All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E49.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:09,801 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,553 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:12,554 --> 00:00:13,470 {\an8}‎Acum știi. 4 00:00:13,471 --> 00:00:16,057 {\an8}‎Nu pleci în Spania ‎până fiica mea nu e cu mine. 5 00:00:16,599 --> 00:00:19,185 ‎Biata fată! Ce tragedii îndură! 6 00:00:19,728 --> 00:00:20,562 ‎Mexicano, 7 00:00:21,187 --> 00:00:23,314 ‎lângă tine, Sofía e condamnată. 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,526 ‎Va trăi cu povara păcatelor tale. 9 00:00:27,068 --> 00:00:28,194 ‎Dar cu mine, 10 00:00:28,653 --> 00:00:29,571 ‎ar fi în siguranță. 11 00:00:29,738 --> 00:00:30,572 ‎Sergio. 12 00:00:31,072 --> 00:00:33,657 ‎Jonathan a zis că ai avut ‎un accident de motocicletă. 13 00:00:33,658 --> 00:00:34,575 ‎E adevărat? 14 00:00:34,576 --> 00:00:36,077 ‎Ți-am zis să-l blochezi. 15 00:00:36,453 --> 00:00:37,953 ‎Mă pui în pericol. 16 00:00:37,954 --> 00:00:40,457 ‎Dacă am nevoie de ceva, te sun eu. 17 00:00:40,832 --> 00:00:41,833 ‎Bine, în regulă. 18 00:00:43,626 --> 00:00:44,753 ‎Te-am prins, Kira. 19 00:00:46,504 --> 00:00:48,256 ‎Columbianul a sosit, băieți! 20 00:00:48,798 --> 00:00:50,175 ‎Bravo, foarte bine. 21 00:00:58,391 --> 00:00:59,434 {\an8}‎GARDIENI 22 00:01:01,102 --> 00:01:02,270 ‎Lupo nu răspunde. 23 00:01:02,812 --> 00:01:04,272 ‎Ce ți-a zis ultima oară? 24 00:01:04,731 --> 00:01:06,566 ‎Se întâlnea cu Teresa, cum conveniserăm. 25 00:01:07,525 --> 00:01:10,195 ‎Dar nu putem avea încredere în Teresa. 26 00:01:10,653 --> 00:01:12,363 ‎Putea să-l omoare pe Lupo. 27 00:01:12,697 --> 00:01:15,200 ‎Poate a aflat ‎că Francesco e Lupo, de fapt. 28 00:01:15,950 --> 00:01:17,994 ‎Conduc eu, Teresa. Pari obosită. 29 00:01:18,369 --> 00:01:21,246 ‎Sunt bine, Sheila. ‎Știu străzile din Culiacán... 30 00:01:21,247 --> 00:01:22,165 ‎Ai grijă! 31 00:01:24,667 --> 00:01:26,503 ‎- O pisică. ‎- E identică. 32 00:01:27,212 --> 00:01:28,338 ‎Are aceleași pete. 33 00:01:29,047 --> 00:01:31,256 ‎Când mi-am văzut fiica din elicopter, 34 00:01:31,257 --> 00:01:33,635 ‎alerga cărând ceva. 35 00:01:34,177 --> 00:01:35,929 ‎Părea o cușcă de transport. 36 00:01:36,930 --> 00:01:37,764 ‎Tozzi! 37 00:01:39,057 --> 00:01:40,183 ‎Scuze, nu contează. 38 00:01:45,146 --> 00:01:45,980 ‎E Sofía! 39 00:02:12,298 --> 00:02:13,675 ‎Ce mare te-ai făcut! 40 00:02:14,134 --> 00:02:16,052 ‎Am zece ani, mamă. Sunt mare. 41 00:02:16,845 --> 00:02:17,679 ‎Știu. 42 00:02:22,016 --> 00:02:23,017 ‎Cum m-ai găsit? 43 00:02:24,102 --> 00:02:24,936 ‎Păi... 44 00:02:25,562 --> 00:02:27,396 ‎Te-am căutat toată noaptea, 45 00:02:27,397 --> 00:02:28,523 ‎toată dimineața 46 00:02:29,440 --> 00:02:31,358 ‎și, brusc, am văzut pisoiul... 47 00:02:31,359 --> 00:02:33,528 ‎Tozzi. E al meu. 48 00:02:34,154 --> 00:02:36,322 ‎E ca cel din Italia. Îți amintești? 49 00:02:36,990 --> 00:02:38,074 ‎Cum să nu? 50 00:02:38,908 --> 00:02:41,202 ‎Ți l-am dăruit când ai împlinit cinci ani. 51 00:02:42,412 --> 00:02:43,246 ‎Teresa, 52 00:02:44,080 --> 00:02:46,166 ‎trebuie să plecăm. E periculos. 53 00:02:46,541 --> 00:02:48,668 ‎Nu puteți sta aici, la vedere. 54 00:02:49,752 --> 00:02:52,338 ‎Uite, ea e La Conejo. 55 00:02:53,173 --> 00:02:54,924 ‎Iar ea e Sheila, el, Ahmed. 56 00:02:55,508 --> 00:02:59,179 ‎Toți au venit din Spania ‎ca să mă ajute să te găsesc. 57 00:03:00,013 --> 00:03:01,097 ‎Mulțumesc mult. 58 00:03:05,059 --> 00:03:06,769 ‎Allah să te binecuvânteze! 59 00:03:09,564 --> 00:03:10,773 ‎Încântat, Sofía. 60 00:03:12,108 --> 00:03:13,359 ‎Vino aici, la mine! 61 00:03:14,652 --> 00:03:15,737 ‎Hai, vino! 62 00:03:16,279 --> 00:03:19,073 ‎Ești mult mai frumoasă ‎decât mi-am imaginat. 63 00:03:19,490 --> 00:03:22,076 ‎Habar n-ai cât ne doream să te cunoaștem! 64 00:03:22,660 --> 00:03:24,746 ‎Sofía, semeni leit cu mama ta. 65 00:03:24,996 --> 00:03:27,497 ‎Și nu doar fizic. ‎Ești la fel de curajoasă. 66 00:03:27,498 --> 00:03:29,292 ‎Nu e ușor să treci prin așa ceva. 67 00:03:31,002 --> 00:03:33,630 ‎Mexicano, hai, să mergem! 68 00:03:34,297 --> 00:03:35,632 ‎Teresa, Sheila are dreptate. 69 00:03:36,507 --> 00:03:37,342 ‎Corect, hai! 70 00:03:40,261 --> 00:03:42,055 ‎Ești bine? S-a întâmplat ceva? 71 00:03:47,477 --> 00:03:48,311 ‎Sofí? 72 00:03:51,189 --> 00:03:52,190 ‎Sofía? 73 00:03:52,899 --> 00:03:54,567 ‎Te-am întrebat ceva. Ești bine? 74 00:03:56,110 --> 00:03:56,944 ‎Imaginează-ți! 75 00:03:56,945 --> 00:04:01,407 ‎O femeie capabilă să-l ucidă ‎pe tatăl propriei fiice 76 00:04:01,908 --> 00:04:03,242 ‎e capabilă de orice. 77 00:04:03,243 --> 00:04:05,786 ‎ACUZATA ÎN UCIDEREA LUI TEO ALJARAFE ‎FUGE DE POLIȚIE 78 00:04:05,787 --> 00:04:08,330 ‎Mama ta e o traficantă și o ucigașă. 79 00:04:08,331 --> 00:04:09,415 ‎Pricepi? 80 00:04:09,916 --> 00:04:11,083 ‎Și a fugit. 81 00:04:11,084 --> 00:04:12,543 ‎Și-a schimbat numele, 82 00:04:13,127 --> 00:04:14,879 ‎fiindcă era gravidă cu tine 83 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 ‎și îți ucisese tatăl. 84 00:04:17,090 --> 00:04:18,299 ‎Există o explicație. 85 00:04:20,009 --> 00:04:21,135 ‎Îi cunosc motivele. 86 00:04:21,970 --> 00:04:23,930 ‎Dar nu e locul meu să ți le spun. 87 00:04:24,305 --> 00:04:25,390 ‎Ai înțeles? 88 00:04:25,765 --> 00:04:27,183 ‎De ce nu răspunzi? 89 00:04:27,976 --> 00:04:29,726 ‎De ce nu ai căutat adresa 90 00:04:29,727 --> 00:04:32,062 ‎unde erai când te-am sunat, ‎să-mi spui unde ești? 91 00:04:32,063 --> 00:04:34,399 ‎Mă temeam să nu dau de tipa ‎care vrea să mă ucidă. 92 00:04:35,566 --> 00:04:36,859 ‎M-ai auzit, mexicano? 93 00:04:37,527 --> 00:04:38,736 ‎Trebuie să plecăm imediat! 94 00:04:39,904 --> 00:04:42,614 ‎De pe ce telefon m-ai sunat? ‎Avea număr ascuns. 95 00:04:42,615 --> 00:04:44,409 ‎Ți-am zis, l-am găsit. 96 00:04:46,911 --> 00:04:51,040 ‎Am fost sunată să mi se spună ‎că ne vor ucide. 97 00:04:51,416 --> 00:04:52,249 ‎Spune-mi! 98 00:04:52,250 --> 00:04:54,335 ‎Nu știu nimic altceva. 99 00:04:55,044 --> 00:04:56,838 ‎Teresa, te rog. Nu face asta. 100 00:04:57,088 --> 00:04:59,716 ‎Săraca e amețită ‎după tot ce i s-a întâmplat. 101 00:05:02,844 --> 00:05:03,678 ‎Iubita mea, 102 00:05:04,762 --> 00:05:05,805 ‎ce se petrece? 103 00:05:11,978 --> 00:05:14,397 ‎Spune-mi de ce l-ai ucis pe Teo Aljarafe. 104 00:05:15,606 --> 00:05:17,108 ‎De ce mi-ai omorât tatăl? 105 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 ‎Nu poți să negi. 106 00:05:25,992 --> 00:05:27,118 ‎L-ai ucis. 107 00:05:31,289 --> 00:05:33,415 ‎Există un motiv, dar acum... 108 00:05:33,416 --> 00:05:35,877 ‎Bunica mea, Cayetana, mi-a zis că așa e. 109 00:05:36,544 --> 00:05:39,213 ‎L-ai ucis pe tata. ‎Vreau s-o aud de la tine. 110 00:05:39,464 --> 00:05:40,590 ‎Fără minciuni. 111 00:05:41,299 --> 00:05:42,133 ‎Sofía. 112 00:05:42,675 --> 00:05:43,760 ‎Trebuie să plecăm. 113 00:05:44,302 --> 00:05:45,136 ‎Copilă, 114 00:05:45,845 --> 00:05:48,181 ‎tu și mama ta veți discuta asta, 115 00:05:48,598 --> 00:05:50,683 ‎însă nu acum, că trebuie să mergem. 116 00:05:51,434 --> 00:05:52,268 ‎Da? 117 00:05:55,438 --> 00:05:56,272 ‎Noi două 118 00:05:56,939 --> 00:06:00,025 ‎vom avea timp să discutăm ‎despre multe lucruri. 119 00:06:00,026 --> 00:06:00,943 ‎Doar noi două. 120 00:06:01,944 --> 00:06:03,154 ‎Însă acum plecăm. 121 00:06:03,613 --> 00:06:04,447 ‎- Bine. ‎- Bine? 122 00:06:05,365 --> 00:06:06,240 ‎Să-l iau pe Tozzi. 123 00:06:06,824 --> 00:06:08,283 ‎Tozzi? Hai să-l luăm! 124 00:06:08,284 --> 00:06:09,202 ‎Nu. 125 00:06:09,452 --> 00:06:10,286 ‎Nu. 126 00:06:11,079 --> 00:06:11,996 ‎Mă duc singură. 127 00:06:12,497 --> 00:06:15,291 ‎Lui Tozzi nu-i plac străinii. ‎Mă duc singură. 128 00:06:16,376 --> 00:06:17,210 ‎Sofía. 129 00:06:19,170 --> 00:06:21,004 ‎Te caut de luni de zile! 130 00:06:21,005 --> 00:06:22,422 ‎De-abia te-am regăsit. 131 00:06:22,423 --> 00:06:25,051 ‎Nu te las nici măcar o secundă, pricepi? 132 00:06:25,551 --> 00:06:27,428 ‎Mă descurc singură de luni de zile. 133 00:06:28,012 --> 00:06:30,013 ‎Știu să mă apăr, cum m-ai învățat. 134 00:06:30,014 --> 00:06:31,641 ‎Te rog, Teresa, las-o. 135 00:06:34,519 --> 00:06:35,353 ‎Las-o! 136 00:06:39,065 --> 00:06:41,484 ‎Dacă nu vii în cinci minute, ‎intru după tine. 137 00:06:53,830 --> 00:06:56,707 ‎Mă minte. O cunosc. 138 00:06:57,083 --> 00:07:01,587 ‎Teresa, e agitată, exact ca tine. ‎A trecut mult timp pentru amândouă. 139 00:07:05,675 --> 00:07:06,509 ‎Lupo! 140 00:07:07,218 --> 00:07:09,095 ‎Sofía? Ce cauți aici? 141 00:07:11,055 --> 00:07:13,850 ‎Vorbește mai încet, mai bine taci. ‎Mama e afară. 142 00:07:15,726 --> 00:07:16,560 ‎Afară? 143 00:07:16,561 --> 00:07:18,271 ‎Cum se poate? 144 00:07:18,521 --> 00:07:20,731 ‎- Ai sunat-o? ‎- Nu, m-a găsit ea. 145 00:07:21,149 --> 00:07:21,983 ‎Unde e Tozzi? 146 00:07:22,358 --> 00:07:23,359 ‎Știți ce cred? 147 00:07:25,653 --> 00:07:27,737 ‎Cred că răpitorul e înăuntru. 148 00:07:27,738 --> 00:07:28,656 ‎Dar... 149 00:07:28,948 --> 00:07:30,157 ‎Ce vrei să spui? 150 00:07:30,158 --> 00:07:32,368 ‎- Ce prostie! ‎- Unde te duci? 151 00:07:33,244 --> 00:07:34,245 ‎Teresa, te rog. 152 00:07:35,413 --> 00:07:36,247 ‎Calmează-te. 153 00:07:37,123 --> 00:07:38,082 ‎Ce faci? 154 00:07:38,583 --> 00:07:40,876 ‎- Urcați în mașină, în caz că fugim. ‎- Te rog! 155 00:07:40,877 --> 00:07:42,085 ‎- Urcați! ‎- Unde... 156 00:07:42,086 --> 00:07:43,086 ‎Teresa! 157 00:07:43,087 --> 00:07:45,590 ‎Hadeți! Să urcăm în mașină, vă rog. 158 00:07:46,841 --> 00:07:48,885 ‎Bine, pornește motorul, Ahmed. 159 00:09:12,468 --> 00:09:13,302 ‎Paloma, 160 00:09:14,095 --> 00:09:15,346 ‎vrei să mergem acasă? 161 00:09:16,013 --> 00:09:18,349 ‎Îmi imaginez că ai avut o noapte grea. 162 00:09:18,849 --> 00:09:20,685 ‎Sunt gravidă, nu bolnavă, Rick. 163 00:09:22,353 --> 00:09:26,566 ‎Vreau s-o ajut pe Teresa. ‎Săraca, era gata s-o recupereze pe Sofía. 164 00:09:27,358 --> 00:09:30,152 ‎Sofía nu poate fi departe. ‎Se va termina curând. 165 00:09:30,861 --> 00:09:31,696 ‎Bine, 166 00:09:32,238 --> 00:09:34,574 ‎deși simt un vid. 167 00:09:35,449 --> 00:09:37,493 ‎Nu știu ce să fac cu viața mea. 168 00:09:39,954 --> 00:09:41,872 ‎Voiam să discut cu tine de asta. 169 00:09:42,957 --> 00:09:43,791 ‎Eu... 170 00:09:45,293 --> 00:09:48,087 ‎Mă simt grozav cu tine. ‎Ai fost bună cu mine. 171 00:09:49,338 --> 00:09:50,172 ‎Ascultă! 172 00:09:52,300 --> 00:09:55,761 ‎Te plac mult, dar... ‎îmi place și altă fată. 173 00:09:58,389 --> 00:09:59,599 ‎Mă crezi tâmpită? 174 00:10:00,349 --> 00:10:02,976 ‎- Te vezi cu Jimena de două luni. ‎- Da. 175 00:10:02,977 --> 00:10:06,354 ‎De asta îți spun. ‎Nu știu ce să fac. Nu controlez asta. 176 00:10:06,355 --> 00:10:07,315 ‎O am în sânge. 177 00:10:07,690 --> 00:10:11,360 ‎Când ești realmente îndrăgostit, ‎nu te mai porți ca un măgar. 178 00:10:15,823 --> 00:10:18,199 ‎E Jimena, nu? Răspunde-i. 179 00:10:18,200 --> 00:10:20,161 ‎Nu mă deranjează. Te cunosc. 180 00:10:20,578 --> 00:10:21,912 ‎Nu e gravidă cu altul. 181 00:10:23,539 --> 00:10:24,749 ‎Am adus micul dejun. 182 00:10:27,126 --> 00:10:28,377 ‎Ce se petrece? 183 00:10:28,961 --> 00:10:29,795 ‎Nimic. 184 00:10:46,896 --> 00:10:49,357 ‎Trebuie să plec. Să nu vină mama. 185 00:10:53,235 --> 00:10:54,153 ‎Adio, Lupo. 186 00:11:07,958 --> 00:11:09,210 ‎Du-te cu mama ta. 187 00:11:23,474 --> 00:11:24,308 ‎Sofía! 188 00:11:28,938 --> 00:11:29,772 ‎Francesco... 189 00:11:39,573 --> 00:11:42,743 ‎Ce cauți cu Sofía? Ce faci în Mexic? 190 00:11:43,369 --> 00:11:46,247 ‎Ultima dată mi-ai spus că pleci în Italia. 191 00:11:47,790 --> 00:11:49,542 ‎Te rog, ai grijă cu pistolul. 192 00:11:49,875 --> 00:11:50,834 ‎Te rog, mamă. 193 00:11:50,835 --> 00:11:52,460 ‎De când ești cu el? 194 00:11:52,461 --> 00:11:53,546 ‎Nu, eu... 195 00:11:53,921 --> 00:11:55,213 ‎Eu... Nu, mamă. Eu... 196 00:11:55,214 --> 00:11:56,424 ‎Ia, explică-mi tu! 197 00:11:57,925 --> 00:11:59,385 ‎Ce cauți cu Sofía? 198 00:12:01,220 --> 00:12:03,264 ‎- Lasă-mă singur cu ea. ‎- Nu vreau! 199 00:12:04,932 --> 00:12:07,059 ‎Știi ce se va întâmpla dacă plec? 200 00:12:10,312 --> 00:12:13,274 ‎Te rog, ai grijă! ‎Nu-l omorî pe Lupo, mamă. Te rog! 201 00:12:13,691 --> 00:12:15,233 ‎N-a făcut nimic rău, mamă. 202 00:12:15,234 --> 00:12:16,193 ‎- Lupo? ‎- Te implor! 203 00:12:16,527 --> 00:12:17,445 ‎Ai spus Lupo? 204 00:12:21,991 --> 00:12:23,743 ‎Lupo e doar o poreclă. 205 00:12:25,119 --> 00:12:26,787 ‎În italiană înseamnă „lup”. 206 00:12:31,375 --> 00:12:32,209 ‎Oleg, 207 00:12:33,002 --> 00:12:33,836 ‎Lupo. 208 00:12:34,837 --> 00:12:37,005 ‎Lupo e cel care a coordonat răpirea. 209 00:12:37,006 --> 00:12:39,049 ‎Asta reiese din picturile Sofíei. 210 00:12:43,929 --> 00:12:44,764 ‎Francesco! 211 00:12:46,932 --> 00:12:47,767 ‎Teresa! 212 00:12:49,059 --> 00:12:50,018 ‎Ce cauți aici? 213 00:12:50,019 --> 00:12:52,521 ‎Ce faci în Mexic? 214 00:12:54,774 --> 00:12:57,860 ‎Sofía e foarte căpoasă. ‎Dar e și deșteaptă. 215 00:13:00,571 --> 00:13:03,407 ‎Și mai ales, e o fată bună și te iubește. 216 00:13:04,700 --> 00:13:06,327 ‎Asta e cel mai important. 217 00:13:07,912 --> 00:13:09,830 ‎Vorbești de parcă ai cunoaște-o. 218 00:13:15,294 --> 00:13:16,128 ‎Cine e FB? 219 00:13:18,380 --> 00:13:19,548 ‎Francesco Belmondo. 220 00:13:25,971 --> 00:13:27,014 ‎Tu ești Lupo. 221 00:13:29,391 --> 00:13:30,226 ‎Da, Teresa. 222 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 ‎Eu sunt Lupo. 223 00:13:34,230 --> 00:13:35,564 ‎Răpitorul fiicei tale. 224 00:13:45,491 --> 00:13:49,245 ‎Și cu Teresa Mendoza cum rămâne? 225 00:13:51,080 --> 00:13:54,290 ‎Știi cum se spune: ‎„No news, good news.” 226 00:13:54,291 --> 00:13:55,208 ‎Ce? 227 00:13:55,209 --> 00:13:57,878 ‎Când nu ai vești, e de bine. 228 00:13:58,170 --> 00:14:00,130 ‎Nu fi prost, Alejandro. 229 00:14:00,673 --> 00:14:03,884 ‎Dacă nu ne sună, ceva se petrece. 230 00:14:05,427 --> 00:14:08,597 ‎O s-o sun să discut cu ea. 231 00:14:09,682 --> 00:14:10,516 ‎Auzi, 232 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 ‎unde mi-e telefonul? 233 00:14:13,018 --> 00:14:16,605 ‎Înăuntru, la încărcat. ‎Ai primit multe apeluri de felicitare. 234 00:14:16,897 --> 00:14:17,730 ‎Așa e. 235 00:14:17,731 --> 00:14:20,109 ‎Vin imediat. O s-o sun. 236 00:14:33,747 --> 00:14:34,581 ‎Kira? 237 00:14:34,582 --> 00:14:35,749 ‎Da, dle. 238 00:14:36,166 --> 00:14:37,501 ‎Ce știi de fată? 239 00:14:38,586 --> 00:14:40,212 ‎Am căutat-o toată noaptea. 240 00:14:40,671 --> 00:14:41,671 ‎La televizor 241 00:14:41,672 --> 00:14:45,885 ‎se vorbește doar despre ce ai făcut ‎la secția de poliție. 242 00:14:46,260 --> 00:14:48,304 ‎Ești pe toate posturile. 243 00:14:48,470 --> 00:14:52,474 ‎Știi bine ce le place polițiștilor să facă ‎ucigașilor de polițiști. 244 00:14:52,850 --> 00:14:56,477 ‎O scăpare, dle. Nu se va repeta. ‎După ce le elimin, 245 00:14:56,478 --> 00:14:58,814 ‎voi dispărea înapoi în SUA. 246 00:14:59,231 --> 00:15:00,774 ‎Sper să fie până la prânz. 247 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 ‎Unde e Lupo? 248 00:15:04,278 --> 00:15:06,363 ‎Armata nu l-a găsit. 249 00:15:07,197 --> 00:15:10,783 ‎A dispărut. L-am sunat, dar nu răspunde. 250 00:15:10,784 --> 00:15:13,286 ‎M-am dus unde a lăsat mașina, ‎dar nu e acolo. 251 00:15:13,287 --> 00:15:14,872 ‎Cred că s-a dus după ajutor. 252 00:15:18,584 --> 00:15:19,418 ‎Desigur! 253 00:15:20,085 --> 00:15:21,086 ‎E cu fata. 254 00:15:21,503 --> 00:15:23,172 ‎Cum de nu mi-am dat seama! 255 00:15:23,797 --> 00:15:24,632 ‎Ce? 256 00:15:24,882 --> 00:15:25,841 ‎Puștoaica. 257 00:15:26,508 --> 00:15:27,927 ‎S-a dus la o farmacie. 258 00:15:28,427 --> 00:15:29,553 ‎Lupo e rănit. 259 00:15:30,179 --> 00:15:31,889 ‎Nu cred în coincidențe. 260 00:15:32,139 --> 00:15:33,681 ‎Dar crezi în intuiția ta? 261 00:15:33,682 --> 00:15:36,185 ‎Sigur că da. Acum mai mult ca niciodată. 262 00:15:36,685 --> 00:15:38,103 ‎Ce să caute la farmacie? 263 00:15:38,437 --> 00:15:39,604 ‎El a trimis-o. 264 00:15:39,605 --> 00:15:41,148 ‎Atunci mișcă-te. 265 00:15:41,774 --> 00:15:44,985 ‎Dacă Teresa o vede pe Sofía cu el, ‎se duce totul de râpă. 266 00:15:45,611 --> 00:15:48,530 ‎Nu poate afla că Francesco și Lupo ‎sunt aceeași persoană. 267 00:15:48,822 --> 00:15:51,659 ‎Da, dle. Problema e ‎că Teresa nu e singură. 268 00:15:52,701 --> 00:15:54,328 ‎Jonathan Pérez o ajută. 269 00:15:54,745 --> 00:15:55,579 ‎Pérez? 270 00:15:56,121 --> 00:15:57,247 ‎Mă ocup eu de asta. 271 00:15:57,581 --> 00:15:59,082 ‎Cu cine vorbește Manuela? 272 00:15:59,083 --> 00:16:01,794 ‎De fapt, Sheldon se va ocupa. 273 00:16:02,795 --> 00:16:04,253 ‎Îl fac să-și predea insigna 274 00:16:04,254 --> 00:16:07,341 ‎- ...și-l arunc după gratii. ‎- ‎El să fie șeful? 275 00:16:08,384 --> 00:16:11,053 ‎E simplu să scapi de cineva ‎acuzat de trădare. 276 00:16:12,388 --> 00:16:14,139 ‎Mai e și altceva? 277 00:16:14,765 --> 00:16:17,725 ‎Nu voi mai greși. ‎Operațiunea Troțki se va încheia azi. 278 00:16:17,726 --> 00:16:19,019 ‎Nu există altă opțiune. 279 00:16:19,353 --> 00:16:23,606 ‎Nu e nevoie să-ți spun ce se întâmplă ‎dacă greșești sau dacă ești prinsă. 280 00:16:23,607 --> 00:16:25,483 ‎Știu, dle. Aveți cuvântul meu. 281 00:16:25,484 --> 00:16:27,569 ‎Am încredere în tine. 282 00:16:28,153 --> 00:16:30,614 ‎Cu Lupo dispărut, 283 00:16:31,073 --> 00:16:32,741 ‎așa cum se zice, 284 00:16:33,951 --> 00:16:35,953 ‎omori doi iepuri dintr-o lovitură. 285 00:16:36,078 --> 00:16:36,996 ‎Pricepi? 286 00:16:37,329 --> 00:16:38,455 ‎Perfect, dle. 287 00:16:39,873 --> 00:16:40,957 ‎Rezolv azi. 288 00:16:40,958 --> 00:16:43,085 ‎Sper la un deznodământ fericit. 289 00:16:43,544 --> 00:16:44,378 ‎Și eu. 290 00:17:21,165 --> 00:17:24,293 ‎Ai fost sub nasul meu toate lunile astea ‎și n-am văzut. 291 00:17:25,377 --> 00:17:27,755 ‎Sau nu am vrut să văd. 292 00:17:28,964 --> 00:17:30,090 ‎Sunt exact ce vezi. 293 00:17:31,550 --> 00:17:32,884 ‎Regret doar... 294 00:17:32,885 --> 00:17:34,218 ‎că știu ce simți. 295 00:17:34,219 --> 00:17:35,262 ‎Taci! 296 00:17:35,804 --> 00:17:37,514 ‎Cum am putut fi atât proastă? 297 00:17:39,767 --> 00:17:40,893 ‎Nu-mi vine să cred! 298 00:17:41,602 --> 00:17:43,687 ‎Știi ce? N-o să neg. 299 00:17:45,064 --> 00:17:48,275 ‎Au fost tăceri ‎pe care le-am auzit limpede. Oleg! 300 00:17:48,692 --> 00:17:50,235 ‎Oleg mi-a zis în ziua aia. 301 00:17:50,402 --> 00:17:51,487 ‎Nu l-am ascultat. 302 00:17:52,988 --> 00:17:55,032 ‎Știi că Zurdo l-a ucis? 303 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 ‎Habar n-ai 304 00:18:02,247 --> 00:18:03,499 ‎ce vreau să fac acum. 305 00:18:04,458 --> 00:18:05,292 ‎Ba da. 306 00:18:06,752 --> 00:18:08,170 ‎Vrei să folosești arma. 307 00:18:09,171 --> 00:18:10,963 ‎Dar n-o face în fața Sofíei. 308 00:18:10,964 --> 00:18:12,674 ‎Nu-l crede, minte. 309 00:18:13,175 --> 00:18:14,884 ‎E rănit și are febră. 310 00:18:14,885 --> 00:18:16,344 ‎Delirează. Nu-l crede. 311 00:18:16,345 --> 00:18:18,430 ‎- Spune adevărul, Lupo! ‎- Termină. 312 00:18:18,889 --> 00:18:20,724 ‎Minciunile nu-și au rostul. 313 00:18:22,226 --> 00:18:23,602 ‎Asta e între noi. 314 00:18:24,978 --> 00:18:26,230 ‎Lasă-mă singur cu ea. 315 00:18:26,688 --> 00:18:29,149 ‎Știi ce se va întâmpla, nu? 316 00:18:31,985 --> 00:18:32,944 ‎Du-te afară, Sofía! 317 00:18:32,945 --> 00:18:34,237 ‎Nu plec, mamă. 318 00:18:34,238 --> 00:18:36,405 ‎Ți-am spus ceva, ieși! 319 00:18:36,406 --> 00:18:37,907 ‎- Nu plec! ‎- Imediat! 320 00:18:37,908 --> 00:18:39,034 ‎Nu plec de aici! 321 00:18:44,164 --> 00:18:45,541 ‎În locul tău, 322 00:18:47,376 --> 00:18:49,253 ‎nu aș ezita să trag, o merit. 323 00:19:02,266 --> 00:19:03,100 ‎Răspunde! 324 00:19:04,935 --> 00:19:05,769 ‎Hai! 325 00:19:07,354 --> 00:19:08,897 ‎Teresa, răspunde, te rog! 326 00:19:09,690 --> 00:19:11,817 ‎Lăsați un mesaj după... 327 00:19:24,621 --> 00:19:25,454 ‎Ce e? 328 00:19:25,455 --> 00:19:26,581 ‎Ești cu Teresa? 329 00:19:26,582 --> 00:19:28,876 ‎Nu. Am vorbit cu ea în zori. Atât. 330 00:19:29,793 --> 00:19:31,878 ‎- S-a întâmplat ceva? ‎- ‎Nu răspunde. 331 00:19:31,879 --> 00:19:34,673 ‎Nu se mișcă, trebuie să discut cu ea. 332 00:19:36,216 --> 00:19:37,676 ‎Pari îngrijorat. E grav? 333 00:19:38,093 --> 00:19:39,719 ‎Am accesat telefonul Kirei. 334 00:19:39,720 --> 00:19:42,723 ‎Are ordin să le omoare înainte de prânz. 335 00:19:43,140 --> 00:19:43,974 ‎La naiba! 336 00:19:44,892 --> 00:19:47,311 ‎Urmărește telefonul nemernicei. 337 00:19:48,061 --> 00:19:48,896 ‎Omoar-o! 338 00:19:49,229 --> 00:19:50,606 ‎Da, asta o să fac. 339 00:19:51,231 --> 00:19:52,982 ‎Vino imediat aici. 340 00:19:52,983 --> 00:19:55,819 ‎O monitorizezi tu pe Teresa, ‎cât eu o elimin pe Kira. 341 00:19:56,320 --> 00:19:58,863 ‎Bazează-te pe mine. Baftă, prietene! 342 00:19:58,864 --> 00:19:59,781 ‎Bine. 343 00:20:07,748 --> 00:20:08,749 ‎Pe cine omori? 344 00:20:10,375 --> 00:20:12,002 ‎Teresa ne-a găsit surioara? 345 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 ‎Ce se petrece? 346 00:20:19,009 --> 00:20:20,719 ‎Povestea asta se încheie azi. 347 00:20:26,183 --> 00:20:28,685 ‎Mamă, trăim datorită lui. 348 00:20:29,394 --> 00:20:32,605 ‎El te-a sunat când erai în elicopter, ‎să te avertizeze. 349 00:20:32,606 --> 00:20:34,107 ‎Nu-l omorî, te rog. 350 00:20:37,527 --> 00:20:40,029 ‎Ce i-ai spus fiicei mele? 351 00:20:40,030 --> 00:20:41,113 ‎Nimic. 352 00:20:41,114 --> 00:20:43,116 ‎L-am urât, exact ca tine, dar... 353 00:20:44,076 --> 00:20:46,370 ‎Nu e așa de rău ca ceilalți, mamă. 354 00:20:46,662 --> 00:20:49,038 ‎Trăiesc datorită lui. Mi-a salvat viața. 355 00:20:49,039 --> 00:20:51,875 ‎Urma să fiu împușcată, ‎dar s-a pus în fața mea. 356 00:20:52,125 --> 00:20:53,668 ‎- Uite, arată-i! ‎- Nu, hai! 357 00:20:53,669 --> 00:20:54,878 ‎- E rănit. ‎- Te rog. 358 00:21:05,180 --> 00:21:06,723 ‎NIMIC AICI ÎN AFARĂ DE SOFĺA 359 00:21:11,603 --> 00:21:13,146 ‎Când ți-ai făcut tatuajul? 360 00:21:14,147 --> 00:21:16,066 ‎Ultima dată când ne-am văzut, nu-l aveai. 361 00:21:17,442 --> 00:21:18,443 ‎De ce ți l-ai făcut? 362 00:21:20,570 --> 00:21:21,780 ‎Ca să o convingi că... ce? 363 00:21:24,283 --> 00:21:26,367 ‎Cum poți fi atât de nemernic, 364 00:21:26,368 --> 00:21:28,620 ‎s-o manipulezi ‎și să te joci cu ce simte? 365 00:21:29,204 --> 00:21:30,289 ‎Ești un nenorocit! 366 00:21:32,582 --> 00:21:34,750 ‎Răspunde-mi, la naiba! Spune ceva! 367 00:21:34,751 --> 00:21:36,336 ‎Minte-mă, zi ceva! 368 00:21:38,630 --> 00:21:40,089 ‎Nu am nimic de spus. 369 00:21:40,090 --> 00:21:41,675 ‎Cât de cinic ești! 370 00:21:42,259 --> 00:21:43,801 ‎Un nenorocit! 371 00:21:43,802 --> 00:21:45,429 ‎Mai rău decât un șobolan. 372 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 ‎Și știu enorm de mulți! 373 00:21:49,349 --> 00:21:51,100 ‎Nu, mamă, te rog! Nu-l lovi! 374 00:21:51,101 --> 00:21:53,020 ‎Lasă-mă și taci! 375 00:21:53,437 --> 00:21:54,354 ‎Taci, Sofía! 376 00:21:56,023 --> 00:21:58,150 ‎E ceva adevărat din ce ai zis? 377 00:21:59,776 --> 00:22:00,610 ‎Nu multe. 378 00:22:02,654 --> 00:22:06,615 ‎Singurul adevăr e că lucrurile ‎nu au ieșit cum le plănuisem. 379 00:22:06,616 --> 00:22:08,076 ‎S-a îndrăgostit de tine. 380 00:22:08,785 --> 00:22:09,618 ‎E o minciună. 381 00:22:09,619 --> 00:22:10,829 ‎E adevărat, mamă. 382 00:22:11,246 --> 00:22:12,079 ‎Te iubește. 383 00:22:12,080 --> 00:22:14,333 ‎I-am spus, dar știe că ești cu Pedro. 384 00:22:14,916 --> 00:22:15,751 ‎Pedro? 385 00:22:16,251 --> 00:22:19,338 ‎Pedro? Pedro e mort, ca să știi. 386 00:22:20,464 --> 00:22:22,758 ‎Pedro e mort din cauza nenorocitului. 387 00:22:24,634 --> 00:22:27,137 ‎E adevărat, Lupo? L-ai ucis? 388 00:22:28,513 --> 00:22:29,430 ‎Du-te afară, Sofía. 389 00:22:29,431 --> 00:22:30,849 ‎Răspunde-mi, Lupo! 390 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 ‎Pedro e mort? 391 00:22:34,603 --> 00:22:35,562 ‎Spune-i! 392 00:22:36,021 --> 00:22:36,855 ‎Da, Sofía. 393 00:22:38,565 --> 00:22:40,442 ‎Dar nu am avut nicio legătură. 394 00:22:42,235 --> 00:22:43,612 ‎M-am ocupat doar de tine. 395 00:22:44,071 --> 00:22:45,905 ‎Nu-l lăsa să te mai manipuleze! 396 00:22:45,906 --> 00:22:49,910 ‎Tot ce am pățit ‎s-a întâmplat din cauza lui. 397 00:22:53,997 --> 00:22:55,540 ‎Fă ce ai de făcut. 398 00:22:56,375 --> 00:22:58,001 ‎Dar, te rog, ia-o pe Sofía. 399 00:22:58,627 --> 00:23:01,170 ‎Sunteți în pericol. Orice clipă contează! 400 00:23:01,171 --> 00:23:02,089 ‎Știi ce? 401 00:23:03,131 --> 00:23:04,049 ‎Glonțul ăsta... 402 00:23:05,050 --> 00:23:08,261 ‎îl trag ca să nu mai înșeli vreodată ‎o altă femeie. 403 00:23:08,720 --> 00:23:09,721 ‎Așteaptă-mă afară. 404 00:23:10,138 --> 00:23:11,263 ‎- Nu. ‎- Fă-o! 405 00:23:11,264 --> 00:23:12,515 ‎Du-te afară! 406 00:23:12,516 --> 00:23:15,352 ‎Dacă îl omori, fă-o în fața mea. 407 00:23:19,689 --> 00:23:20,941 ‎Ce i-ai făcut? 408 00:23:27,697 --> 00:23:29,241 ‎Ce a făcut Sofía e oribil. 409 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 ‎S-o ia la rost pe Teresa ‎pentru moartea tatălui ei! 410 00:23:32,661 --> 00:23:33,662 ‎E groaznic. 411 00:23:33,954 --> 00:23:35,414 ‎Te rog, e doar un copil. 412 00:23:35,956 --> 00:23:39,083 ‎Nici nu știe tot ce i-a făcut Teo Teresei. 413 00:23:39,084 --> 00:23:40,000 ‎Sigur. 414 00:23:40,001 --> 00:23:43,629 ‎E groaznic să afli de la străini ‎că mama ta ți-a ucis tatăl. 415 00:23:43,630 --> 00:23:45,506 ‎Nu e simplu pentru fată. 416 00:23:45,507 --> 00:23:47,591 ‎Cine știe ce i-o fi zis și bunica? 417 00:23:47,592 --> 00:23:49,343 ‎Ce să-i spună? 418 00:23:49,344 --> 00:23:50,971 ‎O poveste de groază. 419 00:23:51,471 --> 00:23:53,557 ‎Dna Cayetana e o vrăjitoare. 420 00:23:58,186 --> 00:23:59,604 ‎- Durează cam mult. ‎- Da. 421 00:23:59,813 --> 00:24:02,649 ‎S-au dus după pisică ‎și zici că aduc grădina zoologică. 422 00:24:02,774 --> 00:24:05,110 ‎Nu e simplu să prinzi o pisică, Sheila. 423 00:24:06,862 --> 00:24:08,613 ‎Dacă se întâmplă altceva? 424 00:24:09,614 --> 00:24:10,449 ‎Cum ar fi? 425 00:24:10,866 --> 00:24:11,700 ‎Nu știu. 426 00:24:12,367 --> 00:24:13,326 ‎Ce a zis Teresa. 427 00:24:14,661 --> 00:24:16,579 ‎Poate e și răpitorul acolo. 428 00:24:16,580 --> 00:24:17,788 ‎Oare? 429 00:24:17,789 --> 00:24:20,917 ‎- Nu știu, dar nu putem aștepta așa. ‎- Nu, la naiba! 430 00:24:21,334 --> 00:24:23,794 ‎Teresa ne-a zis să așteptăm 431 00:24:23,795 --> 00:24:25,088 ‎cu motorul pornit. 432 00:24:25,881 --> 00:24:27,715 ‎Bine? Are arma la ea. 433 00:24:27,716 --> 00:24:32,137 ‎Știe să se apere singură. ‎Așteptăm până când ies, da? 434 00:24:33,472 --> 00:24:34,473 ‎La naiba! 435 00:24:40,061 --> 00:24:41,980 ‎Mamă, te rog, lasă arma! 436 00:24:42,939 --> 00:24:46,276 ‎Pe insula unde eram ținută, ‎am căzut și aproape am murit. 437 00:24:46,443 --> 00:24:47,735 ‎Lupo m-a salvat. 438 00:24:47,736 --> 00:24:50,070 ‎Sigur, ai avut un accident, 439 00:24:50,071 --> 00:24:52,031 ‎fiindcă nenorocitul te-a răpit! 440 00:24:52,032 --> 00:24:54,493 ‎Te-a luat din casă, nu uita! 441 00:24:55,368 --> 00:24:56,994 ‎Lupo nu e așa de rău, mamă. 442 00:24:56,995 --> 00:24:59,956 ‎Nu-l omorî. Nu pentru el, ci pentru mine. 443 00:25:02,334 --> 00:25:04,252 ‎Ce treabă minunată ai făcut cu mama! 444 00:25:04,586 --> 00:25:06,379 ‎Dar cu fata... Super! 445 00:25:06,963 --> 00:25:09,216 ‎Felicitări! Ești un actor desăvârșit. 446 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 ‎Nu am scuze. 447 00:25:12,802 --> 00:25:15,054 ‎- Am acceptat o misiune. ‎- Cu cât te-au plătit 448 00:25:15,055 --> 00:25:16,848 ‎ca să ne nenorocești viața? 449 00:25:17,182 --> 00:25:18,850 ‎Te-au plătit la minciună? 450 00:25:19,226 --> 00:25:21,560 ‎Probabil că și copiii tăi ‎erau tot o invenție. 451 00:25:21,561 --> 00:25:22,771 ‎Nu am copii. 452 00:25:23,396 --> 00:25:24,231 ‎Vezi, Sofía? 453 00:25:24,814 --> 00:25:27,441 ‎Totul e o minciună. ‎M-a păcălit ca să afle informații. 454 00:25:27,442 --> 00:25:28,944 ‎De la amândouă! 455 00:25:29,861 --> 00:25:31,987 ‎De asta nu-mi găseam fata! 456 00:25:31,988 --> 00:25:35,242 ‎Le spuneai fiecare mișcare a mea. 457 00:25:38,078 --> 00:25:40,412 ‎Cât ți-au dat ‎pentru tatuajul ăla mincinos, 458 00:25:40,413 --> 00:25:43,166 ‎ca fiica mea să creadă ‎că nu meriți să mori? 459 00:25:43,750 --> 00:25:44,583 ‎Cât? 460 00:25:44,584 --> 00:25:46,835 ‎Vino aici. Nu meriți să mai respiri! 461 00:25:46,836 --> 00:25:51,049 ‎Nu poți să-l omori! L-ai ucis pe Teo! ‎Nu mă poți lăsa fără tată de două ori! 462 00:25:56,513 --> 00:25:57,889 ‎Nu e tatăl tău! 463 00:25:58,306 --> 00:25:59,933 ‎Te-a răpit, ce naiba! 464 00:26:00,308 --> 00:26:02,227 ‎Nu ne-am văzut de luni de zile. 465 00:26:02,811 --> 00:26:04,437 ‎S-au întâmplat atâtea! 466 00:26:04,771 --> 00:26:06,606 ‎M-a îngrijit ca pe copilul lui. 467 00:26:07,607 --> 00:26:09,734 ‎Nu mă lași fără tată a doua oară! 468 00:26:12,112 --> 00:26:12,946 ‎Nu... 469 00:26:16,741 --> 00:26:18,909 ‎M-ai înșelat pe mine, ‎femeie în toată firea, 470 00:26:18,910 --> 00:26:20,745 ‎cum să nu păcălești o fetiță? 471 00:26:23,164 --> 00:26:25,375 ‎M-ai trădat. Nu te voi ierta. 472 00:26:28,420 --> 00:26:31,172 ‎Ce s-a întâmplat între noi ‎nu a fost plănuit. 473 00:26:31,506 --> 00:26:34,676 ‎Dar care era planul? Ce nu a mers? 474 00:26:35,594 --> 00:26:37,052 ‎Spune-mi care era, hai! 475 00:26:37,053 --> 00:26:38,638 ‎Măcar minte-mă, altfel... 476 00:26:39,806 --> 00:26:42,474 ‎Spune-mi, minte-mă frumos! Jur că te omor! 477 00:26:42,475 --> 00:26:45,019 ‎Teresa, nu avem timp. 478 00:26:45,020 --> 00:26:48,607 ‎Care era nenorocitul de plan? ‎Nu poți spune adevărul o dată? 479 00:26:51,860 --> 00:26:54,403 ‎Mulți detectivi au ajuns aici 480 00:26:54,404 --> 00:26:55,321 ‎și nimic. 481 00:26:55,322 --> 00:26:57,991 ‎Toți au promis, dar n-a găsit-o niciunul. 482 00:26:59,159 --> 00:27:01,661 ‎Adevărul e că deja mi-am pierdut speranța. 483 00:27:03,330 --> 00:27:05,582 ‎Nu a fost ușor s-o găsesc. 484 00:27:06,833 --> 00:27:09,336 ‎Dar când sunt plătit bine, îmi fac treaba. 485 00:27:11,004 --> 00:27:12,505 ‎Orice treabă bine făcută 486 00:27:13,715 --> 00:27:15,175 ‎trebuie răsplătită. 487 00:27:21,514 --> 00:27:22,474 ‎Și acum, te rog, 488 00:27:23,141 --> 00:27:25,602 ‎dă-mi ce ai găsit despre mexicană. 489 00:27:27,354 --> 00:27:28,187 ‎Poftim! 490 00:27:28,188 --> 00:27:31,357 ‎Totul a început ‎când un detectiv pe nume Emilio 491 00:27:31,358 --> 00:27:33,692 ‎a fost angajat de Cayetana Aljarafe 492 00:27:33,693 --> 00:27:35,820 ‎ca să afle unde te ascunzi. 493 00:27:38,114 --> 00:27:40,700 ‎Numele lui nu era Emilio 494 00:27:41,451 --> 00:27:42,577 ‎și nu era detectiv! 495 00:27:44,287 --> 00:27:45,121 ‎Eram eu. 496 00:27:49,417 --> 00:27:50,418 ‎Cum m-ai găsit? 497 00:27:52,796 --> 00:27:54,547 ‎DEA îți dăduse o identitate. 498 00:27:55,674 --> 00:27:57,300 ‎Știau unde te ascunzi. 499 00:27:58,718 --> 00:28:00,095 ‎De asta m-au angajat. 500 00:28:00,887 --> 00:28:03,306 ‎Aveau nevoie de un italian ‎să se apropie de tine 501 00:28:05,058 --> 00:28:06,518 ‎fără să trezească suspiciuni. 502 00:28:08,019 --> 00:28:10,814 ‎Trebuia să crezi ‎că dna Aljarafe te găsise. 503 00:28:13,733 --> 00:28:14,984 ‎Făcea parte din plan. 504 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 ‎Asta e. 505 00:28:43,513 --> 00:28:45,056 ‎Am semnalul Teresei. 506 00:28:46,474 --> 00:28:48,517 ‎Nu s-a mișcat de ceva vreme. 507 00:28:48,518 --> 00:28:49,811 ‎Sper că e cu Sofía. 508 00:28:54,649 --> 00:28:55,483 ‎Sheila. 509 00:28:55,984 --> 00:28:56,901 ‎Ești cu Teresa? 510 00:28:57,318 --> 00:28:58,653 ‎Ai vești de la Sofía? 511 00:28:58,862 --> 00:29:00,989 ‎Da, suntem cu amândouă. 512 00:29:01,823 --> 00:29:02,907 ‎Sfânta Rita nu dă greș! 513 00:29:03,283 --> 00:29:04,617 ‎Am găsit-o pe Sofía. 514 00:29:06,619 --> 00:29:07,829 ‎Au găsit-o pe Sofía. 515 00:29:08,413 --> 00:29:09,247 ‎În sfârșit! 516 00:29:09,873 --> 00:29:11,291 ‎Merg spre aeroport? 517 00:29:11,791 --> 00:29:14,919 ‎Nu, încă nu. Dar știți ce aveți de făcut! 518 00:29:16,337 --> 00:29:17,254 ‎Hai la bunica! 519 00:29:17,255 --> 00:29:18,173 ‎Da. 520 00:29:22,093 --> 00:29:24,512 ‎Sheila, am vorbit cu Jonathan. 521 00:29:24,929 --> 00:29:26,639 ‎Rezolvă o treabă neterminată. 522 00:29:26,931 --> 00:29:28,558 ‎Care? Ce se petrece? 523 00:29:28,725 --> 00:29:31,728 ‎S-a dus după Kira, ‎tipa care o urmărește pe Teresa. 524 00:29:32,687 --> 00:29:34,813 ‎Mexicana a intrat după pisica fetei, 525 00:29:34,814 --> 00:29:36,232 ‎dar nu au ieșit încă. 526 00:29:36,941 --> 00:29:38,318 ‎Oare Kira e acolo? 527 00:29:38,943 --> 00:29:40,028 ‎Ce se întâmplă? 528 00:29:40,195 --> 00:29:41,780 ‎Nu, calmează-te. Nu e ea. 529 00:29:42,071 --> 00:29:44,407 ‎Jonathan știe unde e și e pe urmele ei. 530 00:30:38,586 --> 00:30:40,839 ‎Te întorci în Spania. ‎Strânge-ți lucrurile. 531 00:30:42,298 --> 00:30:44,091 ‎- Sofía e liberă? ‎- Da. 532 00:30:44,092 --> 00:30:45,718 ‎Plecăm în jumătate de oră. 533 00:30:46,636 --> 00:30:49,097 ‎Ce fericită sunt! Să ne grăbim! 534 00:30:49,556 --> 00:30:50,681 ‎Vreau s-o cunosc. 535 00:30:50,682 --> 00:30:52,599 ‎Nu cred că va fi posibil. 536 00:30:52,600 --> 00:30:54,102 ‎Sofía e bine cu Teresa. 537 00:30:54,686 --> 00:30:55,520 ‎Atunci... 538 00:30:55,895 --> 00:30:57,437 ‎nu i-au găsit răpitorul? 539 00:30:57,438 --> 00:31:00,023 ‎Acel Lupo sau Francesco Belmondo? 540 00:31:00,024 --> 00:31:01,483 ‎- Poftim? ‎- Îl cunoști? 541 00:31:01,484 --> 00:31:03,193 ‎Numele mi l-a zis Sofía. 542 00:31:03,194 --> 00:31:04,820 ‎Francesco Belmondo. Țin minte... 543 00:31:04,821 --> 00:31:06,655 ‎De ce nu ne-ai zis înainte? 544 00:31:06,656 --> 00:31:08,907 ‎Emilio, detectivul care a găsit-o, 545 00:31:08,908 --> 00:31:11,118 ‎mi-a zis că și-a pierdut agenda 546 00:31:11,119 --> 00:31:12,287 ‎cu toate numerele. 547 00:31:12,704 --> 00:31:14,121 ‎Asta e tot. Nu știu. 548 00:31:14,122 --> 00:31:15,330 ‎S-a întâmplat ceva? 549 00:31:15,331 --> 00:31:18,626 ‎Nu. Doar că îmi pari cunoscut. 550 00:31:20,837 --> 00:31:22,839 ‎Nu mi se întâmplă prima oară. 551 00:31:24,507 --> 00:31:27,135 ‎Am o față de genul ăsta, se pare. 552 00:31:27,594 --> 00:31:29,012 ‎Era chiar sub nasul nostru. 553 00:31:29,762 --> 00:31:31,555 ‎Sub nasul nostru! 554 00:31:31,556 --> 00:31:32,473 ‎Poftim? 555 00:31:34,058 --> 00:31:34,934 ‎Era Francesco. 556 00:31:35,643 --> 00:31:36,727 ‎Îmi părea cunoscut. 557 00:31:36,728 --> 00:31:38,980 ‎Cred că l-am văzut acasă sau pe undeva. 558 00:31:39,439 --> 00:31:42,150 ‎S-a dat drept detectivul Emilio. 559 00:31:43,484 --> 00:31:46,778 ‎Nu înțeleg nimic, așa că... ‎Cine a răpit-o pe Sofía? 560 00:31:46,779 --> 00:31:49,240 ‎Lupo, Francesco și Emilio ‎sunt același om. 561 00:31:49,824 --> 00:31:51,200 ‎El e răpitorul Sofíei. 562 00:31:55,622 --> 00:31:59,250 ‎DEA nu voia să afli ‎că nu ți-au mai protejat identitatea. 563 00:31:59,918 --> 00:32:04,547 ‎Știa și că dna Cayetana te va da de gol ‎oricui avea probleme cu tine. 564 00:32:04,881 --> 00:32:05,840 ‎Asta a și făcut. 565 00:32:06,174 --> 00:32:09,176 ‎DEA a interceptat ‎toate scrisorile trimise de ea 566 00:32:09,177 --> 00:32:11,846 ‎cu adresa ta din Italia, în afară de una. 567 00:32:12,722 --> 00:32:13,973 ‎Cea a lui Vargas. 568 00:32:14,766 --> 00:32:15,975 ‎Încă minți. 569 00:32:16,351 --> 00:32:17,559 ‎Spun adevărul. 570 00:32:17,560 --> 00:32:18,894 ‎Am avut o înțelegere cu ei. 571 00:32:18,895 --> 00:32:21,063 ‎Depuneam mărturie contra lui Vargas 572 00:32:21,064 --> 00:32:23,565 ‎ca să-l bage după gratii, ‎în schimbul imunității. 573 00:32:23,566 --> 00:32:27,362 ‎Asta s-a schimbat ‎odată cu noul guvern al SUA. 574 00:32:28,488 --> 00:32:30,907 ‎Vor să intervină în alegerile din Mexic. 575 00:32:31,699 --> 00:32:32,991 ‎Te-a scos la lumină, 576 00:32:32,992 --> 00:32:35,954 ‎fiindcă erai singura ‎care-l putea distruge pe Villa. 577 00:32:36,245 --> 00:32:38,873 ‎Odată cu el, ‎urma să cadă și Mariano Bravo. 578 00:32:40,917 --> 00:32:44,045 ‎De asta ți l-au cerut pe Zurdo Villa 579 00:32:45,380 --> 00:32:46,339 ‎în schimbul fetei. 580 00:32:49,968 --> 00:32:53,388 ‎Nu înțeleg de ce ‎gringos ‎îl vor pe Epifanio președinte. 581 00:32:54,138 --> 00:32:55,264 ‎Ca să-l controleze. 582 00:32:56,432 --> 00:32:58,183 ‎Epifanio e complicele lor? 583 00:32:58,184 --> 00:32:59,102 ‎Nu știu. 584 00:32:59,644 --> 00:33:02,105 ‎Alejandro Alcalá conduce operațiunea. 585 00:33:03,147 --> 00:33:04,273 ‎E mâna lui dreaptă. 586 00:33:04,732 --> 00:33:06,609 ‎Și e agent DEA sub acoperire. 587 00:33:09,487 --> 00:33:10,988 ‎Nimic despre Teresita. 588 00:33:10,989 --> 00:33:14,574 ‎O tot sun și nu răspunde. 589 00:33:14,575 --> 00:33:17,285 ‎Răspunde când are nevoie de noi. ‎Vei vedea. 590 00:33:17,286 --> 00:33:19,246 ‎Nu am încredere în ea. 591 00:33:19,247 --> 00:33:22,792 ‎De când ne-a amenințat, ‎lucrurile s-au complicat. 592 00:33:24,627 --> 00:33:25,961 ‎Ce știi de general, 593 00:33:25,962 --> 00:33:27,630 ‎de Lupo și de fată? 594 00:33:27,922 --> 00:33:30,048 ‎De Lupo și de puștoaică, nimic. 595 00:33:30,049 --> 00:33:33,553 ‎Cum așa? I-au răpit extratereștrii? 596 00:33:33,720 --> 00:33:35,220 ‎Oamenii nu dispar așa. 597 00:33:35,221 --> 00:33:36,389 ‎Calmează-te! 598 00:33:36,806 --> 00:33:38,725 ‎Nu te speria de amenințările ei. 599 00:33:38,891 --> 00:33:40,351 ‎Alejandrito, ia ascultă, 600 00:33:40,560 --> 00:33:42,812 ‎trebuie să fim cu un pas înaintea lui. 601 00:33:43,229 --> 00:33:45,898 ‎Să trimitem pe cineva la Zurdo Villa. 602 00:33:46,149 --> 00:33:47,483 ‎Asta înainte să crape. 603 00:33:47,900 --> 00:33:50,152 ‎Dacă are falca ruptă, îl întreabă, 604 00:33:50,153 --> 00:33:52,822 ‎iar el să dea din cap, așa sau așa. 605 00:33:53,322 --> 00:33:56,658 ‎Trebuie să recunoască ‎că a finanțat campania lui Mariano. 606 00:33:56,659 --> 00:33:59,536 ‎- Să încheiem odată! ‎- Se ocupă, ți-am zis. 607 00:33:59,537 --> 00:34:00,997 ‎Uite ce e! 608 00:34:01,664 --> 00:34:05,585 ‎Dacă Teresita începe să vorbească, ‎o să ne bage în belele. 609 00:34:06,127 --> 00:34:08,379 ‎O să am din alea mari! 610 00:34:08,880 --> 00:34:12,717 ‎N-o să vrea în lumina reflectoarelor. ‎Nu-și va risca siguranța. 611 00:34:13,259 --> 00:34:15,219 ‎Nu vrea decât să dispară. 612 00:34:17,305 --> 00:34:18,973 ‎Plec. Am treabă. 613 00:34:19,182 --> 00:34:21,642 ‎Dă-i cafea, să vedem dacă se trezește! 614 00:34:23,102 --> 00:34:25,313 ‎Ai grijă de el, la naiba! 615 00:34:26,022 --> 00:34:27,440 ‎Lasă-mă singur, te rog. 616 00:34:36,240 --> 00:34:37,283 ‎Domnule, eu sunt. 617 00:34:38,701 --> 00:34:39,535 ‎Am vești. 618 00:34:40,745 --> 00:34:43,706 ‎Știu că nu crezi niciun cuvânt. 619 00:34:46,375 --> 00:34:48,419 ‎Dar tot ce ți-am zis e adevărat. 620 00:34:50,004 --> 00:34:50,838 ‎Mamă, 621 00:34:52,006 --> 00:34:53,466 ‎ești îndrăgostită de Lupo. 622 00:34:54,258 --> 00:34:55,802 ‎De asta ești așa supărată! 623 00:34:58,221 --> 00:34:59,639 ‎Îl iubești. 624 00:35:04,602 --> 00:35:06,354 ‎Nu vreau să vorbesc în numele ei. 625 00:35:10,691 --> 00:35:11,526 ‎Dar, da... 626 00:35:13,778 --> 00:35:15,196 ‎Eu o iubesc. 627 00:35:20,118 --> 00:35:20,952 ‎Taci! 628 00:35:21,577 --> 00:35:24,079 ‎Nu meriți altceva decât un glonț în cap! 629 00:35:24,080 --> 00:35:26,206 ‎Asta meriți, dar nu pot s-o fac. 630 00:35:26,207 --> 00:35:27,542 ‎Nu pot! 631 00:35:36,259 --> 00:35:37,176 ‎Ba da, poți. 632 00:35:39,095 --> 00:35:40,804 ‎Dar mai întâi trebuie să știi 633 00:35:40,805 --> 00:35:43,015 ‎de ce te-am avertizat cu elicopterul 634 00:35:43,558 --> 00:35:45,601 ‎și de ce am lăsat-o pe Sofía să scape. 635 00:35:47,937 --> 00:35:50,898 ‎A fost demarată Operațiunea Troțki. 636 00:35:51,274 --> 00:35:53,943 ‎- Despre ce vorbești? ‎- E un asasinat. 637 00:35:54,277 --> 00:35:56,279 ‎Au dat ordin să fiți ucise amândouă. 638 00:35:57,071 --> 00:35:58,573 ‎Zurdo Villa a căzut. 639 00:35:59,407 --> 00:36:00,992 ‎Nu vor martori. 640 00:36:02,326 --> 00:36:03,828 ‎Nu puteam permite asta. 641 00:36:05,037 --> 00:36:06,247 ‎De asta ți-am spus. 642 00:36:09,417 --> 00:36:11,294 ‎Nu cred nicio iotă. 643 00:36:12,253 --> 00:36:13,754 ‎Există o singură salvare. 644 00:36:14,172 --> 00:36:15,965 ‎Ascută-mă înainte să mă omori. 645 00:36:33,107 --> 00:36:34,901 ‎Te ascunzi în camion? 646 00:36:49,290 --> 00:36:50,666 ‎Jos, jos din mașină! 647 00:36:51,334 --> 00:36:52,167 ‎Afară! 648 00:36:52,168 --> 00:36:54,795 ‎Hai, mișcă! 649 00:36:57,381 --> 00:36:58,216 ‎Deschide! 650 00:36:58,925 --> 00:37:00,675 ‎Hai, deschide! Unde e? 651 00:37:00,676 --> 00:37:01,593 ‎Nu e nimeni. 652 00:37:01,594 --> 00:37:02,511 ‎Deschide! 653 00:37:03,471 --> 00:37:04,597 ‎Mișcă acolo! 654 00:37:31,832 --> 00:37:33,376 ‎Scuze, e o neînțelegere. 655 00:37:33,876 --> 00:37:34,710 ‎Bine. 656 00:38:00,695 --> 00:38:01,529 ‎Am înțeles. 657 00:38:03,364 --> 00:38:05,408 ‎Așa o să fie. Da, dle. 658 00:38:05,908 --> 00:38:06,741 ‎Perfect. 659 00:38:06,742 --> 00:38:07,742 ‎UCIDE MESAGERUL 660 00:38:07,743 --> 00:38:08,661 ‎E limpede! 661 00:38:15,126 --> 00:38:16,127 ‎Știi totul. 662 00:38:17,712 --> 00:38:18,671 ‎De tine depinde, 663 00:38:19,797 --> 00:38:20,756 ‎dacă mă crezi... 664 00:38:23,301 --> 00:38:24,719 ‎sau tragi al doilea glonț. 665 00:38:27,263 --> 00:38:28,347 ‎Mi-e atât de... 666 00:38:28,848 --> 00:38:30,265 ‎greu să te cred! 667 00:38:30,266 --> 00:38:31,350 ‎Mamă, eu îl cred. 668 00:38:35,479 --> 00:38:37,564 ‎Sofía, lasă-mă să mă gândesc. 669 00:38:37,565 --> 00:38:38,899 ‎Nu avem timp, Teresa. 670 00:38:39,859 --> 00:38:41,027 ‎Ia o decizie acum! 671 00:38:45,072 --> 00:38:46,365 ‎Dacă nu dispăreți, 672 00:38:47,283 --> 00:38:48,409 ‎vă vor omorî. 673 00:38:50,953 --> 00:38:51,787 ‎Fran... 674 00:38:52,621 --> 00:38:53,456 ‎Francesco? 675 00:38:54,999 --> 00:38:57,042 ‎Nici nu știu cum să-ți spun, 676 00:38:57,043 --> 00:39:00,212 ‎fiindcă nu-ți știu numele, ‎și nimic despre tine. 677 00:39:00,921 --> 00:39:01,964 ‎Cum te numești? 678 00:39:04,467 --> 00:39:06,010 ‎Numele meu real e Michele. 679 00:39:10,431 --> 00:39:11,265 ‎Michele. 680 00:39:14,101 --> 00:39:16,437 ‎Bine. Cum vei rămâne în viață? 681 00:39:17,271 --> 00:39:19,732 ‎Dacă ce-mi spui e adevărat, te vor ucide. 682 00:39:21,776 --> 00:39:25,821 ‎Curând Epifanio și Alejandro ‎mă vor căuta ca să mă omoare. 683 00:39:26,238 --> 00:39:28,908 ‎Îl cunosc mai bine decât tine. Nu minte. 684 00:39:29,033 --> 00:39:31,035 ‎Ce mai căutăm aici? Să mergem! 685 00:39:34,080 --> 00:39:34,914 ‎Te rog, 686 00:39:36,332 --> 00:39:37,166 ‎crede-mă! 687 00:39:43,005 --> 00:39:46,550 ‎- Dacă vă e teamă, intru eu. ‎- Focul ăla de arma m-a speriat. 688 00:39:47,176 --> 00:39:49,260 ‎Oare a murit Teresa? Să facem ceva! 689 00:39:49,261 --> 00:39:51,763 ‎Așteptăm și cântărim bine ce e de făcut. 690 00:39:51,764 --> 00:39:52,807 ‎Vine cineva. 691 00:39:54,725 --> 00:39:55,559 ‎E Jonathan. 692 00:39:57,103 --> 00:40:00,397 ‎Va ști ce e de făcut. Are o armă. ‎Să vorbim cu el. 693 00:40:00,398 --> 00:40:01,314 ‎Unde e Teresa? 694 00:40:01,315 --> 00:40:02,982 ‎E încă înăuntru, cu Sofía. 695 00:40:02,983 --> 00:40:04,777 ‎- Am auzit un foc de armă. ‎- Ce? 696 00:40:06,028 --> 00:40:08,781 ‎Teresa ne-a zis să stăm aici. Ce să facem? 697 00:40:09,365 --> 00:40:10,199 ‎Mergeți acasă. 698 00:40:10,741 --> 00:40:11,825 ‎Mă ocup. Plecați! 699 00:40:11,826 --> 00:40:13,327 ‎- E urgent. ‎- Plecați! 700 00:40:13,452 --> 00:40:15,329 ‎Hai, luați-o din loc acum! 701 00:40:30,970 --> 00:40:32,388 ‎Hai, Sofía. Ia-ți lucrurile! 702 00:40:34,932 --> 00:40:37,059 ‎Ne vom revedea, Michele. 703 00:40:37,476 --> 00:40:38,477 ‎Nu s-a încheiat. 704 00:40:38,936 --> 00:40:39,770 ‎Jur! 705 00:40:40,563 --> 00:40:41,605 ‎Să mergem! 706 00:40:56,120 --> 00:40:56,954 ‎Teresa? 707 00:40:58,664 --> 00:41:00,249 ‎Era să-ți zbor creierii. 708 00:41:01,083 --> 00:41:02,460 ‎- Ești teafără? ‎- Da. 709 00:41:02,960 --> 00:41:04,836 ‎Sheila a zis că a auzit un foc. 710 00:41:04,837 --> 00:41:06,963 ‎- Ești bine? ‎- Da, sunt bine. 711 00:41:06,964 --> 00:41:07,882 ‎Ăsta cine e? 712 00:41:08,215 --> 00:41:09,215 ‎Răpitorul fiicei mele. 713 00:41:09,216 --> 00:41:10,134 ‎Poftim? 714 00:41:10,593 --> 00:41:13,012 ‎E în regulă. Lasă arma jos! 715 00:41:27,193 --> 00:41:31,071 ‎Am interceptat telefonul Manuelei. ‎Vorbea cu cineva influent din DEA. 716 00:41:31,405 --> 00:41:33,656 ‎I s-a ordonat să vă ucidă pe amândouă. 717 00:41:33,657 --> 00:41:34,825 ‎Vezi? Nu te mint. 718 00:41:36,285 --> 00:41:37,119 ‎Unde e Kira? 719 00:41:37,995 --> 00:41:39,997 ‎O urmăream și am pierdut-o. De ce? 720 00:41:40,206 --> 00:41:41,582 ‎Nu cred c-ai pierdut-o. 721 00:41:42,625 --> 00:41:44,084 ‎E pe urma ta. 722 00:41:50,466 --> 00:41:52,968 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 723 00:42:01,268 --> 00:42:03,479 ‎Ce cauți aici? Unde e Jonathan? 724 00:42:03,771 --> 00:42:05,189 ‎A luat-o pe Teresa. 725 00:42:06,774 --> 00:42:08,609 ‎Unde s-au dus? 726 00:42:24,166 --> 00:42:26,460 ‎- Ne va fi dor de tine. ‎- Ai grijă de tine. 727 00:42:29,004 --> 00:42:30,214 ‎Bine, prietene. 728 00:42:30,714 --> 00:42:32,799 ‎De trei ori doza, direct pe venă, 729 00:42:32,800 --> 00:42:33,926 ‎ca să te trezești. 730 00:42:34,343 --> 00:42:36,512 ‎Șefu', eu sunt, Lencho. 731 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 ‎Cum ai reușit? 732 00:42:43,811 --> 00:42:45,646 ‎Banii mișcă și munții, știi. 733 00:42:46,605 --> 00:42:47,481 ‎Ce să fac? 734 00:42:48,232 --> 00:42:49,984 ‎Ucide-o pe Teresa. 735 00:42:55,614 --> 00:42:57,616 {\an8}‎Subtitrarea: Silvia Vițălaru 52032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.