All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E49.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,173 --> 00:00:09,801
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,553
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:12,554 --> 00:00:13,470
{\an8}Acum știi.
4
00:00:13,471 --> 00:00:16,057
{\an8}Nu pleci în Spania
până fiica mea nu e cu mine.
5
00:00:16,599 --> 00:00:19,185
Biata fată! Ce tragedii îndură!
6
00:00:19,728 --> 00:00:20,562
Mexicano,
7
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
lângă tine, Sofía e condamnată.
8
00:00:24,190 --> 00:00:26,526
Va trăi cu povara păcatelor tale.
9
00:00:27,068 --> 00:00:28,194
Dar cu mine,
10
00:00:28,653 --> 00:00:29,571
ar fi în siguranță.
11
00:00:29,738 --> 00:00:30,572
Sergio.
12
00:00:31,072 --> 00:00:33,657
Jonathan a zis că ai avut
un accident de motocicletă.
13
00:00:33,658 --> 00:00:34,575
E adevărat?
14
00:00:34,576 --> 00:00:36,077
Ți-am zis să-l blochezi.
15
00:00:36,453 --> 00:00:37,953
Mă pui în pericol.
16
00:00:37,954 --> 00:00:40,457
Dacă am nevoie de ceva, te sun eu.
17
00:00:40,832 --> 00:00:41,833
Bine, în regulă.
18
00:00:43,626 --> 00:00:44,753
Te-am prins, Kira.
19
00:00:46,504 --> 00:00:48,256
Columbianul a sosit, băieți!
20
00:00:48,798 --> 00:00:50,175
Bravo, foarte bine.
21
00:00:58,391 --> 00:00:59,434
{\an8}GARDIENI
22
00:01:01,102 --> 00:01:02,270
Lupo nu răspunde.
23
00:01:02,812 --> 00:01:04,272
Ce ți-a zis ultima oară?
24
00:01:04,731 --> 00:01:06,566
Se întâlnea cu Teresa, cum conveniserăm.
25
00:01:07,525 --> 00:01:10,195
Dar nu putem avea încredere în Teresa.
26
00:01:10,653 --> 00:01:12,363
Putea să-l omoare pe Lupo.
27
00:01:12,697 --> 00:01:15,200
Poate a aflat
că Francesco e Lupo, de fapt.
28
00:01:15,950 --> 00:01:17,994
Conduc eu, Teresa. Pari obosită.
29
00:01:18,369 --> 00:01:21,246
Sunt bine, Sheila.
Știu străzile din Culiacán...
30
00:01:21,247 --> 00:01:22,165
Ai grijă!
31
00:01:24,667 --> 00:01:26,503
- O pisică.
- E identică.
32
00:01:27,212 --> 00:01:28,338
Are aceleași pete.
33
00:01:29,047 --> 00:01:31,256
Când mi-am văzut fiica din elicopter,
34
00:01:31,257 --> 00:01:33,635
alerga cărând ceva.
35
00:01:34,177 --> 00:01:35,929
Părea o cușcă de transport.
36
00:01:36,930 --> 00:01:37,764
Tozzi!
37
00:01:39,057 --> 00:01:40,183
Scuze, nu contează.
38
00:01:45,146 --> 00:01:45,980
E Sofía!
39
00:02:12,298 --> 00:02:13,675
Ce mare te-ai făcut!
40
00:02:14,134 --> 00:02:16,052
Am zece ani, mamă. Sunt mare.
41
00:02:16,845 --> 00:02:17,679
Știu.
42
00:02:22,016 --> 00:02:23,017
Cum m-ai găsit?
43
00:02:24,102 --> 00:02:24,936
Păi...
44
00:02:25,562 --> 00:02:27,396
Te-am căutat toată noaptea,
45
00:02:27,397 --> 00:02:28,523
toată dimineața
46
00:02:29,440 --> 00:02:31,358
și, brusc, am văzut pisoiul...
47
00:02:31,359 --> 00:02:33,528
Tozzi. E al meu.
48
00:02:34,154 --> 00:02:36,322
E ca cel din Italia. Îți amintești?
49
00:02:36,990 --> 00:02:38,074
Cum să nu?
50
00:02:38,908 --> 00:02:41,202
Ți l-am dăruit când ai împlinit cinci ani.
51
00:02:42,412 --> 00:02:43,246
Teresa,
52
00:02:44,080 --> 00:02:46,166
trebuie să plecăm. E periculos.
53
00:02:46,541 --> 00:02:48,668
Nu puteți sta aici, la vedere.
54
00:02:49,752 --> 00:02:52,338
Uite, ea e La Conejo.
55
00:02:53,173 --> 00:02:54,924
Iar ea e Sheila, el, Ahmed.
56
00:02:55,508 --> 00:02:59,179
Toți au venit din Spania
ca să mă ajute să te găsesc.
57
00:03:00,013 --> 00:03:01,097
Mulțumesc mult.
58
00:03:05,059 --> 00:03:06,769
Allah să te binecuvânteze!
59
00:03:09,564 --> 00:03:10,773
Încântat, Sofía.
60
00:03:12,108 --> 00:03:13,359
Vino aici, la mine!
61
00:03:14,652 --> 00:03:15,737
Hai, vino!
62
00:03:16,279 --> 00:03:19,073
Ești mult mai frumoasă
decât mi-am imaginat.
63
00:03:19,490 --> 00:03:22,076
Habar n-ai cât ne doream să te cunoaștem!
64
00:03:22,660 --> 00:03:24,746
Sofía, semeni leit cu mama ta.
65
00:03:24,996 --> 00:03:27,497
Și nu doar fizic.
Ești la fel de curajoasă.
66
00:03:27,498 --> 00:03:29,292
Nu e ușor să treci prin așa ceva.
67
00:03:31,002 --> 00:03:33,630
Mexicano, hai, să mergem!
68
00:03:34,297 --> 00:03:35,632
Teresa, Sheila are dreptate.
69
00:03:36,507 --> 00:03:37,342
Corect, hai!
70
00:03:40,261 --> 00:03:42,055
Ești bine? S-a întâmplat ceva?
71
00:03:47,477 --> 00:03:48,311
Sofí?
72
00:03:51,189 --> 00:03:52,190
Sofía?
73
00:03:52,899 --> 00:03:54,567
Te-am întrebat ceva. Ești bine?
74
00:03:56,110 --> 00:03:56,944
Imaginează-ți!
75
00:03:56,945 --> 00:04:01,407
O femeie capabilă să-l ucidă
pe tatăl propriei fiice
76
00:04:01,908 --> 00:04:03,242
e capabilă de orice.
77
00:04:03,243 --> 00:04:05,786
ACUZATA ÎN UCIDEREA LUI TEO ALJARAFE
FUGE DE POLIȚIE
78
00:04:05,787 --> 00:04:08,330
Mama ta e o traficantă și o ucigașă.
79
00:04:08,331 --> 00:04:09,415
Pricepi?
80
00:04:09,916 --> 00:04:11,083
Și a fugit.
81
00:04:11,084 --> 00:04:12,543
Și-a schimbat numele,
82
00:04:13,127 --> 00:04:14,879
fiindcă era gravidă cu tine
83
00:04:15,255 --> 00:04:16,673
și îți ucisese tatăl.
84
00:04:17,090 --> 00:04:18,299
Există o explicație.
85
00:04:20,009 --> 00:04:21,135
Îi cunosc motivele.
86
00:04:21,970 --> 00:04:23,930
Dar nu e locul meu să ți le spun.
87
00:04:24,305 --> 00:04:25,390
Ai înțeles?
88
00:04:25,765 --> 00:04:27,183
De ce nu răspunzi?
89
00:04:27,976 --> 00:04:29,726
De ce nu ai căutat adresa
90
00:04:29,727 --> 00:04:32,062
unde erai când te-am sunat,
să-mi spui unde ești?
91
00:04:32,063 --> 00:04:34,399
Mă temeam să nu dau de tipa
care vrea să mă ucidă.
92
00:04:35,566 --> 00:04:36,859
M-ai auzit, mexicano?
93
00:04:37,527 --> 00:04:38,736
Trebuie să plecăm imediat!
94
00:04:39,904 --> 00:04:42,614
De pe ce telefon m-ai sunat?
Avea număr ascuns.
95
00:04:42,615 --> 00:04:44,409
Ți-am zis, l-am găsit.
96
00:04:46,911 --> 00:04:51,040
Am fost sunată să mi se spună
că ne vor ucide.
97
00:04:51,416 --> 00:04:52,249
Spune-mi!
98
00:04:52,250 --> 00:04:54,335
Nu știu nimic altceva.
99
00:04:55,044 --> 00:04:56,838
Teresa, te rog. Nu face asta.
100
00:04:57,088 --> 00:04:59,716
Săraca e amețită
după tot ce i s-a întâmplat.
101
00:05:02,844 --> 00:05:03,678
Iubita mea,
102
00:05:04,762 --> 00:05:05,805
ce se petrece?
103
00:05:11,978 --> 00:05:14,397
Spune-mi de ce l-ai ucis pe Teo Aljarafe.
104
00:05:15,606 --> 00:05:17,108
De ce mi-ai omorât tatăl?
105
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
Nu poți să negi.
106
00:05:25,992 --> 00:05:27,118
L-ai ucis.
107
00:05:31,289 --> 00:05:33,415
Există un motiv, dar acum...
108
00:05:33,416 --> 00:05:35,877
Bunica mea, Cayetana, mi-a zis că așa e.
109
00:05:36,544 --> 00:05:39,213
L-ai ucis pe tata.
Vreau s-o aud de la tine.
110
00:05:39,464 --> 00:05:40,590
Fără minciuni.
111
00:05:41,299 --> 00:05:42,133
Sofía.
112
00:05:42,675 --> 00:05:43,760
Trebuie să plecăm.
113
00:05:44,302 --> 00:05:45,136
Copilă,
114
00:05:45,845 --> 00:05:48,181
tu și mama ta veți discuta asta,
115
00:05:48,598 --> 00:05:50,683
însă nu acum, că trebuie să mergem.
116
00:05:51,434 --> 00:05:52,268
Da?
117
00:05:55,438 --> 00:05:56,272
Noi două
118
00:05:56,939 --> 00:06:00,025
vom avea timp să discutăm
despre multe lucruri.
119
00:06:00,026 --> 00:06:00,943
Doar noi două.
120
00:06:01,944 --> 00:06:03,154
Însă acum plecăm.
121
00:06:03,613 --> 00:06:04,447
- Bine.
- Bine?
122
00:06:05,365 --> 00:06:06,240
Să-l iau pe Tozzi.
123
00:06:06,824 --> 00:06:08,283
Tozzi? Hai să-l luăm!
124
00:06:08,284 --> 00:06:09,202
Nu.
125
00:06:09,452 --> 00:06:10,286
Nu.
126
00:06:11,079 --> 00:06:11,996
Mă duc singură.
127
00:06:12,497 --> 00:06:15,291
Lui Tozzi nu-i plac străinii.
Mă duc singură.
128
00:06:16,376 --> 00:06:17,210
Sofía.
129
00:06:19,170 --> 00:06:21,004
Te caut de luni de zile!
130
00:06:21,005 --> 00:06:22,422
De-abia te-am regăsit.
131
00:06:22,423 --> 00:06:25,051
Nu te las nici măcar o secundă, pricepi?
132
00:06:25,551 --> 00:06:27,428
Mă descurc singură de luni de zile.
133
00:06:28,012 --> 00:06:30,013
Știu să mă apăr, cum m-ai învățat.
134
00:06:30,014 --> 00:06:31,641
Te rog, Teresa, las-o.
135
00:06:34,519 --> 00:06:35,353
Las-o!
136
00:06:39,065 --> 00:06:41,484
Dacă nu vii în cinci minute,
intru după tine.
137
00:06:53,830 --> 00:06:56,707
Mă minte. O cunosc.
138
00:06:57,083 --> 00:07:01,587
Teresa, e agitată, exact ca tine.
A trecut mult timp pentru amândouă.
139
00:07:05,675 --> 00:07:06,509
Lupo!
140
00:07:07,218 --> 00:07:09,095
Sofía? Ce cauți aici?
141
00:07:11,055 --> 00:07:13,850
Vorbește mai încet, mai bine taci.
Mama e afară.
142
00:07:15,726 --> 00:07:16,560
Afară?
143
00:07:16,561 --> 00:07:18,271
Cum se poate?
144
00:07:18,521 --> 00:07:20,731
- Ai sunat-o?
- Nu, m-a găsit ea.
145
00:07:21,149 --> 00:07:21,983
Unde e Tozzi?
146
00:07:22,358 --> 00:07:23,359
Știți ce cred?
147
00:07:25,653 --> 00:07:27,737
Cred că răpitorul e înăuntru.
148
00:07:27,738 --> 00:07:28,656
Dar...
149
00:07:28,948 --> 00:07:30,157
Ce vrei să spui?
150
00:07:30,158 --> 00:07:32,368
- Ce prostie!
- Unde te duci?
151
00:07:33,244 --> 00:07:34,245
Teresa, te rog.
152
00:07:35,413 --> 00:07:36,247
Calmează-te.
153
00:07:37,123 --> 00:07:38,082
Ce faci?
154
00:07:38,583 --> 00:07:40,876
- Urcați în mașină, în caz că fugim.
- Te rog!
155
00:07:40,877 --> 00:07:42,085
- Urcați!
- Unde...
156
00:07:42,086 --> 00:07:43,086
Teresa!
157
00:07:43,087 --> 00:07:45,590
Hadeți! Să urcăm în mașină, vă rog.
158
00:07:46,841 --> 00:07:48,885
Bine, pornește motorul, Ahmed.
159
00:09:12,468 --> 00:09:13,302
Paloma,
160
00:09:14,095 --> 00:09:15,346
vrei să mergem acasă?
161
00:09:16,013 --> 00:09:18,349
Îmi imaginez că ai avut o noapte grea.
162
00:09:18,849 --> 00:09:20,685
Sunt gravidă, nu bolnavă, Rick.
163
00:09:22,353 --> 00:09:26,566
Vreau s-o ajut pe Teresa.
Săraca, era gata s-o recupereze pe Sofía.
164
00:09:27,358 --> 00:09:30,152
Sofía nu poate fi departe.
Se va termina curând.
165
00:09:30,861 --> 00:09:31,696
Bine,
166
00:09:32,238 --> 00:09:34,574
deși simt un vid.
167
00:09:35,449 --> 00:09:37,493
Nu știu ce să fac cu viața mea.
168
00:09:39,954 --> 00:09:41,872
Voiam să discut cu tine de asta.
169
00:09:42,957 --> 00:09:43,791
Eu...
170
00:09:45,293 --> 00:09:48,087
Mă simt grozav cu tine.
Ai fost bună cu mine.
171
00:09:49,338 --> 00:09:50,172
Ascultă!
172
00:09:52,300 --> 00:09:55,761
Te plac mult, dar...
îmi place și altă fată.
173
00:09:58,389 --> 00:09:59,599
Mă crezi tâmpită?
174
00:10:00,349 --> 00:10:02,976
- Te vezi cu Jimena de două luni.
- Da.
175
00:10:02,977 --> 00:10:06,354
De asta îți spun.
Nu știu ce să fac. Nu controlez asta.
176
00:10:06,355 --> 00:10:07,315
O am în sânge.
177
00:10:07,690 --> 00:10:11,360
Când ești realmente îndrăgostit,
nu te mai porți ca un măgar.
178
00:10:15,823 --> 00:10:18,199
E Jimena, nu? Răspunde-i.
179
00:10:18,200 --> 00:10:20,161
Nu mă deranjează. Te cunosc.
180
00:10:20,578 --> 00:10:21,912
Nu e gravidă cu altul.
181
00:10:23,539 --> 00:10:24,749
Am adus micul dejun.
182
00:10:27,126 --> 00:10:28,377
Ce se petrece?
183
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
Nimic.
184
00:10:46,896 --> 00:10:49,357
Trebuie să plec. Să nu vină mama.
185
00:10:53,235 --> 00:10:54,153
Adio, Lupo.
186
00:11:07,958 --> 00:11:09,210
Du-te cu mama ta.
187
00:11:23,474 --> 00:11:24,308
Sofía!
188
00:11:28,938 --> 00:11:29,772
Francesco...
189
00:11:39,573 --> 00:11:42,743
Ce cauți cu Sofía? Ce faci în Mexic?
190
00:11:43,369 --> 00:11:46,247
Ultima dată mi-ai spus că pleci în Italia.
191
00:11:47,790 --> 00:11:49,542
Te rog, ai grijă cu pistolul.
192
00:11:49,875 --> 00:11:50,834
Te rog, mamă.
193
00:11:50,835 --> 00:11:52,460
De când ești cu el?
194
00:11:52,461 --> 00:11:53,546
Nu, eu...
195
00:11:53,921 --> 00:11:55,213
Eu... Nu, mamă. Eu...
196
00:11:55,214 --> 00:11:56,424
Ia, explică-mi tu!
197
00:11:57,925 --> 00:11:59,385
Ce cauți cu Sofía?
198
00:12:01,220 --> 00:12:03,264
- Lasă-mă singur cu ea.
- Nu vreau!
199
00:12:04,932 --> 00:12:07,059
Știi ce se va întâmpla dacă plec?
200
00:12:10,312 --> 00:12:13,274
Te rog, ai grijă!
Nu-l omorî pe Lupo, mamă. Te rog!
201
00:12:13,691 --> 00:12:15,233
N-a făcut nimic rău, mamă.
202
00:12:15,234 --> 00:12:16,193
- Lupo?
- Te implor!
203
00:12:16,527 --> 00:12:17,445
Ai spus Lupo?
204
00:12:21,991 --> 00:12:23,743
Lupo e doar o poreclă.
205
00:12:25,119 --> 00:12:26,787
În italiană înseamnă „lup”.
206
00:12:31,375 --> 00:12:32,209
Oleg,
207
00:12:33,002 --> 00:12:33,836
Lupo.
208
00:12:34,837 --> 00:12:37,005
Lupo e cel care a coordonat răpirea.
209
00:12:37,006 --> 00:12:39,049
Asta reiese din picturile Sofíei.
210
00:12:43,929 --> 00:12:44,764
Francesco!
211
00:12:46,932 --> 00:12:47,767
Teresa!
212
00:12:49,059 --> 00:12:50,018
Ce cauți aici?
213
00:12:50,019 --> 00:12:52,521
Ce faci în Mexic?
214
00:12:54,774 --> 00:12:57,860
Sofía e foarte căpoasă.
Dar e și deșteaptă.
215
00:13:00,571 --> 00:13:03,407
Și mai ales, e o fată bună și te iubește.
216
00:13:04,700 --> 00:13:06,327
Asta e cel mai important.
217
00:13:07,912 --> 00:13:09,830
Vorbești de parcă ai cunoaște-o.
218
00:13:15,294 --> 00:13:16,128
Cine e FB?
219
00:13:18,380 --> 00:13:19,548
Francesco Belmondo.
220
00:13:25,971 --> 00:13:27,014
Tu ești Lupo.
221
00:13:29,391 --> 00:13:30,226
Da, Teresa.
222
00:13:31,393 --> 00:13:32,228
Eu sunt Lupo.
223
00:13:34,230 --> 00:13:35,564
Răpitorul fiicei tale.
224
00:13:45,491 --> 00:13:49,245
Și cu Teresa Mendoza cum rămâne?
225
00:13:51,080 --> 00:13:54,290
Știi cum se spune:
„No news, good news.”
226
00:13:54,291 --> 00:13:55,208
Ce?
227
00:13:55,209 --> 00:13:57,878
Când nu ai vești, e de bine.
228
00:13:58,170 --> 00:14:00,130
Nu fi prost, Alejandro.
229
00:14:00,673 --> 00:14:03,884
Dacă nu ne sună, ceva se petrece.
230
00:14:05,427 --> 00:14:08,597
O s-o sun să discut cu ea.
231
00:14:09,682 --> 00:14:10,516
Auzi,
232
00:14:11,392 --> 00:14:12,601
unde mi-e telefonul?
233
00:14:13,018 --> 00:14:16,605
Înăuntru, la încărcat.
Ai primit multe apeluri de felicitare.
234
00:14:16,897 --> 00:14:17,730
Așa e.
235
00:14:17,731 --> 00:14:20,109
Vin imediat. O s-o sun.
236
00:14:33,747 --> 00:14:34,581
Kira?
237
00:14:34,582 --> 00:14:35,749
Da, dle.
238
00:14:36,166 --> 00:14:37,501
Ce știi de fată?
239
00:14:38,586 --> 00:14:40,212
Am căutat-o toată noaptea.
240
00:14:40,671 --> 00:14:41,671
La televizor
241
00:14:41,672 --> 00:14:45,885
se vorbește doar despre ce ai făcut
la secția de poliție.
242
00:14:46,260 --> 00:14:48,304
Ești pe toate posturile.
243
00:14:48,470 --> 00:14:52,474
Știi bine ce le place polițiștilor să facă
ucigașilor de polițiști.
244
00:14:52,850 --> 00:14:56,477
O scăpare, dle. Nu se va repeta.
După ce le elimin,
245
00:14:56,478 --> 00:14:58,814
voi dispărea înapoi în SUA.
246
00:14:59,231 --> 00:15:00,774
Sper să fie până la prânz.
247
00:15:02,443 --> 00:15:03,444
Unde e Lupo?
248
00:15:04,278 --> 00:15:06,363
Armata nu l-a găsit.
249
00:15:07,197 --> 00:15:10,783
A dispărut. L-am sunat, dar nu răspunde.
250
00:15:10,784 --> 00:15:13,286
M-am dus unde a lăsat mașina,
dar nu e acolo.
251
00:15:13,287 --> 00:15:14,872
Cred că s-a dus după ajutor.
252
00:15:18,584 --> 00:15:19,418
Desigur!
253
00:15:20,085 --> 00:15:21,086
E cu fata.
254
00:15:21,503 --> 00:15:23,172
Cum de nu mi-am dat seama!
255
00:15:23,797 --> 00:15:24,632
Ce?
256
00:15:24,882 --> 00:15:25,841
Puștoaica.
257
00:15:26,508 --> 00:15:27,927
S-a dus la o farmacie.
258
00:15:28,427 --> 00:15:29,553
Lupo e rănit.
259
00:15:30,179 --> 00:15:31,889
Nu cred în coincidențe.
260
00:15:32,139 --> 00:15:33,681
Dar crezi în intuiția ta?
261
00:15:33,682 --> 00:15:36,185
Sigur că da. Acum mai mult ca niciodată.
262
00:15:36,685 --> 00:15:38,103
Ce să caute la farmacie?
263
00:15:38,437 --> 00:15:39,604
El a trimis-o.
264
00:15:39,605 --> 00:15:41,148
Atunci mișcă-te.
265
00:15:41,774 --> 00:15:44,985
Dacă Teresa o vede pe Sofía cu el,
se duce totul de râpă.
266
00:15:45,611 --> 00:15:48,530
Nu poate afla că Francesco și Lupo
sunt aceeași persoană.
267
00:15:48,822 --> 00:15:51,659
Da, dle. Problema e
că Teresa nu e singură.
268
00:15:52,701 --> 00:15:54,328
Jonathan Pérez o ajută.
269
00:15:54,745 --> 00:15:55,579
Pérez?
270
00:15:56,121 --> 00:15:57,247
Mă ocup eu de asta.
271
00:15:57,581 --> 00:15:59,082
Cu cine vorbește Manuela?
272
00:15:59,083 --> 00:16:01,794
De fapt, Sheldon se va ocupa.
273
00:16:02,795 --> 00:16:04,253
Îl fac să-și predea insigna
274
00:16:04,254 --> 00:16:07,341
- ...și-l arunc după gratii.
- El să fie șeful?
275
00:16:08,384 --> 00:16:11,053
E simplu să scapi de cineva
acuzat de trădare.
276
00:16:12,388 --> 00:16:14,139
Mai e și altceva?
277
00:16:14,765 --> 00:16:17,725
Nu voi mai greși.
Operațiunea Troțki se va încheia azi.
278
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
Nu există altă opțiune.
279
00:16:19,353 --> 00:16:23,606
Nu e nevoie să-ți spun ce se întâmplă
dacă greșești sau dacă ești prinsă.
280
00:16:23,607 --> 00:16:25,483
Știu, dle. Aveți cuvântul meu.
281
00:16:25,484 --> 00:16:27,569
Am încredere în tine.
282
00:16:28,153 --> 00:16:30,614
Cu Lupo dispărut,
283
00:16:31,073 --> 00:16:32,741
așa cum se zice,
284
00:16:33,951 --> 00:16:35,953
omori doi iepuri dintr-o lovitură.
285
00:16:36,078 --> 00:16:36,996
Pricepi?
286
00:16:37,329 --> 00:16:38,455
Perfect, dle.
287
00:16:39,873 --> 00:16:40,957
Rezolv azi.
288
00:16:40,958 --> 00:16:43,085
Sper la un deznodământ fericit.
289
00:16:43,544 --> 00:16:44,378
Și eu.
290
00:17:21,165 --> 00:17:24,293
Ai fost sub nasul meu toate lunile astea
și n-am văzut.
291
00:17:25,377 --> 00:17:27,755
Sau nu am vrut să văd.
292
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
Sunt exact ce vezi.
293
00:17:31,550 --> 00:17:32,884
Regret doar...
294
00:17:32,885 --> 00:17:34,218
că știu ce simți.
295
00:17:34,219 --> 00:17:35,262
Taci!
296
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
Cum am putut fi atât proastă?
297
00:17:39,767 --> 00:17:40,893
Nu-mi vine să cred!
298
00:17:41,602 --> 00:17:43,687
Știi ce? N-o să neg.
299
00:17:45,064 --> 00:17:48,275
Au fost tăceri
pe care le-am auzit limpede. Oleg!
300
00:17:48,692 --> 00:17:50,235
Oleg mi-a zis în ziua aia.
301
00:17:50,402 --> 00:17:51,487
Nu l-am ascultat.
302
00:17:52,988 --> 00:17:55,032
Știi că Zurdo l-a ucis?
303
00:18:00,412 --> 00:18:01,246
Habar n-ai
304
00:18:02,247 --> 00:18:03,499
ce vreau să fac acum.
305
00:18:04,458 --> 00:18:05,292
Ba da.
306
00:18:06,752 --> 00:18:08,170
Vrei să folosești arma.
307
00:18:09,171 --> 00:18:10,963
Dar n-o face în fața Sofíei.
308
00:18:10,964 --> 00:18:12,674
Nu-l crede, minte.
309
00:18:13,175 --> 00:18:14,884
E rănit și are febră.
310
00:18:14,885 --> 00:18:16,344
Delirează. Nu-l crede.
311
00:18:16,345 --> 00:18:18,430
- Spune adevărul, Lupo!
- Termină.
312
00:18:18,889 --> 00:18:20,724
Minciunile nu-și au rostul.
313
00:18:22,226 --> 00:18:23,602
Asta e între noi.
314
00:18:24,978 --> 00:18:26,230
Lasă-mă singur cu ea.
315
00:18:26,688 --> 00:18:29,149
Știi ce se va întâmpla, nu?
316
00:18:31,985 --> 00:18:32,944
Du-te afară, Sofía!
317
00:18:32,945 --> 00:18:34,237
Nu plec, mamă.
318
00:18:34,238 --> 00:18:36,405
Ți-am spus ceva, ieși!
319
00:18:36,406 --> 00:18:37,907
- Nu plec!
- Imediat!
320
00:18:37,908 --> 00:18:39,034
Nu plec de aici!
321
00:18:44,164 --> 00:18:45,541
În locul tău,
322
00:18:47,376 --> 00:18:49,253
nu aș ezita să trag, o merit.
323
00:19:02,266 --> 00:19:03,100
Răspunde!
324
00:19:04,935 --> 00:19:05,769
Hai!
325
00:19:07,354 --> 00:19:08,897
Teresa, răspunde, te rog!
326
00:19:09,690 --> 00:19:11,817
Lăsați un mesaj după...
327
00:19:24,621 --> 00:19:25,454
Ce e?
328
00:19:25,455 --> 00:19:26,581
Ești cu Teresa?
329
00:19:26,582 --> 00:19:28,876
Nu. Am vorbit cu ea în zori. Atât.
330
00:19:29,793 --> 00:19:31,878
- S-a întâmplat ceva?
-
Nu răspunde.
331
00:19:31,879 --> 00:19:34,673
Nu se mișcă, trebuie să discut cu ea.
332
00:19:36,216 --> 00:19:37,676
Pari îngrijorat. E grav?
333
00:19:38,093 --> 00:19:39,719
Am accesat telefonul Kirei.
334
00:19:39,720 --> 00:19:42,723
Are ordin să le omoare înainte de prânz.
335
00:19:43,140 --> 00:19:43,974
La naiba!
336
00:19:44,892 --> 00:19:47,311
Urmărește telefonul nemernicei.
337
00:19:48,061 --> 00:19:48,896
Omoar-o!
338
00:19:49,229 --> 00:19:50,606
Da, asta o să fac.
339
00:19:51,231 --> 00:19:52,982
Vino imediat aici.
340
00:19:52,983 --> 00:19:55,819
O monitorizezi tu pe Teresa,
cât eu o elimin pe Kira.
341
00:19:56,320 --> 00:19:58,863
Bazează-te pe mine. Baftă, prietene!
342
00:19:58,864 --> 00:19:59,781
Bine.
343
00:20:07,748 --> 00:20:08,749
Pe cine omori?
344
00:20:10,375 --> 00:20:12,002
Teresa ne-a găsit surioara?
345
00:20:14,421 --> 00:20:15,255
Ce se petrece?
346
00:20:19,009 --> 00:20:20,719
Povestea asta se încheie azi.
347
00:20:26,183 --> 00:20:28,685
Mamă, trăim datorită lui.
348
00:20:29,394 --> 00:20:32,605
El te-a sunat când erai în elicopter,
să te avertizeze.
349
00:20:32,606 --> 00:20:34,107
Nu-l omorî, te rog.
350
00:20:37,527 --> 00:20:40,029
Ce i-ai spus fiicei mele?
351
00:20:40,030 --> 00:20:41,113
Nimic.
352
00:20:41,114 --> 00:20:43,116
L-am urât, exact ca tine, dar...
353
00:20:44,076 --> 00:20:46,370
Nu e așa de rău ca ceilalți, mamă.
354
00:20:46,662 --> 00:20:49,038
Trăiesc datorită lui. Mi-a salvat viața.
355
00:20:49,039 --> 00:20:51,875
Urma să fiu împușcată,
dar s-a pus în fața mea.
356
00:20:52,125 --> 00:20:53,668
- Uite, arată-i!
- Nu, hai!
357
00:20:53,669 --> 00:20:54,878
- E rănit.
- Te rog.
358
00:21:05,180 --> 00:21:06,723
NIMIC AICI ÎN AFARĂ DE SOFĺA
359
00:21:11,603 --> 00:21:13,146
Când ți-ai făcut tatuajul?
360
00:21:14,147 --> 00:21:16,066
Ultima dată când ne-am văzut, nu-l aveai.
361
00:21:17,442 --> 00:21:18,443
De ce ți l-ai făcut?
362
00:21:20,570 --> 00:21:21,780
Ca să o convingi că... ce?
363
00:21:24,283 --> 00:21:26,367
Cum poți fi atât de nemernic,
364
00:21:26,368 --> 00:21:28,620
s-o manipulezi
și să te joci cu ce simte?
365
00:21:29,204 --> 00:21:30,289
Ești un nenorocit!
366
00:21:32,582 --> 00:21:34,750
Răspunde-mi, la naiba! Spune ceva!
367
00:21:34,751 --> 00:21:36,336
Minte-mă, zi ceva!
368
00:21:38,630 --> 00:21:40,089
Nu am nimic de spus.
369
00:21:40,090 --> 00:21:41,675
Cât de cinic ești!
370
00:21:42,259 --> 00:21:43,801
Un nenorocit!
371
00:21:43,802 --> 00:21:45,429
Mai rău decât un șobolan.
372
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
Și știu enorm de mulți!
373
00:21:49,349 --> 00:21:51,100
Nu, mamă, te rog! Nu-l lovi!
374
00:21:51,101 --> 00:21:53,020
Lasă-mă și taci!
375
00:21:53,437 --> 00:21:54,354
Taci, Sofía!
376
00:21:56,023 --> 00:21:58,150
E ceva adevărat din ce ai zis?
377
00:21:59,776 --> 00:22:00,610
Nu multe.
378
00:22:02,654 --> 00:22:06,615
Singurul adevăr e că lucrurile
nu au ieșit cum le plănuisem.
379
00:22:06,616 --> 00:22:08,076
S-a îndrăgostit de tine.
380
00:22:08,785 --> 00:22:09,618
E o minciună.
381
00:22:09,619 --> 00:22:10,829
E adevărat, mamă.
382
00:22:11,246 --> 00:22:12,079
Te iubește.
383
00:22:12,080 --> 00:22:14,333
I-am spus, dar știe că ești cu Pedro.
384
00:22:14,916 --> 00:22:15,751
Pedro?
385
00:22:16,251 --> 00:22:19,338
Pedro? Pedro e mort, ca să știi.
386
00:22:20,464 --> 00:22:22,758
Pedro e mort din cauza nenorocitului.
387
00:22:24,634 --> 00:22:27,137
E adevărat, Lupo? L-ai ucis?
388
00:22:28,513 --> 00:22:29,430
Du-te afară, Sofía.
389
00:22:29,431 --> 00:22:30,849
Răspunde-mi, Lupo!
390
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Pedro e mort?
391
00:22:34,603 --> 00:22:35,562
Spune-i!
392
00:22:36,021 --> 00:22:36,855
Da, Sofía.
393
00:22:38,565 --> 00:22:40,442
Dar nu am avut nicio legătură.
394
00:22:42,235 --> 00:22:43,612
M-am ocupat doar de tine.
395
00:22:44,071 --> 00:22:45,905
Nu-l lăsa să te mai manipuleze!
396
00:22:45,906 --> 00:22:49,910
Tot ce am pățit
s-a întâmplat din cauza lui.
397
00:22:53,997 --> 00:22:55,540
Fă ce ai de făcut.
398
00:22:56,375 --> 00:22:58,001
Dar, te rog, ia-o pe Sofía.
399
00:22:58,627 --> 00:23:01,170
Sunteți în pericol. Orice clipă contează!
400
00:23:01,171 --> 00:23:02,089
Știi ce?
401
00:23:03,131 --> 00:23:04,049
Glonțul ăsta...
402
00:23:05,050 --> 00:23:08,261
îl trag ca să nu mai înșeli vreodată
o altă femeie.
403
00:23:08,720 --> 00:23:09,721
Așteaptă-mă afară.
404
00:23:10,138 --> 00:23:11,263
- Nu.
- Fă-o!
405
00:23:11,264 --> 00:23:12,515
Du-te afară!
406
00:23:12,516 --> 00:23:15,352
Dacă îl omori, fă-o în fața mea.
407
00:23:19,689 --> 00:23:20,941
Ce i-ai făcut?
408
00:23:27,697 --> 00:23:29,241
Ce a făcut Sofía e oribil.
409
00:23:29,658 --> 00:23:32,160
S-o ia la rost pe Teresa
pentru moartea tatălui ei!
410
00:23:32,661 --> 00:23:33,662
E groaznic.
411
00:23:33,954 --> 00:23:35,414
Te rog, e doar un copil.
412
00:23:35,956 --> 00:23:39,083
Nici nu știe tot ce i-a făcut Teo Teresei.
413
00:23:39,084 --> 00:23:40,000
Sigur.
414
00:23:40,001 --> 00:23:43,629
E groaznic să afli de la străini
că mama ta ți-a ucis tatăl.
415
00:23:43,630 --> 00:23:45,506
Nu e simplu pentru fată.
416
00:23:45,507 --> 00:23:47,591
Cine știe ce i-o fi zis și bunica?
417
00:23:47,592 --> 00:23:49,343
Ce să-i spună?
418
00:23:49,344 --> 00:23:50,971
O poveste de groază.
419
00:23:51,471 --> 00:23:53,557
Dna Cayetana e o vrăjitoare.
420
00:23:58,186 --> 00:23:59,604
- Durează cam mult.
- Da.
421
00:23:59,813 --> 00:24:02,649
S-au dus după pisică
și zici că aduc grădina zoologică.
422
00:24:02,774 --> 00:24:05,110
Nu e simplu să prinzi o pisică, Sheila.
423
00:24:06,862 --> 00:24:08,613
Dacă se întâmplă altceva?
424
00:24:09,614 --> 00:24:10,449
Cum ar fi?
425
00:24:10,866 --> 00:24:11,700
Nu știu.
426
00:24:12,367 --> 00:24:13,326
Ce a zis Teresa.
427
00:24:14,661 --> 00:24:16,579
Poate e și răpitorul acolo.
428
00:24:16,580 --> 00:24:17,788
Oare?
429
00:24:17,789 --> 00:24:20,917
- Nu știu, dar nu putem aștepta așa.
- Nu, la naiba!
430
00:24:21,334 --> 00:24:23,794
Teresa ne-a zis să așteptăm
431
00:24:23,795 --> 00:24:25,088
cu motorul pornit.
432
00:24:25,881 --> 00:24:27,715
Bine? Are arma la ea.
433
00:24:27,716 --> 00:24:32,137
Știe să se apere singură.
Așteptăm până când ies, da?
434
00:24:33,472 --> 00:24:34,473
La naiba!
435
00:24:40,061 --> 00:24:41,980
Mamă, te rog, lasă arma!
436
00:24:42,939 --> 00:24:46,276
Pe insula unde eram ținută,
am căzut și aproape am murit.
437
00:24:46,443 --> 00:24:47,735
Lupo m-a salvat.
438
00:24:47,736 --> 00:24:50,070
Sigur, ai avut un accident,
439
00:24:50,071 --> 00:24:52,031
fiindcă nenorocitul te-a răpit!
440
00:24:52,032 --> 00:24:54,493
Te-a luat din casă, nu uita!
441
00:24:55,368 --> 00:24:56,994
Lupo nu e așa de rău, mamă.
442
00:24:56,995 --> 00:24:59,956
Nu-l omorî. Nu pentru el, ci pentru mine.
443
00:25:02,334 --> 00:25:04,252
Ce treabă minunată ai făcut cu mama!
444
00:25:04,586 --> 00:25:06,379
Dar cu fata... Super!
445
00:25:06,963 --> 00:25:09,216
Felicitări! Ești un actor desăvârșit.
446
00:25:09,925 --> 00:25:10,926
Nu am scuze.
447
00:25:12,802 --> 00:25:15,054
- Am acceptat o misiune.
- Cu cât te-au plătit
448
00:25:15,055 --> 00:25:16,848
ca să ne nenorocești viața?
449
00:25:17,182 --> 00:25:18,850
Te-au plătit la minciună?
450
00:25:19,226 --> 00:25:21,560
Probabil că și copiii tăi
erau tot o invenție.
451
00:25:21,561 --> 00:25:22,771
Nu am copii.
452
00:25:23,396 --> 00:25:24,231
Vezi, Sofía?
453
00:25:24,814 --> 00:25:27,441
Totul e o minciună.
M-a păcălit ca să afle informații.
454
00:25:27,442 --> 00:25:28,944
De la amândouă!
455
00:25:29,861 --> 00:25:31,987
De asta nu-mi găseam fata!
456
00:25:31,988 --> 00:25:35,242
Le spuneai fiecare mișcare a mea.
457
00:25:38,078 --> 00:25:40,412
Cât ți-au dat
pentru tatuajul ăla mincinos,
458
00:25:40,413 --> 00:25:43,166
ca fiica mea să creadă
că nu meriți să mori?
459
00:25:43,750 --> 00:25:44,583
Cât?
460
00:25:44,584 --> 00:25:46,835
Vino aici. Nu meriți să mai respiri!
461
00:25:46,836 --> 00:25:51,049
Nu poți să-l omori! L-ai ucis pe Teo!
Nu mă poți lăsa fără tată de două ori!
462
00:25:56,513 --> 00:25:57,889
Nu e tatăl tău!
463
00:25:58,306 --> 00:25:59,933
Te-a răpit, ce naiba!
464
00:26:00,308 --> 00:26:02,227
Nu ne-am văzut de luni de zile.
465
00:26:02,811 --> 00:26:04,437
S-au întâmplat atâtea!
466
00:26:04,771 --> 00:26:06,606
M-a îngrijit ca pe copilul lui.
467
00:26:07,607 --> 00:26:09,734
Nu mă lași fără tată a doua oară!
468
00:26:12,112 --> 00:26:12,946
Nu...
469
00:26:16,741 --> 00:26:18,909
M-ai înșelat pe mine,
femeie în toată firea,
470
00:26:18,910 --> 00:26:20,745
cum să nu păcălești o fetiță?
471
00:26:23,164 --> 00:26:25,375
M-ai trădat. Nu te voi ierta.
472
00:26:28,420 --> 00:26:31,172
Ce s-a întâmplat între noi
nu a fost plănuit.
473
00:26:31,506 --> 00:26:34,676
Dar care era planul? Ce nu a mers?
474
00:26:35,594 --> 00:26:37,052
Spune-mi care era, hai!
475
00:26:37,053 --> 00:26:38,638
Măcar minte-mă, altfel...
476
00:26:39,806 --> 00:26:42,474
Spune-mi, minte-mă frumos! Jur că te omor!
477
00:26:42,475 --> 00:26:45,019
Teresa, nu avem timp.
478
00:26:45,020 --> 00:26:48,607
Care era nenorocitul de plan?
Nu poți spune adevărul o dată?
479
00:26:51,860 --> 00:26:54,403
Mulți detectivi au ajuns aici
480
00:26:54,404 --> 00:26:55,321
și nimic.
481
00:26:55,322 --> 00:26:57,991
Toți au promis, dar n-a găsit-o niciunul.
482
00:26:59,159 --> 00:27:01,661
Adevărul e că deja mi-am pierdut speranța.
483
00:27:03,330 --> 00:27:05,582
Nu a fost ușor s-o găsesc.
484
00:27:06,833 --> 00:27:09,336
Dar când sunt plătit bine, îmi fac treaba.
485
00:27:11,004 --> 00:27:12,505
Orice treabă bine făcută
486
00:27:13,715 --> 00:27:15,175
trebuie răsplătită.
487
00:27:21,514 --> 00:27:22,474
Și acum, te rog,
488
00:27:23,141 --> 00:27:25,602
dă-mi ce ai găsit despre mexicană.
489
00:27:27,354 --> 00:27:28,187
Poftim!
490
00:27:28,188 --> 00:27:31,357
Totul a început
când un detectiv pe nume Emilio
491
00:27:31,358 --> 00:27:33,692
a fost angajat de Cayetana Aljarafe
492
00:27:33,693 --> 00:27:35,820
ca să afle unde te ascunzi.
493
00:27:38,114 --> 00:27:40,700
Numele lui nu era Emilio
494
00:27:41,451 --> 00:27:42,577
și nu era detectiv!
495
00:27:44,287 --> 00:27:45,121
Eram eu.
496
00:27:49,417 --> 00:27:50,418
Cum m-ai găsit?
497
00:27:52,796 --> 00:27:54,547
DEA îți dăduse o identitate.
498
00:27:55,674 --> 00:27:57,300
Știau unde te ascunzi.
499
00:27:58,718 --> 00:28:00,095
De asta m-au angajat.
500
00:28:00,887 --> 00:28:03,306
Aveau nevoie de un italian
să se apropie de tine
501
00:28:05,058 --> 00:28:06,518
fără să trezească suspiciuni.
502
00:28:08,019 --> 00:28:10,814
Trebuia să crezi
că dna Aljarafe te găsise.
503
00:28:13,733 --> 00:28:14,984
Făcea parte din plan.
504
00:28:41,970 --> 00:28:42,804
Asta e.
505
00:28:43,513 --> 00:28:45,056
Am semnalul Teresei.
506
00:28:46,474 --> 00:28:48,517
Nu s-a mișcat de ceva vreme.
507
00:28:48,518 --> 00:28:49,811
Sper că e cu Sofía.
508
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
Sheila.
509
00:28:55,984 --> 00:28:56,901
Ești cu Teresa?
510
00:28:57,318 --> 00:28:58,653
Ai vești de la Sofía?
511
00:28:58,862 --> 00:29:00,989
Da, suntem cu amândouă.
512
00:29:01,823 --> 00:29:02,907
Sfânta Rita nu dă greș!
513
00:29:03,283 --> 00:29:04,617
Am găsit-o pe Sofía.
514
00:29:06,619 --> 00:29:07,829
Au găsit-o pe Sofía.
515
00:29:08,413 --> 00:29:09,247
În sfârșit!
516
00:29:09,873 --> 00:29:11,291
Merg spre aeroport?
517
00:29:11,791 --> 00:29:14,919
Nu, încă nu. Dar știți ce aveți de făcut!
518
00:29:16,337 --> 00:29:17,254
Hai la bunica!
519
00:29:17,255 --> 00:29:18,173
Da.
520
00:29:22,093 --> 00:29:24,512
Sheila, am vorbit cu Jonathan.
521
00:29:24,929 --> 00:29:26,639
Rezolvă o treabă neterminată.
522
00:29:26,931 --> 00:29:28,558
Care? Ce se petrece?
523
00:29:28,725 --> 00:29:31,728
S-a dus după Kira,
tipa care o urmărește pe Teresa.
524
00:29:32,687 --> 00:29:34,813
Mexicana a intrat după pisica fetei,
525
00:29:34,814 --> 00:29:36,232
dar nu au ieșit încă.
526
00:29:36,941 --> 00:29:38,318
Oare Kira e acolo?
527
00:29:38,943 --> 00:29:40,028
Ce se întâmplă?
528
00:29:40,195 --> 00:29:41,780
Nu, calmează-te. Nu e ea.
529
00:29:42,071 --> 00:29:44,407
Jonathan știe unde e și e pe urmele ei.
530
00:30:38,586 --> 00:30:40,839
Te întorci în Spania.
Strânge-ți lucrurile.
531
00:30:42,298 --> 00:30:44,091
- Sofía e liberă?
- Da.
532
00:30:44,092 --> 00:30:45,718
Plecăm în jumătate de oră.
533
00:30:46,636 --> 00:30:49,097
Ce fericită sunt! Să ne grăbim!
534
00:30:49,556 --> 00:30:50,681
Vreau s-o cunosc.
535
00:30:50,682 --> 00:30:52,599
Nu cred că va fi posibil.
536
00:30:52,600 --> 00:30:54,102
Sofía e bine cu Teresa.
537
00:30:54,686 --> 00:30:55,520
Atunci...
538
00:30:55,895 --> 00:30:57,437
nu i-au găsit răpitorul?
539
00:30:57,438 --> 00:31:00,023
Acel Lupo sau Francesco Belmondo?
540
00:31:00,024 --> 00:31:01,483
- Poftim?
- Îl cunoști?
541
00:31:01,484 --> 00:31:03,193
Numele mi l-a zis Sofía.
542
00:31:03,194 --> 00:31:04,820
Francesco Belmondo. Țin minte...
543
00:31:04,821 --> 00:31:06,655
De ce nu ne-ai zis înainte?
544
00:31:06,656 --> 00:31:08,907
Emilio, detectivul care a găsit-o,
545
00:31:08,908 --> 00:31:11,118
mi-a zis că și-a pierdut agenda
546
00:31:11,119 --> 00:31:12,287
cu toate numerele.
547
00:31:12,704 --> 00:31:14,121
Asta e tot. Nu știu.
548
00:31:14,122 --> 00:31:15,330
S-a întâmplat ceva?
549
00:31:15,331 --> 00:31:18,626
Nu. Doar că îmi pari cunoscut.
550
00:31:20,837 --> 00:31:22,839
Nu mi se întâmplă prima oară.
551
00:31:24,507 --> 00:31:27,135
Am o față de genul ăsta, se pare.
552
00:31:27,594 --> 00:31:29,012
Era chiar sub nasul nostru.
553
00:31:29,762 --> 00:31:31,555
Sub nasul nostru!
554
00:31:31,556 --> 00:31:32,473
Poftim?
555
00:31:34,058 --> 00:31:34,934
Era Francesco.
556
00:31:35,643 --> 00:31:36,727
Îmi părea cunoscut.
557
00:31:36,728 --> 00:31:38,980
Cred că l-am văzut acasă sau pe undeva.
558
00:31:39,439 --> 00:31:42,150
S-a dat drept detectivul Emilio.
559
00:31:43,484 --> 00:31:46,778
Nu înțeleg nimic, așa că...
Cine a răpit-o pe Sofía?
560
00:31:46,779 --> 00:31:49,240
Lupo, Francesco și Emilio
sunt același om.
561
00:31:49,824 --> 00:31:51,200
El e răpitorul Sofíei.
562
00:31:55,622 --> 00:31:59,250
DEA nu voia să afli
că nu ți-au mai protejat identitatea.
563
00:31:59,918 --> 00:32:04,547
Știa și că dna Cayetana te va da de gol
oricui avea probleme cu tine.
564
00:32:04,881 --> 00:32:05,840
Asta a și făcut.
565
00:32:06,174 --> 00:32:09,176
DEA a interceptat
toate scrisorile trimise de ea
566
00:32:09,177 --> 00:32:11,846
cu adresa ta din Italia, în afară de una.
567
00:32:12,722 --> 00:32:13,973
Cea a lui Vargas.
568
00:32:14,766 --> 00:32:15,975
Încă minți.
569
00:32:16,351 --> 00:32:17,559
Spun adevărul.
570
00:32:17,560 --> 00:32:18,894
Am avut o înțelegere cu ei.
571
00:32:18,895 --> 00:32:21,063
Depuneam mărturie contra lui Vargas
572
00:32:21,064 --> 00:32:23,565
ca să-l bage după gratii,
în schimbul imunității.
573
00:32:23,566 --> 00:32:27,362
Asta s-a schimbat
odată cu noul guvern al SUA.
574
00:32:28,488 --> 00:32:30,907
Vor să intervină în alegerile din Mexic.
575
00:32:31,699 --> 00:32:32,991
Te-a scos la lumină,
576
00:32:32,992 --> 00:32:35,954
fiindcă erai singura
care-l putea distruge pe Villa.
577
00:32:36,245 --> 00:32:38,873
Odată cu el,
urma să cadă și Mariano Bravo.
578
00:32:40,917 --> 00:32:44,045
De asta ți l-au cerut pe Zurdo Villa
579
00:32:45,380 --> 00:32:46,339
în schimbul fetei.
580
00:32:49,968 --> 00:32:53,388
Nu înțeleg de ce
gringos
îl vor pe Epifanio președinte.
581
00:32:54,138 --> 00:32:55,264
Ca să-l controleze.
582
00:32:56,432 --> 00:32:58,183
Epifanio e complicele lor?
583
00:32:58,184 --> 00:32:59,102
Nu știu.
584
00:32:59,644 --> 00:33:02,105
Alejandro Alcalá conduce operațiunea.
585
00:33:03,147 --> 00:33:04,273
E mâna lui dreaptă.
586
00:33:04,732 --> 00:33:06,609
Și e agent DEA sub acoperire.
587
00:33:09,487 --> 00:33:10,988
Nimic despre Teresita.
588
00:33:10,989 --> 00:33:14,574
O tot sun și nu răspunde.
589
00:33:14,575 --> 00:33:17,285
Răspunde când are nevoie de noi.
Vei vedea.
590
00:33:17,286 --> 00:33:19,246
Nu am încredere în ea.
591
00:33:19,247 --> 00:33:22,792
De când ne-a amenințat,
lucrurile s-au complicat.
592
00:33:24,627 --> 00:33:25,961
Ce știi de general,
593
00:33:25,962 --> 00:33:27,630
de Lupo și de fată?
594
00:33:27,922 --> 00:33:30,048
De Lupo și de puștoaică, nimic.
595
00:33:30,049 --> 00:33:33,553
Cum așa? I-au răpit extratereștrii?
596
00:33:33,720 --> 00:33:35,220
Oamenii nu dispar așa.
597
00:33:35,221 --> 00:33:36,389
Calmează-te!
598
00:33:36,806 --> 00:33:38,725
Nu te speria de amenințările ei.
599
00:33:38,891 --> 00:33:40,351
Alejandrito, ia ascultă,
600
00:33:40,560 --> 00:33:42,812
trebuie să fim cu un pas înaintea lui.
601
00:33:43,229 --> 00:33:45,898
Să trimitem pe cineva la Zurdo Villa.
602
00:33:46,149 --> 00:33:47,483
Asta înainte să crape.
603
00:33:47,900 --> 00:33:50,152
Dacă are falca ruptă, îl întreabă,
604
00:33:50,153 --> 00:33:52,822
iar el să dea din cap, așa sau așa.
605
00:33:53,322 --> 00:33:56,658
Trebuie să recunoască
că a finanțat campania lui Mariano.
606
00:33:56,659 --> 00:33:59,536
- Să încheiem odată!
- Se ocupă, ți-am zis.
607
00:33:59,537 --> 00:34:00,997
Uite ce e!
608
00:34:01,664 --> 00:34:05,585
Dacă Teresita începe să vorbească,
o să ne bage în belele.
609
00:34:06,127 --> 00:34:08,379
O să am din alea mari!
610
00:34:08,880 --> 00:34:12,717
N-o să vrea în lumina reflectoarelor.
Nu-și va risca siguranța.
611
00:34:13,259 --> 00:34:15,219
Nu vrea decât să dispară.
612
00:34:17,305 --> 00:34:18,973
Plec. Am treabă.
613
00:34:19,182 --> 00:34:21,642
Dă-i cafea, să vedem dacă se trezește!
614
00:34:23,102 --> 00:34:25,313
Ai grijă de el, la naiba!
615
00:34:26,022 --> 00:34:27,440
Lasă-mă singur, te rog.
616
00:34:36,240 --> 00:34:37,283
Domnule, eu sunt.
617
00:34:38,701 --> 00:34:39,535
Am vești.
618
00:34:40,745 --> 00:34:43,706
Știu că nu crezi niciun cuvânt.
619
00:34:46,375 --> 00:34:48,419
Dar tot ce ți-am zis e adevărat.
620
00:34:50,004 --> 00:34:50,838
Mamă,
621
00:34:52,006 --> 00:34:53,466
ești îndrăgostită de Lupo.
622
00:34:54,258 --> 00:34:55,802
De asta ești așa supărată!
623
00:34:58,221 --> 00:34:59,639
Îl iubești.
624
00:35:04,602 --> 00:35:06,354
Nu vreau să vorbesc în numele ei.
625
00:35:10,691 --> 00:35:11,526
Dar, da...
626
00:35:13,778 --> 00:35:15,196
Eu o iubesc.
627
00:35:20,118 --> 00:35:20,952
Taci!
628
00:35:21,577 --> 00:35:24,079
Nu meriți altceva decât un glonț în cap!
629
00:35:24,080 --> 00:35:26,206
Asta meriți, dar nu pot s-o fac.
630
00:35:26,207 --> 00:35:27,542
Nu pot!
631
00:35:36,259 --> 00:35:37,176
Ba da, poți.
632
00:35:39,095 --> 00:35:40,804
Dar mai întâi trebuie să știi
633
00:35:40,805 --> 00:35:43,015
de ce te-am avertizat cu elicopterul
634
00:35:43,558 --> 00:35:45,601
și de ce am lăsat-o pe Sofía să scape.
635
00:35:47,937 --> 00:35:50,898
A fost demarată Operațiunea Troțki.
636
00:35:51,274 --> 00:35:53,943
- Despre ce vorbești?
- E un asasinat.
637
00:35:54,277 --> 00:35:56,279
Au dat ordin să fiți ucise amândouă.
638
00:35:57,071 --> 00:35:58,573
Zurdo Villa a căzut.
639
00:35:59,407 --> 00:36:00,992
Nu vor martori.
640
00:36:02,326 --> 00:36:03,828
Nu puteam permite asta.
641
00:36:05,037 --> 00:36:06,247
De asta ți-am spus.
642
00:36:09,417 --> 00:36:11,294
Nu cred nicio iotă.
643
00:36:12,253 --> 00:36:13,754
Există o singură salvare.
644
00:36:14,172 --> 00:36:15,965
Ascută-mă înainte să mă omori.
645
00:36:33,107 --> 00:36:34,901
Te ascunzi în camion?
646
00:36:49,290 --> 00:36:50,666
Jos, jos din mașină!
647
00:36:51,334 --> 00:36:52,167
Afară!
648
00:36:52,168 --> 00:36:54,795
Hai, mișcă!
649
00:36:57,381 --> 00:36:58,216
Deschide!
650
00:36:58,925 --> 00:37:00,675
Hai, deschide! Unde e?
651
00:37:00,676 --> 00:37:01,593
Nu e nimeni.
652
00:37:01,594 --> 00:37:02,511
Deschide!
653
00:37:03,471 --> 00:37:04,597
Mișcă acolo!
654
00:37:31,832 --> 00:37:33,376
Scuze, e o neînțelegere.
655
00:37:33,876 --> 00:37:34,710
Bine.
656
00:38:00,695 --> 00:38:01,529
Am înțeles.
657
00:38:03,364 --> 00:38:05,408
Așa o să fie. Da, dle.
658
00:38:05,908 --> 00:38:06,741
Perfect.
659
00:38:06,742 --> 00:38:07,742
UCIDE MESAGERUL
660
00:38:07,743 --> 00:38:08,661
E limpede!
661
00:38:15,126 --> 00:38:16,127
Știi totul.
662
00:38:17,712 --> 00:38:18,671
De tine depinde,
663
00:38:19,797 --> 00:38:20,756
dacă mă crezi...
664
00:38:23,301 --> 00:38:24,719
sau tragi al doilea glonț.
665
00:38:27,263 --> 00:38:28,347
Mi-e atât de...
666
00:38:28,848 --> 00:38:30,265
greu să te cred!
667
00:38:30,266 --> 00:38:31,350
Mamă, eu îl cred.
668
00:38:35,479 --> 00:38:37,564
Sofía, lasă-mă să mă gândesc.
669
00:38:37,565 --> 00:38:38,899
Nu avem timp, Teresa.
670
00:38:39,859 --> 00:38:41,027
Ia o decizie acum!
671
00:38:45,072 --> 00:38:46,365
Dacă nu dispăreți,
672
00:38:47,283 --> 00:38:48,409
vă vor omorî.
673
00:38:50,953 --> 00:38:51,787
Fran...
674
00:38:52,621 --> 00:38:53,456
Francesco?
675
00:38:54,999 --> 00:38:57,042
Nici nu știu cum să-ți spun,
676
00:38:57,043 --> 00:39:00,212
fiindcă nu-ți știu numele,
și nimic despre tine.
677
00:39:00,921 --> 00:39:01,964
Cum te numești?
678
00:39:04,467 --> 00:39:06,010
Numele meu real e Michele.
679
00:39:10,431 --> 00:39:11,265
Michele.
680
00:39:14,101 --> 00:39:16,437
Bine. Cum vei rămâne în viață?
681
00:39:17,271 --> 00:39:19,732
Dacă ce-mi spui e adevărat, te vor ucide.
682
00:39:21,776 --> 00:39:25,821
Curând Epifanio și Alejandro
mă vor căuta ca să mă omoare.
683
00:39:26,238 --> 00:39:28,908
Îl cunosc mai bine decât tine. Nu minte.
684
00:39:29,033 --> 00:39:31,035
Ce mai căutăm aici? Să mergem!
685
00:39:34,080 --> 00:39:34,914
Te rog,
686
00:39:36,332 --> 00:39:37,166
crede-mă!
687
00:39:43,005 --> 00:39:46,550
- Dacă vă e teamă, intru eu.
- Focul ăla de arma m-a speriat.
688
00:39:47,176 --> 00:39:49,260
Oare a murit Teresa? Să facem ceva!
689
00:39:49,261 --> 00:39:51,763
Așteptăm și cântărim bine ce e de făcut.
690
00:39:51,764 --> 00:39:52,807
Vine cineva.
691
00:39:54,725 --> 00:39:55,559
E Jonathan.
692
00:39:57,103 --> 00:40:00,397
Va ști ce e de făcut. Are o armă.
Să vorbim cu el.
693
00:40:00,398 --> 00:40:01,314
Unde e Teresa?
694
00:40:01,315 --> 00:40:02,982
E încă înăuntru, cu Sofía.
695
00:40:02,983 --> 00:40:04,777
- Am auzit un foc de armă.
- Ce?
696
00:40:06,028 --> 00:40:08,781
Teresa ne-a zis să stăm aici. Ce să facem?
697
00:40:09,365 --> 00:40:10,199
Mergeți acasă.
698
00:40:10,741 --> 00:40:11,825
Mă ocup. Plecați!
699
00:40:11,826 --> 00:40:13,327
- E urgent.
- Plecați!
700
00:40:13,452 --> 00:40:15,329
Hai, luați-o din loc acum!
701
00:40:30,970 --> 00:40:32,388
Hai, Sofía. Ia-ți lucrurile!
702
00:40:34,932 --> 00:40:37,059
Ne vom revedea, Michele.
703
00:40:37,476 --> 00:40:38,477
Nu s-a încheiat.
704
00:40:38,936 --> 00:40:39,770
Jur!
705
00:40:40,563 --> 00:40:41,605
Să mergem!
706
00:40:56,120 --> 00:40:56,954
Teresa?
707
00:40:58,664 --> 00:41:00,249
Era să-ți zbor creierii.
708
00:41:01,083 --> 00:41:02,460
- Ești teafără?
- Da.
709
00:41:02,960 --> 00:41:04,836
Sheila a zis că a auzit un foc.
710
00:41:04,837 --> 00:41:06,963
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
711
00:41:06,964 --> 00:41:07,882
Ăsta cine e?
712
00:41:08,215 --> 00:41:09,215
Răpitorul fiicei mele.
713
00:41:09,216 --> 00:41:10,134
Poftim?
714
00:41:10,593 --> 00:41:13,012
E în regulă. Lasă arma jos!
715
00:41:27,193 --> 00:41:31,071
Am interceptat telefonul Manuelei.
Vorbea cu cineva influent din DEA.
716
00:41:31,405 --> 00:41:33,656
I s-a ordonat să vă ucidă pe amândouă.
717
00:41:33,657 --> 00:41:34,825
Vezi? Nu te mint.
718
00:41:36,285 --> 00:41:37,119
Unde e Kira?
719
00:41:37,995 --> 00:41:39,997
O urmăream și am pierdut-o. De ce?
720
00:41:40,206 --> 00:41:41,582
Nu cred c-ai pierdut-o.
721
00:41:42,625 --> 00:41:44,084
E pe urma ta.
722
00:41:50,466 --> 00:41:52,968
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
723
00:42:01,268 --> 00:42:03,479
Ce cauți aici? Unde e Jonathan?
724
00:42:03,771 --> 00:42:05,189
A luat-o pe Teresa.
725
00:42:06,774 --> 00:42:08,609
Unde s-au dus?
726
00:42:24,166 --> 00:42:26,460
- Ne va fi dor de tine.
- Ai grijă de tine.
727
00:42:29,004 --> 00:42:30,214
Bine, prietene.
728
00:42:30,714 --> 00:42:32,799
De trei ori doza, direct pe venă,
729
00:42:32,800 --> 00:42:33,926
ca să te trezești.
730
00:42:34,343 --> 00:42:36,512
Șefu', eu sunt, Lencho.
731
00:42:42,434 --> 00:42:43,435
Cum ai reușit?
732
00:42:43,811 --> 00:42:45,646
Banii mișcă și munții, știi.
733
00:42:46,605 --> 00:42:47,481
Ce să fac?
734
00:42:48,232 --> 00:42:49,984
Ucide-o pe Teresa.
735
00:42:55,614 --> 00:42:57,616
{\an8}Subtitrarea: Silvia Vițălaru
52032