 00:32:41,167
Atenție la mâini.
432
00:32:44,671 --> 00:32:45,838
Rămâi în viață.
433
00:32:46,464 --> 00:32:48,006
Bine? O să rezolvăm cumva.
434
00:32:48,007 --> 00:32:49,759
Promit, vampirița mea.
435
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
Aici rămâi în viață doar împărțind bani.
436
00:32:53,805 --> 00:32:56,306
Îmi vin oamenii din Columbia în două zile.
437
00:32:56,307 --> 00:32:59,811
Îmi aduc bani să mituiesc oameni
ca să-mi cruțe viața.
438
00:33:01,187 --> 00:33:02,480
Îți aduc eu bani.
439
00:33:04,107 --> 00:33:05,358
Să nu refuzi.
440
00:33:05,775 --> 00:33:08,444
Teresa ne-a plătit pentru o treabă.
441
00:33:10,196 --> 00:33:13,616
Ce mod mai bun de a-i folosi,
dacă nu să te țin în viață?
442
00:33:14,158 --> 00:33:14,993
Vino încoace!
443
00:33:19,706 --> 00:33:22,499
Destul. Haide!
444
00:33:22,500 --> 00:33:23,584
Să mergem!
445
00:33:27,171 --> 00:33:28,131
Nu uita.
446
00:33:30,508 --> 00:33:32,093
Te aștept, frumoaso!
447
00:33:38,975 --> 00:33:41,643
CORPUL ADMINISTRATIV
DE REABILITARE SOCIALĂ
448
00:33:41,644 --> 00:33:44,355
NORD-VEST NR. 4, CULIACÁN
449
00:34:22,602 --> 00:34:23,686
Cine sunteți?
450
00:34:26,064 --> 00:34:27,106
Ce vreți?
451
00:34:44,332 --> 00:34:45,291
Salut, Lupo.
452
00:34:46,417 --> 00:34:47,335
Ce mai faci?
453
00:34:47,835 --> 00:34:49,711
De ce m-ai adus aici cu forța?
454
00:34:49,712 --> 00:34:51,047
Pagube colaterale.
455
00:34:53,966 --> 00:34:55,009
Așadar...
456
00:34:55,676 --> 00:34:59,806
Convinge-mă că n-ai fost amestecat
în fuga femeii ăleia și a fiicei ei.
457
00:35:00,264 --> 00:35:01,474
Dar te avertizez.
458
00:35:02,517 --> 00:35:04,894
Te suspectez că ești complicele ei.
459
00:35:46,185 --> 00:35:47,478
Bună, Tozzi.
460
00:35:50,022 --> 00:35:51,149
Fiica mea nu mai e.
461
00:35:52,567 --> 00:35:53,776
Am eu grijă de tine.
462
00:35:54,777 --> 00:35:55,611
Ai auzit?
463
00:35:56,320 --> 00:35:57,238
Îți promit.
464
00:36:13,254 --> 00:36:15,173
I-am zis fetei că îi omor pisica
465
00:36:16,174 --> 00:36:18,176
dacă nu se duce după medicamente.
466
00:36:19,385 --> 00:36:20,302
În felul ăsta
467
00:36:20,303 --> 00:36:23,806
am reușit să-mi scot glonțul
și să-mi îngrijesc rana.
468
00:36:26,100 --> 00:36:28,935
Când a sunat-o pe mama ei?
469
00:36:28,936 --> 00:36:30,646
Cum te-a surprins?
470
00:36:31,105 --> 00:36:33,900
După ce am îngrijit rana, am leșinat.
471
00:36:36,110 --> 00:36:37,945
A profitat ca să-mi fure telefonul.
472
00:36:39,238 --> 00:36:41,324
Apoi au venit Teresa și Jonathan.
473
00:36:42,033 --> 00:36:43,034
M-au imobilizat.
474
00:36:43,576 --> 00:36:45,244
Pierdeam mult sânge.
475
00:36:46,287 --> 00:36:47,496
Jonathan Pérez?
476
00:36:49,957 --> 00:36:52,168
Are mandat de arestare pe numele lui.
477
00:36:52,793 --> 00:36:53,878
Nu mă crezi?
478
00:37:03,304 --> 00:37:04,680
Vreau să fiu sigur, Lupo.
479
00:37:05,181 --> 00:37:07,391
Sunt în joc multe lucruri importante.
480
00:37:09,560 --> 00:37:10,603
Așteptați afară.
481
00:37:17,693 --> 00:37:19,445
Ar trebui să te odihnești.
482
00:37:21,155 --> 00:37:22,240
Sunt bine.
483
00:37:24,033 --> 00:37:25,201
Merg s-o ajut pe Kira.
484
00:37:26,118 --> 00:37:28,246
Nu e nevoie. Am informații.
485
00:37:30,122 --> 00:37:30,956
Ce s-a întâmplat?
486
00:37:30,957 --> 00:37:33,209
Avionul a explodat, cum plănuiserăm.
487
00:37:35,461 --> 00:37:36,420
Amândouă...
488
00:37:37,004 --> 00:37:38,172
au fost eliminate?
489
00:37:38,506 --> 00:37:39,882
Fata a murit.
490
00:37:41,133 --> 00:37:43,761
- Și Teresa?
- Nu era în avion, nu se știe de ce.
491
00:37:46,138 --> 00:37:47,807
Dar Kira e pe urmele ei.
492
00:37:49,517 --> 00:37:51,143
Azi o să încheiem misiunea.
493
00:37:56,440 --> 00:37:57,566
Tozzi, mamă!
494
00:37:58,150 --> 00:38:00,152
L-am lăsat în mașină. Nu putem pleca.
495
00:38:00,736 --> 00:38:02,946
Nu. Vorbim cu cineva să ni-l trimită.
496
00:38:02,947 --> 00:38:03,989
Nu-mi face asta.
497
00:38:03,990 --> 00:38:05,615
Du-te după el, te rog.
498
00:38:05,616 --> 00:38:07,535
Nu-l pot părăsi pe Tozzi.
499
00:38:08,369 --> 00:38:10,079
E ca și cum tu m-ai părăsi pe mine.
500
00:39:00,338 --> 00:39:01,797
Sunt eu, Teresa.
501
00:39:03,549 --> 00:39:04,675
A venit Kira.
502
00:39:05,509 --> 00:39:06,552
Ce ți-a zis?
503
00:39:07,636 --> 00:39:08,763
A ucis-o pe Teresa?
504
00:39:08,971 --> 00:39:10,222
Ai răbdare.
505
00:39:11,515 --> 00:39:14,018
Ne spune când intră pe ușă.
506
00:39:14,602 --> 00:39:16,394
Când se termină tot, Lupo,
507
00:39:16,395 --> 00:39:19,982
veți merge la Washington,
să raportați Serviciilor.
508
00:39:22,318 --> 00:39:25,653
Ce a făcut Teresa?
De ce nu era în avion când a explodat?
509
00:39:25,654 --> 00:39:28,324
În ultima clipă,
și-au dat seama că lăsaseră...
510
00:39:28,949 --> 00:39:32,078
pisica în mașină
și Teresa s-a dus după ea.
511
00:39:32,912 --> 00:39:34,662
De mai bine de 48 de ore știm
512
00:39:34,663 --> 00:39:37,708
că Teresa și fiica ei
urmau să fugă cu avionul ăla.
513
00:39:39,085 --> 00:39:40,252
L-am aranjat.
514
00:39:41,170 --> 00:39:42,505
Am pus o bombă.
515
00:39:43,047 --> 00:39:45,965
Am instalat un sistem audio complet,
516
00:39:45,966 --> 00:39:48,511
ca să le ascultăm permanent.
517
00:39:49,095 --> 00:39:52,515
Am plănuit o strategie
cronometrată la secundă
518
00:39:53,933 --> 00:39:54,849
și tu îmi spui
519
00:39:54,850 --> 00:39:56,726
că a salvat-o o nenorocită de pisică?
520
00:39:56,727 --> 00:39:58,895
Când am auzit fata întrebând de pisică,
521
00:39:58,896 --> 00:40:01,898
era prea târziu! Activasem deja bomba!
522
00:40:01,899 --> 00:40:04,485
Am văzut
că Teresa coboară din avion, dar...
523
00:40:04,819 --> 00:40:05,694
n-am putut...
524
00:40:06,654 --> 00:40:08,030
să opresc cronometrul.
525
00:40:08,572 --> 00:40:10,282
Jonathan Pérez era pilotul?
526
00:40:10,950 --> 00:40:11,909
Afirmativ.
527
00:40:12,535 --> 00:40:15,246
Era în avion când a explodat.
A murit și el.
528
00:40:15,913 --> 00:40:16,831
Și Teresa?
529
00:40:18,082 --> 00:40:19,750
Spune-mi că ai eliminat-o.
530
00:40:20,126 --> 00:40:21,584
Când a văzut explozia,
531
00:40:21,585 --> 00:40:24,797
a înnebunit, s-a transformat.
N-am mai văzut așa ceva.
532
00:40:26,048 --> 00:40:28,217
Nu e o femeie obișnuită.
533
00:40:31,929 --> 00:40:33,681
Nu degeaba e Regina Sudului.
534
00:40:43,983 --> 00:40:45,067
Batman, eu sunt.
535
00:40:45,651 --> 00:40:46,735
Să vedem, nemernicule.
536
00:40:47,027 --> 00:40:51,114
Sheila mi-a zis că ai o rană de glonț,
căpătată Dumnezeu știe cum.
537
00:40:51,115 --> 00:40:53,992
Sper să nu aibă legătură
cu fiica mea, nemernicule.
538
00:40:53,993 --> 00:40:57,996
Îmi cunoști temperamentul,
dar nu m-ai văzut dezlănțuită.
539
00:40:57,997 --> 00:40:59,081
Sună-mă!
540
00:40:59,707 --> 00:41:01,959
Teresita!
541
00:41:03,711 --> 00:41:06,088
De-ai ști ce surpriză am pentru tine!
542
00:41:15,806 --> 00:41:16,849
Asta e, prietene.
543
00:41:18,184 --> 00:41:22,146
O doză triplă direct în venă,
ca să te trezești.
544
00:41:23,397 --> 00:41:25,191
Dar, dacă nu te trezești...
545
00:41:26,025 --> 00:41:27,943
va trebui să-ți injectez
546
00:41:28,319 --> 00:41:30,571
votcă direct în jugulară.
547
00:41:31,989 --> 00:41:33,240
Nu, dle Putin?
548
00:41:47,671 --> 00:41:50,466
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
549
00:41:58,807 --> 00:42:00,808
Acum suntem mai puțini, pricepeți?
550
00:42:00,809 --> 00:42:02,353
I-am pierdut pe Oleg
551
00:42:03,312 --> 00:42:04,146
și pe fiica mea.
552
00:42:25,960 --> 00:42:28,253
Trebuie să fim precauți.
553
00:42:28,254 --> 00:42:31,757
După moartea fiicei ei,
n-o să renunțe până nu se răzbună.
554
00:42:52,528 --> 00:42:55,030
Subtitrarea: Georgeta Huzum
39102