All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E45.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,507 --> 00:00:09,759 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,011 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,471 {\an8}‎Grație vouă, mă văd ‎la palatul prezidențial. 4 00:00:14,472 --> 00:00:19,268 {\an8}‎A făcut ce nici DEA, ‎nici guvernul mexican n-au reușit. 5 00:00:19,269 --> 00:00:22,604 ‎Ne dă cheile palatului lui Zurdo Villa. 6 00:00:22,605 --> 00:00:27,026 ‎Mâine, tot Mexicul va afla ‎că îl finanța pe Mariano. 7 00:00:27,027 --> 00:00:29,737 ‎Va trebui să iasă din scenă. 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,531 ‎Dle general Rodríguez Quiroga, v-ar plăcea 9 00:00:32,532 --> 00:00:35,827 ‎să fiți următorul ‎ministru mexican al apărării? 10 00:00:36,327 --> 00:00:39,204 ‎Mâine la ora unu, în acest hotel, la 804, 11 00:00:39,205 --> 00:00:41,249 ‎se va afla cel mai căutat om din Mexic. 12 00:00:41,833 --> 00:00:42,667 ‎Zurdo Villa. 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,209 ‎Acum e momentul. 14 00:00:44,210 --> 00:00:46,920 ‎E clar ce vreau să te întreb, 15 00:00:46,921 --> 00:00:48,715 ‎fiindcă ai văzut în multe filme, 16 00:00:51,051 --> 00:00:52,260 ‎Te măriți cu mine? 17 00:00:52,969 --> 00:00:53,928 ‎Nu pot. 18 00:00:56,139 --> 00:00:57,724 ‎Nu-mi vine să cred 19 00:00:58,058 --> 00:01:00,769 ‎că-mi voi putea vedea și îmbrățișa fiica. 20 00:01:01,853 --> 00:01:03,021 ‎Știi ce vei face? 21 00:01:03,521 --> 00:01:05,398 ‎Aș merge la capătul lumii. 22 00:01:06,191 --> 00:01:07,192 ‎Și italianul? 23 00:01:08,068 --> 00:01:10,487 ‎Francesco a ajuns azi la Culiacán. 24 00:01:10,904 --> 00:01:12,530 ‎Are viața lui în Italia. 25 00:01:13,406 --> 00:01:14,741 ‎Nu mă pot întoarce acolo. 26 00:01:16,034 --> 00:01:17,452 ‎Orice ai decide să faci, 27 00:01:18,661 --> 00:01:20,580 ‎contează pe mine necondiționat. 28 00:01:27,837 --> 00:01:28,921 ‎Mereu punctuală, Kira. 29 00:01:28,922 --> 00:01:29,839 ‎Domnule. 30 00:01:30,215 --> 00:01:31,966 ‎E ziua cea mai importantă. 31 00:01:33,885 --> 00:01:35,428 ‎Și n-am încredere în Lupo. 32 00:01:49,651 --> 00:01:50,485 ‎Lencho. 33 00:01:51,486 --> 00:01:52,319 ‎Cum arăt? 34 00:01:52,320 --> 00:01:53,695 ‎Tare, șefule! 35 00:01:53,696 --> 00:01:54,780 ‎Ușurel. 36 00:01:54,781 --> 00:01:57,033 ‎Femeia aia pare să-ți fi sucit capul. 37 00:01:57,408 --> 00:01:58,952 ‎E prea devreme. 38 00:01:59,536 --> 00:02:01,121 ‎Trebuie să fim punctuali. 39 00:02:01,371 --> 00:02:02,956 ‎Am exagerat cu colonia. 40 00:02:03,498 --> 00:02:05,166 ‎Păi... Da, un pic. Dar... 41 00:02:05,750 --> 00:02:08,460 ‎Mai sunt trei ore până te vezi cu Teresa, 42 00:02:08,461 --> 00:02:09,671 ‎nu-ți face griji. 43 00:02:12,298 --> 00:02:15,301 ‎Mă simt de parc-aș fi prima dată ‎cu o femeie. 44 00:02:15,718 --> 00:02:17,136 ‎Nu e orice femeie. 45 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 ‎E însăși Teresa Mendoza. 46 00:02:19,305 --> 00:02:20,723 ‎- La naiba! ‎- Ai reușit, șefule. 47 00:02:21,182 --> 00:02:22,058 ‎Stai, că... 48 00:02:22,642 --> 00:02:25,937 ‎Vreau să-ți dau niște bani pentru Mariano. 49 00:02:26,563 --> 00:02:27,980 ‎Cinci milioane. 50 00:02:27,981 --> 00:02:32,401 ‎Ieri, când a sunat, i-am notat numărul. 51 00:02:32,402 --> 00:02:36,656 ‎Dar unde naiba l-am pus? ‎Sunt cu capul în nori, fir-ar să fie! 52 00:02:43,204 --> 00:02:45,915 ‎Ce? Nu mai ai emoții? 53 00:02:54,215 --> 00:02:58,552 ‎Am o fată. E cam de-o seamă cu tine. 54 00:02:58,553 --> 00:03:00,013 ‎Zău? Are nouă ani? 55 00:03:00,555 --> 00:03:02,640 ‎Sofía face în curând zece ani. 56 00:03:03,141 --> 00:03:05,101 ‎Dar arată de 12. 57 00:03:06,311 --> 00:03:09,022 ‎Și eu am o prietenă pe nume Sofía. 58 00:03:09,898 --> 00:03:10,732 ‎Serios? 59 00:03:11,065 --> 00:03:13,568 ‎Ziceai că fiica ta e ascunsă în Europa? 60 00:03:15,361 --> 00:03:16,196 ‎Da. 61 00:03:17,530 --> 00:03:19,406 ‎Nu vreau să vorbesc despre ea. 62 00:03:19,407 --> 00:03:23,661 ‎Nu, vreau să zic, dacă mergem acolo, ‎poate o vizităm. 63 00:03:24,329 --> 00:03:27,373 ‎S-o cunosc și eu. ‎Cum ai cunoscut-o și tu pe-a mea. 64 00:03:28,041 --> 00:03:28,875 ‎Nu? 65 00:03:30,251 --> 00:03:32,419 ‎Nu e nicio problemă, Zurdo. 66 00:03:32,420 --> 00:03:34,881 ‎Doar că noi doi... 67 00:03:35,798 --> 00:03:39,092 ‎Trebuie să facem afaceri, ‎să ne cunoaștem mai bine. 68 00:03:39,093 --> 00:03:41,554 ‎Sunt precaută când e vorba de fata mea. 69 00:03:43,348 --> 00:03:44,182 ‎Lencho, 70 00:03:45,475 --> 00:03:47,227 ‎când am cercetat-o pe Teresa, 71 00:03:49,020 --> 00:03:50,438 ‎avea un iubit spaniol. 72 00:03:51,356 --> 00:03:54,025 ‎A lăsat-o gravidă și a murit. ‎Cum îl chema? 73 00:03:55,235 --> 00:03:59,405 ‎Parcă... Teo Alja... ‎Aljarafer sau așa ceva. 74 00:04:04,744 --> 00:04:06,704 ‎Sofía Aljarafe. 75 00:05:54,270 --> 00:05:55,146 ‎Să mergem! 76 00:06:08,785 --> 00:06:09,744 ‎Unde suntem? 77 00:06:11,204 --> 00:06:15,249 ‎Ăsta e locul pe care l-a ales mama ta ‎ca să te salveze. 78 00:06:18,920 --> 00:06:20,296 ‎În cel mult două ore, 79 00:06:20,671 --> 00:06:22,882 ‎o să vină să te ia cu un elicopter. 80 00:08:14,827 --> 00:08:17,413 ‎Domnule, sunt pe poziție ‎și văd obiectivul. 81 00:08:29,133 --> 00:08:32,053 ‎Asta e camera ‎unde te vei întâlni cu Zurdo. 82 00:08:32,678 --> 00:08:33,846 ‎Eu voi fi în asta. 83 00:08:39,644 --> 00:08:41,771 ‎- Teresa. ‎- Nu te ridica. Nu te opri. 84 00:08:42,313 --> 00:08:43,356 ‎- Cum e? ‎- Bine. 85 00:08:44,106 --> 00:08:45,149 ‎Te pun la curent. 86 00:08:45,566 --> 00:08:48,569 ‎De aici, pot urmări GPS-ul ‎de pe piciorul tău. 87 00:08:49,111 --> 00:08:51,531 ‎Pot asculta convorbirile lui Zurdo. 88 00:08:51,822 --> 00:08:55,034 ‎Și, cu camerele instalate, ‎putem vedea totul. 89 00:08:55,326 --> 00:08:58,621 ‎Avem acest computer, ‎unul acasă, altul la Submarin. 90 00:08:58,955 --> 00:09:02,833 ‎- Mă simt mai protejată. ‎- Ray, Zurdo a primit vreun apel? 91 00:09:03,084 --> 00:09:04,751 ‎- A sunat pe cineva? ‎- Da. 92 00:09:04,752 --> 00:09:07,755 ‎Pe soție. ‎A zis doar că vrea să-și vadă fiica. 93 00:09:08,089 --> 00:09:08,923 ‎Poftim? 94 00:09:09,382 --> 00:09:12,259 ‎Fetița va fi la fermă? ‎Nu se poate una ca asta. 95 00:09:12,260 --> 00:09:14,678 ‎Fata nu trebuie să fie acolo ‎când sosește armata. 96 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 ‎- Trebuie să-l sun. ‎- Nu, stai. 97 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 ‎Ce a zis Zurdo? 98 00:09:19,350 --> 00:09:22,603 ‎Nu mare lucru. ‎Doar că merge s-o vadă, dar... 99 00:09:23,688 --> 00:09:26,231 ‎N-a spus c-ar duce-o la fermă. 100 00:09:26,232 --> 00:09:27,232 ‎Ești sigur? 101 00:09:27,233 --> 00:09:29,859 ‎Dacă ea pățește ceva din cauza mea... 102 00:09:29,860 --> 00:09:31,153 ‎Calmează-te, Tessa. 103 00:09:32,905 --> 00:09:34,991 ‎- Jonathan e acolo? ‎- Da. 104 00:09:35,741 --> 00:09:37,243 ‎Bine. Du-te cu ceilalți. 105 00:09:44,166 --> 00:09:45,084 ‎Succes, Teresa! 106 00:09:47,753 --> 00:09:48,588 ‎Mulțumesc. 107 00:09:53,718 --> 00:09:54,552 ‎Tessa... 108 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 ‎- Orice război are victime. ‎- E doar o fetiță. 109 00:10:00,266 --> 00:10:03,644 ‎Dacă pățește ceva, ‎n-o să mi-o iert niciodată. 110 00:10:10,401 --> 00:10:13,070 ‎Aici am găsit biletul Sofíei, tată. 111 00:10:13,613 --> 00:10:15,780 ‎Unde ai auzit numele Aljarafe? 112 00:10:15,781 --> 00:10:18,950 ‎L-ai găsit într-o agendă, ‎cum a zis mama ta? 113 00:10:18,951 --> 00:10:21,078 ‎Nu, ți-am mai zis. 114 00:10:21,370 --> 00:10:23,372 ‎N-am furat nicio agendă. 115 00:10:23,623 --> 00:10:26,709 ‎De ce nu mă crezi? Nu e scrisul meu. 116 00:10:27,043 --> 00:10:28,044 ‎Pe cuvânt! 117 00:10:28,669 --> 00:10:30,796 ‎- Nazario! ‎- Nazario! 118 00:10:31,922 --> 00:10:33,382 ‎Ce înseamnă asta? 119 00:10:33,883 --> 00:10:35,926 ‎S-a întâmplat de mult. 120 00:10:36,385 --> 00:10:38,220 ‎Ți-am zis, merge la terapie. 121 00:10:38,929 --> 00:10:40,473 ‎Au zis că e mult mai bine. 122 00:10:41,390 --> 00:10:44,184 ‎Nu e nevoie să începi iar cu asta. 123 00:10:44,185 --> 00:10:46,770 ‎Am de verificat ceva, Carolina. ‎Gata discuția! 124 00:10:46,771 --> 00:10:48,689 ‎- Gata discuția! ‎- Fabulează. 125 00:10:49,065 --> 00:10:51,776 ‎Lencho, de unde crezi că a apărut? 126 00:10:52,360 --> 00:10:53,319 ‎Nu știu, șefu'. 127 00:10:54,695 --> 00:10:57,739 ‎Adu o barcă. ‎Verific de la un capăt la celălalt. 128 00:10:57,740 --> 00:10:59,492 ‎Până la ora 13:00. Dă-i zor! 129 00:10:59,825 --> 00:11:01,910 ‎- Vorbești serios? ‎- Verific tot. 130 00:11:01,911 --> 00:11:03,828 ‎Tată, pot veni cu tine? 131 00:11:03,829 --> 00:11:06,039 ‎- S-o cunosc pe amica mea Sofía. ‎- Nu. 132 00:11:06,040 --> 00:11:07,332 ‎Sper că nu minți. 133 00:11:07,333 --> 00:11:09,418 ‎Ce urâcios ești, Nazario. 134 00:11:45,913 --> 00:11:46,747 ‎Faustino. 135 00:11:47,456 --> 00:11:49,709 ‎Trezește-te. Am ațipit. 136 00:11:53,003 --> 00:11:56,048 ‎Știi ce mi-a dat prin cap ‎când am deschis ochii? 137 00:11:57,091 --> 00:12:00,802 ‎Că m-am culcat cu o femeie superbă ‎și m-am trezit cu alta. 138 00:12:00,803 --> 00:12:05,014 ‎Ești superbă fără machiaj. 139 00:12:05,015 --> 00:12:08,811 ‎Îmi place mult ‎când ești costumată în vampiriță. 140 00:12:09,478 --> 00:12:12,940 ‎Parc-aș fi cu două femei superbe deodată. 141 00:12:14,233 --> 00:12:17,945 ‎- Termină cu prostiile! ‎- Vino încoace. 142 00:12:18,779 --> 00:12:19,780 ‎Rămâi aici. 143 00:12:20,322 --> 00:12:22,575 ‎Vampirițele nu pot să iasă ziua. 144 00:12:45,514 --> 00:12:47,600 ‎Să fii calm la conferința de presă. 145 00:12:48,934 --> 00:12:49,769 ‎Alejandro, 146 00:12:50,978 --> 00:12:51,812 ‎te rog, 147 00:12:52,354 --> 00:12:54,689 ‎zi-mi că va fi bine. Că-l prindem. 148 00:12:54,690 --> 00:12:56,525 ‎Calmează-te. 149 00:12:57,568 --> 00:13:00,321 ‎A sunat generalul Rodríguez. ‎Are oamenii pregătiți. 150 00:13:00,988 --> 00:13:05,576 ‎Palatul e pregătit și, la 13:30, ‎președintele va anunța arestarea. 151 00:13:06,786 --> 00:13:09,371 ‎Trebuie doar să fii acolo și să zâmbești. 152 00:13:09,789 --> 00:13:11,499 ‎Să te bucuri de succes. Ai înțeles? 153 00:13:13,501 --> 00:13:14,375 ‎Epifanio, 154 00:13:14,376 --> 00:13:16,337 ‎ăsta e momentul tău de istorie. 155 00:13:17,213 --> 00:13:18,422 ‎Nu-l rata! 156 00:14:30,995 --> 00:14:32,037 ‎Ia te uită! 157 00:14:33,372 --> 00:14:35,082 ‎Casa nu e părăsită. 158 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 ‎Nu. 159 00:14:40,462 --> 00:14:42,965 ‎Fii cu ochii pe debarcader, ‎poate apare cineva. 160 00:14:43,382 --> 00:14:44,758 ‎Haideți! La debarcader! 161 00:15:07,448 --> 00:15:08,782 ‎Ce-i ăsta? 162 00:15:10,117 --> 00:15:11,911 ‎Jurnalul Sofíei. 163 00:15:22,713 --> 00:15:25,215 ‎Ce naiba... 164 00:15:25,841 --> 00:15:26,926 ‎Asta e... 165 00:15:27,593 --> 00:15:30,429 ‎E scris în italiană. ‎Cred... Da, e italiană. 166 00:15:31,388 --> 00:15:32,640 ‎Nu e o coincidență. 167 00:15:33,390 --> 00:15:35,351 ‎Fata Teresei a crescut în Italia. 168 00:15:36,310 --> 00:15:38,520 ‎Dă-mi biletul găsit de Renata. 169 00:15:47,154 --> 00:15:48,530 ‎Așa. Ei bine... 170 00:15:49,782 --> 00:15:51,116 ‎E același scris. 171 00:15:52,743 --> 00:15:53,869 ‎Nu l-a scris fata mea. 172 00:15:54,995 --> 00:15:55,996 ‎Nu a mințit. 173 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 ‎Nu ea a scris biletul. 174 00:16:01,502 --> 00:16:04,421 ‎„Mama e obligată să facă un lucru. ‎Nu știu ce. 175 00:16:05,130 --> 00:16:08,884 ‎Știu doar că, până nu-l face, ‎nu mă poate salva.” 176 00:16:10,552 --> 00:16:13,889 ‎Cine o poate obliga pe Teresa Mendoza ‎să facă ce nu vrea? 177 00:16:14,223 --> 00:16:15,057 ‎Auzi... 178 00:16:15,975 --> 00:16:19,311 ‎Mă retrăsesem din toate daravelele astea, 179 00:16:19,645 --> 00:16:20,646 ‎în Italia, 180 00:16:21,063 --> 00:16:22,731 ‎cu fiica mea. Eram fericită. 181 00:16:23,023 --> 00:16:24,274 ‎- O fetiță? ‎- Da. 182 00:16:24,817 --> 00:16:28,862 ‎Asta până ce... ‎În fine, m-au găsit inamicii mei. 183 00:16:29,571 --> 00:16:30,781 ‎Unde ți-e fetița? 184 00:16:31,323 --> 00:16:32,449 ‎E ascunsă bine. 185 00:16:33,283 --> 00:16:35,202 ‎Departe de ghearele ticăloșilor. 186 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 ‎Teresa mințea. 187 00:16:39,415 --> 00:16:40,791 ‎Fata ei a fost răpită. 188 00:16:41,667 --> 00:16:43,836 ‎E aici, la Culiacán. 189 00:16:50,801 --> 00:16:54,179 ‎„Mama mea... E obligată...” 190 00:16:55,055 --> 00:16:56,640 ‎Ce-nseamnă asta? 191 00:16:57,099 --> 00:16:58,349 ‎Ceva e în neregulă. 192 00:16:58,350 --> 00:17:00,560 ‎Crezi că dna Teresa te trădează? 193 00:17:00,561 --> 00:17:02,855 ‎Nu mi-a zis că fata ei a fost răpită. 194 00:17:04,064 --> 00:17:05,232 ‎De ce nu mi-a zis? 195 00:17:06,066 --> 00:17:06,900 ‎Uite... 196 00:17:07,735 --> 00:17:11,321 ‎„Mama mi-a spus mereu ‎că sunt cel mai frumos lucru al ei. 197 00:17:11,864 --> 00:17:15,159 ‎Dar asta-i altă minciună. ‎Chiar ea a pus să fiu răpită.” 198 00:17:16,660 --> 00:17:18,161 ‎A răpit-o maică-sa? 199 00:17:18,162 --> 00:17:19,454 ‎Nu înțeleg. 200 00:17:19,455 --> 00:17:21,289 ‎Cică Teresa e obligată 201 00:17:21,290 --> 00:17:23,332 ‎să facă ceva ca s-o recapete. 202 00:17:23,333 --> 00:17:25,918 ‎De ce ar vrea-o înapoi, dacă a răpit-o? 203 00:17:25,919 --> 00:17:28,005 ‎Orice ar fi, Teresa a mințit. 204 00:17:29,173 --> 00:17:30,758 ‎Casa asta nu e părăsită. 205 00:17:31,717 --> 00:17:32,926 ‎Sunt două opțiuni. 206 00:17:33,385 --> 00:17:35,511 ‎A recuperat-o sau e pe punctul s-o facă. 207 00:17:35,512 --> 00:17:38,931 ‎Doar așteaptă ca Teresa să termine ‎ce i-au cerut să facă. 208 00:17:38,932 --> 00:17:40,684 ‎Dar e ciudat, nu? 209 00:17:41,518 --> 00:17:45,147 ‎Nu e clar ‎că doamna a participat la o răpire. 210 00:17:45,647 --> 00:17:47,983 ‎- Ce ai să faci? ‎- Voi afla adevărul. 211 00:17:50,694 --> 00:17:51,695 ‎Să mergem! 212 00:18:27,981 --> 00:18:29,315 ‎Asta-i o porcărie. 213 00:18:29,316 --> 00:18:32,443 ‎Am avut încredere în ea. A mințit. ‎Știi ce le fac trădătorilor. 214 00:18:32,444 --> 00:18:33,694 ‎De ce nu o suni? 215 00:18:33,695 --> 00:18:36,781 ‎Poate jurnalul e doar invenția ‎unei copile. 216 00:18:36,782 --> 00:18:38,366 ‎Am zis asta de fiică-mea. 217 00:18:38,367 --> 00:18:41,286 ‎Și prietena ei închipuită e reală. ‎Cât e ceasul? 218 00:18:42,830 --> 00:18:45,206 ‎E timpul să mă întâlnesc cu ticăloasa. 219 00:18:45,207 --> 00:18:46,458 ‎De ce n-o suni? 220 00:18:47,543 --> 00:18:49,419 ‎Vreau s-o văd cum reacționează la asta. 221 00:18:50,045 --> 00:18:52,214 ‎Să vedem ce dracu' mai născocește. 222 00:18:53,257 --> 00:18:55,884 ‎Dacă încearcă să mă prostească, ‎s-a terminat. 223 00:18:57,052 --> 00:18:58,512 ‎Ce nu înțeleg e... 224 00:19:00,681 --> 00:19:02,724 ‎ce au cerut în schimbul fiică-sii. 225 00:19:03,267 --> 00:19:04,101 ‎Ce-a fost? 226 00:19:08,313 --> 00:19:11,108 ‎DEA te-a protejat nouă ani. 227 00:19:11,483 --> 00:19:14,153 ‎Cum știu că n-ai venit ‎să mă atragi în cursă? 228 00:19:18,115 --> 00:19:21,909 ‎Lencho, du-te la fermă. ‎Scoate computerul principal din buncăr. 229 00:19:21,910 --> 00:19:23,578 ‎Crezi că vor... 230 00:19:23,579 --> 00:19:25,872 ‎Nu știu. Nu vreau surprize. 231 00:19:25,873 --> 00:19:27,916 ‎Oamenii să fie la hotel. 232 00:19:29,418 --> 00:19:30,669 ‎Pornește! 233 00:19:42,764 --> 00:19:44,516 ‎E ora 12:00. Ne vedem într-o oră. 234 00:19:45,017 --> 00:19:47,602 ‎Nu porni motoarele până nu mă vezi acolo. 235 00:19:47,603 --> 00:19:48,896 ‎Calmează-te. 236 00:19:49,188 --> 00:19:50,898 ‎Oleg și tu mi-ați mai zis. 237 00:19:51,481 --> 00:19:54,318 ‎Nu pornesc motoarele, ‎să nu se alarmeze Zurdo. 238 00:19:54,818 --> 00:19:55,652 ‎Totul e clar. 239 00:19:56,653 --> 00:19:58,363 ‎- Perfect. ‎- ‎Ascultă. 240 00:19:58,864 --> 00:20:00,657 ‎Sunt puțin agitat, recunosc. 241 00:20:01,700 --> 00:20:03,410 ‎Dar îmi plac misiunile astea. 242 00:20:04,119 --> 00:20:06,496 ‎Mai ales când îți salvăm fetița. 243 00:20:07,247 --> 00:20:08,248 ‎Baftă, Teresa! 244 00:20:14,630 --> 00:20:16,256 ‎Nicio mișcare încă. 245 00:20:19,509 --> 00:20:22,221 ‎Tessa, când intri în cameră, 246 00:20:22,679 --> 00:20:24,972 ‎nu uita să lași ușa descuiată. 247 00:20:24,973 --> 00:20:25,933 ‎Bine. 248 00:20:26,725 --> 00:20:27,809 ‎Mă ocup imediat. 249 00:21:08,558 --> 00:21:09,393 ‎La naiba... 250 00:21:14,481 --> 00:21:16,233 ‎Oleg! 251 00:21:18,277 --> 00:21:19,903 ‎Ce e, Tessa? Ești palidă. 252 00:21:20,320 --> 00:21:22,656 ‎Niște lunetiști țintesc încoace. 253 00:21:34,960 --> 00:21:36,169 ‎Nu-s ai lui Zurdo. 254 00:21:37,129 --> 00:21:37,963 ‎De unde știi? 255 00:21:39,423 --> 00:21:41,258 ‎După cum sunt aliniați. 256 00:21:41,717 --> 00:21:42,551 ‎După arme. 257 00:21:44,011 --> 00:21:45,052 ‎Sunt militari. 258 00:21:45,053 --> 00:21:47,096 ‎Sunt de la marină. Oamenii lui Epifanio. 259 00:21:47,097 --> 00:21:49,558 ‎Trebuie să plece până nu vin ai lui Zurdo. 260 00:21:50,309 --> 00:21:53,228 ‎I-am prevenit. Pe el și pe sluga lui. 261 00:21:58,900 --> 00:22:01,153 ‎Ce de reporteri, Alex! 262 00:22:01,570 --> 00:22:03,279 ‎Ai făcut treabă bună. 263 00:22:03,280 --> 00:22:05,324 ‎Danilo s-a ocupat. Se pricepe. 264 00:22:06,408 --> 00:22:08,160 ‎Ce dracu' mai vor? 265 00:22:09,536 --> 00:22:10,537 ‎Teresita Mendoza. 266 00:22:12,289 --> 00:22:13,205 ‎Ce e, fetițo? 267 00:22:13,206 --> 00:22:15,625 ‎Nu ți-am zis că nu vreau surprize? 268 00:22:17,044 --> 00:22:17,877 ‎Ce este? 269 00:22:17,878 --> 00:22:21,005 ‎Lunetiștii de vizavi, ‎care mă au în cătare. 270 00:22:21,006 --> 00:22:22,799 ‎Ia-i de-acolo imediat 271 00:22:23,050 --> 00:22:25,718 ‎sau îl sun pe Zurdo ‎și-i zic că s-a anulat totul. 272 00:22:25,719 --> 00:22:28,220 ‎Nu. Stai puțin. 273 00:22:28,221 --> 00:22:29,597 ‎Nu te speria. 274 00:22:29,598 --> 00:22:32,559 ‎- ‎Ce se petrece? ‎- Sunt în joc viața mea și a fiică-mii. 275 00:22:33,518 --> 00:22:36,479 ‎Zurdo va fi aici într-o jumătate de oră. 276 00:22:36,480 --> 00:22:39,608 ‎Dacă tipii nu dispar în cinci minute, ‎anulez totul. 277 00:22:40,650 --> 00:22:41,485 ‎Bine, Teresa. 278 00:22:48,116 --> 00:22:49,826 ‎Dle general Rodríguez, eu sunt. 279 00:22:56,375 --> 00:22:58,210 ‎Să vedem. 280 00:23:18,438 --> 00:23:20,022 ‎Nu te apropia de ferestre. 281 00:23:20,023 --> 00:23:22,400 ‎Vreau să văd când sosește elicopterul. 282 00:23:22,401 --> 00:23:23,318 ‎Nu e timpul. 283 00:23:26,780 --> 00:23:27,739 ‎Am emoții. 284 00:23:29,491 --> 00:23:30,450 ‎E normal. 285 00:23:31,660 --> 00:23:33,662 ‎Nu ți-ai văzut mama de mult. 286 00:23:34,162 --> 00:23:35,414 ‎Nu-i doar asta. 287 00:23:37,332 --> 00:23:38,750 ‎N-o să te mai revăd. 288 00:23:40,669 --> 00:23:41,503 ‎Înainte, 289 00:23:42,963 --> 00:23:45,632 ‎te-am urât enorm pentru ce mi-ai făcut. 290 00:23:47,175 --> 00:23:48,009 ‎Dar acum... 291 00:23:51,054 --> 00:23:52,764 ‎Într-un an, ai să mă uiți. 292 00:23:54,224 --> 00:23:56,226 ‎În schimb, eu nu te voi uita. 293 00:23:57,018 --> 00:23:59,354 ‎Mincinosule! Nu crezi în mine. 294 00:24:00,897 --> 00:24:02,065 ‎De ce spui asta? 295 00:24:02,774 --> 00:24:05,277 ‎Din cauza persoanei ‎care mă urmărește de-afară. 296 00:24:06,695 --> 00:24:07,529 ‎Ce spui? 297 00:24:08,655 --> 00:24:10,448 ‎Persoana de-afară, în negru, 298 00:24:10,449 --> 00:24:11,491 ‎cu binoclu. 299 00:24:24,087 --> 00:24:26,089 ‎Rămâi aici. Și nu mișca! 300 00:24:27,340 --> 00:24:29,342 ‎Nu te apropia de fereastră. 301 00:24:45,442 --> 00:24:46,902 ‎Deja pleacă. 302 00:24:50,739 --> 00:24:51,573 ‎La marele fix! 303 00:25:21,561 --> 00:25:23,021 ‎Sunt oamenii lui Zurdo. 304 00:25:25,440 --> 00:25:27,651 ‎Aproape pot să-i vadă pe militari. 305 00:25:30,362 --> 00:25:31,613 ‎E-n ordine, șefule. 306 00:25:41,540 --> 00:25:42,666 ‎Ai observat? 307 00:25:43,583 --> 00:25:44,918 ‎Supraveghează intrarea. 308 00:25:48,380 --> 00:25:50,131 ‎Deci Zurdo e aproape. 309 00:25:50,799 --> 00:25:52,092 ‎E timpul. 310 00:26:05,981 --> 00:26:07,232 ‎Ai mare grijă, Tessa. 311 00:26:07,857 --> 00:26:13,195 ‎Orice detaliu, oricât de mic ar părea... ‎Îmi dai de știre. 312 00:26:13,196 --> 00:26:14,613 ‎- Da. ‎- Știi semnalul. 313 00:26:14,614 --> 00:26:16,866 ‎Da, totul e limpede. În plus... 314 00:26:17,576 --> 00:26:20,536 ‎Știu că suntem pregătiți. ‎Totul e-n ordine. 315 00:26:20,537 --> 00:26:22,955 ‎Am planificat absolut totul. 316 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 ‎Știu. 317 00:26:30,213 --> 00:26:31,256 ‎Ești frumoasă. 318 00:27:50,669 --> 00:27:51,503 ‎Salut, Lupo. 319 00:27:52,337 --> 00:27:53,254 ‎Ce cauți aici? 320 00:27:55,006 --> 00:27:57,217 ‎Livrarea Sofíei e răspunderea mea. 321 00:27:58,093 --> 00:27:59,928 ‎Periclitezi operațiunea. 322 00:28:01,763 --> 00:28:03,056 ‎Te întreb din nou. 323 00:28:04,432 --> 00:28:05,642 ‎Ce cauți aici? 324 00:28:06,643 --> 00:28:08,478 ‎Nu mă întreba pe mine. 325 00:28:09,145 --> 00:28:10,855 ‎Doar execut ordine. 326 00:28:12,899 --> 00:28:14,651 ‎Ordine pe care nu le cunosc. 327 00:28:15,902 --> 00:28:16,903 ‎Mă supraveghezi? 328 00:28:18,530 --> 00:28:21,491 ‎Dacă n-ai fi implicat sufletește, ‎n-aș fi aici. 329 00:28:21,866 --> 00:28:22,701 ‎Nu-i așa? 330 00:28:24,411 --> 00:28:27,163 ‎Aud că Teresa te ține... 331 00:28:27,914 --> 00:28:29,165 ‎înflăcărat. 332 00:28:30,041 --> 00:28:31,042 ‎Ce spui? 333 00:28:35,839 --> 00:28:38,383 ‎Sentimentele pot umbri judecata. 334 00:28:39,884 --> 00:28:42,011 ‎Șefii noștri își fac griji. 335 00:28:43,513 --> 00:28:46,057 ‎Nu vor ca o greșeală ‎să ruineze operațiunea. 336 00:28:47,726 --> 00:28:48,977 ‎De asta m-au trimis. 337 00:28:49,978 --> 00:28:52,479 ‎Să se asigure că totul merge bine 338 00:28:52,480 --> 00:28:53,398 ‎și... 339 00:28:54,315 --> 00:28:57,569 ‎să fie siguri că dispari ‎după ce Teresa o primește pe Sofía. 340 00:28:58,319 --> 00:28:59,237 ‎Cum ți se pare? 341 00:28:59,946 --> 00:29:00,780 ‎Excelent. 342 00:29:21,176 --> 00:29:23,762 ‎N-ar trebui să-mi discut ordinele cu tine. 343 00:29:24,137 --> 00:29:27,223 ‎Cum zicea tata, vezi-ți de lungul nasului. 344 00:29:27,974 --> 00:29:30,852 ‎Dacă-ți place sau nu ‎c-am trimis-o pe Kira acolo 345 00:29:31,603 --> 00:29:32,645 ‎nu mă privește. 346 00:29:33,521 --> 00:29:34,856 ‎- ‎Fă-ți treaba. ‎- Da. 347 00:29:35,857 --> 00:29:37,609 ‎N-am nevoie de supraveghere. 348 00:29:38,234 --> 00:29:39,110 ‎Ce vrei? 349 00:29:39,569 --> 00:29:41,738 ‎Ca totul să meargă conform planului. 350 00:29:42,322 --> 00:29:45,240 ‎Ca Epifanio să fie președinte. ‎Asta mi-e misiunea. 351 00:29:45,241 --> 00:29:47,994 ‎Voi elimina tot ce-mi stă în cale. 352 00:29:48,620 --> 00:29:49,621 ‎Inclusiv pe tine. 353 00:29:51,164 --> 00:29:52,999 ‎Kira conduce operațiunea. 354 00:30:04,219 --> 00:30:05,053 ‎Toate bune? 355 00:30:05,637 --> 00:30:07,639 ‎Dacă faci ceva imprevizibil, 356 00:30:08,181 --> 00:30:10,099 ‎te alegi cu un glonț în cap. 357 00:30:11,726 --> 00:30:13,853 ‎Știi ce bine țintesc. 358 00:30:37,961 --> 00:30:39,838 ‎Ce e, Lencho? Ai vreo veste? 359 00:30:40,213 --> 00:30:41,338 ‎Totul e bine, șefule. 360 00:30:41,339 --> 00:30:43,341 ‎Totul merge strună. 361 00:30:43,716 --> 00:30:46,302 ‎Bun. Când ajungi la fermă, raportezi. 362 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 ‎Succes, șefule! 363 00:30:48,429 --> 00:30:50,598 ‎Acum închid. Sunt la hotel. 364 00:31:01,568 --> 00:31:03,235 ‎A vorbit cu Lencho. 365 00:31:03,236 --> 00:31:04,153 ‎Și? 366 00:31:04,529 --> 00:31:05,530 ‎Totul pare bine. 367 00:31:07,115 --> 00:31:07,949 ‎Ești gata? 368 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 ‎Ca niciodată. 369 00:31:13,413 --> 00:31:14,247 ‎Baftă! 370 00:31:19,127 --> 00:31:21,504 ‎Mă simt mai bine știindu-te dincolo. 371 00:31:41,316 --> 00:31:43,860 ‎Ce este, Ray? Ce-ai mai aflat? 372 00:31:44,319 --> 00:31:45,987 ‎Nu dau de Teresa și de Oleg. 373 00:31:46,404 --> 00:31:47,863 ‎Lunetiștii s-au retras. 374 00:31:47,864 --> 00:31:50,532 ‎Am ascultat o convorbire ‎dintre Zurdo și Lencho. 375 00:31:50,533 --> 00:31:52,327 ‎Totul pare în regulă, dar... 376 00:31:52,702 --> 00:31:54,037 ‎trebuie să fim atenți. 377 00:31:54,454 --> 00:31:55,455 ‎Zurdo e acolo? 378 00:31:55,830 --> 00:31:57,665 ‎Da. E în hol. 379 00:31:59,000 --> 00:32:00,919 ‎- Succes, amice. ‎- Succes, omule. 380 00:32:15,934 --> 00:32:16,808 ‎Șefule, 381 00:32:16,809 --> 00:32:18,436 ‎Uliul urcă pe terasă, 382 00:32:18,853 --> 00:32:19,729 ‎cum ai cerut. 383 00:32:19,896 --> 00:32:23,024 ‎Restul sunt afară, în caz de ceva. ‎Zona e asigurată. 384 00:32:24,025 --> 00:32:25,401 ‎Toți să fie atenți. 385 00:32:25,985 --> 00:32:29,363 ‎Dacă cineva încearcă ceva, ‎întâi trageți, apoi întrebați. 386 00:32:29,364 --> 00:32:32,492 ‎Rămâi cu Quique. Eu merg singur. 387 00:32:59,978 --> 00:33:01,479 ‎Jonathan, urcă cineva. 388 00:33:02,105 --> 00:33:03,439 ‎Bine. 389 00:33:24,377 --> 00:33:25,378 ‎Recepționezi? 390 00:33:30,717 --> 00:33:31,718 ‎Șoimule, auzi? 391 00:33:36,097 --> 00:33:37,515 ‎Șoimule, unde ești? 392 00:33:42,603 --> 00:33:44,480 ‎Oprește. Oprește, omule! 393 00:33:45,189 --> 00:33:46,190 ‎Oprește odată! 394 00:33:56,743 --> 00:33:57,744 ‎Sus, puturosule! 395 00:34:01,456 --> 00:34:02,290 ‎Nene! 396 00:34:05,043 --> 00:34:07,211 ‎La naiba! S-o-ntindem! 397 00:34:10,465 --> 00:34:11,299 ‎Fir-ar! 398 00:34:11,716 --> 00:34:13,217 ‎Hai, pornește! Calc-o! 399 00:34:14,343 --> 00:34:15,970 ‎Să vedem câți avem de căciulă. 400 00:34:18,556 --> 00:34:19,640 ‎Unde sunt? 401 00:34:20,016 --> 00:34:21,434 ‎Stai sau tragem! 402 00:34:24,228 --> 00:34:25,480 ‎Încetinește! 403 00:34:26,856 --> 00:34:28,316 ‎Nu scapă cu viață. 404 00:34:31,861 --> 00:34:33,029 ‎Dă-i drumul! 405 00:34:44,123 --> 00:34:45,958 ‎Fir-ar, sunt prea mulți. 406 00:34:48,753 --> 00:34:49,587 ‎La naiba! 407 00:34:49,796 --> 00:34:50,838 ‎În stânga! 408 00:34:55,802 --> 00:34:56,677 ‎Bun, trage în ei! 409 00:34:57,178 --> 00:34:59,430 ‎Înapoi! 410 00:35:00,556 --> 00:35:01,390 ‎Rămâi pe fază. 411 00:35:02,183 --> 00:35:04,102 ‎Mai repede, conduci ca bunica! 412 00:35:07,438 --> 00:35:08,523 ‎Uite unul. 413 00:35:10,817 --> 00:35:11,651 ‎Băga-mi-aș! 414 00:35:13,653 --> 00:35:14,654 ‎Hai, fuga! 415 00:35:22,411 --> 00:35:23,538 ‎Să mergem! 416 00:35:31,712 --> 00:35:33,338 ‎Haideți! Dați-i drumul! 417 00:35:33,339 --> 00:35:34,257 ‎Repede! 418 00:35:41,931 --> 00:35:44,100 ‎Culcat! La pământ! 419 00:35:55,153 --> 00:35:57,780 ‎Hai, omule! Să mergem! 420 00:36:30,855 --> 00:36:31,689 ‎Nu mișca! 421 00:36:32,190 --> 00:36:33,691 ‎Adio, nenorocitule! 422 00:36:38,112 --> 00:36:39,822 ‎Dă-o-ncoace! 423 00:36:47,038 --> 00:36:48,288 ‎Acoperiți-mă! 424 00:36:48,289 --> 00:36:49,207 ‎Haideți! 425 00:36:59,091 --> 00:36:59,926 ‎Mă duc! 426 00:37:07,183 --> 00:37:08,184 ‎Doborâți-i! 427 00:37:13,731 --> 00:37:14,857 ‎Jos! 428 00:37:37,296 --> 00:37:38,297 ‎Jos! 429 00:37:44,762 --> 00:37:46,097 ‎Ticăloșilor! 430 00:40:01,982 --> 00:40:03,901 ‎Bună! 431 00:40:04,276 --> 00:40:05,778 ‎Îmi plac bărbații punctuali. 432 00:40:07,696 --> 00:40:09,198 ‎Și mie femeile de cuvânt. 433 00:40:11,409 --> 00:40:12,368 ‎Pentru mine? 434 00:40:12,701 --> 00:40:13,868 ‎Desigur. 435 00:40:13,869 --> 00:40:16,122 ‎- Superbe! Mersi. ‎- Pentru cine altcineva? 436 00:40:16,497 --> 00:40:17,415 ‎Arăți bine. 437 00:40:18,499 --> 00:40:19,583 ‎Tu, și mai bine. 438 00:40:20,584 --> 00:40:22,044 ‎Ești îmbrăcată mortal. 439 00:40:28,092 --> 00:40:29,718 ‎- Tequila? ‎- Te rog! 440 00:40:38,894 --> 00:40:39,728 ‎Pentru noi! 441 00:40:40,354 --> 00:40:41,188 ‎Pentru noi. 442 00:40:42,106 --> 00:40:42,940 ‎Pentru ziua asta! 443 00:40:51,157 --> 00:40:53,576 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 444 00:41:01,709 --> 00:41:02,960 ‎Ieși pe ușa aia. 445 00:41:04,462 --> 00:41:08,132 ‎Fugi la maică-ta ‎și, orice se întâmplă, nu te opri. 446 00:41:09,425 --> 00:41:11,844 ‎Scuze, am adormit. 447 00:41:30,029 --> 00:41:31,071 ‎Acum! 448 00:41:56,388 --> 00:41:58,390 {\an8}‎Subtitrarea: Andrei Albu 31613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.