All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E41.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:10,926 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,095 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:13,096 --> 00:00:16,223 {\an8}‎Ăștia sunt o turmă, nu o armată. 4 00:00:16,224 --> 00:00:18,935 ‎Cum o fi intrat italianul? 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,898 ‎Stau toți și se uită la o chestie. 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,067 ‎Pesemne acolo e Teresa. 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,280 ‎Francesco, ești nebun? 8 00:00:31,281 --> 00:00:33,825 ‎O să explodeze. 9 00:00:44,002 --> 00:00:44,919 ‎Nu mișcați! 10 00:00:58,558 --> 00:01:00,809 ‎Nici duhul din lampă ‎nu vă mai salvează. 11 00:01:00,810 --> 00:01:03,562 ‎Nu trage, Zurdo, lasă arma. 12 00:01:03,563 --> 00:01:05,689 ‎Dacă-mi juri pe Allah, 13 00:01:05,690 --> 00:01:07,692 ‎te ții de cuvânt. 14 00:01:11,780 --> 00:01:14,365 ‎Cum de n-ai știut ‎că Willy Rangel a fost omorât? 15 00:01:16,367 --> 00:01:18,077 ‎- Tu ai fost? ‎- Eu? 16 00:01:18,078 --> 00:01:20,079 ‎- Da. ‎- Sigur că nu, nu sunt nebun. 17 00:01:20,080 --> 00:01:23,540 ‎Ca să fie clar, una e să ucizi un preot, 18 00:01:23,541 --> 00:01:24,875 ‎și cu totul alta 19 00:01:24,876 --> 00:01:26,710 ‎să omori un agent DEA. 20 00:01:26,711 --> 00:01:27,961 ‎Domnule. 21 00:01:27,962 --> 00:01:28,922 ‎Erick Sheldon. 22 00:01:33,468 --> 00:01:36,095 ‎Încă lucrezi la DEA, scumpo. 23 00:01:36,096 --> 00:01:40,140 ‎Ești în misiune secretă pentru șeful meu. 24 00:01:40,141 --> 00:01:41,308 ‎Vreau să-mi promiți. 25 00:01:41,309 --> 00:01:43,060 ‎Dacă pățesc ceva, 26 00:01:43,061 --> 00:01:45,063 ‎vreau să-i cauți pe Oleg și pe ai mei 27 00:01:45,522 --> 00:01:48,316 ‎și să-i ajuți să-mi salveze fata. 28 00:02:00,578 --> 00:02:01,704 ‎Scuze. 29 00:02:02,664 --> 00:02:03,623 ‎Alo? 30 00:02:03,957 --> 00:02:05,125 ‎Domnule, eu sunt. 31 00:02:05,667 --> 00:02:06,584 ‎Alejandro. 32 00:02:07,710 --> 00:02:09,129 ‎Abia aștept să ne vedem. 33 00:02:10,004 --> 00:02:10,964 ‎Apropo, 34 00:02:11,756 --> 00:02:13,341 ‎Kira te salută. 35 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 ‎Domnule... 36 00:02:15,051 --> 00:02:17,053 ‎Vargas știa de moartea lui Willy. 37 00:02:17,720 --> 00:02:20,598 ‎E posibil ca cineva să știe ‎de operațiunea din Mexic. 38 00:02:21,182 --> 00:02:22,433 ‎Cine? 39 00:04:00,782 --> 00:04:02,200 ‎Ce faci, puștoaico? 40 00:04:02,575 --> 00:04:03,993 ‎Îmi omor timpul. 41 00:04:04,827 --> 00:04:06,495 ‎Ultima dată când ai făcut-o, 42 00:04:06,496 --> 00:04:08,456 ‎ai dat foc la insulă. 43 00:04:09,374 --> 00:04:11,501 ‎Nu face chestii bune care par rele. 44 00:04:14,420 --> 00:04:15,505 ‎Lupo! 45 00:04:17,465 --> 00:04:19,759 ‎Bine că ai sosit, credeam că nu vii. 46 00:04:21,010 --> 00:04:22,887 ‎Vreau acasă. 47 00:04:23,888 --> 00:04:27,517 ‎Știi că diseară ‎micul Batman jr. o să ia cina? 48 00:04:36,526 --> 00:04:37,610 ‎Dar valizele? 49 00:04:38,361 --> 00:04:39,445 ‎Ajută-mă cu ele. 50 00:04:42,323 --> 00:04:43,241 ‎Mersi. 51 00:04:44,325 --> 00:04:45,326 ‎Stai așa! 52 00:04:49,038 --> 00:04:50,248 ‎Dă-mi valiza. 53 00:04:54,335 --> 00:04:55,420 ‎Ce ai pățit la față? 54 00:04:56,671 --> 00:04:57,672 ‎Nimic. 55 00:05:01,676 --> 00:05:02,969 ‎La mulți ani! 56 00:05:04,762 --> 00:05:05,847 ‎Mulțumesc. 57 00:05:12,562 --> 00:05:13,812 ‎Cresc în fiecare zi. 58 00:05:13,813 --> 00:05:16,274 ‎Îmi păstrezi o felie de tort, da? 59 00:05:16,441 --> 00:05:17,274 ‎Nu. 60 00:05:17,275 --> 00:05:20,361 ‎Nu bea prea mult. Știi că Sofía o ia razna 61 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 ‎când se îmbată. 62 00:05:23,114 --> 00:05:26,576 ‎Al naibii copil, ‎nu mi-ai zis că e ziua ta! 63 00:05:28,328 --> 00:05:29,620 ‎Acum, felicită-mă! 64 00:05:30,288 --> 00:05:32,081 ‎Da, așa o să fac, draga mea. 65 00:05:32,582 --> 00:05:33,916 ‎Imediat cum mă întorc. 66 00:05:35,209 --> 00:05:36,669 ‎- Pa, Batman. ‎- Pa! 67 00:05:36,961 --> 00:05:38,755 ‎Cu forță! 68 00:05:47,138 --> 00:05:48,431 ‎- Să mergem! ‎- Hai! 69 00:05:51,601 --> 00:05:53,227 ‎De unde știi că e ziua mea? 70 00:05:54,062 --> 00:05:55,313 ‎Ai fost cu ea, nu? 71 00:05:57,398 --> 00:05:58,483 ‎Ai două cadouri. 72 00:05:59,400 --> 00:06:00,360 ‎Unul e acasă. 73 00:06:00,860 --> 00:06:01,819 ‎Și al doilea? 74 00:06:02,904 --> 00:06:06,741 ‎Pe al doilea ți-l spun acum. 75 00:06:08,534 --> 00:06:09,786 ‎Am fost în Italia cu ea. 76 00:06:10,453 --> 00:06:12,079 ‎Ăsta nu e un cadou. 77 00:06:12,080 --> 00:06:13,455 ‎Urăsc să vorbesc despre ea. 78 00:06:13,456 --> 00:06:15,082 ‎Vă și văd... 79 00:06:15,083 --> 00:06:17,627 ‎Sofía, te rog. Stai o clipă! 80 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 ‎Ascultă-mă. 81 00:06:20,588 --> 00:06:21,422 ‎Eu și mama ta 82 00:06:21,964 --> 00:06:23,174 ‎suntem prieteni 83 00:06:24,342 --> 00:06:26,719 ‎fiindcă ea nu știe că te-am răpit. 84 00:06:28,679 --> 00:06:30,640 ‎Nici nu știi prin ce trece, 85 00:06:31,307 --> 00:06:33,684 ‎fiindcă nu e cu tine de ziua ta. 86 00:06:36,312 --> 00:06:37,897 ‎Își riscă viața... 87 00:06:39,816 --> 00:06:40,942 ‎ca să te ia înapoi. 88 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 ‎Bine. 89 00:06:48,366 --> 00:06:49,617 ‎Poți? Hai că îl duc eu. 90 00:06:49,992 --> 00:06:50,827 ‎Să mergem! 91 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 ‎Avem nevoie de o îmbrățișare. 92 00:07:01,045 --> 00:07:03,713 ‎Mă bucur că ești teafără. 93 00:07:03,714 --> 00:07:06,634 ‎Nici nu știi ce frică ne-a fost! 94 00:07:06,968 --> 00:07:08,803 ‎Ar trebui să sărbătorim. 95 00:07:08,970 --> 00:07:10,888 ‎- E un miracol că trăiești. ‎- Da. 96 00:07:11,556 --> 00:07:12,432 ‎Unde e Paloma? 97 00:07:12,890 --> 00:07:14,182 ‎Nu se simțea bine. 98 00:07:14,183 --> 00:07:16,018 ‎Fii pe pace, va veni. 99 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 ‎- Sarcina? ‎- Da. 100 00:07:18,187 --> 00:07:19,438 ‎- Tequila? ‎- Da. 101 00:07:19,439 --> 00:07:21,065 ‎- Ca să sărbătorim! ‎- Te rog. 102 00:07:29,157 --> 00:07:30,241 ‎Nu mi-era scris. 103 00:07:33,119 --> 00:07:35,872 ‎Privirea asta... O cunosc. 104 00:07:37,081 --> 00:07:38,082 ‎Ce e? 105 00:07:39,500 --> 00:07:42,003 ‎Nimic, sunt obosită. 106 00:07:42,670 --> 00:07:45,882 ‎Mulți ani trăiască 107 00:07:46,257 --> 00:07:49,177 ‎Mulți ani trăiască 108 00:07:49,635 --> 00:07:52,763 ‎La mulți ani! ‎Sofía să trăiască, 109 00:07:53,222 --> 00:07:56,017 ‎La mulți ani! 110 00:07:57,560 --> 00:07:58,394 ‎Stai așa! 111 00:07:58,728 --> 00:08:00,938 ‎Mai întâi, pune-ți o dorință. 112 00:08:02,148 --> 00:08:05,776 ‎Vreau ca tot ce ai zis de mama ‎să fie adevărat! 113 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 ‎Dorință îndeplinită. 114 00:08:13,951 --> 00:08:15,870 ‎Totul e adevărat. 115 00:08:19,207 --> 00:08:20,291 ‎Stai puțin! 116 00:08:29,050 --> 00:08:30,051 ‎Încă un cadou? 117 00:08:41,020 --> 00:08:42,480 ‎Costumul meu de ‎sbandieratore. 118 00:08:43,105 --> 00:08:44,148 ‎Da. 119 00:08:45,358 --> 00:08:46,359 ‎Mama? 120 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 ‎Nu știe că ți l-am luat. 121 00:08:51,155 --> 00:08:53,324 ‎Dar imaginează-ți că e de la ea. 122 00:08:55,034 --> 00:08:56,661 ‎Se gândește la tine, 123 00:08:57,328 --> 00:08:59,789 ‎îți dorește la mulți ani. 124 00:09:00,081 --> 00:09:01,165 ‎Mulțumesc. 125 00:09:02,041 --> 00:09:03,125 ‎Și costumului ăsta 126 00:09:03,751 --> 00:09:04,877 ‎îi lipsește ceva. 127 00:09:07,964 --> 00:09:11,759 ‎Steagul cu care ai câștigat concursul ‎anul acesta. 128 00:09:13,135 --> 00:09:14,428 ‎Dar am o condiție! 129 00:09:15,846 --> 00:09:17,557 ‎Mă înveți și pe mine. 130 00:09:18,558 --> 00:09:19,392 ‎De acord. 131 00:09:20,393 --> 00:09:22,645 ‎- Mulțumesc, Lupo. ‎- Pentru nimic. 132 00:09:23,604 --> 00:09:24,438 ‎Mersi. 133 00:09:24,855 --> 00:09:26,566 ‎Ce aventură, Teresa! 134 00:09:26,941 --> 00:09:29,235 ‎Nici contele de Monte Cristo ‎n-a pățit atâtea! 135 00:09:29,819 --> 00:09:31,737 ‎Nu-l cunosc pe contele ăsta, 136 00:09:31,904 --> 00:09:34,573 ‎dar te asigur că partea cea mai frumoasă 137 00:09:34,574 --> 00:09:36,534 ‎e povestea de iubire cu italianul. 138 00:09:36,951 --> 00:09:39,996 ‎Francesco are toate atuurile ‎ca Teresa să-l iubească. 139 00:09:40,288 --> 00:09:42,498 ‎- Nu e așa? ‎- Nu tocmai. 140 00:09:42,665 --> 00:09:44,458 ‎Cum? Doar ți-a salvat viața. 141 00:09:45,126 --> 00:09:47,628 ‎Nu contează decât că am reușit. 142 00:09:47,795 --> 00:09:49,714 ‎Zurdo a mușcat momeala. 143 00:09:50,214 --> 00:09:51,632 ‎Vrea să începem imediat. 144 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 ‎Trebuie să continuăm. 145 00:09:54,218 --> 00:09:56,554 ‎Vreau să-mi recuperez fiica ‎cât mai repede. 146 00:10:00,600 --> 00:10:01,434 ‎Îmi pare rău. 147 00:10:02,018 --> 00:10:04,895 ‎Mă duc să verific unghiul camerei. ‎Revin imediat. 148 00:10:09,483 --> 00:10:10,318 ‎Tessa, 149 00:10:11,777 --> 00:10:15,448 ‎m-a mișcat că atunci ‎când era cât pe ce să mori 150 00:10:16,407 --> 00:10:18,200 ‎mi-ai cerut să am grijă de fiica ta. 151 00:10:19,243 --> 00:10:21,954 ‎Știu cât de importantă e pentru tine. 152 00:10:23,623 --> 00:10:24,540 ‎E o onoare. 153 00:10:27,918 --> 00:10:29,670 ‎Am încredere deplină în tine. 154 00:10:33,633 --> 00:10:34,675 ‎Și în italian nu? 155 00:10:36,844 --> 00:10:38,095 ‎Nu există comparație. 156 00:10:38,971 --> 00:10:40,348 ‎Nu-l cunosc deloc. 157 00:10:41,140 --> 00:10:43,684 ‎Nici nu știam că a fost în armată. 158 00:10:43,934 --> 00:10:47,188 ‎De asta ești încă în viață. 159 00:10:48,230 --> 00:10:51,400 ‎Dacă agonia asta poate fi numită viață. 160 00:10:55,279 --> 00:10:58,115 ‎Tessa, poți fi sigură 161 00:10:58,991 --> 00:11:02,745 ‎că azi, fiica ta se gândește la tine ‎mai mult ca niciodată. 162 00:11:07,500 --> 00:11:08,376 ‎Știi... 163 00:11:10,211 --> 00:11:11,337 ‎în fiecare an... 164 00:11:13,547 --> 00:11:14,840 ‎o duceam la... 165 00:11:15,675 --> 00:11:17,593 ‎acolo unde s-a născut, pe plajă. 166 00:11:19,762 --> 00:11:21,806 ‎Îi cântam 167 00:11:22,682 --> 00:11:24,350 ‎Mulți ani trăiască ‎în italiană, 168 00:11:25,893 --> 00:11:27,395 ‎apoi ‎Mañanitas. 169 00:11:29,522 --> 00:11:32,858 ‎Noi două, singure, ‎în mijlocul Mediteranei. 170 00:11:34,235 --> 00:11:36,111 ‎În locul unde ea s-a decis 171 00:11:36,112 --> 00:11:38,364 ‎să-mi schimbe viața. 172 00:11:42,368 --> 00:11:44,203 ‎Iar acum, nici nu știu unde e! 173 00:11:46,414 --> 00:11:48,541 ‎Nu știu cum e tratată. 174 00:11:49,834 --> 00:11:53,129 ‎Nu știu dacă-și serbează ziua. ‎Dacă se gândește la mine! 175 00:11:53,713 --> 00:11:54,547 ‎Tessa, 176 00:11:55,715 --> 00:11:57,174 ‎nu te mai chinui. 177 00:11:59,343 --> 00:12:00,845 ‎Partea grea a trecut. 178 00:12:02,263 --> 00:12:04,640 ‎Faci afaceri cu Zurdo. 179 00:12:06,392 --> 00:12:08,352 ‎Are încredere completă în tine. 180 00:12:09,145 --> 00:12:10,730 ‎Nu va bănui nimic. 181 00:12:11,689 --> 00:12:12,732 ‎Vei vedea, 182 00:12:13,357 --> 00:12:16,068 ‎îți vei găsi fiica curând. 183 00:12:17,570 --> 00:12:18,738 ‎Și vom pleca departe. 184 00:12:23,868 --> 00:12:25,494 ‎Vrei să-ți pui o dorință? 185 00:12:27,121 --> 00:12:28,038 ‎Stai așa! 186 00:12:31,584 --> 00:12:32,418 ‎Nu. 187 00:12:33,169 --> 00:12:35,254 ‎- Brațul! ‎- O, nu. 188 00:12:35,546 --> 00:12:36,589 ‎Scuză-mă. 189 00:12:37,548 --> 00:12:39,175 ‎- Iartă-mă! ‎- Iartă-mă! 190 00:12:40,760 --> 00:12:41,886 ‎Nu, te rog! 191 00:12:43,721 --> 00:12:44,680 ‎Ultima. 192 00:12:54,231 --> 00:12:55,357 ‎Vino aici! 193 00:12:56,650 --> 00:12:57,777 ‎Te vei simți mai liberă. 194 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 ‎Bravo! 195 00:13:25,137 --> 00:13:26,679 ‎Ce campioană! 196 00:13:26,680 --> 00:13:27,973 ‎- Lupo? ‎- Da? 197 00:13:28,557 --> 00:13:30,059 ‎O iubești pe mama? 198 00:13:30,893 --> 00:13:32,519 ‎Prefer să nu răspund. 199 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 ‎O iubești sau nu? 200 00:13:35,272 --> 00:13:36,148 ‎Nu știu. 201 00:13:37,441 --> 00:13:38,442 ‎Dar... 202 00:13:40,069 --> 00:13:42,363 ‎când sunt cu ea, ‎aș vrea să opresc timpul în loc. 203 00:13:43,489 --> 00:13:45,156 ‎Îmi doresc să lungesc orele. 204 00:13:45,157 --> 00:13:46,491 ‎Ești îndrăgostit. 205 00:13:46,492 --> 00:13:47,951 ‎Ce știi tu de dragoste? 206 00:13:47,952 --> 00:13:48,868 ‎Sunt femeie. 207 00:13:48,869 --> 00:13:51,080 ‎Toate femeile au intuiție feminină. 208 00:13:54,208 --> 00:13:55,459 ‎Dar iubirea va înceta 209 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 ‎când o să afle că m-ai răpit ‎și că o minți. 210 00:14:17,106 --> 00:14:19,024 ‎Bine. Și ce? 211 00:14:19,233 --> 00:14:22,026 ‎Toată presa acreditată a fost chemată. 212 00:14:22,027 --> 00:14:23,028 ‎Fii precaut. 213 00:14:23,362 --> 00:14:25,572 ‎Nu vreau să se comporte ca ogarii 214 00:14:25,573 --> 00:14:27,116 ‎și să adulmece urme. 215 00:14:27,575 --> 00:14:31,161 ‎Nu vreau să mă văd cu Veva ‎în revistele alea de duzină, 216 00:14:31,328 --> 00:14:33,913 ‎care publică bârfe. 217 00:14:33,914 --> 00:14:35,832 ‎Sigur că nu, domnule. 218 00:14:35,833 --> 00:14:38,001 ‎Nu intră decât cine e acreditat de noi. 219 00:14:38,002 --> 00:14:41,504 ‎Dacă vor să publice o poză, ‎și asta trebuie autorizat. 220 00:14:41,505 --> 00:14:43,172 ‎Totul e sub control. 221 00:14:43,173 --> 00:14:44,258 ‎Bine. 222 00:14:45,676 --> 00:14:47,011 ‎Și Alex? 223 00:14:47,303 --> 00:14:49,178 ‎E propriul șef? Unde e? 224 00:14:49,179 --> 00:14:51,599 ‎Îl găsesc eu, domnule, nicio grijă. 225 00:14:51,974 --> 00:14:53,224 ‎- Grăbește-te. ‎- Cu voia dv. 226 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 ‎- Ia te uită! ‎- Mă scuzați. 227 00:14:55,728 --> 00:14:59,023 ‎- Vorbeam de regina Romei. ‎- Bună, iubitule. 228 00:14:59,189 --> 00:15:00,566 ‎Scumpa mea Vevita! 229 00:15:02,109 --> 00:15:03,610 ‎- Ce mai faci? ‎- Bine, dragule. 230 00:15:03,611 --> 00:15:05,403 ‎Ești emoționată? 231 00:15:05,404 --> 00:15:06,654 ‎Ce tot spui? 232 00:15:06,655 --> 00:15:08,281 ‎Ia loc, fă-te comodă. 233 00:15:08,282 --> 00:15:09,950 ‎Mâine ne căsătorim. 234 00:15:10,993 --> 00:15:12,452 ‎- Mâine, iubirea mea... ‎- Mâine. 235 00:15:12,453 --> 00:15:14,246 ‎o să fii soția mea. 236 00:15:14,413 --> 00:15:17,416 ‎Mâine vei fi dna Vargas. 237 00:15:17,583 --> 00:15:19,376 ‎Dragostea mea, pentru restul vieții. 238 00:15:20,669 --> 00:15:21,712 ‎Da, iubitule. 239 00:15:22,421 --> 00:15:24,298 ‎Lăsați un mesaj după semnalul sonor. 240 00:15:25,799 --> 00:15:26,716 ‎Alejandro, eu sunt. 241 00:15:26,717 --> 00:15:30,095 ‎Știu că nu-ți place ‎să-ți las mesaje, dar... 242 00:15:30,721 --> 00:15:31,805 ‎Unde ești? 243 00:15:32,389 --> 00:15:35,768 ‎Dl Vargas te caută. Nunta e mâine. 244 00:15:36,894 --> 00:15:38,187 ‎Când m-am trezit, nu erai. 245 00:15:39,939 --> 00:15:41,231 ‎Mă suni, te rog? 246 00:15:46,236 --> 00:15:48,697 ‎Ce șanse are Vargas să ajungă președinte? 247 00:15:51,033 --> 00:15:52,076 ‎Ei bine... 248 00:15:53,827 --> 00:15:57,414 ‎ultimul sondaj îi dă 35% șanse. 249 00:16:01,418 --> 00:16:03,379 ‎Asta nu înseamnă nimic, Alejandro. 250 00:16:04,546 --> 00:16:06,340 ‎În punctul ăsta, 251 00:16:07,257 --> 00:16:09,134 ‎Vargas trebuia să fie departe. 252 00:16:10,094 --> 00:16:12,470 ‎De asta te avem pe tine în Mexic, amice. 253 00:16:12,471 --> 00:16:14,348 ‎E treaba ta să-l scoți învingător. 254 00:16:16,308 --> 00:16:18,352 ‎O să câștige, credeți-mă. 255 00:16:19,228 --> 00:16:20,521 ‎Încă avem timp. 256 00:16:21,730 --> 00:16:25,401 ‎Președintele nu e tocmai mulțumit ‎de absența progresului. 257 00:16:26,276 --> 00:16:27,987 ‎Și să-ți spun ceva, prietene. 258 00:16:28,904 --> 00:16:30,864 ‎E mult mai puțin răbdător decât mine. 259 00:16:31,448 --> 00:16:32,741 ‎Știu care e miza, 260 00:16:33,659 --> 00:16:34,785 ‎inclusiv viața mea. 261 00:16:39,957 --> 00:16:41,125 ‎Ca să vezi! 262 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 ‎Șah mat. 263 00:16:43,836 --> 00:16:45,212 ‎Al naibii! 264 00:16:46,422 --> 00:16:47,423 ‎Bună partidă! 265 00:16:48,424 --> 00:16:49,883 ‎Nu uita ce am zis. 266 00:16:51,010 --> 00:16:51,844 ‎Nu uit. 267 00:17:33,093 --> 00:17:34,636 ‎Ce cauți aici? 268 00:17:34,887 --> 00:17:36,889 ‎Să ghicesc, ești DJ. 269 00:17:37,222 --> 00:17:39,349 ‎Nu, deloc. 270 00:17:39,767 --> 00:17:41,101 ‎Nu lucrez la bar. 271 00:17:41,268 --> 00:17:44,313 ‎Mă rog, lucrez, dar nu aici. 272 00:17:44,563 --> 00:17:47,149 ‎Lucrez în spate, la administrativ. 273 00:17:47,524 --> 00:17:49,276 ‎Contabilitate, facturi... 274 00:17:49,902 --> 00:17:51,069 ‎E cam plicticos. 275 00:17:51,070 --> 00:17:53,238 ‎Îmi place locul ăsta. 276 00:17:53,739 --> 00:17:55,532 ‎M-aș putea obișnui să vin. 277 00:17:55,908 --> 00:17:56,742 ‎Serios? 278 00:17:57,159 --> 00:17:59,578 ‎Mai târziu arată și mai bine. 279 00:18:00,454 --> 00:18:02,081 ‎Sigur, e grozav. 280 00:18:03,916 --> 00:18:05,542 ‎Poftim! Să aveți poftă! 281 00:18:05,834 --> 00:18:07,461 ‎- Mulțumim! ‎- Poftim? 282 00:18:07,628 --> 00:18:08,962 ‎Să vă bucurați de băuturi! 283 00:18:10,047 --> 00:18:12,966 ‎Ce bizar! Un arab care lucrează ‎într-un bar din Culiacán. 284 00:18:14,134 --> 00:18:14,968 ‎Sunteți colegi? 285 00:18:17,763 --> 00:18:18,806 ‎Noroc! 286 00:18:19,473 --> 00:18:20,557 ‎Pentru... 287 00:18:20,974 --> 00:18:23,310 ‎cea mai frumoasă fată ‎care a trecut pe aici! 288 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 ‎Ba nu, sunt altele mai frumoase. 289 00:18:30,984 --> 00:18:32,069 ‎Bună, Teresa. 290 00:18:32,361 --> 00:18:34,695 ‎Bună. Te simți mai bine? 291 00:18:34,696 --> 00:18:35,864 ‎- Da. ‎- Bine. 292 00:18:37,407 --> 00:18:38,325 ‎Salut! 293 00:18:39,243 --> 00:18:40,327 ‎Bună! 294 00:18:43,163 --> 00:18:44,456 ‎- Ce mai faci? ‎- Bine. 295 00:18:44,748 --> 00:18:46,207 ‎Mă duc la locul meu. 296 00:18:46,208 --> 00:18:50,796 ‎Să vedem dacă în seara asta ‎găsesc unul să-i placă să calce. 297 00:18:53,298 --> 00:18:54,216 ‎L-ai văzut pe Ray? 298 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 ‎Uită-te la el! 299 00:18:55,968 --> 00:18:58,595 ‎Se distrează cu o clientă drăguță. 300 00:18:58,762 --> 00:19:00,681 ‎Discută cu ea de când a sosit. 301 00:19:01,223 --> 00:19:04,518 ‎Am destulă experiență și știu ce fac. 302 00:19:05,018 --> 00:19:08,021 ‎Între noi, doar mă uit și știu. 303 00:19:09,439 --> 00:19:10,899 ‎Băiatul are nevoie de acțiune. 304 00:19:12,901 --> 00:19:15,737 ‎Ray poate face ce vrea. ‎Nu suntem împreună. 305 00:19:16,405 --> 00:19:18,532 ‎Și eu mă pot cupla cu primul venit. 306 00:19:20,325 --> 00:19:21,451 ‎Mă rog, sunt gravidă. 307 00:19:21,785 --> 00:19:24,746 ‎Termină cu prostiile, să vedem cine e! 308 00:19:37,092 --> 00:19:38,177 ‎Micule Batman? 309 00:19:39,094 --> 00:19:40,345 ‎Bună, sunt Sheila. 310 00:19:40,971 --> 00:19:42,014 ‎M-am întors. 311 00:19:42,973 --> 00:19:47,186 ‎Auzi, când terminăm ce avem de terminat? 312 00:19:49,104 --> 00:19:50,063 ‎Mai gândește-te. 313 00:19:51,440 --> 00:19:52,733 ‎Îmi cunosc mama bine. 314 00:19:52,983 --> 00:19:56,403 ‎Când o să afle că m-ai răpit, ‎o să-ți ia capul. 315 00:19:58,739 --> 00:20:00,699 ‎Va veni și ziua explicațiilor. 316 00:20:01,491 --> 00:20:02,993 ‎Ce-i spui? 317 00:20:03,577 --> 00:20:05,537 ‎Că ți-a scăpat acest mic detaliu? 318 00:20:06,079 --> 00:20:08,248 ‎Că ai uitat să-i zici că m-ai răpit? 319 00:20:09,208 --> 00:20:12,127 ‎Nu cred că-ți va mulțumi ‎că ai avut grijă de mine. 320 00:20:13,754 --> 00:20:15,964 ‎Ai dreptate, nu merit să mă ierte. 321 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 ‎Nu-ți face iluzii. 322 00:20:19,301 --> 00:20:21,345 ‎Știi că are un iubit spaniol? 323 00:20:22,095 --> 00:20:23,305 ‎Pedro e un om bun. 324 00:20:28,143 --> 00:20:30,145 ‎Nu mi-ai zis de ce m-ai răpit. 325 00:20:32,105 --> 00:20:34,775 ‎Ce ai pus-o să facă ca să-mi dai drumul? 326 00:20:37,694 --> 00:20:38,946 ‎Mai bine să nu știi. 327 00:20:40,572 --> 00:20:42,032 ‎Ai băgat-o iar în mafie? 328 00:20:43,116 --> 00:20:44,910 ‎Cine e șeful? Cel care a venit aici? 329 00:20:45,285 --> 00:20:46,245 ‎Candidatul? 330 00:20:49,414 --> 00:20:51,208 ‎Sau cineva care vrea să-i facă rău? 331 00:21:06,556 --> 00:21:07,808 ‎De ce nu îmi zici? 332 00:21:08,684 --> 00:21:10,018 ‎Cine e spatele poveștii? 333 00:21:12,229 --> 00:21:13,605 ‎Nu mai întreba! 334 00:21:14,982 --> 00:21:17,609 ‎Nu pot să-ți spun decât că, curând, ‎vei fi cu mama ta. 335 00:21:19,736 --> 00:21:21,405 ‎Dar nu vreau! 336 00:21:22,072 --> 00:21:23,156 ‎Obișnuiește-te cu idea. 337 00:21:23,699 --> 00:21:26,742 ‎O să te întorci la ea și o s-o ierți. 338 00:21:26,743 --> 00:21:27,703 ‎S-o iert? 339 00:21:27,995 --> 00:21:30,371 ‎După ce mi-a ucis tatăl? Serios, Lupo? 340 00:21:30,372 --> 00:21:32,749 ‎Sofía, ți-am mai zis. 341 00:21:35,252 --> 00:21:36,670 ‎Există o explicație. 342 00:21:38,171 --> 00:21:41,758 ‎Îi cunosc motivele. ‎Dar nu eu trebuie să ți le spun. 343 00:21:42,592 --> 00:21:44,344 ‎- Înțelegi? ‎- Bine. 344 00:21:46,596 --> 00:21:47,723 ‎Am o surpriză. 345 00:21:48,265 --> 00:21:51,810 ‎Trebuie să iau drona, ‎ca să vezi cadoul de sus. 346 00:21:52,352 --> 00:21:53,186 ‎Să mergem! 347 00:21:55,522 --> 00:21:56,982 ‎O surpriză de sus? 348 00:21:57,399 --> 00:21:58,817 ‎De sus. 349 00:22:02,404 --> 00:22:07,617 ‎WASHINGTON D.C., SUA 350 00:22:29,890 --> 00:22:31,350 ‎- Dle președinte. ‎- Domnilor. 351 00:22:32,351 --> 00:22:34,978 ‎- Alejandro, mersi că ai venit. ‎- Dle președinte. 352 00:22:35,312 --> 00:22:36,271 ‎Să discutăm! 353 00:22:42,277 --> 00:22:45,155 ‎Abonatul nu poate fi contactat. 354 00:22:45,364 --> 00:22:47,491 ‎Încercați mai târziu. 355 00:23:16,061 --> 00:23:17,603 ‎Dacă vă interesează casa, 356 00:23:17,604 --> 00:23:19,355 ‎vă trimit actele mai târziu. 357 00:23:19,356 --> 00:23:22,024 ‎- Grozav! ‎- E o casă frumoasă. Vă va plăcea. 358 00:23:22,025 --> 00:23:23,818 ‎E foarte frumoasă. 359 00:23:23,819 --> 00:23:26,779 ‎- Mă bucur că v-am cunoscut. ‎- De asemenea. 360 00:23:26,780 --> 00:23:28,864 ‎- Sper să ne auzim curând. ‎- Mulțumim. 361 00:23:28,865 --> 00:23:30,659 ‎O zi bună, la revedere! 362 00:23:33,787 --> 00:23:34,830 ‎- Bună! ‎- Bună! 363 00:23:35,080 --> 00:23:36,665 ‎- Salut! ‎- Bună! 364 00:23:37,040 --> 00:23:38,458 ‎Aveți programare? 365 00:23:40,293 --> 00:23:41,461 ‎Casa e de vânzare? 366 00:23:41,628 --> 00:23:43,880 ‎Da. Sunt Susan Vega, agentul imobiliar. 367 00:23:47,259 --> 00:23:48,802 ‎Vreți să... 368 00:23:49,970 --> 00:23:51,221 ‎Ce e cu proprietarul? 369 00:23:51,513 --> 00:23:54,099 ‎Cred că a plecat din țară. 370 00:23:54,349 --> 00:23:57,686 ‎Vreți să o vizionați? ‎E frumoasă și la un preț bun. 371 00:23:58,437 --> 00:24:00,522 ‎- Nu, mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 372 00:24:17,956 --> 00:24:19,749 ‎Mă simt jenată. 373 00:24:19,875 --> 00:24:21,543 ‎Hai, zâmbește! 374 00:24:27,966 --> 00:24:28,925 ‎Bună! 375 00:24:30,010 --> 00:24:32,220 ‎- Bună! ‎- Muzica e grozavă, nu e așa? 376 00:24:32,387 --> 00:24:33,221 ‎Da. 377 00:24:34,139 --> 00:24:35,640 ‎Ray, nu ne prezinți? 378 00:24:36,391 --> 00:24:37,559 ‎Sigur că da. 379 00:24:37,809 --> 00:24:40,687 ‎Jimena, ele sunt Rocío și sora ei, Paloma. 380 00:24:41,229 --> 00:24:42,062 ‎- Bună! ‎- Bună! 381 00:24:42,063 --> 00:24:44,608 ‎- Fetelor, ea e Jimena. ‎- Încântată. 382 00:24:46,401 --> 00:24:49,154 ‎Unde v-ați cunoscut? 383 00:24:49,488 --> 00:24:54,576 ‎Ea m-a ajutat cu documentația ta ‎pentru universitate. 384 00:24:54,701 --> 00:24:57,203 ‎- Da, mulțumesc frumos. ‎- Cu plăcere. 385 00:24:57,204 --> 00:24:59,830 ‎Cum de ai venit să studiezi în Culiacán? 386 00:24:59,831 --> 00:25:01,333 ‎Ei bine, din dragoste. 387 00:25:02,709 --> 00:25:04,127 ‎Mă rog, nu a mea. 388 00:25:04,753 --> 00:25:09,925 ‎Bunicul meu s-a cuplat cu tipa ‎care era profa mea preferată. 389 00:25:10,425 --> 00:25:11,675 ‎Se căsătoresc. 390 00:25:11,676 --> 00:25:14,763 ‎Vă imaginați ce a ieșit, ‎agresivitatea colegilor... 391 00:25:15,013 --> 00:25:17,599 ‎Am obosit și m-am hotărât să vin aici. 392 00:25:17,807 --> 00:25:21,394 ‎E bine că bunicul tău ‎își vede de viața lui. 393 00:25:22,020 --> 00:25:26,024 ‎Asta câtă vreme e un bărbat adevărat, ‎care își respectă cuvântul, 394 00:25:26,358 --> 00:25:29,402 ‎și nu un afemeiat ca atâția alții. 395 00:25:31,571 --> 00:25:32,614 ‎Ești bine, Tessa? 396 00:25:33,949 --> 00:25:35,575 ‎Ar trebui să te odihnești. 397 00:25:36,076 --> 00:25:36,993 ‎Aș vrea să pot. 398 00:25:37,452 --> 00:25:40,580 ‎Nu pot nici să închid ochii, ‎mă gândesc doar la Sofía. 399 00:25:43,583 --> 00:25:44,668 ‎Încă o tequila? 400 00:25:45,502 --> 00:25:46,586 ‎O să-ți pice bine. 401 00:25:48,213 --> 00:25:50,215 ‎- Mă cunoști. ‎- Pentru Sofía! 402 00:25:50,757 --> 00:25:51,633 ‎Pentru ea! 403 00:25:56,346 --> 00:25:58,306 ‎Ray ți-a zis că... 404 00:25:58,640 --> 00:26:01,560 ‎el și Paloma sunt împreună? 405 00:26:01,810 --> 00:26:03,769 ‎- Taci! N-am zis așa ceva. ‎- Nu. 406 00:26:03,770 --> 00:26:06,772 ‎Nu, nu știu ce spune. ‎Nu suntem împreună. 407 00:26:06,773 --> 00:26:10,110 ‎- Paloma, mi-ai zis că v-ați sărutat. ‎- Taci! 408 00:26:11,278 --> 00:26:13,655 ‎Poate nu-s chiar un cuplu, dar ceva tot e. 409 00:26:13,822 --> 00:26:16,324 ‎Nu se căsătoresc ca bunicul și profa ta. 410 00:26:20,161 --> 00:26:22,330 ‎Relaxează-te. 411 00:26:24,666 --> 00:26:25,709 ‎Nu-mi vine să cred! 412 00:26:31,673 --> 00:26:33,800 ‎Ce naiba caută bunica aici? 413 00:26:35,594 --> 00:26:38,346 ‎I-am dat adresa. Teresa o să mă omoare! 414 00:26:39,055 --> 00:26:40,098 ‎Poftim? 415 00:26:47,105 --> 00:26:48,773 ‎Nu pot să cred! 416 00:26:50,191 --> 00:26:52,110 ‎Nepoatele mele au venit în Mexic 417 00:26:52,652 --> 00:26:54,194 ‎să devină târfe. 418 00:26:54,195 --> 00:26:55,405 ‎Să fiu a naibii! 419 00:26:56,573 --> 00:26:57,699 ‎Bun venit la Submarin! 420 00:26:58,491 --> 00:26:59,951 ‎Bun venit la mine, Cayetana. 421 00:27:00,493 --> 00:27:02,120 ‎Am mai văzut-o undeva. 422 00:27:03,330 --> 00:27:05,498 ‎Pe cine, pe tipa care a intrat? 423 00:27:05,832 --> 00:27:07,667 ‎Nu pe ea, pe cea drăguță. 424 00:27:08,418 --> 00:27:09,669 ‎Mi se pare cunoscută. 425 00:27:11,171 --> 00:27:12,881 ‎Nu știu ce vrei să spui. 426 00:27:13,131 --> 00:27:13,965 ‎Noroc! 427 00:27:14,215 --> 00:27:16,718 ‎Cărui fapt îi datorez plăcerea? 428 00:27:17,302 --> 00:27:22,014 ‎Nu-mi spune că îți place tequila. ‎Dacă da, am din cea mai bună. 429 00:27:22,015 --> 00:27:26,644 ‎Nu am traversat oceanul ‎că să beau cu tine în bomba asta. 430 00:27:26,645 --> 00:27:30,105 ‎Spune rapid ce ai de zis. ‎Nu sunt prea bine dispusă. 431 00:27:30,106 --> 00:27:32,441 ‎Bunico, Charo, ce căutați aici? 432 00:27:32,442 --> 00:27:34,444 ‎M-ai mințit! I-ai dat adresa! 433 00:27:34,736 --> 00:27:36,071 ‎De asta le-ai adus aici? 434 00:27:36,446 --> 00:27:37,780 ‎Să le scoți la produs? 435 00:27:37,781 --> 00:27:39,823 ‎În afară de traficul de droguri, 436 00:27:39,824 --> 00:27:41,241 ‎faci și trafic de carne vie. 437 00:27:41,242 --> 00:27:42,493 ‎Ai grijă ce vorbești! 438 00:27:42,494 --> 00:27:44,578 ‎- Nu suntem prostituate. ‎- Nu e ce pare. 439 00:27:44,579 --> 00:27:46,956 ‎Gura, amândouă! Discutăm mai târziu. 440 00:27:47,457 --> 00:27:49,917 ‎Aici vrei să-ți crești fiica? 441 00:27:49,918 --> 00:27:52,003 ‎Astfel de viață o așteaptă pe Sofía? 442 00:27:52,379 --> 00:27:54,255 ‎Habar nu ai ce vorbești! 443 00:27:54,631 --> 00:27:57,716 ‎Poți urla și discuta cât vrei, 444 00:27:57,717 --> 00:27:59,051 ‎dar la tine acasă. 445 00:27:59,052 --> 00:28:01,304 ‎Aici e proprietatea mea! 446 00:28:01,638 --> 00:28:04,056 ‎Respect-o, altfel te azvârl în stradă. 447 00:28:04,057 --> 00:28:08,770 ‎Nimeni nu mă azvârle nicăieri ‎fără să discut cu tine despre Sofía. 448 00:28:09,312 --> 00:28:11,689 ‎- Sofía nu te privește. ‎- Ba sigur că da! 449 00:28:11,690 --> 00:28:14,192 ‎Mă privește, e nepoata mea. 450 00:28:14,567 --> 00:28:16,860 ‎- Serios? ‎- Da. 451 00:28:16,861 --> 00:28:18,780 ‎Ai venit în Spania pentru testul ADN. 452 00:28:19,155 --> 00:28:20,739 ‎Voiai să te iert 453 00:28:20,740 --> 00:28:21,949 ‎că mi-ai ucis fiul. 454 00:28:21,950 --> 00:28:23,867 ‎- I-ai omorât tatăl. ‎- Bunico! 455 00:28:23,868 --> 00:28:25,160 ‎- Taci! ‎- Calmați-vă! 456 00:28:25,161 --> 00:28:26,370 ‎- Gura! ‎- Ajunge! 457 00:28:26,371 --> 00:28:28,414 ‎Ți-ai săpat singură groapa. 458 00:28:28,415 --> 00:28:31,459 ‎- Criminalo! ‎- Care groapă? 459 00:28:31,626 --> 00:28:33,627 ‎Nu veniți aici să faceți scandal! 460 00:28:33,628 --> 00:28:35,504 ‎Mai ales să o amenințați pe Teresa! 461 00:28:35,505 --> 00:28:37,506 ‎Asta e o fascistă! Se și vede! 462 00:28:37,507 --> 00:28:39,801 ‎Gura, nu ești nimeni! 463 00:28:40,093 --> 00:28:41,177 ‎- Te omor... ‎- Hei! 464 00:28:41,970 --> 00:28:43,971 ‎- Vă rog! ‎- Calmați-vă! 465 00:28:43,972 --> 00:28:46,098 ‎- Nu vii aici și... ‎- Te altoiesc de... 466 00:28:46,099 --> 00:28:47,851 ‎- Calmați-vă! ‎- Cum îndrăznești! 467 00:28:48,268 --> 00:28:50,645 ‎- Nu te băga! ‎- Sheila! 468 00:28:53,481 --> 00:28:56,109 ‎- Dă-mi drumul. ‎- Dacă nu vrei să crăpi aici, 469 00:28:56,484 --> 00:28:59,153 ‎spune ce vrei 470 00:28:59,154 --> 00:29:00,613 ‎și pe urmă dispari! 471 00:29:00,864 --> 00:29:02,115 ‎- Nu mă face. ‎- Să ce? 472 00:29:02,407 --> 00:29:04,992 ‎Să-ți pui curvele să mă omoare? ‎Ține, Charo. 473 00:29:04,993 --> 00:29:06,243 ‎- Hai! ‎- Bunico! 474 00:29:06,244 --> 00:29:07,870 ‎Hai să vedem! Gura! 475 00:29:07,871 --> 00:29:10,123 ‎Țin minte cum m-ați primit la dv. 476 00:29:10,331 --> 00:29:12,167 ‎N-ai dat drumul unui taur să mă ucidă? 477 00:29:12,500 --> 00:29:13,876 ‎Pot face același lucru, 478 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 ‎eu am o haită. 479 00:29:15,920 --> 00:29:18,046 ‎- N-ai avea aceeași baftă. ‎- Te cred. 480 00:29:18,047 --> 00:29:20,883 ‎M-ai ucide cum mi-ai ucis fiul. 481 00:29:20,884 --> 00:29:23,343 ‎- Ce naiba tot spui? ‎- Gura! 482 00:29:23,344 --> 00:29:25,012 ‎Lasă tonul, creăm o scenă. 483 00:29:25,013 --> 00:29:27,890 ‎Teresa, nu-i face rău. E nebună. 484 00:29:27,891 --> 00:29:29,641 ‎Câtă lipsă de respect! 485 00:29:29,642 --> 00:29:32,979 ‎Orice aveți de discutat, ‎o faceți în altă parte. 486 00:29:33,438 --> 00:29:35,190 ‎Tessa, du-o în birou. 487 00:29:37,192 --> 00:29:38,109 ‎Urmează-mă! 488 00:29:38,401 --> 00:29:39,235 ‎Dă-mi aia. 489 00:29:39,402 --> 00:29:42,155 ‎Mexicana va afla acum ‎cine e Cayetana Aljarafe. 490 00:29:44,199 --> 00:29:46,075 ‎Bun, să ne relaxăm. 491 00:29:46,201 --> 00:29:47,785 ‎Hai, Ahmed! 492 00:29:47,786 --> 00:29:51,581 ‎Bere din partea casei! 493 00:29:53,541 --> 00:29:56,211 ‎Doamnă, comandați orice doriți. 494 00:29:58,046 --> 00:29:59,671 ‎Nu, stai așa, stai! 495 00:29:59,672 --> 00:30:02,342 ‎- Stai, ușurel. Ușor! ‎- O fac eu! 496 00:30:03,718 --> 00:30:05,720 ‎Nu știu cum se vede din aer. 497 00:30:06,763 --> 00:30:08,139 ‎- Dar trebuie să vezi. ‎- Ușor! 498 00:30:09,390 --> 00:30:12,310 ‎Cu grijă! 499 00:30:12,644 --> 00:30:14,103 ‎Cu mișcări delicate. 500 00:30:17,273 --> 00:30:19,024 ‎Pot să știu ce e? 501 00:30:19,025 --> 00:30:21,026 {\an8}‎NIMIC AICI ÎN AFARĂ DE SOFĺA 502 00:30:21,027 --> 00:30:22,862 ‎Ce e? 503 00:30:24,739 --> 00:30:27,200 ‎„Nimic aici în afară de Sofía.” 504 00:30:28,660 --> 00:30:33,206 ‎Adică nu e nimeni în afară de Sofía. 505 00:30:41,130 --> 00:30:41,965 ‎Nu. 506 00:30:48,888 --> 00:30:50,139 ‎E minunat. 507 00:30:52,809 --> 00:30:53,852 ‎Ai dreptate. 508 00:30:55,144 --> 00:30:56,479 ‎Acum ești tu în inima mea. 509 00:30:59,899 --> 00:31:01,776 ‎1 la 0 pentru Sofía. 510 00:31:03,194 --> 00:31:04,946 ‎Iau eu drona, tu iei telecomanda. 511 00:31:06,656 --> 00:31:09,325 ‎Mă bucur că pot să-mi folosesc iar brațul. 512 00:31:10,827 --> 00:31:12,412 ‎Să știi că ești tot mai bună. 513 00:31:13,079 --> 00:31:14,080 ‎Devin stângace. 514 00:31:14,831 --> 00:31:16,457 ‎- Bine? ‎- Nu. 515 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 ‎Nu te înțeleg. 516 00:31:20,044 --> 00:31:22,046 ‎Nu știu ce înseamnă asta. 517 00:31:23,006 --> 00:31:25,425 ‎Ba înțelegi perfect! 518 00:31:26,634 --> 00:31:28,303 ‎Nu-mi poți lua fiica! 519 00:31:28,720 --> 00:31:31,598 ‎Ba pot, o spune judecătorul. 520 00:31:32,599 --> 00:31:34,726 ‎Am custodia fiicei tale, Sofía. 521 00:31:35,184 --> 00:31:37,312 ‎Sunt tutorele ei legal. 522 00:31:38,229 --> 00:31:42,066 ‎Ai zece zile să faci apel ‎la o instanță superioară. 523 00:31:42,358 --> 00:31:43,776 ‎N-aș face-o în locul tău. 524 00:31:43,943 --> 00:31:47,946 ‎Nimeni nu va încredința fetița ‎unei traficante 525 00:31:47,947 --> 00:31:50,824 ‎și unei criminale, ‎dată în urmărire în Spania. 526 00:31:50,825 --> 00:31:53,703 ‎Poate că așa e, dar înainte de toate, 527 00:31:54,245 --> 00:31:55,663 ‎sunt mama fetei. 528 00:31:56,080 --> 00:31:57,624 ‎Nimeni nu mi-o va lua. 529 00:31:57,916 --> 00:31:58,917 ‎Citește! 530 00:32:00,001 --> 00:32:02,419 ‎Știu că pot, iar tu mi-o vei da. 531 00:32:02,420 --> 00:32:05,256 ‎Nu pricepi că a fost răpită? 532 00:32:05,632 --> 00:32:07,967 ‎- Nici nu știu unde e. ‎- O să apară. 533 00:32:08,217 --> 00:32:09,594 ‎Și eu o să mă ocup de ea. 534 00:32:10,011 --> 00:32:11,679 ‎Nu-i voi permite să crească 535 00:32:11,930 --> 00:32:14,641 ‎între târfe, traficanți 536 00:32:14,891 --> 00:32:15,725 ‎și ucigași. 537 00:32:16,142 --> 00:32:19,561 ‎Nici măcar nu-ți pasă de ea. ‎Vrei doar să te răzbuni. 538 00:32:19,562 --> 00:32:21,772 ‎Bine. Crezi ce vrei. 539 00:32:21,773 --> 00:32:23,358 ‎Nu îmi pasă. 540 00:32:23,650 --> 00:32:27,320 ‎Ia uite ca fac eu ‎cu hotărârea asta nenorocită! 541 00:32:29,656 --> 00:32:32,450 ‎Mai știi când îți spuneam ‎că nu mă ating de tine? 542 00:32:32,867 --> 00:32:34,869 ‎Că nu-ți vă voi da replica? 543 00:32:36,454 --> 00:32:37,914 ‎Dacă continui să mă cauți, 544 00:32:38,331 --> 00:32:40,249 ‎mă vei găsi și o să regreți. 545 00:32:40,416 --> 00:32:43,670 ‎Crezi că poți anula o hotărâre ‎judecătorească rupând documentul? 546 00:32:44,337 --> 00:32:45,672 ‎Am mai multe copii. 547 00:32:45,880 --> 00:32:48,132 ‎Una va ajunge ‎la ambasada Spaniei din Mexic, 548 00:32:48,466 --> 00:32:51,135 ‎ca poliția să-mi caute ‎și să-mi găsească nepoata. 549 00:32:52,053 --> 00:32:53,262 ‎Uite ce e, Cayetana. 550 00:32:54,722 --> 00:32:56,391 ‎Dacă mergi la ambasadă 551 00:32:57,350 --> 00:33:02,021 ‎și, cumva, îmi strici planurile ‎de a o recupera pe Sofía, 552 00:33:02,480 --> 00:33:03,523 ‎jur pe tot ce am 553 00:33:04,190 --> 00:33:08,695 ‎că o să te fac să suferi ‎ca un animal la abator! 554 00:33:09,070 --> 00:33:10,113 ‎Ai priceput? 555 00:33:10,571 --> 00:33:12,573 ‎De la tine, mă aștept la orice. 556 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 ‎Avocatul meu știe că, dacă eu pățesc ceva, 557 00:33:16,202 --> 00:33:18,328 ‎poliția spaniolă trebuie să te caute 558 00:33:18,329 --> 00:33:21,582 ‎ba și mai rău, ‎fata o să ajungă într-un orfelinat. 559 00:33:21,916 --> 00:33:23,876 ‎Așa nu o vei mai vedea vreodată. 560 00:33:25,378 --> 00:33:27,213 ‎Nu dau doi bani 561 00:33:27,422 --> 00:33:30,383 ‎pe ce spune justiția ‎sau un judecător anonim. 562 00:33:33,052 --> 00:33:34,220 ‎Eu trăiesc pentru ea. 563 00:33:35,096 --> 00:33:36,347 ‎Dacă o iei, 564 00:33:36,973 --> 00:33:38,766 ‎nu mai am motive să trăiesc. 565 00:33:39,767 --> 00:33:42,437 ‎Dar o să am destule să ucid. 566 00:33:44,522 --> 00:33:47,900 ‎Deci femeia aia, proprietara, e șefa ta. 567 00:33:48,568 --> 00:33:49,402 ‎Cine? 568 00:33:50,695 --> 00:33:52,154 ‎Ce, vorbesc chineză? 569 00:33:52,155 --> 00:33:53,238 ‎Nu, deloc. 570 00:33:53,239 --> 00:33:55,949 ‎Scuze, mă gândeam la haosul ‎iscat de femeia aia. 571 00:33:55,950 --> 00:33:57,618 ‎Ce spuneai? 572 00:33:58,161 --> 00:33:59,704 ‎Că nu-s fraiera nimănui! 573 00:34:00,038 --> 00:34:01,497 ‎Nimeni nu te fraierește. 574 00:34:01,622 --> 00:34:03,624 ‎Nu ai de ce să pleci, calmează-te. 575 00:34:03,791 --> 00:34:06,877 ‎Fata asta vine ‎și-mi spune că sora ei e iubita ta. 576 00:34:06,878 --> 00:34:08,755 ‎Iar tu te agiți și spui că nu e așa. 577 00:34:08,921 --> 00:34:11,548 ‎Apoi te întreb numele șefei tale, 578 00:34:11,549 --> 00:34:13,633 ‎- ...tu spui că nu-l știi. ‎- Nu e șefa mea. 579 00:34:13,634 --> 00:34:17,388 ‎Da, sigur! Sună-mă când știi ce faci. 580 00:34:26,856 --> 00:34:28,775 ‎Am lăsat valizele la hotel. 581 00:34:29,275 --> 00:34:31,110 ‎Dna Cayetana nu voia să irosească timp. 582 00:34:31,861 --> 00:34:33,404 ‎Sunt așa de obosită! 583 00:34:33,571 --> 00:34:34,822 ‎Nu schimba subiectul. 584 00:34:35,531 --> 00:34:36,657 ‎M-ai păcălit. 585 00:34:37,283 --> 00:34:40,620 ‎Voiai adresa mea, pentru acte, ‎ca să afli unde e barul. 586 00:34:40,787 --> 00:34:42,746 ‎Plătesc eu pentru greșelile bunicii tale. 587 00:34:42,747 --> 00:34:45,374 ‎Orice ar fi fost, nu trebuia să i-o dai. 588 00:34:45,708 --> 00:34:46,793 ‎N-am avut de ales. 589 00:34:47,251 --> 00:34:50,254 ‎Eu am de-a face constant cu ea. 590 00:34:51,047 --> 00:34:54,967 ‎Sunt sătulă să fiu înțelegătoare. ‎Pe mine cine mă înțelege? 591 00:34:55,551 --> 00:34:58,054 ‎Bun, asta e. Nu-ți face griji acum. 592 00:34:59,180 --> 00:35:00,431 ‎Nu te mai înfuria! 593 00:35:00,681 --> 00:35:03,684 ‎Dar sunt furioasă, fiindcă sunt și eu om. 594 00:35:04,519 --> 00:35:07,814 ‎Muream de dorul vostru ‎și voi nici nu m-ați îmbrățișat. 595 00:35:09,148 --> 00:35:10,358 ‎Vino aici! 596 00:35:14,487 --> 00:35:17,907 ‎Auzi? Și cu sarcina cum rămâne? 597 00:35:18,574 --> 00:35:21,452 ‎Nu a zis nimic. O supără subiectul. 598 00:35:22,286 --> 00:35:23,121 ‎Nu mă mir. 599 00:35:23,496 --> 00:35:25,248 ‎O tot necăjiți. 600 00:35:25,748 --> 00:35:27,415 ‎Acum ți-e milă de ea? 601 00:35:27,416 --> 00:35:29,961 ‎Serios, doar nu ești tâmpită! 602 00:35:30,419 --> 00:35:32,213 ‎De ce sunteți îmbrăcate așa? 603 00:35:32,797 --> 00:35:34,589 ‎Arătați ca niște femei ușoare. 604 00:35:34,590 --> 00:35:37,051 ‎Nu putem să-ți spunem. ‎Îi zici bunicii tot. 605 00:35:37,927 --> 00:35:42,098 ‎Dar dacă asta te îngrijorează, ‎nu, nu suntem așa ceva. 606 00:35:42,223 --> 00:35:44,433 ‎- Nu suntem. ‎- Dar de ce sunteți îmbrăcate așa? 607 00:35:49,856 --> 00:35:51,315 ‎O tequila, te rog. 608 00:35:52,900 --> 00:35:55,027 ‎Ray a rămas singurel. 609 00:35:55,236 --> 00:35:57,738 ‎Bietul de el! E așa frumușel! 610 00:35:58,197 --> 00:35:59,115 ‎Da! 611 00:35:59,490 --> 00:36:02,869 ‎Ești tot mai fericită când îl vezi. 612 00:36:03,286 --> 00:36:04,287 ‎Fericită? 613 00:36:04,745 --> 00:36:07,039 ‎Te uiți și în dreapta și în stânga. 614 00:36:10,293 --> 00:36:12,336 ‎Îți place puștiul, nu? 615 00:36:13,254 --> 00:36:17,592 ‎De plăcut, da, îmi place. 616 00:36:17,967 --> 00:36:19,844 ‎Dar deja are prea multe pe cap. 617 00:36:20,428 --> 00:36:22,263 ‎Încă una pe capul lui și gata! 618 00:36:23,890 --> 00:36:25,933 ‎Oleg, mă îngrijorează Teresa. 619 00:36:26,517 --> 00:36:28,060 ‎E acolo de prea mult timp. 620 00:36:28,603 --> 00:36:29,687 ‎Știe să se apere. 621 00:36:30,146 --> 00:36:31,522 ‎Nu aș fi așa de sigură. 622 00:36:32,023 --> 00:36:34,108 ‎Femeia aia are o reputație teribilă ‎în Málaga. 623 00:36:34,775 --> 00:36:36,235 ‎A trecut destul timp. 624 00:36:38,154 --> 00:36:39,071 ‎Mă ocup eu. 625 00:36:42,033 --> 00:36:45,327 ‎Tu ești de vină ‎pentru tot ce mi se întâmplă acum! 626 00:36:45,328 --> 00:36:47,955 ‎Tu ți-ai trimis lacheii pe urmele mele, ‎în Italia. 627 00:36:48,581 --> 00:36:50,333 ‎Voiai să mă găsești. 628 00:36:50,625 --> 00:36:51,792 ‎Dacă n-o făceai, 629 00:36:52,084 --> 00:36:55,922 ‎azi aș fi serbat fericită ‎aniversarea fiicei mele, 630 00:36:56,339 --> 00:36:59,550 ‎în loc să trăiesc porcăria asta ‎de care ești responsabilă! 631 00:36:59,926 --> 00:37:00,968 ‎Hai, Teresa! 632 00:37:01,719 --> 00:37:04,263 ‎Deja iadul tău seamănă cu al meu. 633 00:37:05,598 --> 00:37:07,516 ‎Cum e să-ți fie răpit un copil? 634 00:37:08,476 --> 00:37:10,394 ‎Acum știi cum am suferit eu 635 00:37:10,937 --> 00:37:12,271 ‎de când mi-ai ucis fiul. 636 00:37:12,480 --> 00:37:13,981 ‎Da, dar fiul tău, Teo... 637 00:37:14,982 --> 00:37:15,983 ‎era o lichea! 638 00:37:16,567 --> 00:37:18,819 ‎Un gunoi, un infractor! 639 00:37:19,737 --> 00:37:21,322 ‎Nu-ți voi mai spune nimic. 640 00:37:22,365 --> 00:37:24,492 ‎Ai două nepoate, 641 00:37:24,909 --> 00:37:25,952 ‎dar de ele nu-ți pasă. 642 00:37:26,577 --> 00:37:30,957 ‎O vrei pe fata mea ‎fiindcă ții morțiș să-mi faci rău. 643 00:37:31,207 --> 00:37:33,626 ‎Ce știi tu cât îmi pasă mie? 644 00:37:34,418 --> 00:37:37,630 ‎Crezi că mă bucură ‎să văd cum le întorci împotriva mea? 645 00:37:37,964 --> 00:37:41,801 ‎Crezi că îmi place să privesc ‎cum le transformi în curve ca tine? 646 00:37:45,638 --> 00:37:47,014 ‎Mie nu mi-e teamă de tine. 647 00:37:47,598 --> 00:37:49,433 ‎Nu poți omorî pe cineva de două ori. 648 00:37:50,309 --> 00:37:51,727 ‎M-ai ucis acum zece ani. 649 00:37:54,397 --> 00:37:55,398 ‎Tessa! 650 00:37:58,943 --> 00:38:00,194 ‎Nu merită. 651 00:38:01,862 --> 00:38:02,947 ‎Doamnă, 652 00:38:03,656 --> 00:38:05,700 ‎vă forțați norocul. 653 00:38:06,450 --> 00:38:07,868 ‎Plecați, să nu vă facă fărâme. 654 00:38:10,538 --> 00:38:12,039 ‎Te-am avertizat. 655 00:38:13,499 --> 00:38:15,042 ‎Când apare Sofía, 656 00:38:15,835 --> 00:38:16,836 ‎mă ocup de ea. 657 00:38:18,045 --> 00:38:20,423 ‎Nu vreau să trăiască ca tine, 658 00:38:20,965 --> 00:38:23,134 ‎fugind de lege. 659 00:38:33,853 --> 00:38:35,104 ‎Nu o asculta. 660 00:38:36,022 --> 00:38:38,774 ‎A adus o hotărâre judecătorească. 661 00:38:41,193 --> 00:38:42,403 ‎Vrea să-mi ia fata. 662 00:38:46,198 --> 00:38:48,326 ‎Charo, să mergem! 663 00:38:48,534 --> 00:38:50,202 ‎Deja? De-abia ați ajuns! 664 00:38:50,578 --> 00:38:51,662 ‎Bine, fetelor. 665 00:38:53,372 --> 00:38:54,498 ‎Nu a durat mult, dar... 666 00:38:56,042 --> 00:38:57,793 ‎Mă bucur că v-am văzut. 667 00:38:59,420 --> 00:39:01,422 ‎Bunico, putem vorbi? 668 00:39:01,881 --> 00:39:02,715 ‎Despre ce? 669 00:39:02,965 --> 00:39:05,134 ‎Despre noua ta familie de aici? 670 00:39:05,926 --> 00:39:09,472 ‎De ce te-ai ascuns în lumea a treia? 671 00:39:09,847 --> 00:39:12,016 ‎- De ce lucrezi într-un bordel? ‎- Nu e așa ceva. 672 00:39:12,516 --> 00:39:13,851 ‎Nu suntem ce crezi tu. 673 00:39:14,477 --> 00:39:15,561 ‎Nu e ceea ce pare. 674 00:39:16,812 --> 00:39:20,733 ‎O doamnă adevărată ‎trebuie să se și îmbrace ca o doamnă. 675 00:39:21,359 --> 00:39:24,028 ‎Ce văd aici sunt niște târfe! 676 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 ‎Nu spuneți asta despre fete. 677 00:39:26,447 --> 00:39:29,367 ‎Fete? Le-ai văzut sânii? 678 00:39:29,784 --> 00:39:30,617 ‎Salută-le! 679 00:39:30,618 --> 00:39:32,994 ‎Sau vrei să rămâi să produci și tu! 680 00:39:32,995 --> 00:39:34,205 ‎Nu, Doamne ferește! 681 00:39:34,455 --> 00:39:36,332 ‎Amin, Charo, să mergem! 682 00:39:44,298 --> 00:39:46,509 ‎Se poate face recurs la hotărâre. 683 00:39:48,719 --> 00:39:49,637 ‎Tessa... 684 00:39:51,013 --> 00:39:53,848 ‎suntem mai aproape ca niciodată ‎de recuperarea Sofíei. 685 00:39:53,849 --> 00:39:58,020 ‎Se va duce la ambasadă să depună actul, ‎așa că autoritățile vor afla. 686 00:39:58,771 --> 00:40:01,649 ‎Știi ce se va întâmpla atunci? 687 00:40:03,401 --> 00:40:05,319 ‎Toți vor afla că sunt aici. 688 00:40:05,903 --> 00:40:08,864 ‎Înțelegerea mea cu Epifanio ‎se va duce naibii! 689 00:40:09,615 --> 00:40:13,536 ‎Zurdo va afla că îl folosesc ‎ca să-mi recuperez fata. 690 00:40:14,829 --> 00:40:16,371 ‎Totul se va duce dracului! 691 00:40:16,372 --> 00:40:17,706 ‎Calmează-te. 692 00:40:19,792 --> 00:40:21,335 ‎Trebuie să ne gândim bine. 693 00:40:23,295 --> 00:40:25,673 ‎Niciodată nu m-am simțit ‎atât de aproape de eșec. 694 00:40:26,424 --> 00:40:28,717 ‎Simt că nu o s-o mai văd niciodată. 695 00:40:29,176 --> 00:40:30,344 ‎Nu spune asta! 696 00:40:32,096 --> 00:40:34,306 ‎Poate că nemernica de babă are dreptate. 697 00:40:34,807 --> 00:40:40,688 ‎Poate că nu e vorba de răzbunare, ‎ci de o viață mai bună pentru fiica mea. 698 00:40:42,857 --> 00:40:43,858 ‎Până la urmă, 699 00:40:44,900 --> 00:40:47,987 ‎eu nu îi ofer o viață bună. ‎Merită mai mult. 700 00:40:58,414 --> 00:40:59,790 ‎Mulțumesc, Alejandro. 701 00:41:00,416 --> 00:41:01,749 ‎Contăm pe tine. 702 00:41:01,750 --> 00:41:03,543 ‎Mă străduiesc, dle președinte. 703 00:41:03,544 --> 00:41:06,087 ‎Sheldon, Alejandro să aibă ‎tot ce îi trebuie. 704 00:41:06,088 --> 00:41:07,882 ‎Desigur, dle președinte. 705 00:41:10,426 --> 00:41:13,220 ‎Ești unul dintre puținii mexicani ‎pe care îi respectă. 706 00:41:13,762 --> 00:41:17,391 ‎Are încredere în tine, nu ne dezamăgi. 707 00:41:17,850 --> 00:41:19,392 ‎Am intrare în Biroul Oval, 708 00:41:19,393 --> 00:41:23,063 ‎fiindcă președintele știe ‎că sunt singurul capabil de misiunea asta. 709 00:41:23,731 --> 00:41:24,982 ‎Toți o știu. 710 00:41:25,357 --> 00:41:28,319 ‎Te așteaptă un avion să te ducă în Mexic. 711 00:41:29,153 --> 00:41:30,112 ‎Drum bun! 712 00:41:36,243 --> 00:41:38,871 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 713 00:41:47,129 --> 00:41:50,423 ‎Știu că te-ai gândit mult la mine, ‎dar nu-ți face griji. 714 00:41:50,424 --> 00:41:52,843 ‎Am avut o zi frumoasă de naștere. 715 00:41:53,219 --> 00:41:56,138 ‎Promit că la anul ‎vom fi la mare de ziua mea. 716 00:42:10,444 --> 00:42:11,778 ‎Bună ziua! 717 00:42:11,779 --> 00:42:15,032 ‎La aeroport, dar așteptați ‎să termine cu bagajele. 718 00:42:22,915 --> 00:42:26,001 ‎Din acest moment, eu dau ordinele. 719 00:42:26,877 --> 00:42:30,296 ‎Oprește, nemernicule! Oprește sau te omor! 720 00:42:30,297 --> 00:42:32,507 ‎Ajută-mă! Trage! 721 00:42:32,508 --> 00:42:34,593 ‎Ce nenorocit! 722 00:42:42,059 --> 00:42:44,562 {\an8}‎Subtitrarea: Silvia Vițălaru 51782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.