All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E47.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,718
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:11,927
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:11,928 --> 00:00:13,805
{\an8}
Spune-mi tot sau citesc în jurnal.
4
00:00:14,931 --> 00:00:17,600
- Lasă-mă!
- Nu mișca!
5
00:00:18,727 --> 00:00:21,229
M-ai trimis în iad, dar te iau cu mine!
6
00:00:29,904 --> 00:00:30,780
Oleg!
7
00:00:35,243 --> 00:00:37,579
Ar trebui să te ucid pentru asta.
8
00:00:37,829 --> 00:00:39,247
Te las pe mâna marinei.
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,833
Să putrezești în închisoare.
10
00:00:45,837 --> 00:00:47,922
Ești sigură că asta vrei să faci?
11
00:00:48,423 --> 00:00:51,091
Fiindcă nu există cale de întoarcere.
12
00:00:51,092 --> 00:00:53,928
Îmi iau rămas bun de la toți,
apoi plecăm în Columbia.
13
00:00:55,221 --> 00:00:56,972
Ce frumos!
14
00:00:56,973 --> 00:00:58,850
Asta e fericire pură.
15
00:00:59,309 --> 00:01:00,601
Teresa!
16
00:01:00,602 --> 00:01:02,853
E Zurdo! Decolează odată, la dracu'!
17
00:01:02,854 --> 00:01:04,647
Să mergem!
18
00:01:12,113 --> 00:01:13,782
Împinge-l!
19
00:01:14,824 --> 00:01:15,950
Nu!
20
00:01:25,293 --> 00:01:26,419
Sofía trebuie să pleci.
21
00:01:26,878 --> 00:01:28,254
- Fugi!
- Și mama?
22
00:01:28,922 --> 00:01:32,091
- O va ucide femeia aia?
- Nu. O salvez eu.
23
00:01:32,092 --> 00:01:34,094
Liniștește-te și ai încredere. Hai!
24
00:01:38,765 --> 00:01:40,058
Du-te! Fugi!
25
00:01:40,642 --> 00:01:42,560
Repede!
26
00:01:47,440 --> 00:01:49,067
Avem musafiri. Uite!
27
00:01:49,526 --> 00:01:51,193
Nenorociții ne caută.
28
00:01:51,194 --> 00:01:54,072
Elicopterul e defect.
Trebuie să aterizez!
29
00:01:54,280 --> 00:01:55,989
Fă-o cât mai departe de ei.
30
00:01:55,990 --> 00:01:56,907
Bine.
31
00:01:56,908 --> 00:01:59,076
O căutăm pe Sofía pe jos.
32
00:01:59,077 --> 00:02:00,036
În regulă.
33
00:02:11,047 --> 00:02:12,006
Epifanio...
34
00:02:12,507 --> 00:02:15,342
Ziariștii așteaptă de prea mult timp.
Ce este?
35
00:02:15,343 --> 00:02:16,593
Nimic.
36
00:02:16,594 --> 00:02:17,511
Ascultă.
37
00:02:17,512 --> 00:02:20,431
Nu face fața asta. Știu când mă minți.
38
00:02:20,974 --> 00:02:22,766
Ce e între tine și Alejandro?
39
00:02:22,767 --> 00:02:24,434
Nimic, iubito.
40
00:02:24,435 --> 00:02:26,604
Nu e nimic. Absolut nimic.
41
00:02:27,063 --> 00:02:30,649
Ai de gând să-mi spui
la ce se referă acest mare anunț?
42
00:02:30,650 --> 00:02:32,192
E o surpriză, Vevita.
43
00:02:32,193 --> 00:02:34,820
Vei afla când le-o voi spune.
44
00:02:34,821 --> 00:02:37,574
- Liniștește-te.
- Lasă-mă singur cu Epifanio.
45
00:02:37,907 --> 00:02:40,243
- Voi doi...
- Lasă-ne naibii singuri!
46
00:02:45,206 --> 00:02:47,332
Generalul Rodríguez m-a sunat iar.
47
00:02:47,333 --> 00:02:50,420
Zurdo e de negăsit, nici viu, nici mort.
48
00:02:50,712 --> 00:02:52,254
Trebuie să amânăm anunțul.
49
00:02:52,255 --> 00:02:54,673
Președintele nu va spune nimic
până nu-l prind.
50
00:02:54,674 --> 00:02:56,009
Stai puțin.
51
00:02:56,551 --> 00:02:58,178
Cum adică e de negăsit?
52
00:02:59,512 --> 00:03:00,805
Nu e nimeni aici!
53
00:03:02,390 --> 00:03:03,891
Ticăloșilor!
54
00:03:03,892 --> 00:03:06,060
Țineți mâinile la vedere!
55
00:03:08,104 --> 00:03:09,314
Pe cine căutați?
56
00:03:14,903 --> 00:03:17,237
Pe ticălosul care a găurit tavanul.
57
00:03:17,238 --> 00:03:18,947
Pe Zurdo Villa.
58
00:03:18,948 --> 00:03:20,949
Unde e? Nu face pe prostul!
59
00:03:20,950 --> 00:03:21,867
Unde e?
60
00:03:21,868 --> 00:03:24,369
Eram sus acolo când am auzit explozia.
61
00:03:24,370 --> 00:03:27,998
- Am văzut un bărbat luând-o încolo.
- Mă crezi idiot?
62
00:03:27,999 --> 00:03:30,876
Cum să cadă de așa de sus și să plece?
63
00:03:30,877 --> 00:03:33,128
Nu. Omul abia se mișca.
64
00:03:33,129 --> 00:03:35,005
Nu știam că e Zurdo Villa.
65
00:03:35,006 --> 00:03:36,257
Nu am făcut nimic.
66
00:03:50,730 --> 00:03:52,315
Ăștia nu știu nimic.
67
00:03:53,566 --> 00:03:54,901
Asigurați perimetrul!
68
00:03:55,443 --> 00:03:57,362
Controlați toate ieșirile!
69
00:03:57,779 --> 00:03:58,947
Dați-i drumul!
70
00:05:47,889 --> 00:05:48,973
Unde e Teresa?
71
00:05:52,268 --> 00:05:54,228
Mai avea puțin și mă ucidea.
72
00:05:54,854 --> 00:05:56,564
Sofía nu poate fi departe.
73
00:05:57,440 --> 00:05:59,859
Dacă o găsim, o găsim și pe mamă.
74
00:06:01,235 --> 00:06:03,321
O luăm la picior și ne despărțim.
75
00:06:04,322 --> 00:06:05,572
Da?
76
00:06:05,573 --> 00:06:06,866
Hai!
77
00:06:08,659 --> 00:06:10,161
Comunicăm pe mobil.
78
00:06:21,089 --> 00:06:23,965
Sigur aici am văzut-o pe Sofía
ultima dată.
79
00:06:23,966 --> 00:06:25,801
Cine te-a sunat, Teresa?
80
00:06:25,802 --> 00:06:29,179
Știi cine putea da ordin
să fiți ucise amândouă?
81
00:06:29,180 --> 00:06:31,765
Habar n-am. Era un număr ascuns.
82
00:06:31,766 --> 00:06:34,268
Vocea tipului era distorsionată. Nu știu.
83
00:06:39,190 --> 00:06:40,315
Da. Ce e?
84
00:06:40,316 --> 00:06:44,486
Teresa, scuze că te sun.
Vrem să știm dacă ai găsit-o pe Sofía.
85
00:06:44,487 --> 00:06:47,948
Vedem că, după ce ai părăsit elicopterul,
86
00:06:47,949 --> 00:06:50,951
mergi și alergi
ca șoarecele într-un labirint.
87
00:06:50,952 --> 00:06:52,286
M-au tras în piept.
88
00:06:52,829 --> 00:06:54,455
Încearcă să ne ucidă.
89
00:06:54,914 --> 00:06:57,333
- De asta am aterizat.
-
Ce s-a întâmplat?
90
00:06:57,583 --> 00:06:59,751
Ne facem griji pentru tine.
91
00:06:59,752 --> 00:07:01,253
Nu pot să explic acum.
92
00:07:01,254 --> 00:07:03,297
Acum am nevoie de întăriri.
93
00:07:03,881 --> 00:07:04,841
Și Oleg?
94
00:07:05,341 --> 00:07:06,509
Nu știm unde e.
95
00:07:07,427 --> 00:07:08,385
Oleg e mort.
96
00:07:08,386 --> 00:07:11,972
L-a ucis Zurdo Villa.
Vor să ne ucidă pe mine și pe Sofía.
97
00:07:11,973 --> 00:07:15,100
Am nevoie să veniți aici.
Da? Spune-i lui Antón.
98
00:07:15,101 --> 00:07:16,769
Nu știu unde e.
99
00:07:17,478 --> 00:07:19,271
Sper să fie teafăr.
100
00:07:19,272 --> 00:07:21,690
Teresa, stai acolo până venim cu întăriri.
101
00:07:21,691 --> 00:07:25,235
Nu mă pot ascunde.
Trebuie să-mi găsesc fiica înaintea lor.
102
00:07:25,236 --> 00:07:28,196
Îți urmăresc semnalul,
s-ajungem acolo cât de repede.
103
00:07:28,197 --> 00:07:30,700
Ai grijă de tine. M-auzi?
104
00:08:02,690 --> 00:08:04,442
Aproape am ajuns, Tozzi.
105
00:08:04,775 --> 00:08:06,068
Te rog, rezistă.
106
00:09:07,922 --> 00:09:09,256
E Manuela.
107
00:09:09,257 --> 00:09:10,800
- Da. Hai!
- Da?
108
00:09:29,652 --> 00:09:31,236
Ce face aici?
109
00:09:31,237 --> 00:09:32,904
A aflat de operațiune.
110
00:09:32,905 --> 00:09:36,157
Oare fiindcă te urăște sau a trimis-o DEA?
111
00:09:36,158 --> 00:09:37,284
DEA?
112
00:09:37,285 --> 00:09:39,160
Eu sunt în viață datorită DEA.
113
00:09:39,161 --> 00:09:40,329
Nu are logică.
114
00:09:40,997 --> 00:09:42,248
În orice caz,
115
00:09:43,541 --> 00:09:45,625
să nu găsească fata înaintea mea.
116
00:09:45,626 --> 00:09:46,586
Știu.
117
00:10:09,525 --> 00:10:11,152
Al naibii copil...
118
00:10:11,652 --> 00:10:13,279
Unde ești?
119
00:11:14,465 --> 00:11:15,299
Nu!
120
00:11:15,675 --> 00:11:16,759
Lupo!
121
00:11:19,053 --> 00:11:20,220
Lupo!
122
00:11:20,221 --> 00:11:21,347
Nemernica.
123
00:11:23,974 --> 00:11:26,310
Lupo!
124
00:11:32,191 --> 00:11:33,234
Nu.
125
00:11:34,235 --> 00:11:36,737
Lupo, vine încoace. Trebuie să te ridici.
126
00:11:37,405 --> 00:11:38,239
Lupo!
127
00:11:43,744 --> 00:11:45,162
Lupo, ești puternic.
128
00:11:45,621 --> 00:11:46,455
Ești puternic.
129
00:11:47,123 --> 00:11:49,582
- Pleacă. Fugi!
- Nu. Nu plec nicăieri.
130
00:11:49,583 --> 00:11:50,626
Nu.
131
00:11:50,960 --> 00:11:52,627
- Nu te părăsesc.
- Te rog.
132
00:11:52,628 --> 00:11:54,212
- Fă-o pentru mine!
- Lupo, nu.
133
00:11:54,213 --> 00:11:56,257
- Nu plec. Nu!
- Pleacă!
134
00:12:07,560 --> 00:12:08,436
Lupo!
135
00:12:09,729 --> 00:12:11,272
De unde ai apărut?
136
00:12:12,398 --> 00:12:13,648
De ce te-ai băgat?
137
00:12:13,649 --> 00:12:15,651
Du-mă la medic. Sângerez.
138
00:12:16,485 --> 00:12:18,112
Nu pot. Trebuie să termin misiunea.
139
00:12:18,696 --> 00:12:20,781
Dacă scapă, suportăm consecințele.
140
00:12:21,365 --> 00:12:22,783
Ai auzit ce ți-am zis?
141
00:12:23,534 --> 00:12:24,869
Mă lași să mor?
142
00:12:26,912 --> 00:12:28,038
Te rog.
143
00:12:29,165 --> 00:12:30,916
De ce te-ai băgat?
144
00:12:31,667 --> 00:12:32,626
Ca să ucid fata.
145
00:12:33,878 --> 00:12:36,630
Nu știam c-o aveai în cătare.
146
00:12:38,007 --> 00:12:39,382
Pierdem timpul.
147
00:12:39,383 --> 00:12:41,177
O să fugă sau, mai rău...
148
00:12:41,510 --> 00:12:42,720
își va găsi mama.
149
00:12:43,262 --> 00:12:45,013
Nu mă lăsa să mor, te rog.
150
00:12:45,014 --> 00:12:45,973
Te rog.
151
00:12:59,528 --> 00:13:00,654
Ai reușit?
152
00:13:00,863 --> 00:13:02,072
Lupo e rănit.
153
00:13:02,406 --> 00:13:03,240
Ce?
154
00:13:04,658 --> 00:13:05,659
L-a rănit Teresa?
155
00:13:06,035 --> 00:13:07,745
Nu. Eu l-am împușcat.
156
00:13:08,204 --> 00:13:09,079
De ce?
157
00:13:09,455 --> 00:13:11,623
S-a interpus când am tras în fată.
158
00:13:11,624 --> 00:13:13,958
Nu și-a dat seama c-o aveam în cătare.
159
00:13:13,959 --> 00:13:17,171
Să-l salveze cineva
ca să-mi pot continua misiunea.
160
00:13:24,512 --> 00:13:27,181
Dă-mi coordonatele. Trimit armata după el.
161
00:13:27,890 --> 00:13:28,765
Ascunde-l!
162
00:13:28,766 --> 00:13:30,351
Să nu-l vadă Teresa.
163
00:13:31,060 --> 00:13:31,893
Ce este?
164
00:13:31,894 --> 00:13:33,479
O să te salveze armata.
165
00:13:33,979 --> 00:13:35,439
E un batalion aproape.
166
00:13:36,023 --> 00:13:37,190
Îi pun să-l ridice.
167
00:13:37,191 --> 00:13:39,025
Am văzut-o pe Teresa. Pot s-o ajung.
168
00:13:39,026 --> 00:13:41,236
Lasă-l acolo pe Lupo. Urmărește-o!
169
00:13:41,237 --> 00:13:42,904
Ea e prioritatea. Și fata.
170
00:13:42,905 --> 00:13:44,489
Mă ocup eu de Lupo.
171
00:13:44,490 --> 00:13:45,991
Urmărește-o pe Teresa!
172
00:13:47,243 --> 00:13:48,244
Kira!
173
00:13:48,619 --> 00:13:49,620
Kira!
174
00:14:02,842 --> 00:14:05,010
Dă-te la o parte!
175
00:14:06,303 --> 00:14:08,847
Mișcă-ți rabla! Avem o urgență!
176
00:14:08,848 --> 00:14:11,015
Auzi, Zurdo? Prietene!
177
00:14:11,016 --> 00:14:13,226
Rezistă!
178
00:14:13,227 --> 00:14:16,063
Trebuie să-mi spui ce s-a întâmplat.
179
00:14:18,983 --> 00:14:21,110
{\an8}OPRIRE
PUNCT DE CONTROL MILITAR
180
00:14:22,653 --> 00:14:24,029
Nu miroase a bine.
181
00:14:32,371 --> 00:14:34,456
Nu miroase a bine.
182
00:14:36,417 --> 00:14:37,918
Nu avem ce face.
183
00:14:40,337 --> 00:14:42,006
{\an8}REDUCEȚI VITEZA
184
00:14:48,012 --> 00:14:49,096
Documentele!
185
00:14:49,847 --> 00:14:50,972
Desigur, domnule.
186
00:14:50,973 --> 00:14:52,558
Aici...
187
00:14:53,350 --> 00:14:54,184
Uitați-le!
188
00:14:57,980 --> 00:14:59,148
Coborâți.
189
00:14:59,523 --> 00:15:02,066
- Trebuie să controlăm camioneta.
- Cum așa?
190
00:15:02,067 --> 00:15:03,736
De ce?
191
00:15:04,862 --> 00:15:05,821
De unde sunteți?
192
00:15:07,907 --> 00:15:10,700
Din republica-soră Columbia.
193
00:15:10,701 --> 00:15:12,452
Columbian prin naștere
194
00:15:12,453 --> 00:15:15,289
și cetățean al lumii, la dispoziția dv.
195
00:15:16,790 --> 00:15:18,626
- Da, dle.
- Ce e în congelator?
196
00:15:20,961 --> 00:15:23,130
Ți-o zic drept, bine?
197
00:15:23,714 --> 00:15:25,799
Am niște băutură din Columbia,
198
00:15:26,467 --> 00:15:29,345
un dar pentru
cuates ai mei,
cum vă numiți voi amicii.
199
00:15:29,929 --> 00:15:33,182
Cred că n-o să mi-o iei pur și simplu.
200
00:15:35,559 --> 00:15:36,976
García! Hernández!
201
00:15:36,977 --> 00:15:38,938
- Da, dle?
- Deschideți congelatorul!
202
00:15:40,564 --> 00:15:42,024
Coborâți.
203
00:16:38,205 --> 00:16:39,707
Columbianule, nu mișca!
204
00:17:00,936 --> 00:17:01,895
Lupo!
205
00:17:04,148 --> 00:17:05,690
De ce te-ai întors, Sofía?
206
00:17:05,691 --> 00:17:06,983
Nici n-am plecat.
207
00:17:06,984 --> 00:17:09,318
M-am ascuns. Am văzut-o pe femeie plecând.
208
00:17:09,319 --> 00:17:10,738
Nu te puteam părăsi.
209
00:17:11,822 --> 00:17:13,032
Trebuie să fugi.
210
00:17:13,949 --> 00:17:16,702
Militarii sunt pe drum.
211
00:17:17,870 --> 00:17:19,246
Când femeia a tras în mine,
212
00:17:19,788 --> 00:17:21,999
te-ai interpus să mă salvezi. Te-am văzut.
213
00:17:22,583 --> 00:17:23,834
Nu contează.
214
00:17:24,293 --> 00:17:25,794
Ordinul e să fii ucisă.
215
00:17:26,253 --> 00:17:27,587
Pleacă! Te rog!
216
00:17:27,588 --> 00:17:30,256
Dacă vrei să mă salvezi, vino cu mine.
217
00:17:30,257 --> 00:17:31,549
Du-te!
218
00:17:31,550 --> 00:17:33,886
Fără tine nu plec. Haide!
219
00:17:37,890 --> 00:17:38,849
Stai puțin.
220
00:17:42,061 --> 00:17:42,935
Uite.
221
00:17:42,936 --> 00:17:45,271
Cum ajungem la mașina mea?
222
00:17:45,272 --> 00:17:46,981
Te ajut eu.
223
00:17:46,982 --> 00:17:48,608
- Te ajut.
- Să mergem.
224
00:17:48,609 --> 00:17:49,693
Hai!
225
00:17:50,486 --> 00:17:51,653
Tozzi!
226
00:18:05,167 --> 00:18:06,126
Reușesc.
227
00:18:13,467 --> 00:18:15,052
Ia-o ușurel.
228
00:18:15,969 --> 00:18:18,639
Zi-mi cât vrei și se rezolvă.
229
00:18:20,808 --> 00:18:23,185
- Ține-l bine.
- Ce e, căpitane?
230
00:18:23,811 --> 00:18:25,354
Cercetăm.
231
00:18:26,480 --> 00:18:28,564
Ziceai ceva de un congelator?
232
00:18:28,565 --> 00:18:30,817
- V-am așteptat.
- Cum așa?
233
00:18:30,818 --> 00:18:31,819
La treabă!
234
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
Ajutați-mă!
235
00:18:50,254 --> 00:18:51,797
Sunt pe moarte.
236
00:18:52,381 --> 00:18:54,424
Ăsta-i cel mai fericit scenariu.
237
00:18:55,342 --> 00:18:58,011
L-am prins pe Zurdo Villa!
238
00:18:58,470 --> 00:19:00,138
Cine era cu el?
239
00:19:00,139 --> 00:19:01,098
Adu-l!
240
00:19:03,642 --> 00:19:04,685
Uitați-l, dle general.
241
00:19:05,894 --> 00:19:07,353
Ia te uită!
242
00:19:07,354 --> 00:19:09,481
Pe cine avem aici?
243
00:19:10,232 --> 00:19:12,943
Pe însuși baronul columbian al drogurilor,
244
00:19:13,986 --> 00:19:15,988
Faustino Sánchez Godoy.
245
00:19:19,283 --> 00:19:21,285
Doi iepuri dintr-un foc!
246
00:19:24,329 --> 00:19:26,290
Era o posibilitate, nu-i așa?
247
00:19:26,957 --> 00:19:28,040
Și s-a întâmplat.
248
00:19:28,041 --> 00:19:29,792
Norocul nostru, nu?
249
00:19:29,793 --> 00:19:32,003
Să vedem ce soartă v-așteaptă.
250
00:19:32,004 --> 00:19:33,213
Coborâți!
251
00:19:34,047 --> 00:19:34,882
Luați-i!
252
00:19:37,009 --> 00:19:38,427
L-ați auzit pe general.
253
00:19:45,100 --> 00:19:46,059
Bravo, căpitane!
254
00:19:57,029 --> 00:19:59,071
Ne putem ocupa de asta mai târziu?
255
00:19:59,072 --> 00:20:02,241
Să văd întâi ce se întâmplă cu Epifanio.
256
00:20:02,242 --> 00:20:03,826
Bine? Mulțumesc frumos!
257
00:20:03,827 --> 00:20:06,495
Vreau să știu ce se petrece.
258
00:20:06,496 --> 00:20:08,956
- Poți verifica? Nu știu ce să zic.
- Da.
259
00:20:08,957 --> 00:20:11,710
Nu știu ce să fac. Așteaptă de câteva ore.
260
00:20:15,464 --> 00:20:17,340
Epifanio,
261
00:20:17,341 --> 00:20:19,885
ziariștii se enervează. Ce se petrece?
262
00:20:20,469 --> 00:20:22,511
- Ieși sau nu?
- Are dreptate.
263
00:20:22,512 --> 00:20:24,389
Trebuie să vorbesc cu presa.
264
00:20:24,890 --> 00:20:26,683
Vevita, fă-mi o favoare.
265
00:20:26,975 --> 00:20:29,310
Zi-le colegilor că vorbesc cu papa.
266
00:20:29,311 --> 00:20:30,895
Că mă confesez. Orice.
267
00:20:30,896 --> 00:20:32,731
- Te rog!
- Grăbește-te.
268
00:20:33,106 --> 00:20:34,024
Nu întârzia.
269
00:20:34,983 --> 00:20:36,192
E teribil.
270
00:20:36,193 --> 00:20:41,240
Să mergi la război neînarmat. Nu e ușor.
Suntem terminați, Alejandro.
271
00:20:41,657 --> 00:20:44,533
Vreau vești despre Zurdo Villa.
Nu știm nimic.
272
00:20:44,534 --> 00:20:46,119
Scuze. E generalul Rodríguez.
273
00:20:49,206 --> 00:20:50,165
Da, generale.
274
00:20:59,341 --> 00:21:00,467
L-ai prins.
275
00:21:03,428 --> 00:21:05,222
L-am prins pe Zurdo Villa.
276
00:21:06,848 --> 00:21:08,266
- L-am prins?
- Da!
277
00:21:08,267 --> 00:21:09,517
L-am prins, fir-ar!
278
00:21:09,518 --> 00:21:11,770
Felicitări, generale. Bine lucrat!
279
00:21:12,938 --> 00:21:14,355
Felicitări!
280
00:21:14,356 --> 00:21:16,274
- Noroc!
- Noroc!
281
00:21:16,275 --> 00:21:18,026
Domnule președinte.
282
00:21:19,027 --> 00:21:21,321
Mulțumesc, Alex. Mulțumesc!
283
00:21:31,415 --> 00:21:32,707
Nu poți să conduci.
284
00:21:32,708 --> 00:21:34,208
Conduc eu, bine?
285
00:21:34,209 --> 00:21:35,377
Nu.
286
00:21:37,379 --> 00:21:39,840
Știi că mă descurc. Lasă-mă!
287
00:21:40,924 --> 00:21:42,259
Sofía, te rog.
288
00:21:42,884 --> 00:21:45,637
Dacă te vede cineva conducând, ne denunță.
289
00:21:47,055 --> 00:21:48,682
Te rog.
290
00:21:55,105 --> 00:21:56,148
Ai grijă.
291
00:22:21,131 --> 00:22:22,465
DE MÂNĂ CU POPORUL!
292
00:22:22,466 --> 00:22:24,633
Mulțumesc, dragi jurnaliști.
293
00:22:24,634 --> 00:22:28,262
Mulțumesc c-ați venit.
Iertați-mi întârzierea, dar...
294
00:22:28,263 --> 00:22:31,016
cum știți, omul propune,
dar Dumnezeu dispune.
295
00:22:31,683 --> 00:22:36,020
Motivul inițial
pentru care v-am chemat aici
296
00:22:36,021 --> 00:22:41,192
era să anunț componența cabinetului meu,
297
00:22:41,193 --> 00:22:45,488
dacă mexicanii decid că trebuie
să fiu președintele acestei țări mărețe.
298
00:22:45,489 --> 00:22:49,076
Dar, cum lucrurile s-au schimbat,
renunțăm la acest subiect.
299
00:22:49,284 --> 00:22:54,288
Ce vreau să vă spun acum e real,
nu e o știre falsă,
300
00:22:54,289 --> 00:22:57,625
nu e o fumigenă, nu e o fantasmagorie.
301
00:22:57,626 --> 00:22:59,460
E un mare adevăr.
302
00:22:59,461 --> 00:23:02,588
Am fost informați că forțele armate
303
00:23:02,589 --> 00:23:05,966
l-au prins pe Nazario Beltrán,
304
00:23:05,967 --> 00:23:08,636
zis Zurdo Villa,
305
00:23:08,637 --> 00:23:12,181
unul dintre cei mai mari
traficanți de droguri din țară.
306
00:23:12,182 --> 00:23:15,184
- Viu sau mort?
- Tot ce vă pot spune
307
00:23:15,185 --> 00:23:18,562
e că Zurdo Villa e dispus
să dea o declarație
308
00:23:18,563 --> 00:23:21,190
care ar putea schimba cursul alegerilor.
309
00:23:21,191 --> 00:23:22,149
Ce declarație?
310
00:23:22,150 --> 00:23:25,069
Îl avem aici pe Alejandro.
311
00:23:25,070 --> 00:23:27,029
- Vă spune el.
- Când aflăm mai multe?
312
00:23:27,030 --> 00:23:27,947
Mulțumesc!
313
00:23:27,948 --> 00:23:31,659
Președintele nu a spus încă nimic
despre arestarea lui Zurdo Villa.
314
00:23:31,660 --> 00:23:33,244
Informația e oficială?
315
00:23:33,245 --> 00:23:36,455
Da. În câteva minute,
se va difuza la nivel național.
316
00:23:36,456 --> 00:23:38,250
- Mă scuzați.
- Nu acceptăm...
317
00:23:38,625 --> 00:23:40,126
Vă rog, vă rog!
318
00:23:40,127 --> 00:23:42,211
Ce înseamnă asta pentru campanie?
319
00:23:42,212 --> 00:23:43,754
Vă rog! Mulțumesc!
320
00:23:43,755 --> 00:23:48,384
Curba a crescut exponențial
în ultima lună, domnule candidat.
321
00:23:48,385 --> 00:23:51,387
La ora asta, domnul Epifanio Vargas
322
00:23:51,388 --> 00:23:53,806
nu ne mai poate ajunge din urmă.
323
00:23:53,807 --> 00:23:56,309
Domnule, l-au prins pe Zurdo Villa.
324
00:23:56,810 --> 00:23:58,145
Trebuie să avem grijă.
325
00:23:59,187 --> 00:24:01,731
E cea mai importantă regiune din țară.
326
00:24:01,940 --> 00:24:03,733
Ar trebui...
327
00:24:05,902 --> 00:24:07,028
Lăsați-mă singur.
328
00:24:14,286 --> 00:24:16,287
Epifanio Vargas a anunțat
329
00:24:16,288 --> 00:24:18,832
că Zurdo Villa a fost prins.
330
00:24:20,250 --> 00:24:23,378
Dacă ticălosul ciripește
și-mi rostește numele,
331
00:24:25,005 --> 00:24:27,007
adio, președinție!
332
00:26:13,655 --> 00:26:16,199
La început n-am avut nimic cu tine.
333
00:26:16,908 --> 00:26:19,077
Dar te-ai pus cu fiica mea, jigodie!
334
00:26:21,454 --> 00:26:23,748
Zi-mi ce rol ai avut în răpirea ei!
335
00:26:24,749 --> 00:26:25,959
Unde e?
336
00:26:26,459 --> 00:26:28,920
Sau ce ți-au promis? Capul meu?
337
00:26:30,005 --> 00:26:32,424
Știi ce ne deosebește, Teresa?
338
00:26:33,049 --> 00:26:35,176
Un glonț de-al tău nu mă poate răni.
339
00:26:36,595 --> 00:26:39,222
Mi-am pierdut sora și mama din cauza ta.
340
00:26:39,681 --> 00:26:41,015
Sunt pe pilot automat.
341
00:26:41,016 --> 00:26:43,267
Chiar nu-mi pasă. De fapt,
342
00:26:43,268 --> 00:26:46,563
uciderea mea fi urmarea logică.
343
00:26:47,188 --> 00:26:48,356
În schimb,
344
00:26:48,815 --> 00:26:52,986
un glonț de-al meu
te poate ucide în două feluri.
345
00:26:53,361 --> 00:26:56,906
Ai muri și, în plus,
ai lăsa în urmă o fată.
346
00:26:57,324 --> 00:27:01,661
Ai ști c-ai fost pe punctul de a o salva.
347
00:27:02,245 --> 00:27:03,662
Așa că, trage în mine!
348
00:27:03,663 --> 00:27:05,832
Hai! Ucide-mă!
349
00:27:06,333 --> 00:27:08,417
Dar vezi să fii mai rapidă decât mine.
350
00:27:08,418 --> 00:27:10,128
Oi fi tu foarte rapidă,
351
00:27:10,420 --> 00:27:12,630
dar ești o lașă nenorocită!
352
00:27:12,631 --> 00:27:15,759
L-ai înjunghiat pe la spate
pe Willy Rangel.
353
00:27:16,551 --> 00:27:19,304
Văd că Jonathan te ține la curent.
354
00:27:20,138 --> 00:27:21,263
Sunteți parteneri,
355
00:27:21,264 --> 00:27:22,181
sau amanți?
356
00:27:22,182 --> 00:27:24,391
Nu știu despre ce naiba vorbești!
357
00:27:24,392 --> 00:27:26,101
Unde dracu' mi-e fata?
358
00:27:26,102 --> 00:27:27,395
La cine e?
359
00:27:37,405 --> 00:27:38,823
Lupo, ești rănit grav.
360
00:27:41,493 --> 00:27:42,785
M-ai auzit?
361
00:27:42,786 --> 00:27:44,703
Să mergem la spital!
362
00:27:44,704 --> 00:27:46,247
Nu, nu la spital.
363
00:27:46,665 --> 00:27:48,500
Nu vreau să te vadă.
364
00:27:49,334 --> 00:27:50,959
Ai urmărit-o.
365
00:27:50,960 --> 00:27:52,544
Te-am văzut urmărind-o.
366
00:27:52,545 --> 00:27:54,963
De ce te-ai oprit? Cui i-ai pasat-o?
367
00:27:54,964 --> 00:27:57,007
Teresita.
368
00:27:57,008 --> 00:28:00,428
N-ai nici cea mai vagă idee
despre ce se întâmplă.
369
00:28:00,929 --> 00:28:02,638
Am auzit focurile de armă.
370
00:28:02,639 --> 00:28:04,848
Da, ai dreptate.
371
00:28:04,849 --> 00:28:06,725
Au fost câteva focuri de armă.
372
00:28:06,726 --> 00:28:09,688
Primul nu a ucis-o,
deci a trebuit să continui.
373
00:28:10,146 --> 00:28:15,193
Până am reușit.
Habar n-ai ce tare a plâns la sfârșit.
374
00:28:20,281 --> 00:28:21,616
Lasă arma, Manuela.
375
00:28:39,384 --> 00:28:40,343
Ai grijă.
376
00:28:40,927 --> 00:28:41,761
Lupo!
377
00:28:54,774 --> 00:28:56,067
Lupo!
378
00:28:56,901 --> 00:28:57,736
Lupo!
379
00:29:22,469 --> 00:29:23,636
Teresa!
380
00:29:31,144 --> 00:29:33,312
Teresa!
381
00:29:33,313 --> 00:29:34,856
A fugit.
382
00:29:36,733 --> 00:29:38,485
Fata mea trebuie să fie aproape.
383
00:29:39,068 --> 00:29:41,695
Nu. Nu mai e sigur, Teresa.
384
00:29:41,696 --> 00:29:45,824
- Nu știm câți aliați are Manuela.
- Pe drum am văzut camioane militare.
385
00:29:45,825 --> 00:29:46,951
Te vânează.
386
00:29:47,827 --> 00:29:48,870
Încă un lucru.
387
00:29:49,913 --> 00:29:50,997
Zurdo trăiește.
388
00:29:51,790 --> 00:29:54,374
Am auzit la radio că l-a capturat armata.
389
00:29:54,375 --> 00:29:56,919
- La naiba!
- L-au prins și pe Sánchez Godoy.
390
00:29:56,920 --> 00:29:59,588
Mai bine așteptăm până la noapte.
391
00:29:59,589 --> 00:30:04,469
I-au prins pe Sánchez Godoy și pe Zurdo.
Dacă te prind, totul se duce naibii.
392
00:30:04,886 --> 00:30:07,721
- De ce nu-l suni pe Epifanio?
- Nu vreau să-l alertez.
393
00:30:07,722 --> 00:30:11,767
Sigur el e în spatele întregii porcării.
Ce proastă sunt!
394
00:30:11,768 --> 00:30:14,145
Am căzut într-o nenorocită de capcană!
395
00:30:14,521 --> 00:30:15,813
Vreau să-mi găsesc fata.
396
00:30:15,814 --> 00:30:18,106
Nu, e prea periculos, Teresa.
397
00:30:18,107 --> 00:30:20,734
Curând, toată zona va colcăi de soldați.
398
00:30:20,735 --> 00:30:23,570
Sunt sigur că se ascunde și te va suna.
399
00:30:23,571 --> 00:30:25,781
Da, Teresa. Ascultă.
400
00:30:25,782 --> 00:30:28,201
Dacă te închid, ești terminată.
401
00:30:28,952 --> 00:30:30,661
Au dreptate. Să plecăm acum.
402
00:30:30,662 --> 00:30:31,579
Să ne mișcăm.
403
00:30:32,497 --> 00:30:33,706
Mă duc după Manuela.
404
00:30:34,332 --> 00:30:36,459
Armata te caută pe tine, nu pe mine.
405
00:30:38,795 --> 00:30:40,797
Prinde-o pe nenorocită și ucide-o!
406
00:30:42,131 --> 00:30:46,261
Anunță-mă dacă afli ceva de fata mea
sau dac-o prinzi pe ticăloasa aia.
407
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
- Bine?
- Da.
408
00:30:49,055 --> 00:30:49,889
Să mergem!
409
00:30:50,390 --> 00:30:51,349
Hai!
410
00:31:00,275 --> 00:31:01,234
Bunico.
411
00:31:02,360 --> 00:31:04,403
Era timpul să veniți să ne luați.
412
00:31:04,404 --> 00:31:06,989
Hai, Charo. Grăbește-te, să nu întârziem.
413
00:31:06,990 --> 00:31:09,366
Nu, bunico. S-a schimbat planul.
414
00:31:09,367 --> 00:31:12,286
Nu plecăm până nu ne spune Teresa.
415
00:31:12,287 --> 00:31:14,538
- Ce?
- Sofía a fugit
416
00:31:14,539 --> 00:31:16,540
când a ajuns Teresa la locul de întâlnire.
417
00:31:16,541 --> 00:31:18,376
Biata Teresa! Cred că e înnebunită.
418
00:31:18,751 --> 00:31:21,712
Sigur. Compătimește-o pe mexicană.
419
00:31:21,713 --> 00:31:25,591
Fetița a îndurat chinurile iadului
din cauza maică-sii.
420
00:31:25,592 --> 00:31:29,595
Și bietele de noi, încuiate aici
pentru cine știe câte săptămâni.
421
00:31:29,596 --> 00:31:31,639
- Nu mai rezist.
- Nu e vina lui Charo.
422
00:31:32,181 --> 00:31:34,099
Lasă, Paloma, sunt obișnuită.
423
00:31:34,100 --> 00:31:35,018
Rocío,
424
00:31:35,476 --> 00:31:36,519
ai văzut știrile?
425
00:31:38,021 --> 00:31:38,855
Nu, de ce?
426
00:31:40,732 --> 00:31:42,358
A vorbit președintele.
427
00:31:43,151 --> 00:31:45,194
Au arătat și poza columbianului.
428
00:31:46,654 --> 00:31:48,990
- Care columbian?
- Cum care?
429
00:31:49,407 --> 00:31:53,036
Traficantul de două ori mai mare ca tine,
care vrea să-ți fie iubit.
430
00:31:53,328 --> 00:31:55,162
Ce desfătare! Te și văd
431
00:31:55,163 --> 00:31:57,790
făcându-i vizite conjugale la pușcărie.
432
00:32:52,303 --> 00:32:54,096
Așa. Aproape am ajuns.
433
00:32:54,097 --> 00:32:55,640
Mai e puțin doar.
434
00:33:56,784 --> 00:33:58,286
Ai făcut febră.
435
00:33:58,911 --> 00:33:59,871
Mașina...
436
00:34:00,329 --> 00:34:01,664
nu poate rămâne afară.
437
00:34:04,167 --> 00:34:05,293
Dacă o vede cineva,
438
00:34:06,502 --> 00:34:07,837
ne găsesc.
439
00:34:52,757 --> 00:34:55,468
Vrei ceva? Cafea? Ceai?
440
00:34:56,385 --> 00:34:58,221
- Tequila.
- Aduc eu.
441
00:35:01,432 --> 00:35:03,101
Acum ce facem?
442
00:35:05,937 --> 00:35:08,689
Dacă Sofía nu mă sună în două ore,
443
00:35:09,941 --> 00:35:13,444
trebuie să mă întorc s-o caut.
444
00:35:14,570 --> 00:35:17,115
Sper doar să facă tot ce am învățat-o
445
00:35:18,032 --> 00:35:19,325
ca să rămână ascunsă.
446
00:36:42,241 --> 00:36:51,125
Luptați!
447
00:36:53,836 --> 00:36:56,631
Nu ai părinți sau copii fiindcă ești rău.
448
00:37:21,030 --> 00:37:21,905
NIMIC AICI
449
00:37:21,906 --> 00:37:24,033
A fost vreodată ceva?
450
00:37:31,123 --> 00:37:32,541
Ai febră mare.
451
00:37:33,292 --> 00:37:35,168
Lupo, te rog! Rămâi cu mine!
452
00:37:35,169 --> 00:37:36,420
Lupo!
453
00:37:36,796 --> 00:37:38,421
Lupo, cum pot să te salvez?
454
00:37:38,422 --> 00:37:40,758
Nu muri, te rog. Lupo!
455
00:37:41,592 --> 00:37:43,052
- Lupo!
- Sofía...
456
00:37:44,470 --> 00:37:45,805
scoate-mi glonțul.
457
00:37:47,265 --> 00:37:48,182
Cum?
458
00:37:51,143 --> 00:37:52,561
Dacă vrei să mă salvezi,
459
00:37:54,272 --> 00:37:55,815
scoate-mi glonțul.
460
00:37:57,149 --> 00:37:58,609
Vrei să faci asta?
461
00:38:07,994 --> 00:38:09,453
Treaba cu Oleg e aiurea.
462
00:38:13,958 --> 00:38:15,250
Totul s-a dus naibii.
463
00:38:15,251 --> 00:38:17,586
Totul a mers aiurea.
464
00:38:18,254 --> 00:38:19,380
Nu se poate!
465
00:38:20,214 --> 00:38:21,924
Oleg e mort, fir-ar să fie!
466
00:38:22,550 --> 00:38:24,050
Fiica mea e dispărută.
467
00:38:24,051 --> 00:38:26,929
Zurdo vrea să mă ucidă.
468
00:38:27,388 --> 00:38:30,265
Sánchez Godoy a fost arestat.
469
00:38:30,266 --> 00:38:33,643
În plus, nenorocitul de Epifanio
m-a trădat din nou.
470
00:38:33,644 --> 00:38:34,937
Încă o dată!
471
00:38:36,063 --> 00:38:38,524
- Teresa, ce faci? Calmează-te!
- Stai!
472
00:38:43,946 --> 00:38:47,115
Mariano Bravo cred că-și taie venele.
473
00:38:47,116 --> 00:38:49,701
L-am pus pe Danilo
să facă un sondaj mâine.
474
00:38:49,702 --> 00:38:51,579
Am crescut în sondaje. E cert.
475
00:38:52,330 --> 00:38:54,749
Excelent! O clipă.
476
00:38:55,291 --> 00:38:56,792
Teresita Mendoza.
477
00:38:58,210 --> 00:38:59,044
Ce e, fetițo?
478
00:38:59,045 --> 00:39:01,589
Unde mama naibii e fiică-mea?
479
00:39:02,131 --> 00:39:03,089
Ce?
480
00:39:03,090 --> 00:39:05,884
Ai pus-o pe Manuela să ne ucidă
pe mine și pe fiica mea,
481
00:39:05,885 --> 00:39:07,635
fiindcă ai pus mâna pe Zurdo.
482
00:39:07,636 --> 00:39:10,847
Și ți s-a rupt în paișpe
de planurile noastre.
483
00:39:10,848 --> 00:39:12,015
Pe Manuela?
484
00:39:12,016 --> 00:39:13,391
Ce tot spui?
485
00:39:13,392 --> 00:39:15,435
Nu cunosc nicio Manuela.
486
00:39:15,436 --> 00:39:17,437
De ce nu ești cu fiica ta?
487
00:39:17,438 --> 00:39:19,147
N-ai luat-o?
488
00:39:19,148 --> 00:39:20,941
Cât cinism!
489
00:39:21,400 --> 00:39:23,860
Ascultă, Epifanio.
490
00:39:23,861 --> 00:39:26,739
Dacă fiica mea nu apare
teafără și nevătămată,
491
00:39:27,114 --> 00:39:30,950
mâine va afla tot Mexicul
de ce m-am întors.
492
00:39:30,951 --> 00:39:34,121
Și ce m-ai pus să fac
ca să ajungi președinte. Clar?
493
00:39:34,872 --> 00:39:36,499
Ai dezgropat un demon.
494
00:39:37,249 --> 00:39:39,502
Îți va fi foarte greu
să mă îngropi la loc.
495
00:39:50,388 --> 00:39:51,555
Ce mama dracului?
496
00:39:53,057 --> 00:39:54,225
Nu știu.
497
00:39:54,517 --> 00:39:55,518
Nu știu.
498
00:40:54,535 --> 00:40:57,288
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
499
00:41:08,090 --> 00:41:09,175
Curaj, Sofía.
500
00:41:09,842 --> 00:41:10,843
Da.
501
00:41:40,873 --> 00:41:41,957
Număr ascuns.
502
00:41:43,626 --> 00:41:46,003
Răspunde. Ar putea fi important.
503
00:41:46,795 --> 00:41:48,964
- Răspunde. Îl localizez.
- Alo?
504
00:41:49,757 --> 00:41:50,674
Eu sunt, mamă.
35464