All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E42.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:09,718
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,594 --> 00:00:14,723
Președintele nu e mulțumit
de absența progresului.
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,100
Și să-ți spun ceva, prietene.
4
00:00:17,976 --> 00:00:20,103
E mult mai puțin răbdător decât mine.
5
00:00:20,270 --> 00:00:22,187
Jimena, ele sunt Rocío și sora ei, Paloma.
6
00:00:22,188 --> 00:00:23,147
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
7
00:00:23,148 --> 00:00:24,148
{\an8}- Bună!
- Bună!
8
00:00:24,149 --> 00:00:25,358
{\an8}Fetelor, ea e Jimena.
9
00:00:25,859 --> 00:00:27,610
Încântată.
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,989
Nu pot să cred.
Ce naiba caută bunica aici?
11
00:00:31,489 --> 00:00:32,574
I-am dat adresa.
12
00:00:33,033 --> 00:00:34,659
Nu-mi vine să cred!
13
00:00:35,243 --> 00:00:38,246
Bun venit la Submarin.
Dacă nu vrei să crăpi aici,
14
00:00:38,788 --> 00:00:41,499
spune ce vrei.
15
00:00:42,792 --> 00:00:43,710
Urmează-mă!
16
00:00:53,344 --> 00:00:55,679
Tu ești de vină
pentru tot ce mi se întâmplă acum!
17
00:00:55,680 --> 00:00:58,265
Tu ți-ai trimis lacheii pe urmele mele,
în Italia.
18
00:00:58,266 --> 00:00:59,349
Pa, scumpete.
19
00:00:59,350 --> 00:01:03,562
Dacă n-o făceai, azi aș fi serbat fericită
20
00:01:03,563 --> 00:01:04,981
aniversarea fiicei mele.
21
00:01:05,815 --> 00:01:07,525
Acum știi cum am suferit eu
22
00:01:08,318 --> 00:01:09,860
de când mi-ai ucis fiul.
23
00:01:09,861 --> 00:01:11,362
Da, dar fiul tău, Teo...
24
00:01:11,738 --> 00:01:14,282
era o lichea. Un gunoi, un infractor.
25
00:01:14,991 --> 00:01:16,576
Te-am avertizat.
26
00:01:17,994 --> 00:01:19,662
Când apare Sofía,
27
00:01:20,246 --> 00:01:21,289
mă ocup de ea.
28
00:01:22,082 --> 00:01:25,001
Ești unul dintre puținii mexicani
pe care îi respectă.
29
00:01:25,585 --> 00:01:29,005
Are încredere în tine, nu ne dezamăgi.
30
00:01:29,672 --> 00:01:31,173
Am intrare în Biroul Oval
31
00:01:31,174 --> 00:01:34,803
fiindcă președintele știe
că sunt singurul capabil de misiunea asta.
32
00:01:35,470 --> 00:01:36,721
Toți o știu.
33
00:01:37,138 --> 00:01:40,058
Te așteaptă un avion să te ducă în Mexic.
34
00:01:40,892 --> 00:01:41,810
Drum bun!
35
00:04:10,041 --> 00:04:12,377
Lăsați un mesaj după semnalul sonor.
36
00:04:12,794 --> 00:04:13,628
Ciao, Francesco.
37
00:04:16,297 --> 00:04:17,257
Sunt în Mexic.
38
00:04:18,967 --> 00:04:21,761
Mă gândesc tot timpul cum...
39
00:04:22,720 --> 00:04:24,722
ți-ai riscat viața
pentru mine și fiica mea.
40
00:04:25,932 --> 00:04:27,517
Salvându-mă de turci,
41
00:04:28,601 --> 00:04:29,936
ai salvat-o și pe Sofía.
42
00:04:33,940 --> 00:04:35,024
Sper să te văd curând.
43
00:04:37,360 --> 00:04:38,194
Pa!
44
00:05:30,163 --> 00:05:30,997
Ciao, Francesco.
45
00:05:31,873 --> 00:05:33,166
Sunt în Mexic.
46
00:05:34,042 --> 00:05:36,627
Mă gândesc tot timpul cum...
47
00:05:37,795 --> 00:05:39,839
ți-ai riscat viața
pentru mine și fiica mea.
48
00:05:40,089 --> 00:05:41,632
Salvându-mă de turci,
49
00:05:42,467 --> 00:05:43,760
ai salvat-o și pe Sofía.
50
00:05:45,345 --> 00:05:47,013
Sper să te văd curând.
51
00:05:47,638 --> 00:05:48,472
Pa!
52
00:05:48,473 --> 00:05:50,475
Turcii voiau s-o omoare pe mama?
53
00:05:51,476 --> 00:05:53,186
Sofía, nu dormeai?
54
00:05:53,644 --> 00:05:54,479
Ce s-a întâmplat?
55
00:05:55,772 --> 00:05:56,981
E adevărat că ai salvat-o?
56
00:05:57,982 --> 00:05:58,941
Mama e teafără?
57
00:06:01,444 --> 00:06:03,112
Niște turci voiau să-i facă rău.
58
00:06:04,864 --> 00:06:06,908
Eu am ajutat-o să fugă.
59
00:06:08,993 --> 00:06:09,827
E teafără.
60
00:06:12,288 --> 00:06:13,414
Poți să mă crezi.
61
00:06:15,875 --> 00:06:18,836
Ai o bilă albă,
când mama o să afle tot adevărul.
62
00:06:20,046 --> 00:06:22,131
M-ai răpit, dar i-ai salvat viața.
63
00:06:22,757 --> 00:06:26,052
Deci Francesco unu, Teresa zero.
64
00:06:27,595 --> 00:06:29,555
Să fie 2-0 pentru Francesco.
65
00:06:31,682 --> 00:06:33,351
Deși ești supărată pe ea,
66
00:06:35,520 --> 00:06:36,896
vrei să-i trimitem un clip?
67
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Bună, mamă.
68
00:07:00,545 --> 00:07:03,506
Știu că te-ai gândit la mine,
dar nu-ți face griji.
69
00:07:03,965 --> 00:07:05,550
A fost frumos de ziua mea.
70
00:07:07,635 --> 00:07:10,471
Mi-au zis că ai riscat mult
ca să ne revedem.
71
00:07:11,764 --> 00:07:14,475
Promit că la anul
vom fi la mare de ziua mea.
72
00:07:15,560 --> 00:07:16,394
Pa!
73
00:08:01,397 --> 00:08:02,773
Miroase delicios.
74
00:08:09,739 --> 00:08:11,782
Și? Nu spui nimic?
75
00:08:12,950 --> 00:08:13,784
Despre ce?
76
00:08:14,744 --> 00:08:17,079
Ai dispărut o zi întreagă. E normal?
77
00:08:19,248 --> 00:08:21,541
Acum vrei o copie a programului meu?
78
00:08:21,542 --> 00:08:23,877
Nu, dar puteai măcar să mă trezești
79
00:08:23,878 --> 00:08:26,588
și să-mi spui că n-o să fii la birou.
80
00:08:26,589 --> 00:08:27,882
Ești gelos.
81
00:08:28,424 --> 00:08:29,466
Nu, nu e gelozie.
82
00:08:29,467 --> 00:08:32,177
E o regulă de bază a traiului în comun.
83
00:08:32,178 --> 00:08:35,263
În plus, Epifanio m-a întrebat
toată ziua unde ești,
84
00:08:35,264 --> 00:08:37,767
- ...iar eu nu știam...
- Știu. Am vorbit cu el.
85
00:08:38,351 --> 00:08:41,020
M-am întâlnit cu oameni din Statul Major.
86
00:08:41,729 --> 00:08:43,939
Întâlnirile astea sunt secrete,
87
00:08:43,940 --> 00:08:46,233
merg doar consilierii candidaților.
88
00:08:46,234 --> 00:08:48,194
Data viitoare te anunț, promit.
89
00:08:48,694 --> 00:08:49,779
Mă duc la duș.
90
00:08:50,905 --> 00:08:52,781
Grăbește-te, cina e gata.
91
00:08:52,782 --> 00:08:54,617
Nu pot să iau cina cu tine.
92
00:08:55,326 --> 00:08:57,953
Merg la petrecerea burlăcițelor
pentru sora mea.
93
00:08:57,954 --> 00:09:01,999
Presa și televiziunile vor fi acolo.
E obositor, dar trebuie să merg.
94
00:09:02,583 --> 00:09:03,417
Îmi pare rău.
95
00:09:03,960 --> 00:09:04,794
Sigur.
96
00:09:16,597 --> 00:09:17,723
Da.
97
00:09:21,727 --> 00:09:22,728
Vino încoace.
98
00:09:27,316 --> 00:09:28,776
Vrei ceva de aici?
99
00:09:30,027 --> 00:09:32,196
Îmi place când îmi vorbești murdar.
100
00:09:32,697 --> 00:09:34,239
Amicul meu e înfometat.
101
00:09:34,240 --> 00:09:37,910
Îi fac cinste cu masa și desertul.
102
00:09:43,332 --> 00:09:46,002
Ai grijă. Îmi vibrează fundul. Dă-te!
103
00:09:46,335 --> 00:09:48,671
- Dă-te!
- Doar n-o să răspunzi.
104
00:09:49,088 --> 00:09:50,089
Nu...
105
00:10:01,726 --> 00:10:02,560
Alo?
106
00:10:04,145 --> 00:10:06,439
Dar... Chiar acum?
107
00:10:06,647 --> 00:10:07,481
Acum ce mai e?
108
00:10:08,441 --> 00:10:11,068
Nu știam că e atât de urgent, fetițo.
109
00:10:12,069 --> 00:10:13,195
Bine. Vin acum.
110
00:10:13,654 --> 00:10:14,488
Bine.
111
00:10:17,700 --> 00:10:20,118
Dragule, trebuie să plec.
112
00:10:20,119 --> 00:10:21,078
Și eu.
113
00:10:21,871 --> 00:10:24,665
Îmi pare rău, amice.
Iar ai rămas nemâncat.
114
00:10:33,799 --> 00:10:35,176
- La revedere!
- Pa!
115
00:10:35,718 --> 00:10:36,886
Vin și eu.
116
00:10:43,976 --> 00:10:45,560
Nu-mi pasă ce spune psiholoaga.
117
00:10:45,561 --> 00:10:48,730
Dacă ai imaginație și faci năzbâtii
e boală mintală,
118
00:10:48,731 --> 00:10:50,940
atunci toți copiii sunt bolnavi.
119
00:10:50,941 --> 00:10:52,902
Nu înțelegi nimic, Nazario.
120
00:10:53,277 --> 00:10:55,320
Ăsta nu e subiect de fantezii.
121
00:10:55,321 --> 00:10:57,572
Renata îmi face necazuri cu doamna.
122
00:10:57,573 --> 00:11:02,077
E vina ta că ai crezut scorneli de copil.
Cum să crezi că e ceva serios?
123
00:11:02,078 --> 00:11:03,578
Nu e scorneală.
124
00:11:03,579 --> 00:11:07,082
Un mesaj într-o sticlă? Te rog!
Tu ai nevoie de psiholog.
125
00:11:07,083 --> 00:11:11,128
- A sunat-o.
- Deșteaptă-te, te duce de nas Renata.
126
00:11:12,546 --> 00:11:14,382
Cum explici numărul de telefon?
127
00:11:20,763 --> 00:11:21,763
- Charo.
- Da?
128
00:11:21,764 --> 00:11:24,182
Ai verificat camera? N-am uitat nimic?
129
00:11:24,183 --> 00:11:26,852
- Da. Am luat tot.
- Foarte bine.
130
00:11:28,312 --> 00:11:32,482
Ai luat copia deciziei judecătorești
care trebuie trimisă ambasadei?
131
00:11:32,483 --> 00:11:34,735
- Da. E aici.
- Bine, atunci.
132
00:11:35,778 --> 00:11:36,821
Urcă tu întâi.
133
00:11:37,446 --> 00:11:39,115
- Cu plăcere.
- Mulțumim.
134
00:11:42,034 --> 00:11:43,451
- Bună ziua!
- Bună ziua!
135
00:11:43,452 --> 00:11:46,621
- Trebuie să ne punem centurile?
- Nu.
136
00:11:46,622 --> 00:11:49,875
La aeroport, dar așteptați
să termine cu bagajele.
137
00:11:50,167 --> 00:11:51,961
- Sigur, dnă.
- Sunteți amabil.
138
00:11:55,339 --> 00:11:58,633
Nu uitați că orice articol sau poză
vreți să publicați
139
00:11:58,634 --> 00:12:00,636
trebuie aprobate întâi de noi.
140
00:12:01,303 --> 00:12:02,596
- Ați înțeles?
- Da.
141
00:12:02,930 --> 00:12:05,599
- Mulțumesc. Bine ați venit.
- Mulțumim.
142
00:12:12,732 --> 00:12:14,566
- Ne bucurăm că ați venit.
- Mersi.
143
00:12:14,567 --> 00:12:16,693
Controlăm tot ce se va publica.
144
00:12:16,694 --> 00:12:18,779
Noi facem agenda, nu invers.
145
00:12:19,280 --> 00:12:23,158
Nu uita că nunta trebuie
să mă ajute să urc în sondaje.
146
00:12:23,159 --> 00:12:24,827
Mă ocup. Nu-ți face griji.
147
00:12:25,244 --> 00:12:26,954
Cât despre Danilo...
148
00:12:27,705 --> 00:12:29,081
E un băiat muncitor.
149
00:12:29,540 --> 00:12:30,875
N-aveam încredere în el.
150
00:12:31,375 --> 00:12:32,793
Să-i mărești salariul.
151
00:12:33,127 --> 00:12:34,544
Mă bucur că ești mulțumit.
152
00:12:34,545 --> 00:12:35,921
- Foarte mulțumit.
- Uite.
153
00:12:36,338 --> 00:12:37,214
- Domnule.
- Uite-l.
154
00:12:37,506 --> 00:12:40,092
Am vorbit cu presa, totul e sub control.
155
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Bine.
156
00:12:42,178 --> 00:12:43,012
Apropo,
157
00:12:43,679 --> 00:12:44,764
iată și mireasa.
158
00:12:51,520 --> 00:12:52,438
Cum arăt?
159
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
Mult noroc.
160
00:12:55,191 --> 00:12:56,025
Mulțumesc.
161
00:12:56,984 --> 00:12:58,194
Felicitări, domnule.
162
00:13:10,956 --> 00:13:12,708
Bravo!
163
00:13:13,626 --> 00:13:15,585
Voiați să începeți fără mine?
164
00:13:15,586 --> 00:13:17,880
Sigur că nu, tată-socru.
165
00:13:19,298 --> 00:13:22,343
Fata mea, îți doresc
toată fericirea din lume.
166
00:13:24,428 --> 00:13:25,262
Mulțumesc, tată.
167
00:14:12,977 --> 00:14:13,811
Mamă!
168
00:14:17,064 --> 00:14:18,023
Ce faci?
169
00:14:20,234 --> 00:14:23,654
Te strecori ca o adolescentă,
ca să te duci la nunta tatei?
170
00:14:24,029 --> 00:14:25,947
Nu e treaba ta
171
00:14:25,948 --> 00:14:27,658
și nici nu înțelegi nimic.
172
00:14:29,368 --> 00:14:31,954
Ce ai făcut? De ce ai încuiat toate ușile?
173
00:14:33,497 --> 00:14:34,330
Le-am încuiat?
174
00:14:34,331 --> 00:14:37,126
N-o face pe proasta.
Știi foarte bine ce zic.
175
00:14:56,395 --> 00:14:57,271
E blocată.
176
00:15:32,765 --> 00:15:33,932
Nu avem internet,
177
00:15:33,933 --> 00:15:36,267
telefon sau semnal de mobil.
178
00:15:36,268 --> 00:15:37,728
Nici al meu nu merge.
179
00:15:38,354 --> 00:15:39,688
E mâna tatălui tău.
180
00:15:40,230 --> 00:15:41,440
Cum de ești sigură?
181
00:15:41,899 --> 00:15:43,609
Mă cunoaște foarte bine.
182
00:15:44,318 --> 00:15:46,611
Știa că o să mă duc la nunta lui.
183
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
Epifanio e capabil de orice.
184
00:15:51,367 --> 00:15:52,826
Ne intră cineva în casă.
185
00:15:55,162 --> 00:15:58,582
- Ce cauți în casa mea?
- Calmați-vă, am venit să vă ajut.
186
00:15:58,791 --> 00:16:00,041
- E mâna ta?
- Nu.
187
00:16:00,042 --> 00:16:01,961
Știu că sunteți izolate.
188
00:16:02,753 --> 00:16:04,587
Fostul dv. soț a ordonat asta.
189
00:16:04,588 --> 00:16:05,964
Asta știu deja.
190
00:16:05,965 --> 00:16:08,801
Știți că persoana
care a făcut-o e periculoasă?
191
00:16:09,385 --> 00:16:10,218
O gorilă a lui.
192
00:16:10,219 --> 00:16:11,136
Mamă!
193
00:16:11,428 --> 00:16:13,973
- Cine a fost?
- Un asasin plătit periculos.
194
00:16:14,473 --> 00:16:16,600
Sunt două feluri de asasini:
195
00:16:16,934 --> 00:16:19,728
profesioniști și maeștri.
Ea îi depășește pe maeștri.
196
00:16:21,772 --> 00:16:23,857
Ea e, să o puteți recunoaște.
197
00:16:24,566 --> 00:16:25,943
- E o femeie?
- Da.
198
00:16:27,152 --> 00:16:28,737
Puteți sta în altă parte?
199
00:16:29,154 --> 00:16:30,571
La casa din Culiacán.
200
00:16:30,572 --> 00:16:32,490
- Fiica mea e acolo.
- Bine.
201
00:16:32,491 --> 00:16:35,827
Urmează ceva important,
iar dv. sunteți la mijloc.
202
00:16:35,828 --> 00:16:38,496
- Ce anume?
- Nu pot spune mai mult.
203
00:16:38,497 --> 00:16:40,164
Să nu pomeniți de mine...
204
00:16:40,165 --> 00:16:42,751
Știu. Ați putea fi omorât.
205
00:16:43,419 --> 00:16:44,253
Dar...
206
00:16:45,379 --> 00:16:46,797
Nu știu dacă să vă cred.
207
00:16:47,006 --> 00:16:49,425
Vă cunoașteți soțul mai bine ca oricine.
208
00:16:50,009 --> 00:16:50,925
Aveți de ales.
209
00:16:50,926 --> 00:16:54,138
Rămâneți aici
sau veniți cu mine la Culiacán.
210
00:16:54,847 --> 00:16:55,681
Ce spuneți?
211
00:16:59,727 --> 00:17:00,602
Asociato,
212
00:17:01,478 --> 00:17:03,647
bine ai revenit la umila ta casă.
213
00:17:05,482 --> 00:17:07,025
Mulțumesc. Mi-a lipsit.
214
00:17:07,026 --> 00:17:08,986
Și tu i-ai lipsit mult.
215
00:17:09,528 --> 00:17:12,656
Înainte să trecem la afaceri și secrete,
216
00:17:12,906 --> 00:17:14,157
am o surpriză.
217
00:17:14,158 --> 00:17:15,867
Nu-mi plac surprizele.
218
00:17:15,868 --> 00:17:17,828
Asta o să-ți placă mult.
219
00:17:18,662 --> 00:17:19,580
Pe aici.
220
00:17:25,335 --> 00:17:28,254
Teresa, îți prezint un prieten drag,
221
00:17:28,255 --> 00:17:30,841
viitorul președinte, Mariano Bravo.
222
00:17:32,801 --> 00:17:34,010
Îmi pare bine, dle.
223
00:17:34,011 --> 00:17:35,471
Vino încoace. Ca europenii.
224
00:17:36,847 --> 00:17:39,808
Așa îmi salut prietenele. Un sărut,
o îmbrățișare și o mângâiere.
225
00:17:40,225 --> 00:17:41,560
Nu suntem prieteni.
226
00:17:42,936 --> 00:17:43,771
Ia vezi!
227
00:17:44,772 --> 00:17:46,565
Dar e ca și cum am fi, nu?
228
00:17:47,107 --> 00:17:48,275
Uită-te la tine.
229
00:17:48,859 --> 00:17:52,029
E o mare onoare
să am în față o legendă ca tine.
230
00:17:53,030 --> 00:17:56,283
Regina Sudului în carne și oase.
231
00:17:57,159 --> 00:17:58,911
Și pentru mine e o plăcere
232
00:17:59,286 --> 00:18:01,497
să cunosc viitorul președinte al țării.
233
00:18:01,955 --> 00:18:04,083
Mult noroc în alegeri, domnule.
234
00:18:04,625 --> 00:18:07,919
Două lucruri, fetițo.
Unu, spune-mi Mariano.
235
00:18:07,920 --> 00:18:10,798
Și doi, alegerile nu se câștigă cu noroc.
236
00:18:11,173 --> 00:18:13,382
Se câștigă cu mulți bani.
237
00:18:13,383 --> 00:18:15,803
Exact asta ne trebuie. Nu-i așa, Zurdo?
238
00:18:16,678 --> 00:18:18,846
Să cumpărăm mai multă bunăvoință,
239
00:18:18,847 --> 00:18:21,641
mai multe voturi
și mai multe cărți de alegător.
240
00:18:21,642 --> 00:18:23,685
Îmi închipui că nu e ușor
241
00:18:24,019 --> 00:18:26,562
să-l învingi pe Epifanio Vargas.
242
00:18:26,563 --> 00:18:29,358
Apropo, nenorocitul se însoară azi
243
00:18:29,900 --> 00:18:31,735
cu jurnalista aia, Alcalá.
244
00:18:32,277 --> 00:18:33,611
O să-i aducă puncte,
245
00:18:33,612 --> 00:18:36,115
deci trebuie să muncim mai mult, Zurdo.
246
00:18:37,282 --> 00:18:39,493
Îl batem pe dușmanul tău de-i ies fulgii.
247
00:18:40,536 --> 00:18:42,245
Înțeleg. E perfect.
248
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
Tocmai îi spuneam lui Mariano
249
00:18:44,540 --> 00:18:47,291
că noile noastre afaceri
sunt în toată lumea.
250
00:18:47,292 --> 00:18:49,752
N-o să-i lipsească banii ca să câștige.
251
00:18:49,753 --> 00:18:52,047
Într-o lună, o să ai suficienți bani
252
00:18:52,548 --> 00:18:54,299
ca să-ți asiguri președinția.
253
00:18:55,759 --> 00:18:59,680
- Bravo!
- Bineînțeles.
254
00:19:13,318 --> 00:19:16,613
Dle, nu cunosc drumul, fiindcă...
255
00:19:17,531 --> 00:19:21,535
am ajuns ieri, dar nu pare a fi
drumul spre aeroport.
256
00:19:23,579 --> 00:19:24,872
Aveți dreptate, dnă.
257
00:19:26,123 --> 00:19:27,166
Dnă Cayetana,
258
00:19:28,667 --> 00:19:29,751
trebuie să vorbim.
259
00:19:31,587 --> 00:19:32,671
De voie
260
00:19:33,088 --> 00:19:34,423
sau de nevoie.
261
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
Alegeți dv.
262
00:19:36,341 --> 00:19:38,384
Te cunosc. Erai la bar.
263
00:19:38,385 --> 00:19:40,596
Charo, e omul mexicanei.
264
00:19:40,971 --> 00:19:42,471
Oprește mașina imediat.
265
00:19:42,472 --> 00:19:45,434
Din acest moment, ordinele le dau eu.
266
00:19:46,310 --> 00:19:47,351
Ține!
267
00:19:47,352 --> 00:19:48,978
- Nenorocitule!
- Doamnă!
268
00:19:48,979 --> 00:19:51,315
- Te lovesc până adormi.
- Doamnă!
269
00:19:52,191 --> 00:19:53,983
Oprește mașina!
270
00:19:53,984 --> 00:19:55,693
Chiar acum!
271
00:19:55,694 --> 00:19:57,362
Facem accident!
272
00:19:58,071 --> 00:19:59,614
Nenorocitule! Frânează!
273
00:19:59,615 --> 00:20:01,115
Altfel te omor, nenorocitule.
274
00:20:01,116 --> 00:20:04,786
- Ajută-mă. Trage tare, să-l sugrumăm.
- Bine.
275
00:20:06,788 --> 00:20:08,248
Trage, Charo.
276
00:20:10,250 --> 00:20:12,711
- Trage tare, Charo.
- Trag.
277
00:20:13,962 --> 00:20:16,380
Ticălosule! Nenorocitule!
278
00:20:16,381 --> 00:20:17,925
Mai mult decât atât.
279
00:20:23,555 --> 00:20:26,141
Nu mă pune
să schimb planurile ce le am cu tine.
280
00:20:28,810 --> 00:20:30,145
Zgripțuroaica naibii!
281
00:20:37,236 --> 00:20:38,111
Hoașca naibii!
282
00:20:50,290 --> 00:20:53,793
Domnilor, vă mulțumesc pentru complimente,
283
00:20:53,794 --> 00:20:55,754
dar nu știu să primesc laude.
284
00:20:56,129 --> 00:20:59,007
Nu mă fac să mă simt prost,
dar nu-mi plac.
285
00:20:59,424 --> 00:21:02,594
Cred că oamenii care te flatează
286
00:21:02,844 --> 00:21:04,471
sunt cei mai periculoși.
287
00:21:05,472 --> 00:21:07,139
- Mă înșel?
- Ei, haide!
288
00:21:07,140 --> 00:21:10,768
O să te flatez, chiar dacă nu-ți place.
289
00:21:10,769 --> 00:21:12,896
Fiindcă ești extraordinară. Bravo!
290
00:21:13,188 --> 00:21:15,857
Tu l-ai băgat în răcoare
pe Epifanio Vargas.
291
00:21:16,400 --> 00:21:18,442
Dar degeaba, fiindcă a ieșit.
292
00:21:18,443 --> 00:21:20,153
Și candidează împotriva ta.
293
00:21:20,529 --> 00:21:22,990
E doar o pietricică în pantof.
294
00:21:23,365 --> 00:21:25,449
Ăsta-i Vargas.
295
00:21:25,450 --> 00:21:28,494
Dar o să scap de el
foarte curând, o să vezi.
296
00:21:28,495 --> 00:21:30,705
În plus, nu e vina ta că e liber.
297
00:21:30,706 --> 00:21:32,124
Cum să nu fie liber?
298
00:21:33,333 --> 00:21:35,584
Are cel mai bun avocat din Mexic.
299
00:21:35,585 --> 00:21:36,502
El l-a scos.
300
00:21:36,503 --> 00:21:39,630
Tone de bani i-a dat prietenului lui.
301
00:21:39,631 --> 00:21:40,549
Ce prieten?
302
00:21:40,882 --> 00:21:42,800
Fiul guvernatorului. Cum îi zice?
303
00:21:42,801 --> 00:21:45,220
Alejandro Alcalá.
304
00:21:46,471 --> 00:21:49,765
Se vede că am lipsit
multă vreme din Mexic,
305
00:21:49,766 --> 00:21:51,434
fiindcă n-am auzit de el.
306
00:21:51,435 --> 00:21:53,769
Vreți să faceți o poză cu mine?
307
00:21:53,770 --> 00:21:57,107
Fiindcă, sincer,
e un moment istoric pentru Mexic.
308
00:21:58,483 --> 00:22:00,235
- Sigur că da.
- Haide!
309
00:22:00,861 --> 00:22:01,986
Stai puțin, să...
310
00:22:01,987 --> 00:22:03,612
Cu băuturi sau fără?
311
00:22:03,613 --> 00:22:06,824
- Cu băuturi.
- Așa e, să se vadă.
312
00:22:06,825 --> 00:22:08,035
Asta vinde.
313
00:22:11,705 --> 00:22:14,707
{\an8}MĂ NUMESC...
314
00:22:14,708 --> 00:22:16,709
{\an8}Jur că a ieșit foarte bine.
315
00:22:16,710 --> 00:22:18,754
{\an8}Nu pari gras sau altceva.
316
00:23:13,975 --> 00:23:16,978
Asta ai făcut turcilor
care voiau s-o omoare pe mama?
317
00:23:20,857 --> 00:23:21,691
Poftim!
318
00:23:22,150 --> 00:23:22,984
Mulțumesc.
319
00:23:26,279 --> 00:23:28,072
Pentru Lupo, supereroul.
320
00:23:28,073 --> 00:23:29,991
Mai bine să ciocnim
321
00:23:31,076 --> 00:23:32,994
pentru prima zi în care ai zece ani.
322
00:23:33,620 --> 00:23:34,955
- Noroc!
- Noroc!
323
00:23:36,706 --> 00:23:37,541
Lupo,
324
00:23:38,500 --> 00:23:40,752
încep să mă obișnuiesc să fiu captivă.
325
00:23:41,253 --> 00:23:42,504
Nu e bine, nu?
326
00:23:46,091 --> 00:23:47,676
Oare mă manipulezi?
327
00:23:48,802 --> 00:23:51,138
- Sau vorbești serios?
- Vorbesc serios.
328
00:23:51,680 --> 00:23:54,933
Când o să ți se ceară
să mă dai mamei, o să-mi lipsești.
329
00:23:55,517 --> 00:23:56,435
Mă crezi?
330
00:23:58,854 --> 00:23:59,688
Da.
331
00:24:01,857 --> 00:24:04,109
Fiindcă și tu o să-mi lipsești mie.
332
00:24:04,901 --> 00:24:07,737
Mă iubești ca pe o fiică,
fiindcă n-ai copii.
333
00:24:08,113 --> 00:24:10,949
Și eu te iubesc ca pe un tată,
fiindcă n-am tată.
334
00:24:56,620 --> 00:24:58,914
Cu autoritatea conferită de lege,
335
00:24:59,372 --> 00:25:01,333
vă declar soț și soție.
336
00:25:01,875 --> 00:25:03,043
Puteți săruta mireasa.
337
00:25:05,420 --> 00:25:06,254
Bravo!
338
00:25:06,838 --> 00:25:08,924
Te iubesc, draga mea.
339
00:25:11,927 --> 00:25:13,094
Te iubesc, scumpo.
340
00:25:13,929 --> 00:25:15,555
Dna Vargas.
341
00:25:17,974 --> 00:25:20,017
Așa cum ți-am spus mai devreme,
342
00:25:20,018 --> 00:25:22,771
îți doresc toată fericirea din lume.
343
00:25:25,273 --> 00:25:26,399
Mulțumesc, tată.
344
00:25:27,025 --> 00:25:27,859
Iar tu...
345
00:25:28,777 --> 00:25:30,653
În ciuda neînțelegerilor,
346
00:25:30,654 --> 00:25:31,946
de-acum suntem rude.
347
00:25:31,947 --> 00:25:32,864
Da.
348
00:25:33,281 --> 00:25:34,533
Ești ginerele meu.
349
00:25:35,992 --> 00:25:37,744
- Așa e.
- Dar să fie clar.
350
00:25:38,453 --> 00:25:40,579
Dacă fata mea pățește ceva,
351
00:25:40,580 --> 00:25:43,415
o să-ți zbor creierii.
352
00:25:43,416 --> 00:25:44,918
Să-ți zic și eu ceva.
353
00:25:45,502 --> 00:25:48,880
Ar trebui s-o faci acum,
altfel o să fie asasinat politic.
354
00:25:50,048 --> 00:25:51,508
N-o să pățească nimic.
355
00:25:52,259 --> 00:25:54,593
Va fi prima-doamnă a țării.
356
00:25:54,594 --> 00:25:55,887
Ce zici?
357
00:25:56,304 --> 00:25:58,556
- Să aducem șampania, te rog.
- Sigur.
358
00:25:58,557 --> 00:26:00,100
Șampania, vă rog.
359
00:26:01,685 --> 00:26:03,186
- Mulțumesc.
- Așadar...
360
00:26:03,436 --> 00:26:04,980
Să ciocnim!
361
00:26:05,647 --> 00:26:08,733
Pentru Vevita, aici de față.
362
00:26:09,192 --> 00:26:10,610
Pentru căsnicia noastră.
363
00:26:11,027 --> 00:26:13,862
Și vă jur c-am s-o fac fericită,
364
00:26:13,863 --> 00:26:16,366
așa cum o să fac fericită și țara asta.
365
00:26:16,700 --> 00:26:18,660
Țara asta, condusă de mine,
366
00:26:19,035 --> 00:26:20,662
va înceta să fie coruptă.
367
00:26:20,954 --> 00:26:22,831
- Noroc!
- Noroc!
368
00:26:23,206 --> 00:26:24,958
Și eu vreau să spun ceva.
369
00:26:25,208 --> 00:26:27,042
Vreau să spun că sunt fericită
370
00:26:27,043 --> 00:26:29,253
să fiu lângă un bărbat la care țin,
371
00:26:29,254 --> 00:26:31,922
pe care îl respect, admir
372
00:26:31,923 --> 00:26:34,843
și iubesc mai presus de orice.
373
00:26:35,969 --> 00:26:37,012
Te iubesc, dragul meu.
374
00:26:37,846 --> 00:26:38,680
Și...
375
00:26:40,181 --> 00:26:41,600
- Și vreau...
- Ce ai?
376
00:26:45,228 --> 00:26:46,313
Chemați un doctor!
377
00:26:49,733 --> 00:26:51,067
Faceți-i loc.
378
00:27:01,119 --> 00:27:03,370
- Alo?
- Draga mea, sunt mama.
379
00:27:03,371 --> 00:27:04,496
Unde ești?
380
00:27:04,497 --> 00:27:05,748
La facultate.
381
00:27:05,749 --> 00:27:07,207
De ce vorbești așa? Ce e?
382
00:27:07,208 --> 00:27:09,585
Bunica și cu mine avem probleme mari.
383
00:27:09,586 --> 00:27:11,170
Nu mai putem rămâne aici.
384
00:27:11,171 --> 00:27:13,172
Într-o oră pornim spre Culiacán.
385
00:27:13,173 --> 00:27:14,090
Poftim?
386
00:27:14,299 --> 00:27:16,342
Ce zici? Mă sperii. Ce se întâmplă?
387
00:27:16,343 --> 00:27:17,968
Nu-ți pot explica acum.
388
00:27:17,969 --> 00:27:19,387
Nu e telefonul meu.
389
00:27:20,138 --> 00:27:23,182
Așteaptă-ne acasă
și nu pleca de acolo până venim.
390
00:27:23,183 --> 00:27:24,684
Haide, mamă! Bine.
391
00:27:25,060 --> 00:27:25,977
Mă duc acolo.
392
00:27:26,478 --> 00:27:27,312
Bine. Pa!
393
00:27:27,896 --> 00:27:28,730
Jimena.
394
00:27:31,066 --> 00:27:31,941
Ce cauți aici?
395
00:27:32,776 --> 00:27:35,069
Ai venit cu dosarul iubitei tale?
396
00:27:35,070 --> 00:27:37,614
Să te ajut. Secretariatul e într-acolo.
397
00:27:37,947 --> 00:27:38,782
- Bine? Pa!
- Hei!
398
00:27:39,032 --> 00:27:40,908
Nu e iubita mea. Stai să-ți explic.
399
00:27:40,909 --> 00:27:42,744
Lasă, m-am lămurit ieri.
400
00:27:44,120 --> 00:27:46,790
Nu e ce pare. Lasă-mă să mă apăr.
401
00:27:47,457 --> 00:27:48,291
Spunând ce?
402
00:27:48,792 --> 00:27:53,296
Că sunteți amici, că ieșiți împreună,
dar nu e ceva serios?
403
00:27:53,963 --> 00:27:54,798
Bine.
404
00:27:55,256 --> 00:27:57,300
Am fost cu Paloma, dar s-a terminat.
405
00:27:57,676 --> 00:28:00,386
Probabil sora ei credea
că mai suntem împreună.
406
00:28:00,387 --> 00:28:03,014
Am vrut să-ți explic,
dar a apărut femeia aia.
407
00:28:04,307 --> 00:28:05,433
Asta-i tot?
408
00:28:05,767 --> 00:28:06,601
Nu.
409
00:28:07,644 --> 00:28:09,145
Îmi placi mult.
410
00:28:09,938 --> 00:28:11,272
Vreau să fiu cu tine.
411
00:28:12,899 --> 00:28:15,652
Ray, am treabă. Vorbim mai târziu.
412
00:28:21,825 --> 00:28:22,784
Dă-mi drumul!
413
00:28:23,159 --> 00:28:27,579
Sunteți o bandă
de criminali și infractori.
414
00:28:27,580 --> 00:28:28,623
Dă-mi drumul!
415
00:28:32,836 --> 00:28:33,670
Charo!
416
00:28:34,713 --> 00:28:36,297
Dă-mi poșeta!
417
00:28:38,717 --> 00:28:42,762
Îmi pare rău, nu te pot lăsa să duci
documentele la ambasadă.
418
00:28:44,222 --> 00:28:47,809
Suntem în mijlocul
unei operațiuni complexe de spionaj.
419
00:28:48,685 --> 00:28:50,895
Ai periclita salvarea nepoatei tale.
420
00:28:52,105 --> 00:28:53,814
Nu mă poți opri.
421
00:28:53,815 --> 00:28:56,609
Fetița vine cu mine. A decis judecătorul.
422
00:28:57,068 --> 00:28:58,153
Mai vedem.
423
00:28:58,528 --> 00:29:00,447
Deocamdată, instalați-vă comod.
424
00:29:01,239 --> 00:29:03,366
Nu plecați până n-o eliberăm pe Sofía.
425
00:29:03,742 --> 00:29:05,410
Dnă, ne răpesc și pe noi.
426
00:29:06,161 --> 00:29:10,330
Ascultă, tu nu ne poți ține aici
împotriva dorinței noastre.
427
00:29:10,331 --> 00:29:11,249
O fac deja.
428
00:29:12,292 --> 00:29:13,542
În această zonă a casei,
429
00:29:13,543 --> 00:29:16,421
veți fi supravegheate permanent,
dar stați liniștite.
430
00:29:16,755 --> 00:29:18,422
Veți avea tot ce vă trebuie.
431
00:29:18,423 --> 00:29:20,884
Și nu sunteți sechestrate.
432
00:29:21,301 --> 00:29:22,218
Mai degrabă...
433
00:29:23,219 --> 00:29:24,345
în arest preventiv.
434
00:29:25,388 --> 00:29:27,223
Ești un imbecil.
435
00:29:30,935 --> 00:29:32,520
Ia-o ca pe o vacanță.
436
00:29:34,272 --> 00:29:36,149
O să-ți facă bine la cap.
437
00:29:37,442 --> 00:29:39,986
După ce o salvăm pe Sofía,
puteți pleca în Spania.
438
00:29:42,155 --> 00:29:43,655
Ascultă!
439
00:29:43,656 --> 00:29:46,159
Deschide ușa!
440
00:29:46,493 --> 00:29:48,578
Lasă-mă să ies! Lasă-ne să ieșim!
441
00:29:48,912 --> 00:29:49,788
Imbecilule!
442
00:29:50,455 --> 00:29:53,541
Ei bine, Teresa... Nu Teresa, regina mea.
443
00:29:54,000 --> 00:29:55,710
A fost o enormă plăcere să te cunosc.
444
00:29:57,253 --> 00:29:59,505
La fel. Mult noroc, o să ai nevoie.
445
00:29:59,506 --> 00:30:01,256
Nu e vorba de noroc.
446
00:30:01,257 --> 00:30:04,511
Îmi tot urează noroc.
E vorba de bani. De bani.
447
00:30:06,471 --> 00:30:07,305
Acum vă las.
448
00:30:07,680 --> 00:30:10,516
Distracție plăcută.
Plec în turneu. Nu artistic.
449
00:30:10,517 --> 00:30:13,728
De campanie. Habar n-am unde mă duc.
450
00:30:14,270 --> 00:30:15,855
Apropo de bani, Zurdo...
451
00:30:18,274 --> 00:30:20,360
Poți să-mi mai dai niște bani?
452
00:30:21,361 --> 00:30:24,196
Le-am promis alegătorilor mei
mașini de spălat
453
00:30:24,197 --> 00:30:26,241
și nu se cumpără singure.
454
00:30:28,284 --> 00:30:30,702
Stai liniștit. O să ai banii necesari.
455
00:30:30,703 --> 00:30:32,664
- Stai liniștit.
- Bravo!
456
00:30:33,373 --> 00:30:34,666
Mulțumesc pentru tot.
457
00:30:35,083 --> 00:30:36,209
Gata, prietene.
458
00:30:37,794 --> 00:30:41,256
- La naiba!
- Regina mea, trebuie să mă votezi.
459
00:30:42,173 --> 00:30:43,299
Cu mine președinte,
460
00:30:43,591 --> 00:30:46,218
o să te poți plimba liberă
prin tot Mexicul.
461
00:30:46,219 --> 00:30:48,805
Ăsta-i un bun motiv să te votez.
462
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
E frumoasă.
463
00:30:52,267 --> 00:30:53,810
Cum naiba să nu fie?
464
00:30:55,186 --> 00:30:57,104
Scuzați-mă. Distracție plăcută.
465
00:30:57,105 --> 00:30:58,189
Sigur. Ai grijă.
466
00:31:01,317 --> 00:31:05,571
Chiar crezi că fraierul ăsta
o să-l învingă pe Epifanio Vargas?
467
00:31:05,572 --> 00:31:07,448
Cu ajutorul nostru, da.
468
00:31:07,824 --> 00:31:08,700
Ai auzit ce a zis?
469
00:31:09,158 --> 00:31:10,869
Dacă prostul ăsta câștigă, Teresa,
470
00:31:11,494 --> 00:31:13,997
nimeni nu ne mai stă în cale, realmente.
471
00:31:17,208 --> 00:31:19,002
Lasă-mă să-ți arăt ceva. Uite.
472
00:31:21,170 --> 00:31:22,005
Bădăranul ăsta...
473
00:31:23,590 --> 00:31:27,175
ia 45% din voturi,
potrivit ultimelor sondaje.
474
00:31:27,176 --> 00:31:28,887
Are victoria în buzunar.
475
00:31:33,182 --> 00:31:35,143
La naiba! Mi-e milă de Epifanio.
476
00:31:37,937 --> 00:31:40,023
Nici tu nu crezi ce spui.
477
00:31:41,232 --> 00:31:43,109
Te-ai lăsat de băut? Mai ia.
478
00:31:43,610 --> 00:31:46,154
Vreau să fiu lucidă
când îmi arăți afacerea.
479
00:31:47,822 --> 00:31:49,407
Măruntaiele bestiei.
480
00:31:51,284 --> 00:31:53,286
O să-ți arăt toate secretele mele.
481
00:31:54,329 --> 00:31:56,497
Era timpul. Tu le știi pe ale mele.
482
00:31:57,332 --> 00:31:58,249
Așa ne-am înțeles.
483
00:31:58,875 --> 00:32:01,085
Atunci, noroc!
484
00:32:03,087 --> 00:32:04,923
Să nu mai fie secrete între noi.
485
00:32:05,757 --> 00:32:06,966
Să iasă totul la lumină.
486
00:32:14,807 --> 00:32:17,059
Atunci, la treabă.
487
00:32:17,060 --> 00:32:19,062
Sărbătorim mai târziu.
488
00:32:22,065 --> 00:32:22,899
Ce e?
489
00:32:23,566 --> 00:32:25,192
Parcă nu mai aveam secrete.
490
00:32:25,193 --> 00:32:28,446
Sunt doar prostiile Renatei.
491
00:32:28,696 --> 00:32:32,617
Cică e un mesaj de la prietena ei
imaginară. Închipuie-ți.
492
00:32:33,701 --> 00:32:35,410
Mamă-sa își face griji, dar mie
493
00:32:35,411 --> 00:32:37,830
mi se par amuzante prostiile astea.
494
00:32:38,706 --> 00:32:39,540
În fine.
495
00:32:39,832 --> 00:32:41,792
Aș vrea s-o revăd pe fiica ta.
496
00:32:41,793 --> 00:32:42,710
Când vrei.
497
00:32:43,753 --> 00:32:44,587
Foarte bine.
498
00:32:45,588 --> 00:32:47,256
Avem treabă, nu?
499
00:32:47,757 --> 00:32:48,590
Da.
500
00:32:48,591 --> 00:32:50,718
O să-ți arăt Peștera Minunilor.
501
00:32:53,680 --> 00:32:54,514
Să mergem.
502
00:33:00,353 --> 00:33:01,187
Pe aici.
503
00:33:04,357 --> 00:33:05,191
Vino.
504
00:33:16,285 --> 00:33:17,120
Aici.
505
00:33:20,498 --> 00:33:21,332
Arată
506
00:33:22,291 --> 00:33:24,002
ca un șopron, dar...
507
00:33:24,711 --> 00:33:25,545
nu e.
508
00:33:35,847 --> 00:33:38,141
L-au construit niște ingineri buni.
509
00:33:38,933 --> 00:33:40,601
Dacă vine poliția federală,
510
00:33:41,185 --> 00:33:43,187
nimeni n-o să poată găsi locul ăsta.
511
00:34:03,916 --> 00:34:05,293
Acces permis.
512
00:34:06,002 --> 00:34:07,503
Acces permis.
513
00:34:10,256 --> 00:34:11,090
Intră.
514
00:34:17,013 --> 00:34:18,181
Bun venit, colega.
515
00:34:22,351 --> 00:34:23,811
Ăsta e buncărul meu.
516
00:34:25,688 --> 00:34:26,522
Vezi?
517
00:34:28,566 --> 00:34:30,318
Nu-l pot arăta oricui.
518
00:34:33,029 --> 00:34:35,782
N-aș fi crezut că ai atâta tehnologie.
519
00:34:36,157 --> 00:34:37,825
Înțeleg de ce-l ascunzi așa.
520
00:34:38,159 --> 00:34:39,327
Da. Haide.
521
00:34:41,120 --> 00:34:42,705
De asta e bine să ai bani.
522
00:34:43,706 --> 00:34:45,166
Poți cumpăra tehnologie de vârf.
523
00:34:45,458 --> 00:34:48,086
Trebuie să fim cu un pas
înaintea DEA și a tuturor.
524
00:34:49,378 --> 00:34:50,212
Uite.
525
00:34:50,213 --> 00:34:51,714
Aici urmărim în timp real
526
00:34:52,048 --> 00:34:54,258
toată marfa, toate transporturile.
527
00:34:55,093 --> 00:34:57,594
Iar aici, cu programele făcute de el,
528
00:34:57,595 --> 00:34:59,638
știm exact unde e fiecare transport.
529
00:34:59,639 --> 00:35:01,974
Dacă se pierde unul, îl găsim imediat.
530
00:35:03,518 --> 00:35:04,352
Acolo...
531
00:35:05,478 --> 00:35:06,312
Uită-te la asta.
532
00:35:06,813 --> 00:35:07,647
Așa cum știi,
533
00:35:09,607 --> 00:35:13,068
autoritățile primesc ceva
să nu ne deranjeze,
534
00:35:13,069 --> 00:35:16,364
dar mereu există câte un dobitoc
care vrea să fie erou.
535
00:35:17,657 --> 00:35:19,659
Uită-te acolo. Punctele alea mici.
536
00:35:21,119 --> 00:35:21,953
Da.
537
00:35:22,411 --> 00:35:23,913
Sunt drone nedetectabile.
538
00:35:24,664 --> 00:35:27,250
Ele transportă marfa cea mai valoroasă.
539
00:35:27,708 --> 00:35:29,668
Sigur că totul e salvat
540
00:35:29,669 --> 00:35:31,879
pe hard diskurile astea externe.
541
00:35:35,091 --> 00:35:36,717
Dacă vreun idiot,
542
00:35:37,176 --> 00:35:38,761
un curcan sau un geniu,
543
00:35:39,011 --> 00:35:40,138
îmi găsește buncărul,
544
00:35:41,556 --> 00:35:43,933
totul se autodistruge cât ai clipi.
545
00:35:44,433 --> 00:35:46,434
Dar n-ai pierde toată informația?
546
00:35:46,435 --> 00:35:47,353
Nu.
547
00:35:47,770 --> 00:35:49,813
Toată informația e într-un computer
548
00:35:49,814 --> 00:35:52,733
și cineva e instruit să-l apere
549
00:35:53,151 --> 00:35:54,652
chiar cu prețul vieții.
550
00:35:56,612 --> 00:35:57,822
Ăsta e computerul
551
00:35:57,989 --> 00:35:59,031
și eu sunt omul.
552
00:36:01,617 --> 00:36:04,787
Adevărul e că pe mine
nu-i ușor să mă surprinzi,
553
00:36:05,204 --> 00:36:07,165
dar sunt impresionată, Zurdo.
554
00:36:07,415 --> 00:36:08,915
Serios? Chiar?
555
00:36:08,916 --> 00:36:09,833
Da.
556
00:36:09,834 --> 00:36:11,377
Și tu m-ai impresionat
557
00:36:11,502 --> 00:36:12,587
în Europa.
558
00:36:14,463 --> 00:36:15,798
Fiecare cu ce are.
559
00:36:17,425 --> 00:36:18,259
Știi ce?
560
00:36:19,051 --> 00:36:21,095
Ce ai aici e foarte impresionant,
561
00:36:21,512 --> 00:36:22,763
dar nu se compară
562
00:36:23,514 --> 00:36:24,390
cu ce urmează.
563
00:36:25,975 --> 00:36:27,476
Ai aici un regat.
564
00:36:28,853 --> 00:36:30,354
Eu îți pot da un imperiu.
565
00:36:37,278 --> 00:36:38,528
Astea sunt radare?
566
00:36:38,529 --> 00:36:41,114
Da. Dar nu radare oarecare.
567
00:36:41,115 --> 00:36:42,366
Sunt folosite de
gringos.
568
00:36:42,783 --> 00:36:44,744
Detectează orice semnal din fermă
569
00:36:44,869 --> 00:36:46,746
și pe o rază de zece kilometri.
570
00:36:47,413 --> 00:36:50,541
Dacă cineva își bagă nasul, o să știm.
571
00:36:51,125 --> 00:36:52,792
Așa m-ai prins prima oară.
572
00:36:52,793 --> 00:36:55,837
Da. Aparatul nu știe
dacă ești prieten sau dușman.
573
00:36:55,838 --> 00:36:57,590
Sper că distinge asociații.
574
00:36:57,924 --> 00:36:58,883
Sigur!
575
00:36:59,717 --> 00:37:01,802
Toate astea sunt ale tale, Teresa.
576
00:37:02,637 --> 00:37:04,555
Sunt la dispoziția ta, pentru afacere.
577
00:37:06,057 --> 00:37:08,476
Îți închipui ce putem face împreună?
578
00:37:09,060 --> 00:37:11,437
Tu ai tehnologia, eu am relațiile.
579
00:37:12,563 --> 00:37:13,773
Facem o echipă grozavă.
580
00:37:14,982 --> 00:37:18,611
Dar nu numai profesional.
581
00:37:19,278 --> 00:37:22,949
Ar fi extraordinar să ne apropiem.
Am putea ieși...
582
00:37:23,241 --> 00:37:26,410
- Nazario.
- Ce? Sunt sincer, Teresa.
583
00:37:27,119 --> 00:37:30,122
Există altcineva, știu.
584
00:37:30,373 --> 00:37:31,582
Mă dau deoparte, dar...
585
00:37:32,500 --> 00:37:34,794
când te saturi de tâmpitul ăla de italian,
586
00:37:35,628 --> 00:37:37,338
facem o încercare?
587
00:37:38,881 --> 00:37:39,882
Bine.
588
00:37:41,467 --> 00:37:42,677
Am înțeles mesajul.
589
00:37:49,475 --> 00:37:52,311
Începând de azi, avem oaspeți
590
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
în camera din aripa estică.
591
00:37:55,731 --> 00:37:59,026
Bunica fetelor și angajata ei
sunt reținute acolo.
592
00:38:00,152 --> 00:38:01,612
Ce tot spui, Oleg?
593
00:38:03,698 --> 00:38:04,865
Glumești, nu?
594
00:38:05,241 --> 00:38:06,867
Eu și Tessa am decis așa.
595
00:38:07,368 --> 00:38:11,871
Dna Aljarafe avea documente
care puteau compromite salvarea Sofíei.
596
00:38:11,872 --> 00:38:14,833
Incredibil! Scorpia aia e...
597
00:38:14,834 --> 00:38:17,336
Biata bunica! Probabil că îi e greu.
598
00:38:18,045 --> 00:38:20,589
Dacă Teresa și Oleg au decis,
eu sunt de acord.
599
00:38:21,007 --> 00:38:24,927
Din câte mi-ai povestit despre ea,
cred că așa e cel mai bine.
600
00:38:25,428 --> 00:38:27,596
Oleg, nu sunt legate, nu?
601
00:38:28,014 --> 00:38:29,515
Bunica e sub tratament.
602
00:38:30,182 --> 00:38:34,061
Doamna va fi tratată cu tot respectul
pe care ea nu ni-l acordă.
603
00:38:34,770 --> 00:38:36,939
Antón se ocupă de orice are nevoie.
604
00:38:38,190 --> 00:38:41,569
Nimeni nu are voie să le ducă nimic.
605
00:38:43,029 --> 00:38:45,156
O puteți vizita dacă vreți.
606
00:38:45,948 --> 00:38:47,033
Dar să fie clar.
607
00:38:47,575 --> 00:38:49,785
Orice tentativă de a le ajuta să fugă
608
00:38:50,161 --> 00:38:52,913
va fi considerată
un act de trădare a Tessei.
609
00:38:53,331 --> 00:38:54,165
E clar?
610
00:38:54,999 --> 00:38:55,833
Da.
611
00:38:56,459 --> 00:38:57,293
Foarte clar.
612
00:38:58,836 --> 00:38:59,920
Așa e cel mai bine.
613
00:39:00,338 --> 00:39:02,048
Era în drum spre ambasadă.
614
00:39:02,798 --> 00:39:04,467
Ne-ar fi stricat planurile.
615
00:39:06,635 --> 00:39:07,845
Mă asculți, Tessa?
616
00:39:09,972 --> 00:39:11,098
Iartă-mă, dar...
617
00:39:11,849 --> 00:39:14,185
trebuie să-ți zic ce am văzut la Zurdo.
618
00:39:14,894 --> 00:39:16,228
Ai făcut progrese?
619
00:39:16,562 --> 00:39:17,396
Progrese?
620
00:39:17,772 --> 00:39:20,107
Am și codul de acces în buncărul lui.
621
00:39:20,775 --> 00:39:23,569
L-am subestimat pe individ.
622
00:39:24,070 --> 00:39:27,365
Ce am văzut acolo
n-am mai văzut niciodată.
623
00:39:28,115 --> 00:39:30,910
Tehnologia noastră e o glumă,
624
00:39:31,077 --> 00:39:32,661
față de ce are el.
625
00:39:33,120 --> 00:39:35,372
Te-a legat la ochi, să nu știi unde e?
626
00:39:35,373 --> 00:39:38,209
Bineînțeles că nu.
Are încredere oarbă în mine.
627
00:39:38,501 --> 00:39:40,252
Am totul aici.
628
00:39:40,753 --> 00:39:44,089
Oleg, orice facem
trebuie să avem mare grijă de acum.
629
00:39:44,090 --> 00:39:45,965
Am avut mare noroc
630
00:39:45,966 --> 00:39:48,009
că nu i-am trezit suspiciunile.
631
00:39:48,010 --> 00:39:50,388
Nu vreau să mă gândesc
cum o să fie când află.
632
00:39:50,679 --> 00:39:53,182
Nicio grijă. Totul e plănuit la perfecție.
633
00:39:53,849 --> 00:39:54,683
Dă-mi detalii.
634
00:39:55,309 --> 00:39:56,477
Are un computer.
635
00:39:56,727 --> 00:39:58,520
Lencho e responsabil de el
636
00:39:58,521 --> 00:40:00,230
în caz că se întâmplă ceva,
637
00:40:00,231 --> 00:40:03,526
fiindcă acel computer
conține toate informațiile.
638
00:40:04,151 --> 00:40:05,486
Știi ce avem de făcut.
639
00:40:07,363 --> 00:40:08,697
Știam că vei reuși
640
00:40:09,573 --> 00:40:11,242
și ai reușit de una singură.
641
00:40:13,244 --> 00:40:14,078
Mă simt prost.
642
00:40:14,912 --> 00:40:15,913
Mă simt tare prost.
643
00:40:17,081 --> 00:40:18,624
Nu merită să-l trădez.
644
00:40:19,083 --> 00:40:22,503
De când l-am cunoscut, n-a făcut
decât să mă complimenteze,
645
00:40:22,795 --> 00:40:24,129
să-mi facă daruri,
646
00:40:24,130 --> 00:40:25,423
să mă răsfețe.
647
00:40:26,841 --> 00:40:28,134
Mă gândesc la fetița lui.
648
00:40:28,884 --> 00:40:31,303
Adevărul e că tipul ține la mine.
649
00:40:31,971 --> 00:40:34,140
Nu merită să-l trădez așa.
650
00:40:34,598 --> 00:40:35,766
Dai înapoi?
651
00:40:37,726 --> 00:40:38,561
Nu.
652
00:40:39,103 --> 00:40:40,104
Sigur că nu.
653
00:40:41,021 --> 00:40:42,231
E el sau fiica mea.
654
00:40:43,482 --> 00:40:44,316
Doar...
655
00:40:44,900 --> 00:40:46,819
mă descarc și eu.
656
00:40:48,154 --> 00:40:49,697
Nu merită să-l trădez.
657
00:40:51,157 --> 00:40:54,367
E ca dracu' când de necazul unuia
658
00:40:54,368 --> 00:40:55,953
depinde fericirea altuia.
659
00:40:56,287 --> 00:40:58,164
Scoate-ți asta din cap.
660
00:40:59,748 --> 00:41:03,043
Fiindcă a început ultima etapă a misiunii.
661
00:41:07,715 --> 00:41:10,718
SUBMARINUL
662
00:41:22,313 --> 00:41:25,107
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
663
00:41:26,233 --> 00:41:27,818
Super.
664
00:41:32,323 --> 00:41:33,364
DEZBATERI PREZIDENȚIALE
665
00:41:33,365 --> 00:41:35,659
Problema națiunii este corupția.
666
00:41:36,202 --> 00:41:37,536
Promit eradicarea ei.
667
00:42:12,363 --> 00:42:14,073
Teresita, ce bine c-ai venit.
668
00:42:14,490 --> 00:42:15,491
Mâine e ziua.
669
00:42:16,200 --> 00:42:17,493
Asta e adresa hotelului.
670
00:42:18,160 --> 00:42:21,705
Poți trimite armata la ora 13:00
să-l captureze pe Zurdo Villa.
671
00:42:27,336 --> 00:42:29,838
{\an8}Subtitrarea: Georgeta Huzum
48386