All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E47.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:09,718 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:11,927 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:11,928 --> 00:00:13,805 {\an8}‎Spune-mi tot sau citesc în jurnal. 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,600 ‎- Lasă-mă! ‎- Nu mișca! 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,229 ‎M-ai trimis în iad, dar te iau cu mine! 6 00:00:29,904 --> 00:00:30,780 ‎Oleg! 7 00:00:35,243 --> 00:00:37,579 ‎Ar trebui să te ucid pentru asta. 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,247 ‎Te las pe mâna marinei. 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,833 ‎Să putrezești în închisoare. 10 00:00:45,837 --> 00:00:47,922 ‎Ești sigură că asta vrei să faci? 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,091 ‎Fiindcă nu există cale de întoarcere. 12 00:00:51,092 --> 00:00:53,928 ‎Îmi iau rămas bun de la toți, ‎apoi plecăm în Columbia. 13 00:00:55,221 --> 00:00:56,972 ‎Ce frumos! 14 00:00:56,973 --> 00:00:58,850 ‎Asta e fericire pură. 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,601 ‎Teresa! 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,853 ‎E Zurdo! Decolează odată, la dracu'! 17 00:01:02,854 --> 00:01:04,647 ‎Să mergem! 18 00:01:12,113 --> 00:01:13,782 ‎Împinge-l! 19 00:01:14,824 --> 00:01:15,950 ‎Nu! 20 00:01:25,293 --> 00:01:26,419 ‎Sofía trebuie să pleci. 21 00:01:26,878 --> 00:01:28,254 ‎- Fugi! ‎- Și mama? 22 00:01:28,922 --> 00:01:32,091 ‎- O va ucide femeia aia? ‎- Nu. O salvez eu. 23 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 ‎Liniștește-te și ai încredere. Hai! 24 00:01:38,765 --> 00:01:40,058 ‎Du-te! Fugi! 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,560 ‎Repede! 26 00:01:47,440 --> 00:01:49,067 ‎Avem musafiri. Uite! 27 00:01:49,526 --> 00:01:51,193 ‎Nenorociții ne caută. 28 00:01:51,194 --> 00:01:54,072 ‎Elicopterul e defect. ‎Trebuie să aterizez! 29 00:01:54,280 --> 00:01:55,989 ‎Fă-o cât mai departe de ei. 30 00:01:55,990 --> 00:01:56,907 ‎Bine. 31 00:01:56,908 --> 00:01:59,076 ‎O căutăm pe Sofía pe jos. 32 00:01:59,077 --> 00:02:00,036 ‎În regulă. 33 00:02:11,047 --> 00:02:12,006 ‎Epifanio... 34 00:02:12,507 --> 00:02:15,342 ‎Ziariștii așteaptă de prea mult timp. ‎Ce este? 35 00:02:15,343 --> 00:02:16,593 ‎Nimic. 36 00:02:16,594 --> 00:02:17,511 ‎Ascultă. 37 00:02:17,512 --> 00:02:20,431 ‎Nu face fața asta. Știu când mă minți. 38 00:02:20,974 --> 00:02:22,766 ‎Ce e între tine și Alejandro? 39 00:02:22,767 --> 00:02:24,434 ‎Nimic, iubito. 40 00:02:24,435 --> 00:02:26,604 ‎Nu e nimic. Absolut nimic. 41 00:02:27,063 --> 00:02:30,649 ‎Ai de gând să-mi spui ‎la ce se referă acest mare anunț? 42 00:02:30,650 --> 00:02:32,192 ‎E o surpriză, Vevita. 43 00:02:32,193 --> 00:02:34,820 ‎Vei afla când le-o voi spune. 44 00:02:34,821 --> 00:02:37,574 ‎- Liniștește-te. ‎- Lasă-mă singur cu Epifanio. 45 00:02:37,907 --> 00:02:40,243 ‎- Voi doi... ‎- Lasă-ne naibii singuri! 46 00:02:45,206 --> 00:02:47,332 ‎Generalul Rodríguez m-a sunat iar. 47 00:02:47,333 --> 00:02:50,420 ‎Zurdo e de negăsit, nici viu, nici mort. 48 00:02:50,712 --> 00:02:52,254 ‎Trebuie să amânăm anunțul. 49 00:02:52,255 --> 00:02:54,673 ‎Președintele nu va spune nimic ‎până nu-l prind. 50 00:02:54,674 --> 00:02:56,009 ‎Stai puțin. 51 00:02:56,551 --> 00:02:58,178 ‎Cum adică e de negăsit? 52 00:02:59,512 --> 00:03:00,805 ‎Nu e nimeni aici! 53 00:03:02,390 --> 00:03:03,891 ‎Ticăloșilor! 54 00:03:03,892 --> 00:03:06,060 ‎Țineți mâinile la vedere! 55 00:03:08,104 --> 00:03:09,314 ‎Pe cine căutați? 56 00:03:14,903 --> 00:03:17,237 ‎Pe ticălosul care a găurit tavanul. 57 00:03:17,238 --> 00:03:18,947 ‎Pe Zurdo Villa. 58 00:03:18,948 --> 00:03:20,949 ‎Unde e? Nu face pe prostul! 59 00:03:20,950 --> 00:03:21,867 ‎Unde e? 60 00:03:21,868 --> 00:03:24,369 ‎Eram sus acolo când am auzit explozia. 61 00:03:24,370 --> 00:03:27,998 ‎- Am văzut un bărbat luând-o încolo. ‎- Mă crezi idiot? 62 00:03:27,999 --> 00:03:30,876 ‎Cum să cadă de așa de sus și să plece? 63 00:03:30,877 --> 00:03:33,128 ‎Nu. Omul abia se mișca. 64 00:03:33,129 --> 00:03:35,005 ‎Nu știam că e Zurdo Villa. 65 00:03:35,006 --> 00:03:36,257 ‎Nu am făcut nimic. 66 00:03:50,730 --> 00:03:52,315 ‎Ăștia nu știu nimic. 67 00:03:53,566 --> 00:03:54,901 ‎Asigurați perimetrul! 68 00:03:55,443 --> 00:03:57,362 ‎Controlați toate ieșirile! 69 00:03:57,779 --> 00:03:58,947 ‎Dați-i drumul! 70 00:05:47,889 --> 00:05:48,973 ‎Unde e Teresa? 71 00:05:52,268 --> 00:05:54,228 ‎Mai avea puțin și mă ucidea. 72 00:05:54,854 --> 00:05:56,564 ‎Sofía nu poate fi departe. 73 00:05:57,440 --> 00:05:59,859 ‎Dacă o găsim, o găsim și pe mamă. 74 00:06:01,235 --> 00:06:03,321 ‎O luăm la picior și ne despărțim. 75 00:06:04,322 --> 00:06:05,572 ‎Da? 76 00:06:05,573 --> 00:06:06,866 ‎Hai! 77 00:06:08,659 --> 00:06:10,161 ‎Comunicăm pe mobil. 78 00:06:21,089 --> 00:06:23,965 ‎Sigur aici am văzut-o pe Sofía ‎ultima dată. 79 00:06:23,966 --> 00:06:25,801 ‎Cine te-a sunat, Teresa? 80 00:06:25,802 --> 00:06:29,179 ‎Știi cine putea da ordin ‎să fiți ucise amândouă? 81 00:06:29,180 --> 00:06:31,765 ‎Habar n-am. Era un număr ascuns. 82 00:06:31,766 --> 00:06:34,268 ‎Vocea tipului era distorsionată. Nu știu. 83 00:06:39,190 --> 00:06:40,315 ‎Da. Ce e? 84 00:06:40,316 --> 00:06:44,486 ‎Teresa, scuze că te sun. ‎Vrem să știm dacă ai găsit-o pe Sofía. 85 00:06:44,487 --> 00:06:47,948 ‎Vedem că, după ce ai părăsit elicopterul, 86 00:06:47,949 --> 00:06:50,951 ‎mergi și alergi ‎ca șoarecele într-un labirint. 87 00:06:50,952 --> 00:06:52,286 ‎M-au tras în piept. 88 00:06:52,829 --> 00:06:54,455 ‎Încearcă să ne ucidă. 89 00:06:54,914 --> 00:06:57,333 ‎- De asta am aterizat. ‎- ‎Ce s-a întâmplat? 90 00:06:57,583 --> 00:06:59,751 ‎Ne facem griji pentru tine. 91 00:06:59,752 --> 00:07:01,253 ‎Nu pot să explic acum. 92 00:07:01,254 --> 00:07:03,297 ‎Acum am nevoie de întăriri. 93 00:07:03,881 --> 00:07:04,841 ‎Și Oleg? 94 00:07:05,341 --> 00:07:06,509 ‎Nu știm unde e. 95 00:07:07,427 --> 00:07:08,385 ‎Oleg e mort. 96 00:07:08,386 --> 00:07:11,972 ‎L-a ucis Zurdo Villa. ‎Vor să ne ucidă pe mine și pe Sofía. 97 00:07:11,973 --> 00:07:15,100 ‎Am nevoie să veniți aici. ‎Da? Spune-i lui Antón. 98 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 ‎Nu știu unde e. 99 00:07:17,478 --> 00:07:19,271 ‎Sper să fie teafăr. 100 00:07:19,272 --> 00:07:21,690 ‎Teresa, stai acolo până venim cu întăriri. 101 00:07:21,691 --> 00:07:25,235 ‎Nu mă pot ascunde. ‎Trebuie să-mi găsesc fiica înaintea lor. 102 00:07:25,236 --> 00:07:28,196 ‎Îți urmăresc semnalul, ‎s-ajungem acolo cât de repede. 103 00:07:28,197 --> 00:07:30,700 ‎Ai grijă de tine. M-auzi? 104 00:08:02,690 --> 00:08:04,442 ‎Aproape am ajuns, Tozzi. 105 00:08:04,775 --> 00:08:06,068 ‎Te rog, rezistă. 106 00:09:07,922 --> 00:09:09,256 ‎E Manuela. 107 00:09:09,257 --> 00:09:10,800 ‎- Da. Hai! ‎- Da? 108 00:09:29,652 --> 00:09:31,236 ‎Ce face aici? 109 00:09:31,237 --> 00:09:32,904 ‎A aflat de operațiune. 110 00:09:32,905 --> 00:09:36,157 ‎Oare fiindcă te urăște sau a trimis-o DEA? 111 00:09:36,158 --> 00:09:37,284 ‎DEA? 112 00:09:37,285 --> 00:09:39,160 ‎Eu sunt în viață datorită DEA. 113 00:09:39,161 --> 00:09:40,329 ‎Nu are logică. 114 00:09:40,997 --> 00:09:42,248 ‎În orice caz, 115 00:09:43,541 --> 00:09:45,625 ‎să nu găsească fata înaintea mea. 116 00:09:45,626 --> 00:09:46,586 ‎Știu. 117 00:10:09,525 --> 00:10:11,152 ‎Al naibii copil... 118 00:10:11,652 --> 00:10:13,279 ‎Unde ești? 119 00:11:14,465 --> 00:11:15,299 ‎Nu! 120 00:11:15,675 --> 00:11:16,759 ‎Lupo! 121 00:11:19,053 --> 00:11:20,220 ‎Lupo! 122 00:11:20,221 --> 00:11:21,347 ‎Nemernica. 123 00:11:23,974 --> 00:11:26,310 ‎Lupo! 124 00:11:32,191 --> 00:11:33,234 ‎Nu. 125 00:11:34,235 --> 00:11:36,737 ‎Lupo, vine încoace. Trebuie să te ridici. 126 00:11:37,405 --> 00:11:38,239 ‎Lupo! 127 00:11:43,744 --> 00:11:45,162 ‎Lupo, ești puternic. 128 00:11:45,621 --> 00:11:46,455 ‎Ești puternic. 129 00:11:47,123 --> 00:11:49,582 ‎- Pleacă. Fugi! ‎- Nu. Nu plec nicăieri. 130 00:11:49,583 --> 00:11:50,626 ‎Nu. 131 00:11:50,960 --> 00:11:52,627 ‎- Nu te părăsesc. ‎- Te rog. 132 00:11:52,628 --> 00:11:54,212 ‎- Fă-o pentru mine! ‎- Lupo, nu. 133 00:11:54,213 --> 00:11:56,257 ‎- Nu plec. Nu! ‎- Pleacă! 134 00:12:07,560 --> 00:12:08,436 ‎Lupo! 135 00:12:09,729 --> 00:12:11,272 ‎De unde ai apărut? 136 00:12:12,398 --> 00:12:13,648 ‎De ce te-ai băgat? 137 00:12:13,649 --> 00:12:15,651 ‎Du-mă la medic. Sângerez. 138 00:12:16,485 --> 00:12:18,112 ‎Nu pot. Trebuie să termin misiunea. 139 00:12:18,696 --> 00:12:20,781 ‎Dacă scapă, suportăm consecințele. 140 00:12:21,365 --> 00:12:22,783 ‎Ai auzit ce ți-am zis? 141 00:12:23,534 --> 00:12:24,869 ‎Mă lași să mor? 142 00:12:26,912 --> 00:12:28,038 ‎Te rog. 143 00:12:29,165 --> 00:12:30,916 ‎De ce te-ai băgat? 144 00:12:31,667 --> 00:12:32,626 ‎Ca să ucid fata. 145 00:12:33,878 --> 00:12:36,630 ‎Nu știam c-o aveai în cătare. 146 00:12:38,007 --> 00:12:39,382 ‎Pierdem timpul. 147 00:12:39,383 --> 00:12:41,177 ‎O să fugă sau, mai rău... 148 00:12:41,510 --> 00:12:42,720 ‎își va găsi mama. 149 00:12:43,262 --> 00:12:45,013 ‎Nu mă lăsa să mor, te rog. 150 00:12:45,014 --> 00:12:45,973 ‎Te rog. 151 00:12:59,528 --> 00:13:00,654 ‎Ai reușit? 152 00:13:00,863 --> 00:13:02,072 ‎Lupo e rănit. 153 00:13:02,406 --> 00:13:03,240 ‎Ce? 154 00:13:04,658 --> 00:13:05,659 ‎L-a rănit Teresa? 155 00:13:06,035 --> 00:13:07,745 ‎Nu. Eu l-am împușcat. 156 00:13:08,204 --> 00:13:09,079 ‎De ce? 157 00:13:09,455 --> 00:13:11,623 ‎S-a interpus când am tras în fată. 158 00:13:11,624 --> 00:13:13,958 ‎Nu și-a dat seama c-o aveam în cătare. 159 00:13:13,959 --> 00:13:17,171 ‎Să-l salveze cineva ‎ca să-mi pot continua misiunea. 160 00:13:24,512 --> 00:13:27,181 ‎Dă-mi coordonatele. Trimit armata după el. 161 00:13:27,890 --> 00:13:28,765 ‎Ascunde-l! 162 00:13:28,766 --> 00:13:30,351 ‎Să nu-l vadă Teresa. 163 00:13:31,060 --> 00:13:31,893 ‎Ce este? 164 00:13:31,894 --> 00:13:33,479 ‎O să te salveze armata. 165 00:13:33,979 --> 00:13:35,439 ‎E un batalion aproape. 166 00:13:36,023 --> 00:13:37,190 ‎Îi pun să-l ridice. 167 00:13:37,191 --> 00:13:39,025 ‎Am văzut-o pe Teresa. Pot s-o ajung. 168 00:13:39,026 --> 00:13:41,236 ‎Lasă-l acolo pe Lupo. Urmărește-o! 169 00:13:41,237 --> 00:13:42,904 ‎Ea e prioritatea. Și fata. 170 00:13:42,905 --> 00:13:44,489 ‎Mă ocup eu de Lupo. 171 00:13:44,490 --> 00:13:45,991 ‎Urmărește-o pe Teresa! 172 00:13:47,243 --> 00:13:48,244 ‎Kira! 173 00:13:48,619 --> 00:13:49,620 ‎Kira! 174 00:14:02,842 --> 00:14:05,010 ‎Dă-te la o parte! 175 00:14:06,303 --> 00:14:08,847 ‎Mișcă-ți rabla! Avem o urgență! 176 00:14:08,848 --> 00:14:11,015 ‎Auzi, Zurdo? Prietene! 177 00:14:11,016 --> 00:14:13,226 ‎Rezistă! 178 00:14:13,227 --> 00:14:16,063 ‎Trebuie să-mi spui ce s-a întâmplat. 179 00:14:18,983 --> 00:14:21,110 {\an8}‎OPRIRE ‎PUNCT DE CONTROL MILITAR 180 00:14:22,653 --> 00:14:24,029 ‎Nu miroase a bine. 181 00:14:32,371 --> 00:14:34,456 ‎Nu miroase a bine. 182 00:14:36,417 --> 00:14:37,918 ‎Nu avem ce face. 183 00:14:40,337 --> 00:14:42,006 {\an8}‎REDUCEȚI VITEZA 184 00:14:48,012 --> 00:14:49,096 ‎Documentele! 185 00:14:49,847 --> 00:14:50,972 ‎Desigur, domnule. 186 00:14:50,973 --> 00:14:52,558 ‎Aici... 187 00:14:53,350 --> 00:14:54,184 ‎Uitați-le! 188 00:14:57,980 --> 00:14:59,148 ‎Coborâți. 189 00:14:59,523 --> 00:15:02,066 ‎- Trebuie să controlăm camioneta. ‎- Cum așa? 190 00:15:02,067 --> 00:15:03,736 ‎De ce? 191 00:15:04,862 --> 00:15:05,821 ‎De unde sunteți? 192 00:15:07,907 --> 00:15:10,700 ‎Din republica-soră Columbia. 193 00:15:10,701 --> 00:15:12,452 ‎Columbian prin naștere 194 00:15:12,453 --> 00:15:15,289 ‎și cetățean al lumii, la dispoziția dv. 195 00:15:16,790 --> 00:15:18,626 ‎- Da, dle. ‎- Ce e în congelator? 196 00:15:20,961 --> 00:15:23,130 ‎Ți-o zic drept, bine? 197 00:15:23,714 --> 00:15:25,799 ‎Am niște băutură din Columbia, 198 00:15:26,467 --> 00:15:29,345 ‎un dar pentru ‎cuates‎ ai mei, ‎cum vă numiți voi amicii. 199 00:15:29,929 --> 00:15:33,182 ‎Cred că n-o să mi-o iei pur și simplu. 200 00:15:35,559 --> 00:15:36,976 ‎García! Hernández! 201 00:15:36,977 --> 00:15:38,938 ‎- Da, dle? ‎- Deschideți congelatorul! 202 00:15:40,564 --> 00:15:42,024 ‎Coborâți. 203 00:16:38,205 --> 00:16:39,707 ‎Columbianule, nu mișca! 204 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 ‎Lupo! 205 00:17:04,148 --> 00:17:05,690 ‎De ce te-ai întors, Sofía? 206 00:17:05,691 --> 00:17:06,983 ‎Nici n-am plecat. 207 00:17:06,984 --> 00:17:09,318 ‎M-am ascuns. Am văzut-o pe femeie plecând. 208 00:17:09,319 --> 00:17:10,738 ‎Nu te puteam părăsi. 209 00:17:11,822 --> 00:17:13,032 ‎Trebuie să fugi. 210 00:17:13,949 --> 00:17:16,702 ‎Militarii sunt pe drum. 211 00:17:17,870 --> 00:17:19,246 ‎Când femeia a tras în mine, 212 00:17:19,788 --> 00:17:21,999 ‎te-ai interpus să mă salvezi. Te-am văzut. 213 00:17:22,583 --> 00:17:23,834 ‎Nu contează. 214 00:17:24,293 --> 00:17:25,794 ‎Ordinul e să fii ucisă. 215 00:17:26,253 --> 00:17:27,587 ‎Pleacă! Te rog! 216 00:17:27,588 --> 00:17:30,256 ‎Dacă vrei să mă salvezi, vino cu mine. 217 00:17:30,257 --> 00:17:31,549 ‎Du-te! 218 00:17:31,550 --> 00:17:33,886 ‎Fără tine nu plec. Haide! 219 00:17:37,890 --> 00:17:38,849 ‎Stai puțin. 220 00:17:42,061 --> 00:17:42,935 ‎Uite. 221 00:17:42,936 --> 00:17:45,271 ‎Cum ajungem la mașina mea? 222 00:17:45,272 --> 00:17:46,981 ‎Te ajut eu. 223 00:17:46,982 --> 00:17:48,608 ‎- Te ajut. ‎- Să mergem. 224 00:17:48,609 --> 00:17:49,693 ‎Hai! 225 00:17:50,486 --> 00:17:51,653 ‎Tozzi! 226 00:18:05,167 --> 00:18:06,126 ‎Reușesc. 227 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 ‎Ia-o ușurel. 228 00:18:15,969 --> 00:18:18,639 ‎Zi-mi cât vrei și se rezolvă. 229 00:18:20,808 --> 00:18:23,185 ‎- Ține-l bine. ‎- Ce e, căpitane? 230 00:18:23,811 --> 00:18:25,354 ‎Cercetăm. 231 00:18:26,480 --> 00:18:28,564 ‎Ziceai ceva de un congelator? 232 00:18:28,565 --> 00:18:30,817 ‎- V-am așteptat. ‎- Cum așa? 233 00:18:30,818 --> 00:18:31,819 ‎La treabă! 234 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 ‎Ajutați-mă! 235 00:18:50,254 --> 00:18:51,797 ‎Sunt pe moarte. 236 00:18:52,381 --> 00:18:54,424 ‎Ăsta-i cel mai fericit scenariu. 237 00:18:55,342 --> 00:18:58,011 ‎L-am prins pe Zurdo Villa! 238 00:18:58,470 --> 00:19:00,138 ‎Cine era cu el? 239 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 ‎Adu-l! 240 00:19:03,642 --> 00:19:04,685 ‎Uitați-l, dle general. 241 00:19:05,894 --> 00:19:07,353 ‎Ia te uită! 242 00:19:07,354 --> 00:19:09,481 ‎Pe cine avem aici? 243 00:19:10,232 --> 00:19:12,943 ‎Pe însuși baronul columbian al drogurilor, 244 00:19:13,986 --> 00:19:15,988 ‎Faustino Sánchez Godoy. 245 00:19:19,283 --> 00:19:21,285 ‎Doi iepuri dintr-un foc! 246 00:19:24,329 --> 00:19:26,290 ‎Era o posibilitate, nu-i așa? 247 00:19:26,957 --> 00:19:28,040 ‎Și s-a întâmplat. 248 00:19:28,041 --> 00:19:29,792 ‎Norocul nostru, nu? 249 00:19:29,793 --> 00:19:32,003 ‎Să vedem ce soartă v-așteaptă. 250 00:19:32,004 --> 00:19:33,213 ‎Coborâți! 251 00:19:34,047 --> 00:19:34,882 ‎Luați-i! 252 00:19:37,009 --> 00:19:38,427 ‎L-ați auzit pe general. 253 00:19:45,100 --> 00:19:46,059 ‎Bravo, căpitane! 254 00:19:57,029 --> 00:19:59,071 ‎Ne putem ocupa de asta mai târziu? 255 00:19:59,072 --> 00:20:02,241 ‎Să văd întâi ce se întâmplă cu Epifanio. 256 00:20:02,242 --> 00:20:03,826 ‎Bine? Mulțumesc frumos! 257 00:20:03,827 --> 00:20:06,495 ‎Vreau să știu ce se petrece. 258 00:20:06,496 --> 00:20:08,956 ‎- Poți verifica? Nu știu ce să zic. ‎- Da. 259 00:20:08,957 --> 00:20:11,710 ‎Nu știu ce să fac. Așteaptă de câteva ore. 260 00:20:15,464 --> 00:20:17,340 ‎Epifanio, 261 00:20:17,341 --> 00:20:19,885 ‎ziariștii se enervează. Ce se petrece? 262 00:20:20,469 --> 00:20:22,511 ‎- Ieși sau nu? ‎- Are dreptate. 263 00:20:22,512 --> 00:20:24,389 ‎Trebuie să vorbesc cu presa. 264 00:20:24,890 --> 00:20:26,683 ‎Vevita, fă-mi o favoare. 265 00:20:26,975 --> 00:20:29,310 ‎Zi-le colegilor că vorbesc cu papa. 266 00:20:29,311 --> 00:20:30,895 ‎Că mă confesez. Orice. 267 00:20:30,896 --> 00:20:32,731 ‎- Te rog! ‎- Grăbește-te. 268 00:20:33,106 --> 00:20:34,024 ‎Nu întârzia. 269 00:20:34,983 --> 00:20:36,192 ‎E teribil. 270 00:20:36,193 --> 00:20:41,240 ‎Să mergi la război neînarmat. Nu e ușor. ‎Suntem terminați, Alejandro. 271 00:20:41,657 --> 00:20:44,533 ‎Vreau vești despre Zurdo Villa. ‎Nu știm nimic. 272 00:20:44,534 --> 00:20:46,119 ‎Scuze. E generalul Rodríguez. 273 00:20:49,206 --> 00:20:50,165 ‎Da, generale. 274 00:20:59,341 --> 00:21:00,467 ‎L-ai prins. 275 00:21:03,428 --> 00:21:05,222 ‎L-am prins pe Zurdo Villa. 276 00:21:06,848 --> 00:21:08,266 ‎- L-am prins? ‎- Da! 277 00:21:08,267 --> 00:21:09,517 ‎L-am prins, fir-ar! 278 00:21:09,518 --> 00:21:11,770 ‎Felicitări, generale. Bine lucrat! 279 00:21:12,938 --> 00:21:14,355 ‎Felicitări! 280 00:21:14,356 --> 00:21:16,274 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 281 00:21:16,275 --> 00:21:18,026 ‎Domnule președinte. 282 00:21:19,027 --> 00:21:21,321 ‎Mulțumesc, Alex. Mulțumesc! 283 00:21:31,415 --> 00:21:32,707 ‎Nu poți să conduci. 284 00:21:32,708 --> 00:21:34,208 ‎Conduc eu, bine? 285 00:21:34,209 --> 00:21:35,377 ‎Nu. 286 00:21:37,379 --> 00:21:39,840 ‎Știi că mă descurc. Lasă-mă! 287 00:21:40,924 --> 00:21:42,259 ‎Sofía, te rog. 288 00:21:42,884 --> 00:21:45,637 ‎Dacă te vede cineva conducând, ne denunță. 289 00:21:47,055 --> 00:21:48,682 ‎Te rog. 290 00:21:55,105 --> 00:21:56,148 ‎Ai grijă. 291 00:22:21,131 --> 00:22:22,465 ‎DE MÂNĂ CU POPORUL! 292 00:22:22,466 --> 00:22:24,633 ‎Mulțumesc, dragi jurnaliști. 293 00:22:24,634 --> 00:22:28,262 ‎Mulțumesc c-ați venit. ‎Iertați-mi întârzierea, dar... 294 00:22:28,263 --> 00:22:31,016 ‎cum știți, omul propune, ‎dar Dumnezeu dispune. 295 00:22:31,683 --> 00:22:36,020 ‎Motivul inițial ‎pentru care v-am chemat aici 296 00:22:36,021 --> 00:22:41,192 ‎era să anunț componența cabinetului meu, 297 00:22:41,193 --> 00:22:45,488 ‎dacă mexicanii decid că trebuie ‎să fiu președintele acestei țări mărețe. 298 00:22:45,489 --> 00:22:49,076 ‎Dar, cum lucrurile s-au schimbat, ‎renunțăm la acest subiect. 299 00:22:49,284 --> 00:22:54,288 ‎Ce vreau să vă spun acum e real, ‎nu e o știre falsă, 300 00:22:54,289 --> 00:22:57,625 ‎nu e o fumigenă, nu e o fantasmagorie. 301 00:22:57,626 --> 00:22:59,460 ‎E un mare adevăr. 302 00:22:59,461 --> 00:23:02,588 ‎Am fost informați că forțele armate 303 00:23:02,589 --> 00:23:05,966 ‎l-au prins pe Nazario Beltrán, 304 00:23:05,967 --> 00:23:08,636 ‎zis Zurdo Villa, 305 00:23:08,637 --> 00:23:12,181 ‎unul dintre cei mai mari ‎traficanți de droguri din țară. 306 00:23:12,182 --> 00:23:15,184 ‎- Viu sau mort? ‎- Tot ce vă pot spune 307 00:23:15,185 --> 00:23:18,562 ‎e că Zurdo Villa e dispus ‎să dea o declarație 308 00:23:18,563 --> 00:23:21,190 ‎care ar putea schimba cursul alegerilor. 309 00:23:21,191 --> 00:23:22,149 ‎Ce declarație? 310 00:23:22,150 --> 00:23:25,069 ‎Îl avem aici pe Alejandro. 311 00:23:25,070 --> 00:23:27,029 ‎- Vă spune el. ‎- Când aflăm mai multe? 312 00:23:27,030 --> 00:23:27,947 ‎Mulțumesc! 313 00:23:27,948 --> 00:23:31,659 ‎Președintele nu a spus încă nimic ‎despre arestarea lui Zurdo Villa. 314 00:23:31,660 --> 00:23:33,244 ‎Informația e oficială? 315 00:23:33,245 --> 00:23:36,455 ‎Da. În câteva minute, ‎se va difuza la nivel național. 316 00:23:36,456 --> 00:23:38,250 ‎- Mă scuzați. ‎- Nu acceptăm... 317 00:23:38,625 --> 00:23:40,126 ‎Vă rog, vă rog! 318 00:23:40,127 --> 00:23:42,211 ‎Ce înseamnă asta pentru campanie? 319 00:23:42,212 --> 00:23:43,754 ‎Vă rog! Mulțumesc! 320 00:23:43,755 --> 00:23:48,384 ‎Curba a crescut exponențial ‎în ultima lună, domnule candidat. 321 00:23:48,385 --> 00:23:51,387 ‎La ora asta, domnul Epifanio Vargas 322 00:23:51,388 --> 00:23:53,806 ‎nu ne mai poate ajunge din urmă. 323 00:23:53,807 --> 00:23:56,309 ‎Domnule, l-au prins pe Zurdo Villa. 324 00:23:56,810 --> 00:23:58,145 ‎Trebuie să avem grijă. 325 00:23:59,187 --> 00:24:01,731 ‎E cea mai importantă regiune din țară. 326 00:24:01,940 --> 00:24:03,733 ‎Ar trebui... 327 00:24:05,902 --> 00:24:07,028 ‎Lăsați-mă singur. 328 00:24:14,286 --> 00:24:16,287 ‎Epifanio Vargas a anunțat 329 00:24:16,288 --> 00:24:18,832 ‎că Zurdo Villa a fost prins. 330 00:24:20,250 --> 00:24:23,378 ‎Dacă ticălosul ciripește ‎și-mi rostește numele, 331 00:24:25,005 --> 00:24:27,007 ‎adio, președinție! 332 00:26:13,655 --> 00:26:16,199 ‎La început n-am avut nimic cu tine. 333 00:26:16,908 --> 00:26:19,077 ‎Dar te-ai pus cu fiica mea, jigodie! 334 00:26:21,454 --> 00:26:23,748 ‎Zi-mi ce rol ai avut în răpirea ei! 335 00:26:24,749 --> 00:26:25,959 ‎Unde e? 336 00:26:26,459 --> 00:26:28,920 ‎Sau ce ți-au promis? Capul meu? 337 00:26:30,005 --> 00:26:32,424 ‎Știi ce ne deosebește, Teresa? 338 00:26:33,049 --> 00:26:35,176 ‎Un glonț de-al tău nu mă poate răni. 339 00:26:36,595 --> 00:26:39,222 ‎Mi-am pierdut sora și mama din cauza ta. 340 00:26:39,681 --> 00:26:41,015 ‎Sunt pe pilot automat. 341 00:26:41,016 --> 00:26:43,267 ‎Chiar nu-mi pasă. De fapt, 342 00:26:43,268 --> 00:26:46,563 ‎uciderea mea fi urmarea logică. 343 00:26:47,188 --> 00:26:48,356 ‎În schimb, 344 00:26:48,815 --> 00:26:52,986 ‎un glonț de-al meu ‎te poate ucide în două feluri. 345 00:26:53,361 --> 00:26:56,906 ‎Ai muri și, în plus, ‎ai lăsa în urmă o fată. 346 00:26:57,324 --> 00:27:01,661 ‎Ai ști c-ai fost pe punctul de a o salva. 347 00:27:02,245 --> 00:27:03,662 ‎Așa că, trage în mine! 348 00:27:03,663 --> 00:27:05,832 ‎Hai! Ucide-mă! 349 00:27:06,333 --> 00:27:08,417 ‎Dar vezi să fii mai rapidă decât mine. 350 00:27:08,418 --> 00:27:10,128 ‎Oi fi tu foarte rapidă, 351 00:27:10,420 --> 00:27:12,630 ‎dar ești o lașă nenorocită! 352 00:27:12,631 --> 00:27:15,759 ‎L-ai înjunghiat pe la spate ‎pe Willy Rangel. 353 00:27:16,551 --> 00:27:19,304 ‎Văd că Jonathan te ține la curent. 354 00:27:20,138 --> 00:27:21,263 ‎Sunteți parteneri, 355 00:27:21,264 --> 00:27:22,181 ‎sau amanți? 356 00:27:22,182 --> 00:27:24,391 ‎Nu știu despre ce naiba vorbești! 357 00:27:24,392 --> 00:27:26,101 ‎Unde dracu' mi-e fata? 358 00:27:26,102 --> 00:27:27,395 ‎La cine e? 359 00:27:37,405 --> 00:27:38,823 ‎Lupo, ești rănit grav. 360 00:27:41,493 --> 00:27:42,785 ‎M-ai auzit? 361 00:27:42,786 --> 00:27:44,703 ‎Să mergem la spital! 362 00:27:44,704 --> 00:27:46,247 ‎Nu, nu la spital. 363 00:27:46,665 --> 00:27:48,500 ‎Nu vreau să te vadă. 364 00:27:49,334 --> 00:27:50,959 ‎Ai urmărit-o. 365 00:27:50,960 --> 00:27:52,544 ‎Te-am văzut urmărind-o. 366 00:27:52,545 --> 00:27:54,963 ‎De ce te-ai oprit? Cui i-ai pasat-o? 367 00:27:54,964 --> 00:27:57,007 ‎Teresita. 368 00:27:57,008 --> 00:28:00,428 ‎N-ai nici cea mai vagă idee ‎despre ce se întâmplă. 369 00:28:00,929 --> 00:28:02,638 ‎Am auzit focurile de armă. 370 00:28:02,639 --> 00:28:04,848 ‎Da, ai dreptate. 371 00:28:04,849 --> 00:28:06,725 ‎Au fost câteva focuri de armă. 372 00:28:06,726 --> 00:28:09,688 ‎Primul nu a ucis-o, ‎deci a trebuit să continui. 373 00:28:10,146 --> 00:28:15,193 ‎Până am reușit. ‎Habar n-ai ce tare a plâns la sfârșit. 374 00:28:20,281 --> 00:28:21,616 ‎Lasă arma, Manuela. 375 00:28:39,384 --> 00:28:40,343 ‎Ai grijă. 376 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 ‎Lupo! 377 00:28:54,774 --> 00:28:56,067 ‎Lupo! 378 00:28:56,901 --> 00:28:57,736 ‎Lupo! 379 00:29:22,469 --> 00:29:23,636 ‎Teresa! 380 00:29:31,144 --> 00:29:33,312 ‎Teresa! 381 00:29:33,313 --> 00:29:34,856 ‎A fugit. 382 00:29:36,733 --> 00:29:38,485 ‎Fata mea trebuie să fie aproape. 383 00:29:39,068 --> 00:29:41,695 ‎Nu. Nu mai e sigur, Teresa. 384 00:29:41,696 --> 00:29:45,824 ‎- Nu știm câți aliați are Manuela. ‎- Pe drum am văzut camioane militare. 385 00:29:45,825 --> 00:29:46,951 ‎Te vânează. 386 00:29:47,827 --> 00:29:48,870 ‎Încă un lucru. 387 00:29:49,913 --> 00:29:50,997 ‎Zurdo trăiește. 388 00:29:51,790 --> 00:29:54,374 ‎Am auzit la radio că l-a capturat armata. 389 00:29:54,375 --> 00:29:56,919 ‎- La naiba! ‎- L-au prins și pe Sánchez Godoy. 390 00:29:56,920 --> 00:29:59,588 ‎Mai bine așteptăm până la noapte. 391 00:29:59,589 --> 00:30:04,469 ‎I-au prins pe Sánchez Godoy și pe Zurdo. ‎Dacă te prind, totul se duce naibii. 392 00:30:04,886 --> 00:30:07,721 ‎- De ce nu-l suni pe Epifanio? ‎- Nu vreau să-l alertez. 393 00:30:07,722 --> 00:30:11,767 ‎Sigur el e în spatele întregii porcării. ‎Ce proastă sunt! 394 00:30:11,768 --> 00:30:14,145 ‎Am căzut într-o nenorocită de capcană! 395 00:30:14,521 --> 00:30:15,813 ‎Vreau să-mi găsesc fata. 396 00:30:15,814 --> 00:30:18,106 ‎Nu, e prea periculos, Teresa. 397 00:30:18,107 --> 00:30:20,734 ‎Curând, toată zona va colcăi de soldați. 398 00:30:20,735 --> 00:30:23,570 ‎Sunt sigur că se ascunde și te va suna. 399 00:30:23,571 --> 00:30:25,781 ‎Da, Teresa. Ascultă. 400 00:30:25,782 --> 00:30:28,201 ‎Dacă te închid, ești terminată. 401 00:30:28,952 --> 00:30:30,661 ‎Au dreptate. Să plecăm acum. 402 00:30:30,662 --> 00:30:31,579 ‎Să ne mișcăm. 403 00:30:32,497 --> 00:30:33,706 ‎Mă duc după Manuela. 404 00:30:34,332 --> 00:30:36,459 ‎Armata te caută pe tine, nu pe mine. 405 00:30:38,795 --> 00:30:40,797 ‎Prinde-o pe nenorocită și ucide-o! 406 00:30:42,131 --> 00:30:46,261 ‎Anunță-mă dacă afli ceva de fata mea ‎sau dac-o prinzi pe ticăloasa aia. 407 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 ‎- Bine? ‎- Da. 408 00:30:49,055 --> 00:30:49,889 ‎Să mergem! 409 00:30:50,390 --> 00:30:51,349 ‎Hai! 410 00:31:00,275 --> 00:31:01,234 ‎Bunico. 411 00:31:02,360 --> 00:31:04,403 ‎Era timpul să veniți să ne luați. 412 00:31:04,404 --> 00:31:06,989 ‎Hai, Charo. Grăbește-te, să nu întârziem. 413 00:31:06,990 --> 00:31:09,366 ‎Nu, bunico. S-a schimbat planul. 414 00:31:09,367 --> 00:31:12,286 ‎Nu plecăm până nu ne spune Teresa. 415 00:31:12,287 --> 00:31:14,538 ‎- Ce? ‎- Sofía a fugit 416 00:31:14,539 --> 00:31:16,540 ‎când a ajuns Teresa la locul de întâlnire. 417 00:31:16,541 --> 00:31:18,376 ‎Biata Teresa! Cred că e înnebunită. 418 00:31:18,751 --> 00:31:21,712 ‎Sigur. Compătimește-o pe mexicană. 419 00:31:21,713 --> 00:31:25,591 ‎Fetița a îndurat chinurile iadului ‎din cauza maică-sii. 420 00:31:25,592 --> 00:31:29,595 ‎Și bietele de noi, încuiate aici ‎pentru cine știe câte săptămâni. 421 00:31:29,596 --> 00:31:31,639 ‎- Nu mai rezist. ‎- Nu e vina lui Charo. 422 00:31:32,181 --> 00:31:34,099 ‎Lasă, Paloma, sunt obișnuită. 423 00:31:34,100 --> 00:31:35,018 ‎Rocío, 424 00:31:35,476 --> 00:31:36,519 ‎ai văzut știrile? 425 00:31:38,021 --> 00:31:38,855 ‎Nu, de ce? 426 00:31:40,732 --> 00:31:42,358 ‎A vorbit președintele. 427 00:31:43,151 --> 00:31:45,194 ‎Au arătat și poza columbianului. 428 00:31:46,654 --> 00:31:48,990 ‎- Care columbian? ‎- Cum care? 429 00:31:49,407 --> 00:31:53,036 ‎Traficantul de două ori mai mare ca tine, ‎care vrea să-ți fie iubit. 430 00:31:53,328 --> 00:31:55,162 ‎Ce desfătare! Te și văd 431 00:31:55,163 --> 00:31:57,790 ‎făcându-i vizite conjugale la pușcărie. 432 00:32:52,303 --> 00:32:54,096 ‎Așa. Aproape am ajuns. 433 00:32:54,097 --> 00:32:55,640 ‎Mai e puțin doar. 434 00:33:56,784 --> 00:33:58,286 ‎Ai făcut febră. 435 00:33:58,911 --> 00:33:59,871 ‎Mașina... 436 00:34:00,329 --> 00:34:01,664 ‎nu poate rămâne afară. 437 00:34:04,167 --> 00:34:05,293 ‎Dacă o vede cineva, 438 00:34:06,502 --> 00:34:07,837 ‎ne găsesc. 439 00:34:52,757 --> 00:34:55,468 ‎Vrei ceva? Cafea? Ceai? 440 00:34:56,385 --> 00:34:58,221 ‎- Tequila. ‎- Aduc eu. 441 00:35:01,432 --> 00:35:03,101 ‎Acum ce facem? 442 00:35:05,937 --> 00:35:08,689 ‎Dacă Sofía nu mă sună în două ore, 443 00:35:09,941 --> 00:35:13,444 ‎trebuie să mă întorc s-o caut. 444 00:35:14,570 --> 00:35:17,115 ‎Sper doar să facă tot ce am învățat-o 445 00:35:18,032 --> 00:35:19,325 ‎ca să rămână ascunsă. 446 00:36:42,241 --> 00:36:51,125 ‎Luptați! 447 00:36:53,836 --> 00:36:56,631 ‎Nu ai părinți sau copii fiindcă ești rău. 448 00:37:21,030 --> 00:37:21,905 ‎NIMIC AICI 449 00:37:21,906 --> 00:37:24,033 ‎A fost vreodată ceva? 450 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 ‎Ai febră mare. 451 00:37:33,292 --> 00:37:35,168 ‎Lupo, te rog! Rămâi cu mine! 452 00:37:35,169 --> 00:37:36,420 ‎Lupo! 453 00:37:36,796 --> 00:37:38,421 ‎Lupo, cum pot să te salvez? 454 00:37:38,422 --> 00:37:40,758 ‎Nu muri, te rog. Lupo! 455 00:37:41,592 --> 00:37:43,052 ‎- Lupo! ‎- Sofía... 456 00:37:44,470 --> 00:37:45,805 ‎scoate-mi glonțul. 457 00:37:47,265 --> 00:37:48,182 ‎Cum? 458 00:37:51,143 --> 00:37:52,561 ‎Dacă vrei să mă salvezi, 459 00:37:54,272 --> 00:37:55,815 ‎scoate-mi glonțul. 460 00:37:57,149 --> 00:37:58,609 ‎Vrei să faci asta? 461 00:38:07,994 --> 00:38:09,453 ‎Treaba cu Oleg e aiurea. 462 00:38:13,958 --> 00:38:15,250 ‎Totul s-a dus naibii. 463 00:38:15,251 --> 00:38:17,586 ‎Totul a mers aiurea. 464 00:38:18,254 --> 00:38:19,380 ‎Nu se poate! 465 00:38:20,214 --> 00:38:21,924 ‎Oleg e mort, fir-ar să fie! 466 00:38:22,550 --> 00:38:24,050 ‎Fiica mea e dispărută. 467 00:38:24,051 --> 00:38:26,929 ‎Zurdo vrea să mă ucidă. 468 00:38:27,388 --> 00:38:30,265 ‎Sánchez Godoy a fost arestat. 469 00:38:30,266 --> 00:38:33,643 ‎În plus, nenorocitul de Epifanio ‎m-a trădat din nou. 470 00:38:33,644 --> 00:38:34,937 ‎Încă o dată! 471 00:38:36,063 --> 00:38:38,524 ‎- Teresa, ce faci? Calmează-te! ‎- Stai! 472 00:38:43,946 --> 00:38:47,115 ‎Mariano Bravo cred că-și taie venele. 473 00:38:47,116 --> 00:38:49,701 ‎L-am pus pe Danilo ‎să facă un sondaj mâine. 474 00:38:49,702 --> 00:38:51,579 ‎Am crescut în sondaje. E cert. 475 00:38:52,330 --> 00:38:54,749 ‎Excelent! O clipă. 476 00:38:55,291 --> 00:38:56,792 ‎Teresita Mendoza. 477 00:38:58,210 --> 00:38:59,044 ‎Ce e, fetițo? 478 00:38:59,045 --> 00:39:01,589 ‎Unde mama naibii e fiică-mea? 479 00:39:02,131 --> 00:39:03,089 ‎Ce? 480 00:39:03,090 --> 00:39:05,884 ‎Ai pus-o pe Manuela să ne ucidă ‎pe mine și pe fiica mea, 481 00:39:05,885 --> 00:39:07,635 ‎fiindcă ai pus mâna pe Zurdo. 482 00:39:07,636 --> 00:39:10,847 ‎Și ți s-a rupt în paișpe ‎de planurile noastre. 483 00:39:10,848 --> 00:39:12,015 ‎Pe Manuela? 484 00:39:12,016 --> 00:39:13,391 ‎Ce tot spui? 485 00:39:13,392 --> 00:39:15,435 ‎Nu cunosc nicio Manuela. 486 00:39:15,436 --> 00:39:17,437 ‎De ce nu ești cu fiica ta? 487 00:39:17,438 --> 00:39:19,147 ‎N-ai luat-o? 488 00:39:19,148 --> 00:39:20,941 ‎Cât cinism! 489 00:39:21,400 --> 00:39:23,860 ‎Ascultă, Epifanio. 490 00:39:23,861 --> 00:39:26,739 ‎Dacă fiica mea nu apare ‎teafără și nevătămată, 491 00:39:27,114 --> 00:39:30,950 ‎mâine va afla tot Mexicul ‎de ce m-am întors. 492 00:39:30,951 --> 00:39:34,121 ‎Și ce m-ai pus să fac ‎ca să ajungi președinte. Clar? 493 00:39:34,872 --> 00:39:36,499 ‎Ai dezgropat un demon. 494 00:39:37,249 --> 00:39:39,502 ‎Îți va fi foarte greu ‎să mă îngropi la loc. 495 00:39:50,388 --> 00:39:51,555 ‎Ce mama dracului? 496 00:39:53,057 --> 00:39:54,225 ‎Nu știu. 497 00:39:54,517 --> 00:39:55,518 ‎Nu știu. 498 00:40:54,535 --> 00:40:57,288 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 499 00:41:08,090 --> 00:41:09,175 ‎Curaj, Sofía. 500 00:41:09,842 --> 00:41:10,843 ‎Da. 501 00:41:40,873 --> 00:41:41,957 ‎Număr ascuns. 502 00:41:43,626 --> 00:41:46,003 ‎Răspunde. Ar putea fi important. 503 00:41:46,795 --> 00:41:48,964 ‎- Răspunde. Îl localizez. ‎- Alo? 504 00:41:49,757 --> 00:41:50,674 ‎Eu sunt, mamă. 35464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.