All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E45.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,507 --> 00:00:09,759
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,011
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,471
{\an8}Grație vouă, mă văd
la palatul prezidențial.
4
00:00:14,472 --> 00:00:19,268
{\an8}A făcut ce nici DEA,
nici guvernul mexican n-au reușit.
5
00:00:19,269 --> 00:00:22,604
Ne dă cheile palatului lui Zurdo Villa.
6
00:00:22,605 --> 00:00:27,026
Mâine, tot Mexicul va afla
că îl finanța pe Mariano.
7
00:00:27,027 --> 00:00:29,737
Va trebui să iasă din scenă.
8
00:00:29,738 --> 00:00:32,531
Dle general Rodríguez Quiroga, v-ar plăcea
9
00:00:32,532 --> 00:00:35,827
să fiți următorul
ministru mexican al apărării?
10
00:00:36,327 --> 00:00:39,204
Mâine la ora unu, în acest hotel, la 804,
11
00:00:39,205 --> 00:00:41,249
se va afla cel mai căutat om din Mexic.
12
00:00:41,833 --> 00:00:42,667
Zurdo Villa.
13
00:00:43,084 --> 00:00:44,209
Acum e momentul.
14
00:00:44,210 --> 00:00:46,920
E clar ce vreau să te întreb,
15
00:00:46,921 --> 00:00:48,715
fiindcă ai văzut în multe filme,
16
00:00:51,051 --> 00:00:52,260
Te măriți cu mine?
17
00:00:52,969 --> 00:00:53,928
Nu pot.
18
00:00:56,139 --> 00:00:57,724
Nu-mi vine să cred
19
00:00:58,058 --> 00:01:00,769
că-mi voi putea vedea și îmbrățișa fiica.
20
00:01:01,853 --> 00:01:03,021
Știi ce vei face?
21
00:01:03,521 --> 00:01:05,398
Aș merge la capătul lumii.
22
00:01:06,191 --> 00:01:07,192
Și italianul?
23
00:01:08,068 --> 00:01:10,487
Francesco a ajuns azi la Culiacán.
24
00:01:10,904 --> 00:01:12,530
Are viața lui în Italia.
25
00:01:13,406 --> 00:01:14,741
Nu mă pot întoarce acolo.
26
00:01:16,034 --> 00:01:17,452
Orice ai decide să faci,
27
00:01:18,661 --> 00:01:20,580
contează pe mine necondiționat.
28
00:01:27,837 --> 00:01:28,921
Mereu punctuală, Kira.
29
00:01:28,922 --> 00:01:29,839
Domnule.
30
00:01:30,215 --> 00:01:31,966
E ziua cea mai importantă.
31
00:01:33,885 --> 00:01:35,428
Și n-am încredere în Lupo.
32
00:01:49,651 --> 00:01:50,485
Lencho.
33
00:01:51,486 --> 00:01:52,319
Cum arăt?
34
00:01:52,320 --> 00:01:53,695
Tare, șefule!
35
00:01:53,696 --> 00:01:54,780
Ușurel.
36
00:01:54,781 --> 00:01:57,033
Femeia aia pare să-ți fi sucit capul.
37
00:01:57,408 --> 00:01:58,952
E prea devreme.
38
00:01:59,536 --> 00:02:01,121
Trebuie să fim punctuali.
39
00:02:01,371 --> 00:02:02,956
Am exagerat cu colonia.
40
00:02:03,498 --> 00:02:05,166
Păi... Da, un pic. Dar...
41
00:02:05,750 --> 00:02:08,460
Mai sunt trei ore până te vezi cu Teresa,
42
00:02:08,461 --> 00:02:09,671
nu-ți face griji.
43
00:02:12,298 --> 00:02:15,301
Mă simt de parc-aș fi prima dată
cu o femeie.
44
00:02:15,718 --> 00:02:17,136
Nu e orice femeie.
45
00:02:17,137 --> 00:02:18,888
E însăși Teresa Mendoza.
46
00:02:19,305 --> 00:02:20,723
- La naiba!
- Ai reușit, șefule.
47
00:02:21,182 --> 00:02:22,058
Stai, că...
48
00:02:22,642 --> 00:02:25,937
Vreau să-ți dau niște bani pentru Mariano.
49
00:02:26,563 --> 00:02:27,980
Cinci milioane.
50
00:02:27,981 --> 00:02:32,401
Ieri, când a sunat, i-am notat numărul.
51
00:02:32,402 --> 00:02:36,656
Dar unde naiba l-am pus?
Sunt cu capul în nori, fir-ar să fie!
52
00:02:43,204 --> 00:02:45,915
Ce? Nu mai ai emoții?
53
00:02:54,215 --> 00:02:58,552
Am o fată. E cam de-o seamă cu tine.
54
00:02:58,553 --> 00:03:00,013
Zău? Are nouă ani?
55
00:03:00,555 --> 00:03:02,640
Sofía face în curând zece ani.
56
00:03:03,141 --> 00:03:05,101
Dar arată de 12.
57
00:03:06,311 --> 00:03:09,022
Și eu am o prietenă pe nume Sofía.
58
00:03:09,898 --> 00:03:10,732
Serios?
59
00:03:11,065 --> 00:03:13,568
Ziceai că fiica ta e ascunsă în Europa?
60
00:03:15,361 --> 00:03:16,196
Da.
61
00:03:17,530 --> 00:03:19,406
Nu vreau să vorbesc despre ea.
62
00:03:19,407 --> 00:03:23,661
Nu, vreau să zic, dacă mergem acolo,
poate o vizităm.
63
00:03:24,329 --> 00:03:27,373
S-o cunosc și eu.
Cum ai cunoscut-o și tu pe-a mea.
64
00:03:28,041 --> 00:03:28,875
Nu?
65
00:03:30,251 --> 00:03:32,419
Nu e nicio problemă, Zurdo.
66
00:03:32,420 --> 00:03:34,881
Doar că noi doi...
67
00:03:35,798 --> 00:03:39,092
Trebuie să facem afaceri,
să ne cunoaștem mai bine.
68
00:03:39,093 --> 00:03:41,554
Sunt precaută când e vorba de fata mea.
69
00:03:43,348 --> 00:03:44,182
Lencho,
70
00:03:45,475 --> 00:03:47,227
când am cercetat-o pe Teresa,
71
00:03:49,020 --> 00:03:50,438
avea un iubit spaniol.
72
00:03:51,356 --> 00:03:54,025
A lăsat-o gravidă și a murit.
Cum îl chema?
73
00:03:55,235 --> 00:03:59,405
Parcă... Teo Alja...
Aljarafer sau așa ceva.
74
00:04:04,744 --> 00:04:06,704
Sofía Aljarafe.
75
00:05:54,270 --> 00:05:55,146
Să mergem!
76
00:06:08,785 --> 00:06:09,744
Unde suntem?
77
00:06:11,204 --> 00:06:15,249
Ăsta e locul pe care l-a ales mama ta
ca să te salveze.
78
00:06:18,920 --> 00:06:20,296
În cel mult două ore,
79
00:06:20,671 --> 00:06:22,882
o să vină să te ia cu un elicopter.
80
00:08:14,827 --> 00:08:17,413
Domnule, sunt pe poziție
și văd obiectivul.
81
00:08:29,133 --> 00:08:32,053
Asta e camera
unde te vei întâlni cu Zurdo.
82
00:08:32,678 --> 00:08:33,846
Eu voi fi în asta.
83
00:08:39,644 --> 00:08:41,771
- Teresa.
- Nu te ridica. Nu te opri.
84
00:08:42,313 --> 00:08:43,356
- Cum e?
- Bine.
85
00:08:44,106 --> 00:08:45,149
Te pun la curent.
86
00:08:45,566 --> 00:08:48,569
De aici, pot urmări GPS-ul
de pe piciorul tău.
87
00:08:49,111 --> 00:08:51,531
Pot asculta convorbirile lui Zurdo.
88
00:08:51,822 --> 00:08:55,034
Și, cu camerele instalate,
putem vedea totul.
89
00:08:55,326 --> 00:08:58,621
Avem acest computer,
unul acasă, altul la Submarin.
90
00:08:58,955 --> 00:09:02,833
- Mă simt mai protejată.
- Ray, Zurdo a primit vreun apel?
91
00:09:03,084 --> 00:09:04,751
- A sunat pe cineva?
- Da.
92
00:09:04,752 --> 00:09:07,755
Pe soție.
A zis doar că vrea să-și vadă fiica.
93
00:09:08,089 --> 00:09:08,923
Poftim?
94
00:09:09,382 --> 00:09:12,259
Fetița va fi la fermă?
Nu se poate una ca asta.
95
00:09:12,260 --> 00:09:14,678
Fata nu trebuie să fie acolo
când sosește armata.
96
00:09:14,679 --> 00:09:16,681
- Trebuie să-l sun.
- Nu, stai.
97
00:09:17,390 --> 00:09:18,432
Ce a zis Zurdo?
98
00:09:19,350 --> 00:09:22,603
Nu mare lucru.
Doar că merge s-o vadă, dar...
99
00:09:23,688 --> 00:09:26,231
N-a spus c-ar duce-o la fermă.
100
00:09:26,232 --> 00:09:27,232
Ești sigur?
101
00:09:27,233 --> 00:09:29,859
Dacă ea pățește ceva din cauza mea...
102
00:09:29,860 --> 00:09:31,153
Calmează-te, Tessa.
103
00:09:32,905 --> 00:09:34,991
- Jonathan e acolo?
- Da.
104
00:09:35,741 --> 00:09:37,243
Bine. Du-te cu ceilalți.
105
00:09:44,166 --> 00:09:45,084
Succes, Teresa!
106
00:09:47,753 --> 00:09:48,588
Mulțumesc.
107
00:09:53,718 --> 00:09:54,552
Tessa...
108
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
- Orice război are victime.
- E doar o fetiță.
109
00:10:00,266 --> 00:10:03,644
Dacă pățește ceva,
n-o să mi-o iert niciodată.
110
00:10:10,401 --> 00:10:13,070
Aici am găsit biletul Sofíei, tată.
111
00:10:13,613 --> 00:10:15,780
Unde ai auzit numele Aljarafe?
112
00:10:15,781 --> 00:10:18,950
L-ai găsit într-o agendă,
cum a zis mama ta?
113
00:10:18,951 --> 00:10:21,078
Nu, ți-am mai zis.
114
00:10:21,370 --> 00:10:23,372
N-am furat nicio agendă.
115
00:10:23,623 --> 00:10:26,709
De ce nu mă crezi? Nu e scrisul meu.
116
00:10:27,043 --> 00:10:28,044
Pe cuvânt!
117
00:10:28,669 --> 00:10:30,796
- Nazario!
- Nazario!
118
00:10:31,922 --> 00:10:33,382
Ce înseamnă asta?
119
00:10:33,883 --> 00:10:35,926
S-a întâmplat de mult.
120
00:10:36,385 --> 00:10:38,220
Ți-am zis, merge la terapie.
121
00:10:38,929 --> 00:10:40,473
Au zis că e mult mai bine.
122
00:10:41,390 --> 00:10:44,184
Nu e nevoie să începi iar cu asta.
123
00:10:44,185 --> 00:10:46,770
Am de verificat ceva, Carolina.
Gata discuția!
124
00:10:46,771 --> 00:10:48,689
- Gata discuția!
- Fabulează.
125
00:10:49,065 --> 00:10:51,776
Lencho, de unde crezi că a apărut?
126
00:10:52,360 --> 00:10:53,319
Nu știu, șefu'.
127
00:10:54,695 --> 00:10:57,739
Adu o barcă.
Verific de la un capăt la celălalt.
128
00:10:57,740 --> 00:10:59,492
Până la ora 13:00. Dă-i zor!
129
00:10:59,825 --> 00:11:01,910
- Vorbești serios?
- Verific tot.
130
00:11:01,911 --> 00:11:03,828
Tată, pot veni cu tine?
131
00:11:03,829 --> 00:11:06,039
- S-o cunosc pe amica mea Sofía.
- Nu.
132
00:11:06,040 --> 00:11:07,332
Sper că nu minți.
133
00:11:07,333 --> 00:11:09,418
Ce urâcios ești, Nazario.
134
00:11:45,913 --> 00:11:46,747
Faustino.
135
00:11:47,456 --> 00:11:49,709
Trezește-te. Am ațipit.
136
00:11:53,003 --> 00:11:56,048
Știi ce mi-a dat prin cap
când am deschis ochii?
137
00:11:57,091 --> 00:12:00,802
Că m-am culcat cu o femeie superbă
și m-am trezit cu alta.
138
00:12:00,803 --> 00:12:05,014
Ești superbă fără machiaj.
139
00:12:05,015 --> 00:12:08,811
Îmi place mult
când ești costumată în vampiriță.
140
00:12:09,478 --> 00:12:12,940
Parc-aș fi cu două femei superbe deodată.
141
00:12:14,233 --> 00:12:17,945
- Termină cu prostiile!
- Vino încoace.
142
00:12:18,779 --> 00:12:19,780
Rămâi aici.
143
00:12:20,322 --> 00:12:22,575
Vampirițele nu pot să iasă ziua.
144
00:12:45,514 --> 00:12:47,600
Să fii calm la conferința de presă.
145
00:12:48,934 --> 00:12:49,769
Alejandro,
146
00:12:50,978 --> 00:12:51,812
te rog,
147
00:12:52,354 --> 00:12:54,689
zi-mi că va fi bine. Că-l prindem.
148
00:12:54,690 --> 00:12:56,525
Calmează-te.
149
00:12:57,568 --> 00:13:00,321
A sunat generalul Rodríguez.
Are oamenii pregătiți.
150
00:13:00,988 --> 00:13:05,576
Palatul e pregătit și, la 13:30,
președintele va anunța arestarea.
151
00:13:06,786 --> 00:13:09,371
Trebuie doar să fii acolo și să zâmbești.
152
00:13:09,789 --> 00:13:11,499
Să te bucuri de succes. Ai înțeles?
153
00:13:13,501 --> 00:13:14,375
Epifanio,
154
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
ăsta e momentul tău de istorie.
155
00:13:17,213 --> 00:13:18,422
Nu-l rata!
156
00:14:30,995 --> 00:14:32,037
Ia te uită!
157
00:14:33,372 --> 00:14:35,082
Casa nu e părăsită.
158
00:14:35,541 --> 00:14:36,375
Nu.
159
00:14:40,462 --> 00:14:42,965
Fii cu ochii pe debarcader,
poate apare cineva.
160
00:14:43,382 --> 00:14:44,758
Haideți! La debarcader!
161
00:15:07,448 --> 00:15:08,782
Ce-i ăsta?
162
00:15:10,117 --> 00:15:11,911
Jurnalul Sofíei.
163
00:15:22,713 --> 00:15:25,215
Ce naiba...
164
00:15:25,841 --> 00:15:26,926
Asta e...
165
00:15:27,593 --> 00:15:30,429
E scris în italiană.
Cred... Da, e italiană.
166
00:15:31,388 --> 00:15:32,640
Nu e o coincidență.
167
00:15:33,390 --> 00:15:35,351
Fata Teresei a crescut în Italia.
168
00:15:36,310 --> 00:15:38,520
Dă-mi biletul găsit de Renata.
169
00:15:47,154 --> 00:15:48,530
Așa. Ei bine...
170
00:15:49,782 --> 00:15:51,116
E același scris.
171
00:15:52,743 --> 00:15:53,869
Nu l-a scris fata mea.
172
00:15:54,995 --> 00:15:55,996
Nu a mințit.
173
00:15:57,331 --> 00:15:58,707
Nu ea a scris biletul.
174
00:16:01,502 --> 00:16:04,421
„Mama e obligată să facă un lucru.
Nu știu ce.
175
00:16:05,130 --> 00:16:08,884
Știu doar că, până nu-l face,
nu mă poate salva.”
176
00:16:10,552 --> 00:16:13,889
Cine o poate obliga pe Teresa Mendoza
să facă ce nu vrea?
177
00:16:14,223 --> 00:16:15,057
Auzi...
178
00:16:15,975 --> 00:16:19,311
Mă retrăsesem din toate daravelele astea,
179
00:16:19,645 --> 00:16:20,646
în Italia,
180
00:16:21,063 --> 00:16:22,731
cu fiica mea. Eram fericită.
181
00:16:23,023 --> 00:16:24,274
- O fetiță?
- Da.
182
00:16:24,817 --> 00:16:28,862
Asta până ce...
În fine, m-au găsit inamicii mei.
183
00:16:29,571 --> 00:16:30,781
Unde ți-e fetița?
184
00:16:31,323 --> 00:16:32,449
E ascunsă bine.
185
00:16:33,283 --> 00:16:35,202
Departe de ghearele ticăloșilor.
186
00:16:37,037 --> 00:16:38,288
Teresa mințea.
187
00:16:39,415 --> 00:16:40,791
Fata ei a fost răpită.
188
00:16:41,667 --> 00:16:43,836
E aici, la Culiacán.
189
00:16:50,801 --> 00:16:54,179
„Mama mea... E obligată...”
190
00:16:55,055 --> 00:16:56,640
Ce-nseamnă asta?
191
00:16:57,099 --> 00:16:58,349
Ceva e în neregulă.
192
00:16:58,350 --> 00:17:00,560
Crezi că dna Teresa te trădează?
193
00:17:00,561 --> 00:17:02,855
Nu mi-a zis că fata ei a fost răpită.
194
00:17:04,064 --> 00:17:05,232
De ce nu mi-a zis?
195
00:17:06,066 --> 00:17:06,900
Uite...
196
00:17:07,735 --> 00:17:11,321
„Mama mi-a spus mereu
că sunt cel mai frumos lucru al ei.
197
00:17:11,864 --> 00:17:15,159
Dar asta-i altă minciună.
Chiar ea a pus să fiu răpită.”
198
00:17:16,660 --> 00:17:18,161
A răpit-o maică-sa?
199
00:17:18,162 --> 00:17:19,454
Nu înțeleg.
200
00:17:19,455 --> 00:17:21,289
Cică Teresa e obligată
201
00:17:21,290 --> 00:17:23,332
să facă ceva ca s-o recapete.
202
00:17:23,333 --> 00:17:25,918
De ce ar vrea-o înapoi, dacă a răpit-o?
203
00:17:25,919 --> 00:17:28,005
Orice ar fi, Teresa a mințit.
204
00:17:29,173 --> 00:17:30,758
Casa asta nu e părăsită.
205
00:17:31,717 --> 00:17:32,926
Sunt două opțiuni.
206
00:17:33,385 --> 00:17:35,511
A recuperat-o sau e pe punctul s-o facă.
207
00:17:35,512 --> 00:17:38,931
Doar așteaptă ca Teresa să termine
ce i-au cerut să facă.
208
00:17:38,932 --> 00:17:40,684
Dar e ciudat, nu?
209
00:17:41,518 --> 00:17:45,147
Nu e clar
că doamna a participat la o răpire.
210
00:17:45,647 --> 00:17:47,983
- Ce ai să faci?
- Voi afla adevărul.
211
00:17:50,694 --> 00:17:51,695
Să mergem!
212
00:18:27,981 --> 00:18:29,315
Asta-i o porcărie.
213
00:18:29,316 --> 00:18:32,443
Am avut încredere în ea. A mințit.
Știi ce le fac trădătorilor.
214
00:18:32,444 --> 00:18:33,694
De ce nu o suni?
215
00:18:33,695 --> 00:18:36,781
Poate jurnalul e doar invenția
unei copile.
216
00:18:36,782 --> 00:18:38,366
Am zis asta de fiică-mea.
217
00:18:38,367 --> 00:18:41,286
Și prietena ei închipuită e reală.
Cât e ceasul?
218
00:18:42,830 --> 00:18:45,206
E timpul să mă întâlnesc cu ticăloasa.
219
00:18:45,207 --> 00:18:46,458
De ce n-o suni?
220
00:18:47,543 --> 00:18:49,419
Vreau s-o văd cum reacționează la asta.
221
00:18:50,045 --> 00:18:52,214
Să vedem ce dracu' mai născocește.
222
00:18:53,257 --> 00:18:55,884
Dacă încearcă să mă prostească,
s-a terminat.
223
00:18:57,052 --> 00:18:58,512
Ce nu înțeleg e...
224
00:19:00,681 --> 00:19:02,724
ce au cerut în schimbul fiică-sii.
225
00:19:03,267 --> 00:19:04,101
Ce-a fost?
226
00:19:08,313 --> 00:19:11,108
DEA te-a protejat nouă ani.
227
00:19:11,483 --> 00:19:14,153
Cum știu că n-ai venit
să mă atragi în cursă?
228
00:19:18,115 --> 00:19:21,909
Lencho, du-te la fermă.
Scoate computerul principal din buncăr.
229
00:19:21,910 --> 00:19:23,578
Crezi că vor...
230
00:19:23,579 --> 00:19:25,872
Nu știu. Nu vreau surprize.
231
00:19:25,873 --> 00:19:27,916
Oamenii să fie la hotel.
232
00:19:29,418 --> 00:19:30,669
Pornește!
233
00:19:42,764 --> 00:19:44,516
E ora 12:00. Ne vedem într-o oră.
234
00:19:45,017 --> 00:19:47,602
Nu porni motoarele până nu mă vezi acolo.
235
00:19:47,603 --> 00:19:48,896
Calmează-te.
236
00:19:49,188 --> 00:19:50,898
Oleg și tu mi-ați mai zis.
237
00:19:51,481 --> 00:19:54,318
Nu pornesc motoarele,
să nu se alarmeze Zurdo.
238
00:19:54,818 --> 00:19:55,652
Totul e clar.
239
00:19:56,653 --> 00:19:58,363
- Perfect.
-
Ascultă.
240
00:19:58,864 --> 00:20:00,657
Sunt puțin agitat, recunosc.
241
00:20:01,700 --> 00:20:03,410
Dar îmi plac misiunile astea.
242
00:20:04,119 --> 00:20:06,496
Mai ales când îți salvăm fetița.
243
00:20:07,247 --> 00:20:08,248
Baftă, Teresa!
244
00:20:14,630 --> 00:20:16,256
Nicio mișcare încă.
245
00:20:19,509 --> 00:20:22,221
Tessa, când intri în cameră,
246
00:20:22,679 --> 00:20:24,972
nu uita să lași ușa descuiată.
247
00:20:24,973 --> 00:20:25,933
Bine.
248
00:20:26,725 --> 00:20:27,809
Mă ocup imediat.
249
00:21:08,558 --> 00:21:09,393
La naiba...
250
00:21:14,481 --> 00:21:16,233
Oleg!
251
00:21:18,277 --> 00:21:19,903
Ce e, Tessa? Ești palidă.
252
00:21:20,320 --> 00:21:22,656
Niște lunetiști țintesc încoace.
253
00:21:34,960 --> 00:21:36,169
Nu-s ai lui Zurdo.
254
00:21:37,129 --> 00:21:37,963
De unde știi?
255
00:21:39,423 --> 00:21:41,258
După cum sunt aliniați.
256
00:21:41,717 --> 00:21:42,551
După arme.
257
00:21:44,011 --> 00:21:45,052
Sunt militari.
258
00:21:45,053 --> 00:21:47,096
Sunt de la marină. Oamenii lui Epifanio.
259
00:21:47,097 --> 00:21:49,558
Trebuie să plece până nu vin ai lui Zurdo.
260
00:21:50,309 --> 00:21:53,228
I-am prevenit. Pe el și pe sluga lui.
261
00:21:58,900 --> 00:22:01,153
Ce de reporteri, Alex!
262
00:22:01,570 --> 00:22:03,279
Ai făcut treabă bună.
263
00:22:03,280 --> 00:22:05,324
Danilo s-a ocupat. Se pricepe.
264
00:22:06,408 --> 00:22:08,160
Ce dracu' mai vor?
265
00:22:09,536 --> 00:22:10,537
Teresita Mendoza.
266
00:22:12,289 --> 00:22:13,205
Ce e, fetițo?
267
00:22:13,206 --> 00:22:15,625
Nu ți-am zis că nu vreau surprize?
268
00:22:17,044 --> 00:22:17,877
Ce este?
269
00:22:17,878 --> 00:22:21,005
Lunetiștii de vizavi,
care mă au în cătare.
270
00:22:21,006 --> 00:22:22,799
Ia-i de-acolo imediat
271
00:22:23,050 --> 00:22:25,718
sau îl sun pe Zurdo
și-i zic că s-a anulat totul.
272
00:22:25,719 --> 00:22:28,220
Nu. Stai puțin.
273
00:22:28,221 --> 00:22:29,597
Nu te speria.
274
00:22:29,598 --> 00:22:32,559
-
Ce se petrece?
- Sunt în joc viața mea și a fiică-mii.
275
00:22:33,518 --> 00:22:36,479
Zurdo va fi aici într-o jumătate de oră.
276
00:22:36,480 --> 00:22:39,608
Dacă tipii nu dispar în cinci minute,
anulez totul.
277
00:22:40,650 --> 00:22:41,485
Bine, Teresa.
278
00:22:48,116 --> 00:22:49,826
Dle general Rodríguez, eu sunt.
279
00:22:56,375 --> 00:22:58,210
Să vedem.
280
00:23:18,438 --> 00:23:20,022
Nu te apropia de ferestre.
281
00:23:20,023 --> 00:23:22,400
Vreau să văd când sosește elicopterul.
282
00:23:22,401 --> 00:23:23,318
Nu e timpul.
283
00:23:26,780 --> 00:23:27,739
Am emoții.
284
00:23:29,491 --> 00:23:30,450
E normal.
285
00:23:31,660 --> 00:23:33,662
Nu ți-ai văzut mama de mult.
286
00:23:34,162 --> 00:23:35,414
Nu-i doar asta.
287
00:23:37,332 --> 00:23:38,750
N-o să te mai revăd.
288
00:23:40,669 --> 00:23:41,503
Înainte,
289
00:23:42,963 --> 00:23:45,632
te-am urât enorm pentru ce mi-ai făcut.
290
00:23:47,175 --> 00:23:48,009
Dar acum...
291
00:23:51,054 --> 00:23:52,764
Într-un an, ai să mă uiți.
292
00:23:54,224 --> 00:23:56,226
În schimb, eu nu te voi uita.
293
00:23:57,018 --> 00:23:59,354
Mincinosule! Nu crezi în mine.
294
00:24:00,897 --> 00:24:02,065
De ce spui asta?
295
00:24:02,774 --> 00:24:05,277
Din cauza persoanei
care mă urmărește de-afară.
296
00:24:06,695 --> 00:24:07,529
Ce spui?
297
00:24:08,655 --> 00:24:10,448
Persoana de-afară, în negru,
298
00:24:10,449 --> 00:24:11,491
cu binoclu.
299
00:24:24,087 --> 00:24:26,089
Rămâi aici. Și nu mișca!
300
00:24:27,340 --> 00:24:29,342
Nu te apropia de fereastră.
301
00:24:45,442 --> 00:24:46,902
Deja pleacă.
302
00:24:50,739 --> 00:24:51,573
La marele fix!
303
00:25:21,561 --> 00:25:23,021
Sunt oamenii lui Zurdo.
304
00:25:25,440 --> 00:25:27,651
Aproape pot să-i vadă pe militari.
305
00:25:30,362 --> 00:25:31,613
E-n ordine, șefule.
306
00:25:41,540 --> 00:25:42,666
Ai observat?
307
00:25:43,583 --> 00:25:44,918
Supraveghează intrarea.
308
00:25:48,380 --> 00:25:50,131
Deci Zurdo e aproape.
309
00:25:50,799 --> 00:25:52,092
E timpul.
310
00:26:05,981 --> 00:26:07,232
Ai mare grijă, Tessa.
311
00:26:07,857 --> 00:26:13,195
Orice detaliu, oricât de mic ar părea...
Îmi dai de știre.
312
00:26:13,196 --> 00:26:14,613
- Da.
- Știi semnalul.
313
00:26:14,614 --> 00:26:16,866
Da, totul e limpede. În plus...
314
00:26:17,576 --> 00:26:20,536
Știu că suntem pregătiți.
Totul e-n ordine.
315
00:26:20,537 --> 00:26:22,955
Am planificat absolut totul.
316
00:26:22,956 --> 00:26:23,873
Știu.
317
00:26:30,213 --> 00:26:31,256
Ești frumoasă.
318
00:27:50,669 --> 00:27:51,503
Salut, Lupo.
319
00:27:52,337 --> 00:27:53,254
Ce cauți aici?
320
00:27:55,006 --> 00:27:57,217
Livrarea Sofíei e răspunderea mea.
321
00:27:58,093 --> 00:27:59,928
Periclitezi operațiunea.
322
00:28:01,763 --> 00:28:03,056
Te întreb din nou.
323
00:28:04,432 --> 00:28:05,642
Ce cauți aici?
324
00:28:06,643 --> 00:28:08,478
Nu mă întreba pe mine.
325
00:28:09,145 --> 00:28:10,855
Doar execut ordine.
326
00:28:12,899 --> 00:28:14,651
Ordine pe care nu le cunosc.
327
00:28:15,902 --> 00:28:16,903
Mă supraveghezi?
328
00:28:18,530 --> 00:28:21,491
Dacă n-ai fi implicat sufletește,
n-aș fi aici.
329
00:28:21,866 --> 00:28:22,701
Nu-i așa?
330
00:28:24,411 --> 00:28:27,163
Aud că Teresa te ține...
331
00:28:27,914 --> 00:28:29,165
înflăcărat.
332
00:28:30,041 --> 00:28:31,042
Ce spui?
333
00:28:35,839 --> 00:28:38,383
Sentimentele pot umbri judecata.
334
00:28:39,884 --> 00:28:42,011
Șefii noștri își fac griji.
335
00:28:43,513 --> 00:28:46,057
Nu vor ca o greșeală
să ruineze operațiunea.
336
00:28:47,726 --> 00:28:48,977
De asta m-au trimis.
337
00:28:49,978 --> 00:28:52,479
Să se asigure că totul merge bine
338
00:28:52,480 --> 00:28:53,398
și...
339
00:28:54,315 --> 00:28:57,569
să fie siguri că dispari
după ce Teresa o primește pe Sofía.
340
00:28:58,319 --> 00:28:59,237
Cum ți se pare?
341
00:28:59,946 --> 00:29:00,780
Excelent.
342
00:29:21,176 --> 00:29:23,762
N-ar trebui să-mi discut ordinele cu tine.
343
00:29:24,137 --> 00:29:27,223
Cum zicea tata, vezi-ți de lungul nasului.
344
00:29:27,974 --> 00:29:30,852
Dacă-ți place sau nu
c-am trimis-o pe Kira acolo
345
00:29:31,603 --> 00:29:32,645
nu mă privește.
346
00:29:33,521 --> 00:29:34,856
-
Fă-ți treaba.
- Da.
347
00:29:35,857 --> 00:29:37,609
N-am nevoie de supraveghere.
348
00:29:38,234 --> 00:29:39,110
Ce vrei?
349
00:29:39,569 --> 00:29:41,738
Ca totul să meargă conform planului.
350
00:29:42,322 --> 00:29:45,240
Ca Epifanio să fie președinte.
Asta mi-e misiunea.
351
00:29:45,241 --> 00:29:47,994
Voi elimina tot ce-mi stă în cale.
352
00:29:48,620 --> 00:29:49,621
Inclusiv pe tine.
353
00:29:51,164 --> 00:29:52,999
Kira conduce operațiunea.
354
00:30:04,219 --> 00:30:05,053
Toate bune?
355
00:30:05,637 --> 00:30:07,639
Dacă faci ceva imprevizibil,
356
00:30:08,181 --> 00:30:10,099
te alegi cu un glonț în cap.
357
00:30:11,726 --> 00:30:13,853
Știi ce bine țintesc.
358
00:30:37,961 --> 00:30:39,838
Ce e, Lencho? Ai vreo veste?
359
00:30:40,213 --> 00:30:41,338
Totul e bine, șefule.
360
00:30:41,339 --> 00:30:43,341
Totul merge strună.
361
00:30:43,716 --> 00:30:46,302
Bun. Când ajungi la fermă, raportezi.
362
00:30:46,803 --> 00:30:47,804
Succes, șefule!
363
00:30:48,429 --> 00:30:50,598
Acum închid. Sunt la hotel.
364
00:31:01,568 --> 00:31:03,235
A vorbit cu Lencho.
365
00:31:03,236 --> 00:31:04,153
Și?
366
00:31:04,529 --> 00:31:05,530
Totul pare bine.
367
00:31:07,115 --> 00:31:07,949
Ești gata?
368
00:31:08,616 --> 00:31:09,450
Ca niciodată.
369
00:31:13,413 --> 00:31:14,247
Baftă!
370
00:31:19,127 --> 00:31:21,504
Mă simt mai bine știindu-te dincolo.
371
00:31:41,316 --> 00:31:43,860
Ce este, Ray? Ce-ai mai aflat?
372
00:31:44,319 --> 00:31:45,987
Nu dau de Teresa și de Oleg.
373
00:31:46,404 --> 00:31:47,863
Lunetiștii s-au retras.
374
00:31:47,864 --> 00:31:50,532
Am ascultat o convorbire
dintre Zurdo și Lencho.
375
00:31:50,533 --> 00:31:52,327
Totul pare în regulă, dar...
376
00:31:52,702 --> 00:31:54,037
trebuie să fim atenți.
377
00:31:54,454 --> 00:31:55,455
Zurdo e acolo?
378
00:31:55,830 --> 00:31:57,665
Da. E în hol.
379
00:31:59,000 --> 00:32:00,919
- Succes, amice.
- Succes, omule.
380
00:32:15,934 --> 00:32:16,808
Șefule,
381
00:32:16,809 --> 00:32:18,436
Uliul urcă pe terasă,
382
00:32:18,853 --> 00:32:19,729
cum ai cerut.
383
00:32:19,896 --> 00:32:23,024
Restul sunt afară, în caz de ceva.
Zona e asigurată.
384
00:32:24,025 --> 00:32:25,401
Toți să fie atenți.
385
00:32:25,985 --> 00:32:29,363
Dacă cineva încearcă ceva,
întâi trageți, apoi întrebați.
386
00:32:29,364 --> 00:32:32,492
Rămâi cu Quique. Eu merg singur.
387
00:32:59,978 --> 00:33:01,479
Jonathan, urcă cineva.
388
00:33:02,105 --> 00:33:03,439
Bine.
389
00:33:24,377 --> 00:33:25,378
Recepționezi?
390
00:33:30,717 --> 00:33:31,718
Șoimule, auzi?
391
00:33:36,097 --> 00:33:37,515
Șoimule, unde ești?
392
00:33:42,603 --> 00:33:44,480
Oprește. Oprește, omule!
393
00:33:45,189 --> 00:33:46,190
Oprește odată!
394
00:33:56,743 --> 00:33:57,744
Sus, puturosule!
395
00:34:01,456 --> 00:34:02,290
Nene!
396
00:34:05,043 --> 00:34:07,211
La naiba! S-o-ntindem!
397
00:34:10,465 --> 00:34:11,299
Fir-ar!
398
00:34:11,716 --> 00:34:13,217
Hai, pornește! Calc-o!
399
00:34:14,343 --> 00:34:15,970
Să vedem câți avem de căciulă.
400
00:34:18,556 --> 00:34:19,640
Unde sunt?
401
00:34:20,016 --> 00:34:21,434
Stai sau tragem!
402
00:34:24,228 --> 00:34:25,480
Încetinește!
403
00:34:26,856 --> 00:34:28,316
Nu scapă cu viață.
404
00:34:31,861 --> 00:34:33,029
Dă-i drumul!
405
00:34:44,123 --> 00:34:45,958
Fir-ar, sunt prea mulți.
406
00:34:48,753 --> 00:34:49,587
La naiba!
407
00:34:49,796 --> 00:34:50,838
În stânga!
408
00:34:55,802 --> 00:34:56,677
Bun, trage în ei!
409
00:34:57,178 --> 00:34:59,430
Înapoi!
410
00:35:00,556 --> 00:35:01,390
Rămâi pe fază.
411
00:35:02,183 --> 00:35:04,102
Mai repede, conduci ca bunica!
412
00:35:07,438 --> 00:35:08,523
Uite unul.
413
00:35:10,817 --> 00:35:11,651
Băga-mi-aș!
414
00:35:13,653 --> 00:35:14,654
Hai, fuga!
415
00:35:22,411 --> 00:35:23,538
Să mergem!
416
00:35:31,712 --> 00:35:33,338
Haideți! Dați-i drumul!
417
00:35:33,339 --> 00:35:34,257
Repede!
418
00:35:41,931 --> 00:35:44,100
Culcat! La pământ!
419
00:35:55,153 --> 00:35:57,780
Hai, omule! Să mergem!
420
00:36:30,855 --> 00:36:31,689
Nu mișca!
421
00:36:32,190 --> 00:36:33,691
Adio, nenorocitule!
422
00:36:38,112 --> 00:36:39,822
Dă-o-ncoace!
423
00:36:47,038 --> 00:36:48,288
Acoperiți-mă!
424
00:36:48,289 --> 00:36:49,207
Haideți!
425
00:36:59,091 --> 00:36:59,926
Mă duc!
426
00:37:07,183 --> 00:37:08,184
Doborâți-i!
427
00:37:13,731 --> 00:37:14,857
Jos!
428
00:37:37,296 --> 00:37:38,297
Jos!
429
00:37:44,762 --> 00:37:46,097
Ticăloșilor!
430
00:40:01,982 --> 00:40:03,901
Bună!
431
00:40:04,276 --> 00:40:05,778
Îmi plac bărbații punctuali.
432
00:40:07,696 --> 00:40:09,198
Și mie femeile de cuvânt.
433
00:40:11,409 --> 00:40:12,368
Pentru mine?
434
00:40:12,701 --> 00:40:13,868
Desigur.
435
00:40:13,869 --> 00:40:16,122
- Superbe! Mersi.
- Pentru cine altcineva?
436
00:40:16,497 --> 00:40:17,415
Arăți bine.
437
00:40:18,499 --> 00:40:19,583
Tu, și mai bine.
438
00:40:20,584 --> 00:40:22,044
Ești îmbrăcată mortal.
439
00:40:28,092 --> 00:40:29,718
- Tequila?
- Te rog!
440
00:40:38,894 --> 00:40:39,728
Pentru noi!
441
00:40:40,354 --> 00:40:41,188
Pentru noi.
442
00:40:42,106 --> 00:40:42,940
Pentru ziua asta!
443
00:40:51,157 --> 00:40:53,576
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
444
00:41:01,709 --> 00:41:02,960
Ieși pe ușa aia.
445
00:41:04,462 --> 00:41:08,132
Fugi la maică-ta
și, orice se întâmplă, nu te opri.
446
00:41:09,425 --> 00:41:11,844
Scuze, am adormit.
447
00:41:30,029 --> 00:41:31,071
Acum!
448
00:41:56,388 --> 00:41:58,390
{\an8}Subtitrarea: Andrei Albu
31613