All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E41.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:10,926
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,095
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:13,096 --> 00:00:16,223
{\an8}Ăștia sunt o turmă, nu o armată.
4
00:00:16,224 --> 00:00:18,935
Cum o fi intrat italianul?
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,898
Stau toți și se uită la o chestie.
6
00:00:24,274 --> 00:00:26,067
Pesemne acolo e Teresa.
7
00:00:29,696 --> 00:00:31,280
Francesco, ești nebun?
8
00:00:31,281 --> 00:00:33,825
O să explodeze.
9
00:00:44,002 --> 00:00:44,919
Nu mișcați!
10
00:00:58,558 --> 00:01:00,809
Nici duhul din lampă
nu vă mai salvează.
11
00:01:00,810 --> 00:01:03,562
Nu trage, Zurdo, lasă arma.
12
00:01:03,563 --> 00:01:05,689
Dacă-mi juri pe Allah,
13
00:01:05,690 --> 00:01:07,692
te ții de cuvânt.
14
00:01:11,780 --> 00:01:14,365
Cum de n-ai știut
că Willy Rangel a fost omorât?
15
00:01:16,367 --> 00:01:18,077
- Tu ai fost?
- Eu?
16
00:01:18,078 --> 00:01:20,079
- Da.
- Sigur că nu, nu sunt nebun.
17
00:01:20,080 --> 00:01:23,540
Ca să fie clar, una e să ucizi un preot,
18
00:01:23,541 --> 00:01:24,875
și cu totul alta
19
00:01:24,876 --> 00:01:26,710
să omori un agent DEA.
20
00:01:26,711 --> 00:01:27,961
Domnule.
21
00:01:27,962 --> 00:01:28,922
Erick Sheldon.
22
00:01:33,468 --> 00:01:36,095
Încă lucrezi la DEA, scumpo.
23
00:01:36,096 --> 00:01:40,140
Ești în misiune secretă pentru șeful meu.
24
00:01:40,141 --> 00:01:41,308
Vreau să-mi promiți.
25
00:01:41,309 --> 00:01:43,060
Dacă pățesc ceva,
26
00:01:43,061 --> 00:01:45,063
vreau să-i cauți pe Oleg și pe ai mei
27
00:01:45,522 --> 00:01:48,316
și să-i ajuți să-mi salveze fata.
28
00:02:00,578 --> 00:02:01,704
Scuze.
29
00:02:02,664 --> 00:02:03,623
Alo?
30
00:02:03,957 --> 00:02:05,125
Domnule, eu sunt.
31
00:02:05,667 --> 00:02:06,584
Alejandro.
32
00:02:07,710 --> 00:02:09,129
Abia aștept să ne vedem.
33
00:02:10,004 --> 00:02:10,964
Apropo,
34
00:02:11,756 --> 00:02:13,341
Kira te salută.
35
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
Domnule...
36
00:02:15,051 --> 00:02:17,053
Vargas știa de moartea lui Willy.
37
00:02:17,720 --> 00:02:20,598
E posibil ca cineva să știe
de operațiunea din Mexic.
38
00:02:21,182 --> 00:02:22,433
Cine?
39
00:04:00,782 --> 00:04:02,200
Ce faci, puștoaico?
40
00:04:02,575 --> 00:04:03,993
Îmi omor timpul.
41
00:04:04,827 --> 00:04:06,495
Ultima dată când ai făcut-o,
42
00:04:06,496 --> 00:04:08,456
ai dat foc la insulă.
43
00:04:09,374 --> 00:04:11,501
Nu face chestii bune care par rele.
44
00:04:14,420 --> 00:04:15,505
Lupo!
45
00:04:17,465 --> 00:04:19,759
Bine că ai sosit, credeam că nu vii.
46
00:04:21,010 --> 00:04:22,887
Vreau acasă.
47
00:04:23,888 --> 00:04:27,517
Știi că diseară
micul Batman jr. o să ia cina?
48
00:04:36,526 --> 00:04:37,610
Dar valizele?
49
00:04:38,361 --> 00:04:39,445
Ajută-mă cu ele.
50
00:04:42,323 --> 00:04:43,241
Mersi.
51
00:04:44,325 --> 00:04:45,326
Stai așa!
52
00:04:49,038 --> 00:04:50,248
Dă-mi valiza.
53
00:04:54,335 --> 00:04:55,420
Ce ai pățit la față?
54
00:04:56,671 --> 00:04:57,672
Nimic.
55
00:05:01,676 --> 00:05:02,969
La mulți ani!
56
00:05:04,762 --> 00:05:05,847
Mulțumesc.
57
00:05:12,562 --> 00:05:13,812
Cresc în fiecare zi.
58
00:05:13,813 --> 00:05:16,274
Îmi păstrezi o felie de tort, da?
59
00:05:16,441 --> 00:05:17,274
Nu.
60
00:05:17,275 --> 00:05:20,361
Nu bea prea mult. Știi că Sofía o ia razna
61
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
când se îmbată.
62
00:05:23,114 --> 00:05:26,576
Al naibii copil,
nu mi-ai zis că e ziua ta!
63
00:05:28,328 --> 00:05:29,620
Acum, felicită-mă!
64
00:05:30,288 --> 00:05:32,081
Da, așa o să fac, draga mea.
65
00:05:32,582 --> 00:05:33,916
Imediat cum mă întorc.
66
00:05:35,209 --> 00:05:36,669
- Pa, Batman.
- Pa!
67
00:05:36,961 --> 00:05:38,755
Cu forță!
68
00:05:47,138 --> 00:05:48,431
- Să mergem!
- Hai!
69
00:05:51,601 --> 00:05:53,227
De unde știi că e ziua mea?
70
00:05:54,062 --> 00:05:55,313
Ai fost cu ea, nu?
71
00:05:57,398 --> 00:05:58,483
Ai două cadouri.
72
00:05:59,400 --> 00:06:00,360
Unul e acasă.
73
00:06:00,860 --> 00:06:01,819
Și al doilea?
74
00:06:02,904 --> 00:06:06,741
Pe al doilea ți-l spun acum.
75
00:06:08,534 --> 00:06:09,786
Am fost în Italia cu ea.
76
00:06:10,453 --> 00:06:12,079
Ăsta nu e un cadou.
77
00:06:12,080 --> 00:06:13,455
Urăsc să vorbesc despre ea.
78
00:06:13,456 --> 00:06:15,082
Vă și văd...
79
00:06:15,083 --> 00:06:17,627
Sofía, te rog. Stai o clipă!
80
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
Ascultă-mă.
81
00:06:20,588 --> 00:06:21,422
Eu și mama ta
82
00:06:21,964 --> 00:06:23,174
suntem prieteni
83
00:06:24,342 --> 00:06:26,719
fiindcă ea nu știe că te-am răpit.
84
00:06:28,679 --> 00:06:30,640
Nici nu știi prin ce trece,
85
00:06:31,307 --> 00:06:33,684
fiindcă nu e cu tine de ziua ta.
86
00:06:36,312 --> 00:06:37,897
Își riscă viața...
87
00:06:39,816 --> 00:06:40,942
ca să te ia înapoi.
88
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
Bine.
89
00:06:48,366 --> 00:06:49,617
Poți? Hai că îl duc eu.
90
00:06:49,992 --> 00:06:50,827
Să mergem!
91
00:06:58,876 --> 00:07:00,211
Avem nevoie de o îmbrățișare.
92
00:07:01,045 --> 00:07:03,713
Mă bucur că ești teafără.
93
00:07:03,714 --> 00:07:06,634
Nici nu știi ce frică ne-a fost!
94
00:07:06,968 --> 00:07:08,803
Ar trebui să sărbătorim.
95
00:07:08,970 --> 00:07:10,888
- E un miracol că trăiești.
- Da.
96
00:07:11,556 --> 00:07:12,432
Unde e Paloma?
97
00:07:12,890 --> 00:07:14,182
Nu se simțea bine.
98
00:07:14,183 --> 00:07:16,018
Fii pe pace, va veni.
99
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
- Sarcina?
- Da.
100
00:07:18,187 --> 00:07:19,438
- Tequila?
- Da.
101
00:07:19,439 --> 00:07:21,065
- Ca să sărbătorim!
- Te rog.
102
00:07:29,157 --> 00:07:30,241
Nu mi-era scris.
103
00:07:33,119 --> 00:07:35,872
Privirea asta... O cunosc.
104
00:07:37,081 --> 00:07:38,082
Ce e?
105
00:07:39,500 --> 00:07:42,003
Nimic, sunt obosită.
106
00:07:42,670 --> 00:07:45,882
Mulți ani trăiască
107
00:07:46,257 --> 00:07:49,177
Mulți ani trăiască
108
00:07:49,635 --> 00:07:52,763
La mulți ani!
Sofía să trăiască,
109
00:07:53,222 --> 00:07:56,017
La mulți ani!
110
00:07:57,560 --> 00:07:58,394
Stai așa!
111
00:07:58,728 --> 00:08:00,938
Mai întâi, pune-ți o dorință.
112
00:08:02,148 --> 00:08:05,776
Vreau ca tot ce ai zis de mama
să fie adevărat!
113
00:08:11,657 --> 00:08:12,658
Dorință îndeplinită.
114
00:08:13,951 --> 00:08:15,870
Totul e adevărat.
115
00:08:19,207 --> 00:08:20,291
Stai puțin!
116
00:08:29,050 --> 00:08:30,051
Încă un cadou?
117
00:08:41,020 --> 00:08:42,480
Costumul meu de
sbandieratore.
118
00:08:43,105 --> 00:08:44,148
Da.
119
00:08:45,358 --> 00:08:46,359
Mama?
120
00:08:48,486 --> 00:08:49,987
Nu știe că ți l-am luat.
121
00:08:51,155 --> 00:08:53,324
Dar imaginează-ți că e de la ea.
122
00:08:55,034 --> 00:08:56,661
Se gândește la tine,
123
00:08:57,328 --> 00:08:59,789
îți dorește la mulți ani.
124
00:09:00,081 --> 00:09:01,165
Mulțumesc.
125
00:09:02,041 --> 00:09:03,125
Și costumului ăsta
126
00:09:03,751 --> 00:09:04,877
îi lipsește ceva.
127
00:09:07,964 --> 00:09:11,759
Steagul cu care ai câștigat concursul
anul acesta.
128
00:09:13,135 --> 00:09:14,428
Dar am o condiție!
129
00:09:15,846 --> 00:09:17,557
Mă înveți și pe mine.
130
00:09:18,558 --> 00:09:19,392
De acord.
131
00:09:20,393 --> 00:09:22,645
- Mulțumesc, Lupo.
- Pentru nimic.
132
00:09:23,604 --> 00:09:24,438
Mersi.
133
00:09:24,855 --> 00:09:26,566
Ce aventură, Teresa!
134
00:09:26,941 --> 00:09:29,235
Nici contele de Monte Cristo
n-a pățit atâtea!
135
00:09:29,819 --> 00:09:31,737
Nu-l cunosc pe contele ăsta,
136
00:09:31,904 --> 00:09:34,573
dar te asigur că partea cea mai frumoasă
137
00:09:34,574 --> 00:09:36,534
e povestea de iubire cu italianul.
138
00:09:36,951 --> 00:09:39,996
Francesco are toate atuurile
ca Teresa să-l iubească.
139
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
- Nu e așa?
- Nu tocmai.
140
00:09:42,665 --> 00:09:44,458
Cum? Doar ți-a salvat viața.
141
00:09:45,126 --> 00:09:47,628
Nu contează decât că am reușit.
142
00:09:47,795 --> 00:09:49,714
Zurdo a mușcat momeala.
143
00:09:50,214 --> 00:09:51,632
Vrea să începem imediat.
144
00:09:52,049 --> 00:09:53,301
Trebuie să continuăm.
145
00:09:54,218 --> 00:09:56,554
Vreau să-mi recuperez fiica
cât mai repede.
146
00:10:00,600 --> 00:10:01,434
Îmi pare rău.
147
00:10:02,018 --> 00:10:04,895
Mă duc să verific unghiul camerei.
Revin imediat.
148
00:10:09,483 --> 00:10:10,318
Tessa,
149
00:10:11,777 --> 00:10:15,448
m-a mișcat că atunci
când era cât pe ce să mori
150
00:10:16,407 --> 00:10:18,200
mi-ai cerut să am grijă de fiica ta.
151
00:10:19,243 --> 00:10:21,954
Știu cât de importantă e pentru tine.
152
00:10:23,623 --> 00:10:24,540
E o onoare.
153
00:10:27,918 --> 00:10:29,670
Am încredere deplină în tine.
154
00:10:33,633 --> 00:10:34,675
Și în italian nu?
155
00:10:36,844 --> 00:10:38,095
Nu există comparație.
156
00:10:38,971 --> 00:10:40,348
Nu-l cunosc deloc.
157
00:10:41,140 --> 00:10:43,684
Nici nu știam că a fost în armată.
158
00:10:43,934 --> 00:10:47,188
De asta ești încă în viață.
159
00:10:48,230 --> 00:10:51,400
Dacă agonia asta poate fi numită viață.
160
00:10:55,279 --> 00:10:58,115
Tessa, poți fi sigură
161
00:10:58,991 --> 00:11:02,745
că azi, fiica ta se gândește la tine
mai mult ca niciodată.
162
00:11:07,500 --> 00:11:08,376
Știi...
163
00:11:10,211 --> 00:11:11,337
în fiecare an...
164
00:11:13,547 --> 00:11:14,840
o duceam la...
165
00:11:15,675 --> 00:11:17,593
acolo unde s-a născut, pe plajă.
166
00:11:19,762 --> 00:11:21,806
Îi cântam
167
00:11:22,682 --> 00:11:24,350
Mulți ani trăiască în italiană,
168
00:11:25,893 --> 00:11:27,395
apoi
Mañanitas.
169
00:11:29,522 --> 00:11:32,858
Noi două, singure,
în mijlocul Mediteranei.
170
00:11:34,235 --> 00:11:36,111
În locul unde ea s-a decis
171
00:11:36,112 --> 00:11:38,364
să-mi schimbe viața.
172
00:11:42,368 --> 00:11:44,203
Iar acum, nici nu știu unde e!
173
00:11:46,414 --> 00:11:48,541
Nu știu cum e tratată.
174
00:11:49,834 --> 00:11:53,129
Nu știu dacă-și serbează ziua.
Dacă se gândește la mine!
175
00:11:53,713 --> 00:11:54,547
Tessa,
176
00:11:55,715 --> 00:11:57,174
nu te mai chinui.
177
00:11:59,343 --> 00:12:00,845
Partea grea a trecut.
178
00:12:02,263 --> 00:12:04,640
Faci afaceri cu Zurdo.
179
00:12:06,392 --> 00:12:08,352
Are încredere completă în tine.
180
00:12:09,145 --> 00:12:10,730
Nu va bănui nimic.
181
00:12:11,689 --> 00:12:12,732
Vei vedea,
182
00:12:13,357 --> 00:12:16,068
îți vei găsi fiica curând.
183
00:12:17,570 --> 00:12:18,738
Și vom pleca departe.
184
00:12:23,868 --> 00:12:25,494
Vrei să-ți pui o dorință?
185
00:12:27,121 --> 00:12:28,038
Stai așa!
186
00:12:31,584 --> 00:12:32,418
Nu.
187
00:12:33,169 --> 00:12:35,254
- Brațul!
- O, nu.
188
00:12:35,546 --> 00:12:36,589
Scuză-mă.
189
00:12:37,548 --> 00:12:39,175
- Iartă-mă!
- Iartă-mă!
190
00:12:40,760 --> 00:12:41,886
Nu, te rog!
191
00:12:43,721 --> 00:12:44,680
Ultima.
192
00:12:54,231 --> 00:12:55,357
Vino aici!
193
00:12:56,650 --> 00:12:57,777
Te vei simți mai liberă.
194
00:13:21,467 --> 00:13:22,551
Bravo!
195
00:13:25,137 --> 00:13:26,679
Ce campioană!
196
00:13:26,680 --> 00:13:27,973
- Lupo?
- Da?
197
00:13:28,557 --> 00:13:30,059
O iubești pe mama?
198
00:13:30,893 --> 00:13:32,519
Prefer să nu răspund.
199
00:13:32,520 --> 00:13:34,271
O iubești sau nu?
200
00:13:35,272 --> 00:13:36,148
Nu știu.
201
00:13:37,441 --> 00:13:38,442
Dar...
202
00:13:40,069 --> 00:13:42,363
când sunt cu ea,
aș vrea să opresc timpul în loc.
203
00:13:43,489 --> 00:13:45,156
Îmi doresc să lungesc orele.
204
00:13:45,157 --> 00:13:46,491
Ești îndrăgostit.
205
00:13:46,492 --> 00:13:47,951
Ce știi tu de dragoste?
206
00:13:47,952 --> 00:13:48,868
Sunt femeie.
207
00:13:48,869 --> 00:13:51,080
Toate femeile au intuiție feminină.
208
00:13:54,208 --> 00:13:55,459
Dar iubirea va înceta
209
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
când o să afle că m-ai răpit
și că o minți.
210
00:14:17,106 --> 00:14:19,024
Bine. Și ce?
211
00:14:19,233 --> 00:14:22,026
Toată presa acreditată a fost chemată.
212
00:14:22,027 --> 00:14:23,028
Fii precaut.
213
00:14:23,362 --> 00:14:25,572
Nu vreau să se comporte ca ogarii
214
00:14:25,573 --> 00:14:27,116
și să adulmece urme.
215
00:14:27,575 --> 00:14:31,161
Nu vreau să mă văd cu Veva
în revistele alea de duzină,
216
00:14:31,328 --> 00:14:33,913
care publică bârfe.
217
00:14:33,914 --> 00:14:35,832
Sigur că nu, domnule.
218
00:14:35,833 --> 00:14:38,001
Nu intră decât cine e acreditat de noi.
219
00:14:38,002 --> 00:14:41,504
Dacă vor să publice o poză,
și asta trebuie autorizat.
220
00:14:41,505 --> 00:14:43,172
Totul e sub control.
221
00:14:43,173 --> 00:14:44,258
Bine.
222
00:14:45,676 --> 00:14:47,011
Și Alex?
223
00:14:47,303 --> 00:14:49,178
E propriul șef? Unde e?
224
00:14:49,179 --> 00:14:51,599
Îl găsesc eu, domnule, nicio grijă.
225
00:14:51,974 --> 00:14:53,224
- Grăbește-te.
- Cu voia dv.
226
00:14:53,225 --> 00:14:55,436
- Ia te uită!
- Mă scuzați.
227
00:14:55,728 --> 00:14:59,023
- Vorbeam de regina Romei.
- Bună, iubitule.
228
00:14:59,189 --> 00:15:00,566
Scumpa mea Vevita!
229
00:15:02,109 --> 00:15:03,610
- Ce mai faci?
- Bine, dragule.
230
00:15:03,611 --> 00:15:05,403
Ești emoționată?
231
00:15:05,404 --> 00:15:06,654
Ce tot spui?
232
00:15:06,655 --> 00:15:08,281
Ia loc, fă-te comodă.
233
00:15:08,282 --> 00:15:09,950
Mâine ne căsătorim.
234
00:15:10,993 --> 00:15:12,452
- Mâine, iubirea mea...
- Mâine.
235
00:15:12,453 --> 00:15:14,246
o să fii soția mea.
236
00:15:14,413 --> 00:15:17,416
Mâine vei fi dna Vargas.
237
00:15:17,583 --> 00:15:19,376
Dragostea mea, pentru restul vieții.
238
00:15:20,669 --> 00:15:21,712
Da, iubitule.
239
00:15:22,421 --> 00:15:24,298
Lăsați un mesaj după semnalul sonor.
240
00:15:25,799 --> 00:15:26,716
Alejandro, eu sunt.
241
00:15:26,717 --> 00:15:30,095
Știu că nu-ți place
să-ți las mesaje, dar...
242
00:15:30,721 --> 00:15:31,805
Unde ești?
243
00:15:32,389 --> 00:15:35,768
Dl Vargas te caută. Nunta e mâine.
244
00:15:36,894 --> 00:15:38,187
Când m-am trezit, nu erai.
245
00:15:39,939 --> 00:15:41,231
Mă suni, te rog?
246
00:15:46,236 --> 00:15:48,697
Ce șanse are Vargas să ajungă președinte?
247
00:15:51,033 --> 00:15:52,076
Ei bine...
248
00:15:53,827 --> 00:15:57,414
ultimul sondaj îi dă 35% șanse.
249
00:16:01,418 --> 00:16:03,379
Asta nu înseamnă nimic, Alejandro.
250
00:16:04,546 --> 00:16:06,340
În punctul ăsta,
251
00:16:07,257 --> 00:16:09,134
Vargas trebuia să fie departe.
252
00:16:10,094 --> 00:16:12,470
De asta te avem pe tine în Mexic, amice.
253
00:16:12,471 --> 00:16:14,348
E treaba ta să-l scoți învingător.
254
00:16:16,308 --> 00:16:18,352
O să câștige, credeți-mă.
255
00:16:19,228 --> 00:16:20,521
Încă avem timp.
256
00:16:21,730 --> 00:16:25,401
Președintele nu e tocmai mulțumit
de absența progresului.
257
00:16:26,276 --> 00:16:27,987
Și să-ți spun ceva, prietene.
258
00:16:28,904 --> 00:16:30,864
E mult mai puțin răbdător decât mine.
259
00:16:31,448 --> 00:16:32,741
Știu care e miza,
260
00:16:33,659 --> 00:16:34,785
inclusiv viața mea.
261
00:16:39,957 --> 00:16:41,125
Ca să vezi!
262
00:16:41,709 --> 00:16:42,751
Șah mat.
263
00:16:43,836 --> 00:16:45,212
Al naibii!
264
00:16:46,422 --> 00:16:47,423
Bună partidă!
265
00:16:48,424 --> 00:16:49,883
Nu uita ce am zis.
266
00:16:51,010 --> 00:16:51,844
Nu uit.
267
00:17:33,093 --> 00:17:34,636
Ce cauți aici?
268
00:17:34,887 --> 00:17:36,889
Să ghicesc, ești DJ.
269
00:17:37,222 --> 00:17:39,349
Nu, deloc.
270
00:17:39,767 --> 00:17:41,101
Nu lucrez la bar.
271
00:17:41,268 --> 00:17:44,313
Mă rog, lucrez, dar nu aici.
272
00:17:44,563 --> 00:17:47,149
Lucrez în spate, la administrativ.
273
00:17:47,524 --> 00:17:49,276
Contabilitate, facturi...
274
00:17:49,902 --> 00:17:51,069
E cam plicticos.
275
00:17:51,070 --> 00:17:53,238
Îmi place locul ăsta.
276
00:17:53,739 --> 00:17:55,532
M-aș putea obișnui să vin.
277
00:17:55,908 --> 00:17:56,742
Serios?
278
00:17:57,159 --> 00:17:59,578
Mai târziu arată și mai bine.
279
00:18:00,454 --> 00:18:02,081
Sigur, e grozav.
280
00:18:03,916 --> 00:18:05,542
Poftim! Să aveți poftă!
281
00:18:05,834 --> 00:18:07,461
- Mulțumim!
- Poftim?
282
00:18:07,628 --> 00:18:08,962
Să vă bucurați de băuturi!
283
00:18:10,047 --> 00:18:12,966
Ce bizar! Un arab care lucrează
într-un bar din Culiacán.
284
00:18:14,134 --> 00:18:14,968
Sunteți colegi?
285
00:18:17,763 --> 00:18:18,806
Noroc!
286
00:18:19,473 --> 00:18:20,557
Pentru...
287
00:18:20,974 --> 00:18:23,310
cea mai frumoasă fată
care a trecut pe aici!
288
00:18:24,645 --> 00:18:26,563
Ba nu, sunt altele mai frumoase.
289
00:18:30,984 --> 00:18:32,069
Bună, Teresa.
290
00:18:32,361 --> 00:18:34,695
Bună. Te simți mai bine?
291
00:18:34,696 --> 00:18:35,864
- Da.
- Bine.
292
00:18:37,407 --> 00:18:38,325
Salut!
293
00:18:39,243 --> 00:18:40,327
Bună!
294
00:18:43,163 --> 00:18:44,456
- Ce mai faci?
- Bine.
295
00:18:44,748 --> 00:18:46,207
Mă duc la locul meu.
296
00:18:46,208 --> 00:18:50,796
Să vedem dacă în seara asta
găsesc unul să-i placă să calce.
297
00:18:53,298 --> 00:18:54,216
L-ai văzut pe Ray?
298
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Uită-te la el!
299
00:18:55,968 --> 00:18:58,595
Se distrează cu o clientă drăguță.
300
00:18:58,762 --> 00:19:00,681
Discută cu ea de când a sosit.
301
00:19:01,223 --> 00:19:04,518
Am destulă experiență și știu ce fac.
302
00:19:05,018 --> 00:19:08,021
Între noi, doar mă uit și știu.
303
00:19:09,439 --> 00:19:10,899
Băiatul are nevoie de acțiune.
304
00:19:12,901 --> 00:19:15,737
Ray poate face ce vrea.
Nu suntem împreună.
305
00:19:16,405 --> 00:19:18,532
Și eu mă pot cupla cu primul venit.
306
00:19:20,325 --> 00:19:21,451
Mă rog, sunt gravidă.
307
00:19:21,785 --> 00:19:24,746
Termină cu prostiile, să vedem cine e!
308
00:19:37,092 --> 00:19:38,177
Micule Batman?
309
00:19:39,094 --> 00:19:40,345
Bună, sunt Sheila.
310
00:19:40,971 --> 00:19:42,014
M-am întors.
311
00:19:42,973 --> 00:19:47,186
Auzi, când terminăm ce avem de terminat?
312
00:19:49,104 --> 00:19:50,063
Mai gândește-te.
313
00:19:51,440 --> 00:19:52,733
Îmi cunosc mama bine.
314
00:19:52,983 --> 00:19:56,403
Când o să afle că m-ai răpit,
o să-ți ia capul.
315
00:19:58,739 --> 00:20:00,699
Va veni și ziua explicațiilor.
316
00:20:01,491 --> 00:20:02,993
Ce-i spui?
317
00:20:03,577 --> 00:20:05,537
Că ți-a scăpat acest mic detaliu?
318
00:20:06,079 --> 00:20:08,248
Că ai uitat să-i zici că m-ai răpit?
319
00:20:09,208 --> 00:20:12,127
Nu cred că-ți va mulțumi
că ai avut grijă de mine.
320
00:20:13,754 --> 00:20:15,964
Ai dreptate, nu merit să mă ierte.
321
00:20:17,299 --> 00:20:18,634
Nu-ți face iluzii.
322
00:20:19,301 --> 00:20:21,345
Știi că are un iubit spaniol?
323
00:20:22,095 --> 00:20:23,305
Pedro e un om bun.
324
00:20:28,143 --> 00:20:30,145
Nu mi-ai zis de ce m-ai răpit.
325
00:20:32,105 --> 00:20:34,775
Ce ai pus-o să facă ca să-mi dai drumul?
326
00:20:37,694 --> 00:20:38,946
Mai bine să nu știi.
327
00:20:40,572 --> 00:20:42,032
Ai băgat-o iar în mafie?
328
00:20:43,116 --> 00:20:44,910
Cine e șeful? Cel care a venit aici?
329
00:20:45,285 --> 00:20:46,245
Candidatul?
330
00:20:49,414 --> 00:20:51,208
Sau cineva care vrea să-i facă rău?
331
00:21:06,556 --> 00:21:07,808
De ce nu îmi zici?
332
00:21:08,684 --> 00:21:10,018
Cine e spatele poveștii?
333
00:21:12,229 --> 00:21:13,605
Nu mai întreba!
334
00:21:14,982 --> 00:21:17,609
Nu pot să-ți spun decât că, curând,
vei fi cu mama ta.
335
00:21:19,736 --> 00:21:21,405
Dar nu vreau!
336
00:21:22,072 --> 00:21:23,156
Obișnuiește-te cu idea.
337
00:21:23,699 --> 00:21:26,742
O să te întorci la ea și o s-o ierți.
338
00:21:26,743 --> 00:21:27,703
S-o iert?
339
00:21:27,995 --> 00:21:30,371
După ce mi-a ucis tatăl? Serios, Lupo?
340
00:21:30,372 --> 00:21:32,749
Sofía, ți-am mai zis.
341
00:21:35,252 --> 00:21:36,670
Există o explicație.
342
00:21:38,171 --> 00:21:41,758
Îi cunosc motivele.
Dar nu eu trebuie să ți le spun.
343
00:21:42,592 --> 00:21:44,344
- Înțelegi?
- Bine.
344
00:21:46,596 --> 00:21:47,723
Am o surpriză.
345
00:21:48,265 --> 00:21:51,810
Trebuie să iau drona,
ca să vezi cadoul de sus.
346
00:21:52,352 --> 00:21:53,186
Să mergem!
347
00:21:55,522 --> 00:21:56,982
O surpriză de sus?
348
00:21:57,399 --> 00:21:58,817
De sus.
349
00:22:02,404 --> 00:22:07,617
WASHINGTON D.C., SUA
350
00:22:29,890 --> 00:22:31,350
- Dle președinte.
- Domnilor.
351
00:22:32,351 --> 00:22:34,978
- Alejandro, mersi că ai venit.
- Dle președinte.
352
00:22:35,312 --> 00:22:36,271
Să discutăm!
353
00:22:42,277 --> 00:22:45,155
Abonatul nu poate fi contactat.
354
00:22:45,364 --> 00:22:47,491
Încercați mai târziu.
355
00:23:16,061 --> 00:23:17,603
Dacă vă interesează casa,
356
00:23:17,604 --> 00:23:19,355
vă trimit actele mai târziu.
357
00:23:19,356 --> 00:23:22,024
- Grozav!
- E o casă frumoasă. Vă va plăcea.
358
00:23:22,025 --> 00:23:23,818
E foarte frumoasă.
359
00:23:23,819 --> 00:23:26,779
- Mă bucur că v-am cunoscut.
- De asemenea.
360
00:23:26,780 --> 00:23:28,864
- Sper să ne auzim curând.
- Mulțumim.
361
00:23:28,865 --> 00:23:30,659
O zi bună, la revedere!
362
00:23:33,787 --> 00:23:34,830
- Bună!
- Bună!
363
00:23:35,080 --> 00:23:36,665
- Salut!
- Bună!
364
00:23:37,040 --> 00:23:38,458
Aveți programare?
365
00:23:40,293 --> 00:23:41,461
Casa e de vânzare?
366
00:23:41,628 --> 00:23:43,880
Da. Sunt Susan Vega, agentul imobiliar.
367
00:23:47,259 --> 00:23:48,802
Vreți să...
368
00:23:49,970 --> 00:23:51,221
Ce e cu proprietarul?
369
00:23:51,513 --> 00:23:54,099
Cred că a plecat din țară.
370
00:23:54,349 --> 00:23:57,686
Vreți să o vizionați?
E frumoasă și la un preț bun.
371
00:23:58,437 --> 00:24:00,522
- Nu, mulțumesc.
- Cu plăcere.
372
00:24:17,956 --> 00:24:19,749
Mă simt jenată.
373
00:24:19,875 --> 00:24:21,543
Hai, zâmbește!
374
00:24:27,966 --> 00:24:28,925
Bună!
375
00:24:30,010 --> 00:24:32,220
- Bună!
- Muzica e grozavă, nu e așa?
376
00:24:32,387 --> 00:24:33,221
Da.
377
00:24:34,139 --> 00:24:35,640
Ray, nu ne prezinți?
378
00:24:36,391 --> 00:24:37,559
Sigur că da.
379
00:24:37,809 --> 00:24:40,687
Jimena, ele sunt Rocío și sora ei, Paloma.
380
00:24:41,229 --> 00:24:42,062
- Bună!
- Bună!
381
00:24:42,063 --> 00:24:44,608
- Fetelor, ea e Jimena.
- Încântată.
382
00:24:46,401 --> 00:24:49,154
Unde v-ați cunoscut?
383
00:24:49,488 --> 00:24:54,576
Ea m-a ajutat cu documentația ta
pentru universitate.
384
00:24:54,701 --> 00:24:57,203
- Da, mulțumesc frumos.
- Cu plăcere.
385
00:24:57,204 --> 00:24:59,830
Cum de ai venit să studiezi în Culiacán?
386
00:24:59,831 --> 00:25:01,333
Ei bine, din dragoste.
387
00:25:02,709 --> 00:25:04,127
Mă rog, nu a mea.
388
00:25:04,753 --> 00:25:09,925
Bunicul meu s-a cuplat cu tipa
care era profa mea preferată.
389
00:25:10,425 --> 00:25:11,675
Se căsătoresc.
390
00:25:11,676 --> 00:25:14,763
Vă imaginați ce a ieșit,
agresivitatea colegilor...
391
00:25:15,013 --> 00:25:17,599
Am obosit și m-am hotărât să vin aici.
392
00:25:17,807 --> 00:25:21,394
E bine că bunicul tău
își vede de viața lui.
393
00:25:22,020 --> 00:25:26,024
Asta câtă vreme e un bărbat adevărat,
care își respectă cuvântul,
394
00:25:26,358 --> 00:25:29,402
și nu un afemeiat ca atâția alții.
395
00:25:31,571 --> 00:25:32,614
Ești bine, Tessa?
396
00:25:33,949 --> 00:25:35,575
Ar trebui să te odihnești.
397
00:25:36,076 --> 00:25:36,993
Aș vrea să pot.
398
00:25:37,452 --> 00:25:40,580
Nu pot nici să închid ochii,
mă gândesc doar la Sofía.
399
00:25:43,583 --> 00:25:44,668
Încă o tequila?
400
00:25:45,502 --> 00:25:46,586
O să-ți pice bine.
401
00:25:48,213 --> 00:25:50,215
- Mă cunoști.
- Pentru Sofía!
402
00:25:50,757 --> 00:25:51,633
Pentru ea!
403
00:25:56,346 --> 00:25:58,306
Ray ți-a zis că...
404
00:25:58,640 --> 00:26:01,560
el și Paloma sunt împreună?
405
00:26:01,810 --> 00:26:03,769
- Taci! N-am zis așa ceva.
- Nu.
406
00:26:03,770 --> 00:26:06,772
Nu, nu știu ce spune.
Nu suntem împreună.
407
00:26:06,773 --> 00:26:10,110
- Paloma, mi-ai zis că v-ați sărutat.
- Taci!
408
00:26:11,278 --> 00:26:13,655
Poate nu-s chiar un cuplu, dar ceva tot e.
409
00:26:13,822 --> 00:26:16,324
Nu se căsătoresc ca bunicul și profa ta.
410
00:26:20,161 --> 00:26:22,330
Relaxează-te.
411
00:26:24,666 --> 00:26:25,709
Nu-mi vine să cred!
412
00:26:31,673 --> 00:26:33,800
Ce naiba caută bunica aici?
413
00:26:35,594 --> 00:26:38,346
I-am dat adresa. Teresa o să mă omoare!
414
00:26:39,055 --> 00:26:40,098
Poftim?
415
00:26:47,105 --> 00:26:48,773
Nu pot să cred!
416
00:26:50,191 --> 00:26:52,110
Nepoatele mele au venit în Mexic
417
00:26:52,652 --> 00:26:54,194
să devină târfe.
418
00:26:54,195 --> 00:26:55,405
Să fiu a naibii!
419
00:26:56,573 --> 00:26:57,699
Bun venit la Submarin!
420
00:26:58,491 --> 00:26:59,951
Bun venit la mine, Cayetana.
421
00:27:00,493 --> 00:27:02,120
Am mai văzut-o undeva.
422
00:27:03,330 --> 00:27:05,498
Pe cine, pe tipa care a intrat?
423
00:27:05,832 --> 00:27:07,667
Nu pe ea, pe cea drăguță.
424
00:27:08,418 --> 00:27:09,669
Mi se pare cunoscută.
425
00:27:11,171 --> 00:27:12,881
Nu știu ce vrei să spui.
426
00:27:13,131 --> 00:27:13,965
Noroc!
427
00:27:14,215 --> 00:27:16,718
Cărui fapt îi datorez plăcerea?
428
00:27:17,302 --> 00:27:22,014
Nu-mi spune că îți place tequila.
Dacă da, am din cea mai bună.
429
00:27:22,015 --> 00:27:26,644
Nu am traversat oceanul
că să beau cu tine în bomba asta.
430
00:27:26,645 --> 00:27:30,105
Spune rapid ce ai de zis.
Nu sunt prea bine dispusă.
431
00:27:30,106 --> 00:27:32,441
Bunico, Charo, ce căutați aici?
432
00:27:32,442 --> 00:27:34,444
M-ai mințit! I-ai dat adresa!
433
00:27:34,736 --> 00:27:36,071
De asta le-ai adus aici?
434
00:27:36,446 --> 00:27:37,780
Să le scoți la produs?
435
00:27:37,781 --> 00:27:39,823
În afară de traficul de droguri,
436
00:27:39,824 --> 00:27:41,241
faci și trafic de carne vie.
437
00:27:41,242 --> 00:27:42,493
Ai grijă ce vorbești!
438
00:27:42,494 --> 00:27:44,578
- Nu suntem prostituate.
- Nu e ce pare.
439
00:27:44,579 --> 00:27:46,956
Gura, amândouă! Discutăm mai târziu.
440
00:27:47,457 --> 00:27:49,917
Aici vrei să-ți crești fiica?
441
00:27:49,918 --> 00:27:52,003
Astfel de viață o așteaptă pe Sofía?
442
00:27:52,379 --> 00:27:54,255
Habar nu ai ce vorbești!
443
00:27:54,631 --> 00:27:57,716
Poți urla și discuta cât vrei,
444
00:27:57,717 --> 00:27:59,051
dar la tine acasă.
445
00:27:59,052 --> 00:28:01,304
Aici e proprietatea mea!
446
00:28:01,638 --> 00:28:04,056
Respect-o, altfel te azvârl în stradă.
447
00:28:04,057 --> 00:28:08,770
Nimeni nu mă azvârle nicăieri
fără să discut cu tine despre Sofía.
448
00:28:09,312 --> 00:28:11,689
- Sofía nu te privește.
- Ba sigur că da!
449
00:28:11,690 --> 00:28:14,192
Mă privește, e nepoata mea.
450
00:28:14,567 --> 00:28:16,860
- Serios?
- Da.
451
00:28:16,861 --> 00:28:18,780
Ai venit în Spania pentru testul ADN.
452
00:28:19,155 --> 00:28:20,739
Voiai să te iert
453
00:28:20,740 --> 00:28:21,949
că mi-ai ucis fiul.
454
00:28:21,950 --> 00:28:23,867
- I-ai omorât tatăl.
- Bunico!
455
00:28:23,868 --> 00:28:25,160
- Taci!
- Calmați-vă!
456
00:28:25,161 --> 00:28:26,370
- Gura!
- Ajunge!
457
00:28:26,371 --> 00:28:28,414
Ți-ai săpat singură groapa.
458
00:28:28,415 --> 00:28:31,459
- Criminalo!
- Care groapă?
459
00:28:31,626 --> 00:28:33,627
Nu veniți aici să faceți scandal!
460
00:28:33,628 --> 00:28:35,504
Mai ales să o amenințați pe Teresa!
461
00:28:35,505 --> 00:28:37,506
Asta e o fascistă! Se și vede!
462
00:28:37,507 --> 00:28:39,801
Gura, nu ești nimeni!
463
00:28:40,093 --> 00:28:41,177
- Te omor...
- Hei!
464
00:28:41,970 --> 00:28:43,971
- Vă rog!
- Calmați-vă!
465
00:28:43,972 --> 00:28:46,098
- Nu vii aici și...
- Te altoiesc de...
466
00:28:46,099 --> 00:28:47,851
- Calmați-vă!
- Cum îndrăznești!
467
00:28:48,268 --> 00:28:50,645
- Nu te băga!
- Sheila!
468
00:28:53,481 --> 00:28:56,109
- Dă-mi drumul.
- Dacă nu vrei să crăpi aici,
469
00:28:56,484 --> 00:28:59,153
spune ce vrei
470
00:28:59,154 --> 00:29:00,613
și pe urmă dispari!
471
00:29:00,864 --> 00:29:02,115
- Nu mă face.
- Să ce?
472
00:29:02,407 --> 00:29:04,992
Să-ți pui curvele să mă omoare?
Ține, Charo.
473
00:29:04,993 --> 00:29:06,243
- Hai!
- Bunico!
474
00:29:06,244 --> 00:29:07,870
Hai să vedem! Gura!
475
00:29:07,871 --> 00:29:10,123
Țin minte cum m-ați primit la dv.
476
00:29:10,331 --> 00:29:12,167
N-ai dat drumul unui taur să mă ucidă?
477
00:29:12,500 --> 00:29:13,876
Pot face același lucru,
478
00:29:13,877 --> 00:29:15,503
eu am o haită.
479
00:29:15,920 --> 00:29:18,046
- N-ai avea aceeași baftă.
- Te cred.
480
00:29:18,047 --> 00:29:20,883
M-ai ucide cum mi-ai ucis fiul.
481
00:29:20,884 --> 00:29:23,343
- Ce naiba tot spui?
- Gura!
482
00:29:23,344 --> 00:29:25,012
Lasă tonul, creăm o scenă.
483
00:29:25,013 --> 00:29:27,890
Teresa, nu-i face rău. E nebună.
484
00:29:27,891 --> 00:29:29,641
Câtă lipsă de respect!
485
00:29:29,642 --> 00:29:32,979
Orice aveți de discutat,
o faceți în altă parte.
486
00:29:33,438 --> 00:29:35,190
Tessa, du-o în birou.
487
00:29:37,192 --> 00:29:38,109
Urmează-mă!
488
00:29:38,401 --> 00:29:39,235
Dă-mi aia.
489
00:29:39,402 --> 00:29:42,155
Mexicana va afla acum
cine e Cayetana Aljarafe.
490
00:29:44,199 --> 00:29:46,075
Bun, să ne relaxăm.
491
00:29:46,201 --> 00:29:47,785
Hai, Ahmed!
492
00:29:47,786 --> 00:29:51,581
Bere din partea casei!
493
00:29:53,541 --> 00:29:56,211
Doamnă, comandați orice doriți.
494
00:29:58,046 --> 00:29:59,671
Nu, stai așa, stai!
495
00:29:59,672 --> 00:30:02,342
- Stai, ușurel. Ușor!
- O fac eu!
496
00:30:03,718 --> 00:30:05,720
Nu știu cum se vede din aer.
497
00:30:06,763 --> 00:30:08,139
- Dar trebuie să vezi.
- Ușor!
498
00:30:09,390 --> 00:30:12,310
Cu grijă!
499
00:30:12,644 --> 00:30:14,103
Cu mișcări delicate.
500
00:30:17,273 --> 00:30:19,024
Pot să știu ce e?
501
00:30:19,025 --> 00:30:21,026
{\an8}NIMIC AICI ÎN AFARĂ DE SOFĺA
502
00:30:21,027 --> 00:30:22,862
Ce e?
503
00:30:24,739 --> 00:30:27,200
„Nimic aici în afară de Sofía.”
504
00:30:28,660 --> 00:30:33,206
Adică nu e nimeni în afară de Sofía.
505
00:30:41,130 --> 00:30:41,965
Nu.
506
00:30:48,888 --> 00:30:50,139
E minunat.
507
00:30:52,809 --> 00:30:53,852
Ai dreptate.
508
00:30:55,144 --> 00:30:56,479
Acum ești tu în inima mea.
509
00:30:59,899 --> 00:31:01,776
1 la 0 pentru Sofía.
510
00:31:03,194 --> 00:31:04,946
Iau eu drona, tu iei telecomanda.
511
00:31:06,656 --> 00:31:09,325
Mă bucur că pot să-mi folosesc iar brațul.
512
00:31:10,827 --> 00:31:12,412
Să știi că ești tot mai bună.
513
00:31:13,079 --> 00:31:14,080
Devin stângace.
514
00:31:14,831 --> 00:31:16,457
- Bine?
- Nu.
515
00:31:18,293 --> 00:31:19,419
Nu te înțeleg.
516
00:31:20,044 --> 00:31:22,046
Nu știu ce înseamnă asta.
517
00:31:23,006 --> 00:31:25,425
Ba înțelegi perfect!
518
00:31:26,634 --> 00:31:28,303
Nu-mi poți lua fiica!
519
00:31:28,720 --> 00:31:31,598
Ba pot, o spune judecătorul.
520
00:31:32,599 --> 00:31:34,726
Am custodia fiicei tale, Sofía.
521
00:31:35,184 --> 00:31:37,312
Sunt tutorele ei legal.
522
00:31:38,229 --> 00:31:42,066
Ai zece zile să faci apel
la o instanță superioară.
523
00:31:42,358 --> 00:31:43,776
N-aș face-o în locul tău.
524
00:31:43,943 --> 00:31:47,946
Nimeni nu va încredința fetița
unei traficante
525
00:31:47,947 --> 00:31:50,824
și unei criminale,
dată în urmărire în Spania.
526
00:31:50,825 --> 00:31:53,703
Poate că așa e, dar înainte de toate,
527
00:31:54,245 --> 00:31:55,663
sunt mama fetei.
528
00:31:56,080 --> 00:31:57,624
Nimeni nu mi-o va lua.
529
00:31:57,916 --> 00:31:58,917
Citește!
530
00:32:00,001 --> 00:32:02,419
Știu că pot, iar tu mi-o vei da.
531
00:32:02,420 --> 00:32:05,256
Nu pricepi că a fost răpită?
532
00:32:05,632 --> 00:32:07,967
- Nici nu știu unde e.
- O să apară.
533
00:32:08,217 --> 00:32:09,594
Și eu o să mă ocup de ea.
534
00:32:10,011 --> 00:32:11,679
Nu-i voi permite să crească
535
00:32:11,930 --> 00:32:14,641
între târfe, traficanți
536
00:32:14,891 --> 00:32:15,725
și ucigași.
537
00:32:16,142 --> 00:32:19,561
Nici măcar nu-ți pasă de ea.
Vrei doar să te răzbuni.
538
00:32:19,562 --> 00:32:21,772
Bine. Crezi ce vrei.
539
00:32:21,773 --> 00:32:23,358
Nu îmi pasă.
540
00:32:23,650 --> 00:32:27,320
Ia uite ca fac eu
cu hotărârea asta nenorocită!
541
00:32:29,656 --> 00:32:32,450
Mai știi când îți spuneam
că nu mă ating de tine?
542
00:32:32,867 --> 00:32:34,869
Că nu-ți vă voi da replica?
543
00:32:36,454 --> 00:32:37,914
Dacă continui să mă cauți,
544
00:32:38,331 --> 00:32:40,249
mă vei găsi și o să regreți.
545
00:32:40,416 --> 00:32:43,670
Crezi că poți anula o hotărâre
judecătorească rupând documentul?
546
00:32:44,337 --> 00:32:45,672
Am mai multe copii.
547
00:32:45,880 --> 00:32:48,132
Una va ajunge
la ambasada Spaniei din Mexic,
548
00:32:48,466 --> 00:32:51,135
ca poliția să-mi caute
și să-mi găsească nepoata.
549
00:32:52,053 --> 00:32:53,262
Uite ce e, Cayetana.
550
00:32:54,722 --> 00:32:56,391
Dacă mergi la ambasadă
551
00:32:57,350 --> 00:33:02,021
și, cumva, îmi strici planurile
de a o recupera pe Sofía,
552
00:33:02,480 --> 00:33:03,523
jur pe tot ce am
553
00:33:04,190 --> 00:33:08,695
că o să te fac să suferi
ca un animal la abator!
554
00:33:09,070 --> 00:33:10,113
Ai priceput?
555
00:33:10,571 --> 00:33:12,573
De la tine, mă aștept la orice.
556
00:33:13,199 --> 00:33:15,702
Avocatul meu știe că, dacă eu pățesc ceva,
557
00:33:16,202 --> 00:33:18,328
poliția spaniolă trebuie să te caute
558
00:33:18,329 --> 00:33:21,582
ba și mai rău,
fata o să ajungă într-un orfelinat.
559
00:33:21,916 --> 00:33:23,876
Așa nu o vei mai vedea vreodată.
560
00:33:25,378 --> 00:33:27,213
Nu dau doi bani
561
00:33:27,422 --> 00:33:30,383
pe ce spune justiția
sau un judecător anonim.
562
00:33:33,052 --> 00:33:34,220
Eu trăiesc pentru ea.
563
00:33:35,096 --> 00:33:36,347
Dacă o iei,
564
00:33:36,973 --> 00:33:38,766
nu mai am motive să trăiesc.
565
00:33:39,767 --> 00:33:42,437
Dar o să am destule să ucid.
566
00:33:44,522 --> 00:33:47,900
Deci femeia aia, proprietara, e șefa ta.
567
00:33:48,568 --> 00:33:49,402
Cine?
568
00:33:50,695 --> 00:33:52,154
Ce, vorbesc chineză?
569
00:33:52,155 --> 00:33:53,238
Nu, deloc.
570
00:33:53,239 --> 00:33:55,949
Scuze, mă gândeam la haosul
iscat de femeia aia.
571
00:33:55,950 --> 00:33:57,618
Ce spuneai?
572
00:33:58,161 --> 00:33:59,704
Că nu-s fraiera nimănui!
573
00:34:00,038 --> 00:34:01,497
Nimeni nu te fraierește.
574
00:34:01,622 --> 00:34:03,624
Nu ai de ce să pleci, calmează-te.
575
00:34:03,791 --> 00:34:06,877
Fata asta vine
și-mi spune că sora ei e iubita ta.
576
00:34:06,878 --> 00:34:08,755
Iar tu te agiți și spui că nu e așa.
577
00:34:08,921 --> 00:34:11,548
Apoi te întreb numele șefei tale,
578
00:34:11,549 --> 00:34:13,633
- ...tu spui că nu-l știi.
- Nu e șefa mea.
579
00:34:13,634 --> 00:34:17,388
Da, sigur! Sună-mă când știi ce faci.
580
00:34:26,856 --> 00:34:28,775
Am lăsat valizele la hotel.
581
00:34:29,275 --> 00:34:31,110
Dna Cayetana nu voia să irosească timp.
582
00:34:31,861 --> 00:34:33,404
Sunt așa de obosită!
583
00:34:33,571 --> 00:34:34,822
Nu schimba subiectul.
584
00:34:35,531 --> 00:34:36,657
M-ai păcălit.
585
00:34:37,283 --> 00:34:40,620
Voiai adresa mea, pentru acte,
ca să afli unde e barul.
586
00:34:40,787 --> 00:34:42,746
Plătesc eu pentru greșelile bunicii tale.
587
00:34:42,747 --> 00:34:45,374
Orice ar fi fost, nu trebuia să i-o dai.
588
00:34:45,708 --> 00:34:46,793
N-am avut de ales.
589
00:34:47,251 --> 00:34:50,254
Eu am de-a face constant cu ea.
590
00:34:51,047 --> 00:34:54,967
Sunt sătulă să fiu înțelegătoare.
Pe mine cine mă înțelege?
591
00:34:55,551 --> 00:34:58,054
Bun, asta e. Nu-ți face griji acum.
592
00:34:59,180 --> 00:35:00,431
Nu te mai înfuria!
593
00:35:00,681 --> 00:35:03,684
Dar sunt furioasă, fiindcă sunt și eu om.
594
00:35:04,519 --> 00:35:07,814
Muream de dorul vostru
și voi nici nu m-ați îmbrățișat.
595
00:35:09,148 --> 00:35:10,358
Vino aici!
596
00:35:14,487 --> 00:35:17,907
Auzi? Și cu sarcina cum rămâne?
597
00:35:18,574 --> 00:35:21,452
Nu a zis nimic. O supără subiectul.
598
00:35:22,286 --> 00:35:23,121
Nu mă mir.
599
00:35:23,496 --> 00:35:25,248
O tot necăjiți.
600
00:35:25,748 --> 00:35:27,415
Acum ți-e milă de ea?
601
00:35:27,416 --> 00:35:29,961
Serios, doar nu ești tâmpită!
602
00:35:30,419 --> 00:35:32,213
De ce sunteți îmbrăcate așa?
603
00:35:32,797 --> 00:35:34,589
Arătați ca niște femei ușoare.
604
00:35:34,590 --> 00:35:37,051
Nu putem să-ți spunem.
Îi zici bunicii tot.
605
00:35:37,927 --> 00:35:42,098
Dar dacă asta te îngrijorează,
nu, nu suntem așa ceva.
606
00:35:42,223 --> 00:35:44,433
- Nu suntem.
- Dar de ce sunteți îmbrăcate așa?
607
00:35:49,856 --> 00:35:51,315
O tequila, te rog.
608
00:35:52,900 --> 00:35:55,027
Ray a rămas singurel.
609
00:35:55,236 --> 00:35:57,738
Bietul de el! E așa frumușel!
610
00:35:58,197 --> 00:35:59,115
Da!
611
00:35:59,490 --> 00:36:02,869
Ești tot mai fericită când îl vezi.
612
00:36:03,286 --> 00:36:04,287
Fericită?
613
00:36:04,745 --> 00:36:07,039
Te uiți și în dreapta și în stânga.
614
00:36:10,293 --> 00:36:12,336
Îți place puștiul, nu?
615
00:36:13,254 --> 00:36:17,592
De plăcut, da, îmi place.
616
00:36:17,967 --> 00:36:19,844
Dar deja are prea multe pe cap.
617
00:36:20,428 --> 00:36:22,263
Încă una pe capul lui și gata!
618
00:36:23,890 --> 00:36:25,933
Oleg, mă îngrijorează Teresa.
619
00:36:26,517 --> 00:36:28,060
E acolo de prea mult timp.
620
00:36:28,603 --> 00:36:29,687
Știe să se apere.
621
00:36:30,146 --> 00:36:31,522
Nu aș fi așa de sigură.
622
00:36:32,023 --> 00:36:34,108
Femeia aia are o reputație teribilă
în Málaga.
623
00:36:34,775 --> 00:36:36,235
A trecut destul timp.
624
00:36:38,154 --> 00:36:39,071
Mă ocup eu.
625
00:36:42,033 --> 00:36:45,327
Tu ești de vină
pentru tot ce mi se întâmplă acum!
626
00:36:45,328 --> 00:36:47,955
Tu ți-ai trimis lacheii pe urmele mele,
în Italia.
627
00:36:48,581 --> 00:36:50,333
Voiai să mă găsești.
628
00:36:50,625 --> 00:36:51,792
Dacă n-o făceai,
629
00:36:52,084 --> 00:36:55,922
azi aș fi serbat fericită
aniversarea fiicei mele,
630
00:36:56,339 --> 00:36:59,550
în loc să trăiesc porcăria asta
de care ești responsabilă!
631
00:36:59,926 --> 00:37:00,968
Hai, Teresa!
632
00:37:01,719 --> 00:37:04,263
Deja iadul tău seamănă cu al meu.
633
00:37:05,598 --> 00:37:07,516
Cum e să-ți fie răpit un copil?
634
00:37:08,476 --> 00:37:10,394
Acum știi cum am suferit eu
635
00:37:10,937 --> 00:37:12,271
de când mi-ai ucis fiul.
636
00:37:12,480 --> 00:37:13,981
Da, dar fiul tău, Teo...
637
00:37:14,982 --> 00:37:15,983
era o lichea!
638
00:37:16,567 --> 00:37:18,819
Un gunoi, un infractor!
639
00:37:19,737 --> 00:37:21,322
Nu-ți voi mai spune nimic.
640
00:37:22,365 --> 00:37:24,492
Ai două nepoate,
641
00:37:24,909 --> 00:37:25,952
dar de ele nu-ți pasă.
642
00:37:26,577 --> 00:37:30,957
O vrei pe fata mea
fiindcă ții morțiș să-mi faci rău.
643
00:37:31,207 --> 00:37:33,626
Ce știi tu cât îmi pasă mie?
644
00:37:34,418 --> 00:37:37,630
Crezi că mă bucură
să văd cum le întorci împotriva mea?
645
00:37:37,964 --> 00:37:41,801
Crezi că îmi place să privesc
cum le transformi în curve ca tine?
646
00:37:45,638 --> 00:37:47,014
Mie nu mi-e teamă de tine.
647
00:37:47,598 --> 00:37:49,433
Nu poți omorî pe cineva de două ori.
648
00:37:50,309 --> 00:37:51,727
M-ai ucis acum zece ani.
649
00:37:54,397 --> 00:37:55,398
Tessa!
650
00:37:58,943 --> 00:38:00,194
Nu merită.
651
00:38:01,862 --> 00:38:02,947
Doamnă,
652
00:38:03,656 --> 00:38:05,700
vă forțați norocul.
653
00:38:06,450 --> 00:38:07,868
Plecați, să nu vă facă fărâme.
654
00:38:10,538 --> 00:38:12,039
Te-am avertizat.
655
00:38:13,499 --> 00:38:15,042
Când apare Sofía,
656
00:38:15,835 --> 00:38:16,836
mă ocup de ea.
657
00:38:18,045 --> 00:38:20,423
Nu vreau să trăiască ca tine,
658
00:38:20,965 --> 00:38:23,134
fugind de lege.
659
00:38:33,853 --> 00:38:35,104
Nu o asculta.
660
00:38:36,022 --> 00:38:38,774
A adus o hotărâre judecătorească.
661
00:38:41,193 --> 00:38:42,403
Vrea să-mi ia fata.
662
00:38:46,198 --> 00:38:48,326
Charo, să mergem!
663
00:38:48,534 --> 00:38:50,202
Deja? De-abia ați ajuns!
664
00:38:50,578 --> 00:38:51,662
Bine, fetelor.
665
00:38:53,372 --> 00:38:54,498
Nu a durat mult, dar...
666
00:38:56,042 --> 00:38:57,793
Mă bucur că v-am văzut.
667
00:38:59,420 --> 00:39:01,422
Bunico, putem vorbi?
668
00:39:01,881 --> 00:39:02,715
Despre ce?
669
00:39:02,965 --> 00:39:05,134
Despre noua ta familie de aici?
670
00:39:05,926 --> 00:39:09,472
De ce te-ai ascuns în lumea a treia?
671
00:39:09,847 --> 00:39:12,016
- De ce lucrezi într-un bordel?
- Nu e așa ceva.
672
00:39:12,516 --> 00:39:13,851
Nu suntem ce crezi tu.
673
00:39:14,477 --> 00:39:15,561
Nu e ceea ce pare.
674
00:39:16,812 --> 00:39:20,733
O doamnă adevărată
trebuie să se și îmbrace ca o doamnă.
675
00:39:21,359 --> 00:39:24,028
Ce văd aici sunt niște târfe!
676
00:39:24,278 --> 00:39:26,280
Nu spuneți asta despre fete.
677
00:39:26,447 --> 00:39:29,367
Fete? Le-ai văzut sânii?
678
00:39:29,784 --> 00:39:30,617
Salută-le!
679
00:39:30,618 --> 00:39:32,994
Sau vrei să rămâi să produci și tu!
680
00:39:32,995 --> 00:39:34,205
Nu, Doamne ferește!
681
00:39:34,455 --> 00:39:36,332
Amin, Charo, să mergem!
682
00:39:44,298 --> 00:39:46,509
Se poate face recurs la hotărâre.
683
00:39:48,719 --> 00:39:49,637
Tessa...
684
00:39:51,013 --> 00:39:53,848
suntem mai aproape ca niciodată
de recuperarea Sofíei.
685
00:39:53,849 --> 00:39:58,020
Se va duce la ambasadă să depună actul,
așa că autoritățile vor afla.
686
00:39:58,771 --> 00:40:01,649
Știi ce se va întâmpla atunci?
687
00:40:03,401 --> 00:40:05,319
Toți vor afla că sunt aici.
688
00:40:05,903 --> 00:40:08,864
Înțelegerea mea cu Epifanio
se va duce naibii!
689
00:40:09,615 --> 00:40:13,536
Zurdo va afla că îl folosesc
ca să-mi recuperez fata.
690
00:40:14,829 --> 00:40:16,371
Totul se va duce dracului!
691
00:40:16,372 --> 00:40:17,706
Calmează-te.
692
00:40:19,792 --> 00:40:21,335
Trebuie să ne gândim bine.
693
00:40:23,295 --> 00:40:25,673
Niciodată nu m-am simțit
atât de aproape de eșec.
694
00:40:26,424 --> 00:40:28,717
Simt că nu o s-o mai văd niciodată.
695
00:40:29,176 --> 00:40:30,344
Nu spune asta!
696
00:40:32,096 --> 00:40:34,306
Poate că nemernica de babă are dreptate.
697
00:40:34,807 --> 00:40:40,688
Poate că nu e vorba de răzbunare,
ci de o viață mai bună pentru fiica mea.
698
00:40:42,857 --> 00:40:43,858
Până la urmă,
699
00:40:44,900 --> 00:40:47,987
eu nu îi ofer o viață bună.
Merită mai mult.
700
00:40:58,414 --> 00:40:59,790
Mulțumesc, Alejandro.
701
00:41:00,416 --> 00:41:01,749
Contăm pe tine.
702
00:41:01,750 --> 00:41:03,543
Mă străduiesc, dle președinte.
703
00:41:03,544 --> 00:41:06,087
Sheldon, Alejandro să aibă
tot ce îi trebuie.
704
00:41:06,088 --> 00:41:07,882
Desigur, dle președinte.
705
00:41:10,426 --> 00:41:13,220
Ești unul dintre puținii mexicani
pe care îi respectă.
706
00:41:13,762 --> 00:41:17,391
Are încredere în tine, nu ne dezamăgi.
707
00:41:17,850 --> 00:41:19,392
Am intrare în Biroul Oval,
708
00:41:19,393 --> 00:41:23,063
fiindcă președintele știe
că sunt singurul capabil de misiunea asta.
709
00:41:23,731 --> 00:41:24,982
Toți o știu.
710
00:41:25,357 --> 00:41:28,319
Te așteaptă un avion să te ducă în Mexic.
711
00:41:29,153 --> 00:41:30,112
Drum bun!
712
00:41:36,243 --> 00:41:38,871
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
713
00:41:47,129 --> 00:41:50,423
Știu că te-ai gândit mult la mine,
dar nu-ți face griji.
714
00:41:50,424 --> 00:41:52,843
Am avut o zi frumoasă de naștere.
715
00:41:53,219 --> 00:41:56,138
Promit că la anul
vom fi la mare de ziua mea.
716
00:42:10,444 --> 00:42:11,778
Bună ziua!
717
00:42:11,779 --> 00:42:15,032
La aeroport, dar așteptați
să termine cu bagajele.
718
00:42:22,915 --> 00:42:26,001
Din acest moment, eu dau ordinele.
719
00:42:26,877 --> 00:42:30,296
Oprește, nemernicule! Oprește sau te omor!
720
00:42:30,297 --> 00:42:32,507
Ajută-mă! Trage!
721
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Ce nenorocit!
722
00:42:42,059 --> 00:42:44,562
{\an8}Subtitrarea: Silvia Vițălaru
51782