All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E35.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,923 --> 00:00:09,843
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,262
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:14,597 --> 00:00:17,099
- Alo?
- Trebuie să vorbim.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,519
Am ceva să-ți spun, față în față.
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,563
Bine, ne întâlnim.
6
00:00:21,938 --> 00:00:23,732
Unde am locuit eu cu El Güero.
7
00:00:27,777 --> 00:00:30,030
„Ajutor! Am fost răpită.
8
00:00:30,363 --> 00:00:31,573
Ajutați-mă, vă rog!
9
00:00:31,990 --> 00:00:33,700
Sunați-o pe bunica mea, Cayetana.
10
00:00:33,825 --> 00:00:37,203
Telefon: +345...
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,290
- ...450189.”
- Sofía.
12
00:00:40,498 --> 00:00:42,792
„Mă cheamă Sofía Aljarafe.”
13
00:00:43,126 --> 00:00:45,920
Preotul avea legături cu Epifanio Vargas.
14
00:00:46,379 --> 00:00:48,006
Știu cine l-a omorât.
15
00:00:48,882 --> 00:00:50,717
Ți-a pus gând rău și ție.
16
00:00:59,726 --> 00:01:01,019
Și eu sunt presat.
17
00:01:01,519 --> 00:01:02,687
De lipsa banilor.
18
00:01:03,271 --> 00:01:05,815
Doar tu poți să mă ajuți.
19
00:01:06,816 --> 00:01:08,610
Ne vedem la 21:00.
20
00:01:09,235 --> 00:01:10,236
Fix.
21
00:01:10,945 --> 00:01:12,197
Trăiește?
22
00:01:12,947 --> 00:01:14,657
Adu-mi două bucăți de lemn,
23
00:01:14,908 --> 00:01:16,326
lungi cât brațul Sofíei!
24
00:01:16,785 --> 00:01:18,661
Mai bine chemăm doctorul.
25
00:01:19,079 --> 00:01:21,330
Un profesionist ar ști mai bine
ce să facă.
26
00:01:21,331 --> 00:01:23,208
Tu fă ce ți-am zis!
27
00:03:19,908 --> 00:03:21,034
S-a făcut, domnule.
28
00:03:23,244 --> 00:03:24,120
Willy?
29
00:03:25,371 --> 00:03:27,332
- Teresa!
- Sunt aici.
30
00:03:30,043 --> 00:03:31,002
Ce s-a întâmplat?
31
00:03:32,170 --> 00:03:33,213
Unde-i Willy?
32
00:03:35,381 --> 00:03:36,257
E mort.
33
00:03:38,218 --> 00:03:39,219
A fost omorât.
34
00:05:39,422 --> 00:05:42,800
MÁLAGA, SPANIA
35
00:05:44,052 --> 00:05:45,886
Rodrigo, trebuie s-o denunțăm.
36
00:05:45,887 --> 00:05:47,471
{\an8}Mexicana e de vină
37
00:05:47,472 --> 00:05:50,099
{\an8}pentru moartea lui Siso Pernas
și a alor lui.
38
00:05:50,516 --> 00:05:53,101
{\an8}M-a amenințat că mă omoară dacă o caut.
39
00:05:53,102 --> 00:05:54,896
{\an8}E mai rea decât credeam.
40
00:05:55,813 --> 00:05:58,775
{\an8}Nu avem dovezi.
Fără cadavru, nu există crimă.
41
00:05:59,776 --> 00:06:01,109
{\an8}Putem însă
42
00:06:01,110 --> 00:06:04,614
{\an8}să aducem mărturia ta ca argument
în procesul de custodie.
43
00:06:05,656 --> 00:06:08,785
{\an8}Judecătorul e gata
să-ți dea câștig de cauză.
44
00:06:09,869 --> 00:06:11,579
{\an8}Dar mă neliniștește ceva, Cayetana.
45
00:06:12,372 --> 00:06:15,166
{\an8}Judecătorul a aflat
despre fuga nepoatelor tale.
46
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
Ce legătură are asta?
47
00:06:17,960 --> 00:06:20,546
Hotărârea ar putea fi amânată.
S-ar complica lucrurile.
48
00:06:20,922 --> 00:06:23,256
- Putem face ceva?
- Da.
49
00:06:23,257 --> 00:06:26,928
Să le convingem pe nepoatele tale
să depună mărturie contra Teresei.
50
00:06:27,512 --> 00:06:31,933
Paloma și Rocío s-au apropiat de mexicană.
Sunt la curent cu fărădelegile ei.
51
00:06:32,225 --> 00:06:33,935
Ar putea depune mărturie contra ei.
52
00:06:35,895 --> 00:06:36,854
Bine, Rodrigo.
53
00:06:37,397 --> 00:06:38,439
Lasă pe mine!
54
00:06:42,443 --> 00:06:43,319
Dă-mi telefonul!
55
00:06:46,614 --> 00:06:47,573
Alo?
56
00:06:48,032 --> 00:06:49,032
Cayetana e acasă?
57
00:06:49,033 --> 00:06:50,535
Aș vrea să vorbesc cu ea.
58
00:06:50,993 --> 00:06:52,245
La telefon.
59
00:06:52,745 --> 00:06:53,704
Cu cine vorbesc?
60
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Dv. sunteți bunica Cayetana?
61
00:06:56,374 --> 00:06:57,625
Sofía, tu ești?
62
00:06:58,292 --> 00:06:59,836
Nu, eu sunt Renata.
63
00:07:00,336 --> 00:07:02,588
Sofía Aljarafe e nepoata ta?
64
00:07:04,173 --> 00:07:05,799
Da.
65
00:07:05,800 --> 00:07:07,134
Dar cine ești?
66
00:07:07,135 --> 00:07:09,136
O cunoști? Sunteți prietene?
67
00:07:09,137 --> 00:07:11,388
Mi-e prietenă și trebuie s-o ajuți.
68
00:07:11,389 --> 00:07:14,349
M-a rugat să-ți zic că a fost răpită.
69
00:07:14,350 --> 00:07:15,685
Trebuie s-o ajutăm.
70
00:07:16,310 --> 00:07:17,228
Bine, dar...
71
00:07:17,562 --> 00:07:19,313
Cine ți-a dat numărul meu?
72
00:07:19,856 --> 00:07:21,857
Era pe un bilețel pe care l-am găsit
73
00:07:21,858 --> 00:07:23,942
într-o sticlă, aici, pe lac.
74
00:07:23,943 --> 00:07:25,110
Ce hârtie?
75
00:07:25,111 --> 00:07:26,821
Ce sticlă? Ce lac?
76
00:07:28,197 --> 00:07:29,449
De unde mă suni?
77
00:07:29,824 --> 00:07:31,242
De pe telefonul mamei.
78
00:07:31,784 --> 00:07:33,535
Dă-mi-o la telefon!
79
00:07:33,536 --> 00:07:36,288
Nu. Dacă află că vorbesc
de pe telefonul ei,
80
00:07:36,289 --> 00:07:37,497
mă ceartă.
81
00:07:37,498 --> 00:07:40,125
Trebuie să vii repede. Unde stai?
82
00:07:40,126 --> 00:07:41,127
În Málaga.
83
00:07:41,794 --> 00:07:42,962
Pe unde vine asta?
84
00:07:43,754 --> 00:07:44,964
În Spania, Europa.
85
00:07:45,339 --> 00:07:46,966
Aoleu, ce departe!
86
00:07:47,300 --> 00:07:48,468
Eu sunt în Mexic.
87
00:07:48,885 --> 00:07:49,719
Fetițo,
88
00:07:50,136 --> 00:07:53,598
explică-mi ce e cu sticla și cu hârtia,
fiindcă nu pricep.
89
00:07:54,015 --> 00:07:56,350
Cum sună mesajul?
90
00:07:56,642 --> 00:07:57,643
O secundă.
91
00:07:59,228 --> 00:08:01,021
„Ajutor! Am fost răpită.
92
00:08:01,022 --> 00:08:04,192
Ajutați-mă, vă rog!
Sunați-o pe bunica mea, Cayetana.
93
00:08:04,567 --> 00:08:09,197
Telefon: +3495450...
94
00:08:09,572 --> 00:08:10,739
...189.
95
00:08:10,740 --> 00:08:12,909
Mă cheamă Sofía Aljarafe.”
96
00:08:13,367 --> 00:08:14,452
Stai puțin!
97
00:08:14,744 --> 00:08:16,996
Ești prietena Sofíei? O cunoști?
98
00:08:17,580 --> 00:08:19,164
Nu, n-o cunosc.
99
00:08:19,165 --> 00:08:20,582
Adică da, dar nu.
100
00:08:20,583 --> 00:08:22,751
Adică e prietena mea invizibilă.
101
00:08:22,752 --> 00:08:24,962
Trebuie s-o ajut. A fost răpită.
102
00:08:25,296 --> 00:08:27,297
Ce glumă nesărată!
103
00:08:27,298 --> 00:08:29,217
Ce mesaj în sticlă?
104
00:08:29,675 --> 00:08:32,302
O să fii pedepsită fiindcă minți.
Dă-mi-o pe mama ta!
105
00:08:32,303 --> 00:08:35,013
Nu. Ea nu știe că am găsit sticla
106
00:08:35,014 --> 00:08:36,556
cu mesajul Sofíei.
107
00:08:36,557 --> 00:08:38,141
E o misiune secretă.
108
00:08:38,142 --> 00:08:39,185
Renata!
109
00:08:39,852 --> 00:08:42,103
- Ce faci?
- Nimic, mami.
110
00:08:42,104 --> 00:08:44,314
Ăla e telefonul meu? Cu cine vorbești?
111
00:08:44,315 --> 00:08:46,025
Cu nimeni. Doar mă...
112
00:08:46,776 --> 00:08:47,777
jucam.
113
00:08:48,110 --> 00:08:50,570
Nu-mi place când îmi iei telefonul.
114
00:08:50,571 --> 00:08:51,489
Dă-mi-l!
115
00:08:51,906 --> 00:08:52,739
Bine.
116
00:08:52,740 --> 00:08:54,658
Fetițo, mai ești?
117
00:08:54,659 --> 00:08:56,118
Da.
118
00:08:56,452 --> 00:08:57,995
Când îmi salvezi prietena?
119
00:08:58,371 --> 00:09:01,832
Sun chiar acum la poliție să te denunț.
120
00:09:03,876 --> 00:09:04,752
Poftim!
121
00:09:07,129 --> 00:09:09,464
- Cu cine vorbeai?
- Cu bunica Sofíei.
122
00:09:09,465 --> 00:09:10,674
Cine e Sofía?
123
00:09:10,675 --> 00:09:12,467
O prietenă la ananghie.
124
00:09:12,468 --> 00:09:13,426
O prietenă?
125
00:09:13,427 --> 00:09:16,012
N-o cunosc, dar suntem prietene.
126
00:09:16,013 --> 00:09:18,848
Nu mai născoci povești, Renata!
127
00:09:18,849 --> 00:09:20,643
Dar spun adevărul!
128
00:09:21,310 --> 00:09:24,313
Am sunat-o pe bunica ei
să-i spun că a fost răpită.
129
00:09:24,730 --> 00:09:25,564
Știi ceva?
130
00:09:25,565 --> 00:09:27,440
Luni te duc la psiholog.
131
00:09:27,441 --> 00:09:28,775
- Nu!
- Ba da! Vino!
132
00:09:28,776 --> 00:09:31,027
Nu! Vorbește mult și mă plictisește.
133
00:09:31,028 --> 00:09:33,154
- Rabdă!
- Ascultă!
134
00:09:33,155 --> 00:09:34,447
Dacă e adevărat?
135
00:09:34,448 --> 00:09:37,200
Poate a sunat-o Sofía
să-i spună că a fost răpită.
136
00:09:37,201 --> 00:09:39,578
Partea cu răpirea o cred.
137
00:09:39,579 --> 00:09:41,413
Partea cu telefonul e absurdă.
138
00:09:41,414 --> 00:09:45,334
Mexicana vrea să mă simt vinovată
de răpirea fetei.
139
00:09:45,918 --> 00:09:47,336
Haideți să ne liniștim.
140
00:09:48,421 --> 00:09:50,255
Poate Sofía vrea să ia legătura cu tine.
141
00:09:50,256 --> 00:09:52,090
- Poate.
- Biata fată!
142
00:09:52,091 --> 00:09:54,217
Ce i-or fi făcând brutele alea!
143
00:09:54,218 --> 00:09:55,511
Charo, închide gura!
144
00:09:56,721 --> 00:09:58,889
Îți dau toți banii mei pe mână.
145
00:09:59,265 --> 00:10:01,433
Adu-mi cât mai repede fetița!
146
00:10:01,434 --> 00:10:05,228
Cât de curând,
judecătorul îți va acorda custodia Sofíei.
147
00:10:05,229 --> 00:10:07,397
Vom contacta poliția din Mexic,
148
00:10:07,398 --> 00:10:10,275
s-o găsească și s-o salveze,
ca s-o aduci în Spania.
149
00:10:10,276 --> 00:10:11,568
E târziu.
150
00:10:11,569 --> 00:10:13,613
Am treabă la tribunal.
151
00:10:14,822 --> 00:10:16,281
Gândește-te la ce ți-am zis,
152
00:10:16,282 --> 00:10:18,658
să dea declarație nepoatele tale.
153
00:10:18,659 --> 00:10:20,244
Ne-ar fi de mare folos.
154
00:10:20,703 --> 00:10:22,996
Bine, fii pe pace.
155
00:10:22,997 --> 00:10:24,790
- La revedere!
- Vă conduc.
156
00:10:46,395 --> 00:10:47,647
Willy mi-a fost mentor.
157
00:10:51,567 --> 00:10:52,818
Îmi dădea sfaturi.
158
00:10:58,157 --> 00:10:59,617
Am ținut mult la el.
159
00:11:03,287 --> 00:11:05,748
Am vrut să abandonez programul DEA,
160
00:11:07,416 --> 00:11:08,584
dar nu m-a lăsat.
161
00:11:10,544 --> 00:11:13,047
Știai că i-a murit băiatul într-o razie?
162
00:11:14,423 --> 00:11:15,590
Da.
163
00:11:15,591 --> 00:11:17,551
Mi-a spus la un moment dat
164
00:11:18,552 --> 00:11:21,013
că i-a murit fiul într-o operațiune.
165
00:11:21,597 --> 00:11:24,058
Willy era convins că glonțul ucigaș
166
00:11:25,267 --> 00:11:26,560
l-a tras chiar el.
167
00:11:28,938 --> 00:11:31,315
Îl măcina vina.
168
00:11:35,569 --> 00:11:37,321
M-a făcut mereu să simt că...
169
00:11:42,493 --> 00:11:44,453
Că eram fiul pe care-l pierduse.
170
00:11:48,249 --> 00:11:50,376
Se mândrea mult cu tine.
171
00:11:51,168 --> 00:11:52,002
Mi-a spus.
172
00:11:53,295 --> 00:11:56,549
A zis: „Să ai încredere în Jonathan
ca în mine însumi.”
173
00:12:00,261 --> 00:12:02,555
Nu-ți închipui cât de rău îmi pare.
174
00:12:04,223 --> 00:12:05,641
Regret nespus
175
00:12:06,684 --> 00:12:07,643
că nu...
176
00:12:10,020 --> 00:12:12,981
Că nu m-am încrezut în el mai din timp.
177
00:12:12,982 --> 00:12:14,400
În el și în tine.
178
00:12:14,692 --> 00:12:16,235
Mă doare sufletul.
179
00:12:28,539 --> 00:12:30,750
Povestește-mi cum s-a întâmplat.
180
00:12:31,876 --> 00:12:33,168
Păi...
181
00:12:33,169 --> 00:12:35,463
Am intrat împreună în casă.
182
00:12:36,130 --> 00:12:38,006
Am ieșit pe marginea piscinei.
183
00:12:38,007 --> 00:12:39,883
Am băut o tequila.
184
00:12:39,884 --> 00:12:43,679
Îmi vorbea despre un preot din Mexic
care a fost omorât.
185
00:12:44,555 --> 00:12:47,349
Avea legătură cu familia
lui Epifanio Vargas.
186
00:12:48,476 --> 00:12:50,102
Când să-mi spună cine era...
187
00:12:54,190 --> 00:12:56,150
a fost împușcat în cap.
188
00:12:57,026 --> 00:12:58,110
A fost fulgerător.
189
00:13:02,114 --> 00:13:03,532
Ai camere de supraveghere?
190
00:13:04,074 --> 00:13:06,535
Nu, nu mai stau de mult aici.
191
00:13:07,328 --> 00:13:08,913
Dar stai puțin!
192
00:13:09,663 --> 00:13:10,997
Mie mi-a luat... Cât?
193
00:13:10,998 --> 00:13:14,083
Vreo 15-20 de minute să mă întorc.
194
00:13:14,084 --> 00:13:17,962
Cum a putut ucigașul să mi-o ia înainte?
195
00:13:17,963 --> 00:13:19,924
Eram pe urmele lui.
196
00:13:20,591 --> 00:13:23,761
A avut timp să-l scoată pe Willy din apă,
197
00:13:24,261 --> 00:13:25,513
să lase pozele...
198
00:13:35,731 --> 00:13:37,441
Mesajul e limpede.
199
00:13:39,652 --> 00:13:40,945
Orice apropiat al tău
200
00:13:42,363 --> 00:13:43,572
e în pericol.
201
00:13:51,497 --> 00:13:53,873
Am căzut în groapă,
202
00:13:53,874 --> 00:13:57,378
dar tu ai trecut mai departe
fără să-ți dai seama.
203
00:13:57,962 --> 00:13:59,797
Eu te auzeam, tu nu mă auzeai pe mine.
204
00:14:00,381 --> 00:14:02,967
Tremuram de frig.
205
00:14:03,300 --> 00:14:04,677
Acum ești la adăpost.
206
00:14:05,427 --> 00:14:07,638
E bine că nu ți-ai rupt mâna.
207
00:14:11,517 --> 00:14:13,143
Într-o săptămână îți trece.
208
00:14:13,435 --> 00:14:14,937
Dar trebuie să fac asta.
209
00:14:16,522 --> 00:14:17,857
Nu mai doare așa tare.
210
00:14:19,567 --> 00:14:20,776
Își face efectul pastila.
211
00:14:22,069 --> 00:14:22,987
Ce-mi faci?
212
00:14:24,405 --> 00:14:26,156
Îți imobilizez mâna.
213
00:14:27,491 --> 00:14:29,702
Să te vindeci mai repede.
214
00:14:34,290 --> 00:14:35,207
Acum...
215
00:14:36,917 --> 00:14:37,960
punem fașa.
216
00:14:47,636 --> 00:14:48,929
Mersi că m-ai salvat.
217
00:14:54,894 --> 00:14:56,478
Credeam c-o să mor.
218
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
Fetele rele nu mor.
219
00:15:06,697 --> 00:15:09,033
Nu se poate
să găsească polițiștii cadavrul aici.
220
00:15:09,700 --> 00:15:11,826
Ai fi prima suspectă.
221
00:15:11,827 --> 00:15:13,662
Îl iau eu.
222
00:15:18,751 --> 00:15:19,919
Nu-mi revin.
223
00:15:21,837 --> 00:15:22,671
Îți jur
224
00:15:23,964 --> 00:15:25,214
că-l voi găsi pe ucigaș.
225
00:15:25,215 --> 00:15:26,759
Bănuiești pe cineva?
226
00:15:28,344 --> 00:15:29,261
Nu.
227
00:15:29,970 --> 00:15:32,056
Voi afla ce-a făcut în ultimele ore.
228
00:15:32,973 --> 00:15:37,310
Când voi afla ce-a descoperit,
voi ști cine l-a omorât și de ce.
229
00:15:37,311 --> 00:15:39,355
Stai așa! Chiar tu ai zis.
230
00:15:40,397 --> 00:15:42,107
Ești și tu în poze.
231
00:15:42,775 --> 00:15:44,234
Ai grijă! Ești în vizor.
232
00:15:45,527 --> 00:15:47,613
Du-te! Mă ocup eu aici.
233
00:15:48,113 --> 00:15:49,073
Fugi!
234
00:15:49,698 --> 00:15:51,449
O să-l găsim pe ucigaș.
235
00:15:51,450 --> 00:15:52,368
Împreună.
236
00:15:58,916 --> 00:15:59,750
Mulțumesc.
237
00:16:15,683 --> 00:16:16,600
Salut, amice!
238
00:16:17,267 --> 00:16:18,227
Am o întrebare.
239
00:16:19,269 --> 00:16:24,108
A aterizat vreun avion de-al nostru
în Culiacán în ultimele două ore?
240
00:16:26,485 --> 00:16:28,319
Ăsta e leac pentru oase.
241
00:16:28,320 --> 00:16:30,698
Mulțumesc, Batman. Mi-era foame rău.
242
00:16:33,826 --> 00:16:35,077
Îți dau eu.
243
00:16:35,661 --> 00:16:37,495
Dacă vorbiți în italiană, plec.
244
00:16:37,496 --> 00:16:39,372
Mă suni tu, Lupo.
245
00:16:39,373 --> 00:16:40,624
Stai, Batman!
246
00:16:46,296 --> 00:16:48,298
Spune-i lui Epifanio că am găsit-o.
247
00:16:49,883 --> 00:16:51,343
O să-i trimit înregistrarea.
248
00:16:52,011 --> 00:16:53,387
- Bine.
- Unde te duci?
249
00:16:54,221 --> 00:16:56,097
Mă întâlnesc cu prietena Teresei.
250
00:16:56,098 --> 00:16:57,598
Să văd ce mai aflu.
251
00:16:57,599 --> 00:17:00,935
Poate-mi spune despre idila lui Zurdo
252
00:17:00,936 --> 00:17:02,438
cu Teresita.
253
00:17:03,313 --> 00:17:05,399
Să-mi spui și mie.
254
00:17:05,691 --> 00:17:06,525
Bine.
255
00:17:14,908 --> 00:17:16,076
Ce i-ai spus lui Batman?
256
00:17:17,995 --> 00:17:19,538
Să cumpere medicamente.
257
00:17:21,707 --> 00:17:23,125
Hai, mănâncă!
258
00:17:23,792 --> 00:17:25,878
Trebuie să capeți puteri.
259
00:17:38,682 --> 00:17:41,518
Condoleanțe!
Știu că Willy ți-a fost ca un naș.
260
00:17:42,603 --> 00:17:45,939
A avut grijă de mine
după moartea unchiului meu.
261
00:17:46,982 --> 00:17:48,108
Întotdeauna.
262
00:17:49,026 --> 00:17:51,070
El mi-a luat primul calculator.
263
00:17:52,196 --> 00:17:53,614
Datorită lui sunt aici,
264
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
cu tine, teafăr.
265
00:17:57,743 --> 00:18:00,369
O să te ajut să-l găsești pe ucigaș.
266
00:18:00,370 --> 00:18:02,790
Fii pe pace, o să-l prindem împreună.
267
00:18:03,457 --> 00:18:04,374
Da.
268
00:18:05,084 --> 00:18:09,213
- Trebuie să-i spun mamei.
- Ascultă...
269
00:18:10,339 --> 00:18:13,466
Mă simt groaznic.
Trebuia să mă încred mai mult în el.
270
00:18:13,467 --> 00:18:15,677
A fost ucis fiindcă m-a ajutat.
271
00:18:16,136 --> 00:18:17,513
Nu merita să moară așa.
272
00:18:17,930 --> 00:18:20,139
Trebuie să-l găsim pe ucigaș.
273
00:18:20,140 --> 00:18:23,351
Oleg, și să aflăm ce voia să-mi spună.
274
00:18:23,352 --> 00:18:24,937
Și Jonathan face cercetări.
275
00:18:25,521 --> 00:18:26,354
Teresa...
276
00:18:26,355 --> 00:18:29,148
Bietul om! Contează pe noi!
277
00:18:29,149 --> 00:18:31,068
Ray, îți suntem alături.
278
00:18:31,735 --> 00:18:34,196
- Putea fi oricare dintre noi.
- Așa e.
279
00:18:34,947 --> 00:18:36,156
Stai liniștit, Ray.
280
00:18:36,573 --> 00:18:39,617
Nu trebuia să te duci singură.
Îl ai pe Antón.
281
00:18:39,618 --> 00:18:40,536
Știu.
282
00:18:41,203 --> 00:18:43,830
A fost o prostie.
Credeam că Willie fabulează,
283
00:18:43,831 --> 00:18:45,748
ca să vină să lucreze cu noi.
284
00:18:45,749 --> 00:18:47,626
O să-ți dublăm paza.
285
00:18:50,337 --> 00:18:53,382
Știu că moartea lui Willy
te-a dat peste cap,
286
00:18:53,715 --> 00:18:55,175
dar trebuie să ne adunăm.
287
00:18:55,592 --> 00:18:57,677
E crucial să te întâlnești cu Zurdo.
288
00:18:57,678 --> 00:19:00,471
Iar eu trebuie să organizez călătoriile.
289
00:19:00,472 --> 00:19:02,098
Ne lipsește ceva?
290
00:19:02,099 --> 00:19:04,351
Alibiul trebuie să fie fără fisuri.
291
00:19:04,768 --> 00:19:07,436
Întâlnește-te cu oamenii tăi.
292
00:19:07,437 --> 00:19:10,231
Puneți totul la punct.
Eu îl sun pe Abdelkader,
293
00:19:10,232 --> 00:19:11,607
să-i zic că venim.
294
00:19:11,608 --> 00:19:14,569
Trebuie să meargă ca uns,
iar Zurdo să creadă
295
00:19:14,570 --> 00:19:17,322
că asociindu-se cu mine
l-a prins pe Dumnezeu de picior.
296
00:19:18,073 --> 00:19:19,616
Tessa, te simți pregătită?
297
00:19:20,242 --> 00:19:21,243
Evident că nu.
298
00:19:21,994 --> 00:19:22,995
Ca întotdeauna.
299
00:19:25,539 --> 00:19:27,124
Te salvează mereu intuiția.
300
00:19:28,125 --> 00:19:31,837
Voi pune în temă
toate cunoștințele noastre din Europa.
301
00:19:32,963 --> 00:19:33,881
Dar, Tessa,
302
00:19:35,674 --> 00:19:37,551
trebuie să terminăm repede,
303
00:19:37,968 --> 00:19:39,636
ca să-ți recuperezi fata.
304
00:19:40,429 --> 00:19:42,180
Ești foarte vulnerabilă.
305
00:19:42,181 --> 00:19:43,974
Fii cu băgare de seamă!
306
00:19:44,349 --> 00:19:45,976
Dacă pățești ceva,
307
00:19:46,435 --> 00:19:47,853
va fi fost totul în van.
308
00:20:20,260 --> 00:20:23,263
O să plătești pentru moartea lui Willy.
309
00:20:34,942 --> 00:20:37,527
Cred că descoperiseși ceva baban.
310
00:20:41,114 --> 00:20:42,908
Lasă că aflu eu, Willy!
311
00:20:43,659 --> 00:20:44,993
Îți promit.
312
00:21:09,851 --> 00:21:10,811
Da.
313
00:21:13,272 --> 00:21:14,897
- Bună!
- Bună!
314
00:21:14,898 --> 00:21:16,774
E totul gata? Diseară plecăm.
315
00:21:16,775 --> 00:21:17,776
Cum să nu!
316
00:21:19,319 --> 00:21:21,363
Ce mai faci?
317
00:21:22,823 --> 00:21:23,657
Bine.
318
00:21:24,241 --> 00:21:25,617
- Te simți bine?
- Da.
319
00:21:26,493 --> 00:21:29,078
- Mă simt bine. De ce întrebi?
- Așa.
320
00:21:29,079 --> 00:21:30,289
E totul gata.
321
00:21:30,956 --> 00:21:32,915
Avionul e la sol, ne așteaptă.
322
00:21:32,916 --> 00:21:35,711
Azi decolăm spre Europa.
323
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Noi doi.
324
00:21:38,422 --> 00:21:40,507
Abia aștept să-l cunosc pe african,
325
00:21:40,841 --> 00:21:43,927
pe italieni și pe toți ăia
care ne vor face bogați.
326
00:21:45,345 --> 00:21:46,263
Nazario!
327
00:21:47,556 --> 00:21:50,016
Ce face cea mai frumoasă fată din lume?
328
00:21:50,017 --> 00:21:51,226
Bine, frumosule.
329
00:21:53,353 --> 00:21:55,688
- Ce faci, puștoaico?
- Bine.
330
00:21:55,689 --> 00:21:57,189
- Puștiule!
- Da?
331
00:21:57,190 --> 00:21:59,860
- Da, puștiule.
- Ea e Renata.
332
00:22:00,694 --> 00:22:01,570
Fiica mea.
333
00:22:03,071 --> 00:22:04,030
Fiica ta?
334
00:22:04,031 --> 00:22:05,741
Ce am mai scump pe lume.
335
00:22:07,284 --> 00:22:08,577
Nu știam că ai o fată.
336
00:22:09,536 --> 00:22:10,996
Salută-mi amica!
337
00:22:11,455 --> 00:22:13,123
Îmi pare bine. Eu sunt Renata.
338
00:22:13,665 --> 00:22:14,665
Eu sunt Teresa.
339
00:22:14,666 --> 00:22:15,584
Îmi pare bine.
340
00:22:24,009 --> 00:22:25,093
Mami!
341
00:22:26,303 --> 00:22:29,097
Vai, ce dor mi-era să te strâng la piept!
342
00:22:37,522 --> 00:22:39,274
Teresa, te simți bine?
343
00:22:39,608 --> 00:22:41,234
Da.
344
00:22:41,485 --> 00:22:42,319
Doar că...
345
00:22:42,944 --> 00:22:45,280
M-am zăpăcit de tot.
346
00:22:45,864 --> 00:22:48,282
Mi-am imaginat că îmi îmbrățișez fata.
347
00:22:48,283 --> 00:22:49,659
Am și eu
348
00:22:50,285 --> 00:22:52,828
o fată cam de vârsta ta.
349
00:22:52,829 --> 00:22:54,539
Da? Are nouă ani?
350
00:22:54,831 --> 00:22:57,000
Sofía face curând zece ani.
351
00:22:57,334 --> 00:23:00,211
Dar pare de 12.
352
00:23:00,212 --> 00:23:03,256
Am o prietenă pe nume Sofía.
353
00:23:03,590 --> 00:23:04,840
Nu începe.
354
00:23:04,841 --> 00:23:06,050
Are o fantezie bogată.
355
00:23:06,051 --> 00:23:09,179
Își tot inventează prieteni imaginari.
356
00:23:09,638 --> 00:23:12,682
Măcar nu sunt morți. Haideți în casă!
357
00:23:13,683 --> 00:23:14,559
Vino, Teresa!
358
00:23:16,686 --> 00:23:18,688
Fata asta mereu...
359
00:23:23,819 --> 00:23:25,486
Peste două luni
360
00:23:25,487 --> 00:23:29,115
vor începe dezbaterile
cu toți candidații la președinție.
361
00:23:29,116 --> 00:23:31,784
Dv. veți hotărî prin vot
362
00:23:31,785 --> 00:23:35,079
cine va ține frâiele Mexicului
363
00:23:35,080 --> 00:23:38,165
în următorii șase ani.
364
00:23:38,166 --> 00:23:40,668
Emisiunea de astăzi
365
00:23:40,669 --> 00:23:43,212
ia sfârșit aici, dar nu înainte
366
00:23:43,213 --> 00:23:45,048
de a face un ultim anunț.
367
00:23:46,425 --> 00:23:49,802
De mâine nu voi mai prezenta
această emisiune.
368
00:23:49,803 --> 00:23:52,889
Mă încearcă sentimente contradictorii.
369
00:23:53,348 --> 00:23:55,724
Acest microfon,
cât și dv., telespectatorii,
370
00:23:55,725 --> 00:23:58,060
și excelenta echipă de producție
371
00:23:58,061 --> 00:24:00,396
cu care am lucrat atâția ani
372
00:24:00,397 --> 00:24:02,274
ați jucat un rol fundamental
373
00:24:02,566 --> 00:24:04,066
în evoluția carierei mele.
374
00:24:04,067 --> 00:24:07,361
Mereu am spus că adevărul ne eliberează.
375
00:24:07,362 --> 00:24:09,322
Îmi mențin convingerile.
376
00:24:10,115 --> 00:24:12,408
Se știe că sunt logodită
377
00:24:12,409 --> 00:24:15,369
cu candidatul la președinție
Epifanio Vargas.
378
00:24:15,370 --> 00:24:17,456
Se cuvine să...
379
00:24:17,956 --> 00:24:19,374
Vevita!
380
00:24:20,459 --> 00:24:21,960
Am venit aici pentru că...
381
00:24:23,128 --> 00:24:25,797
Ea n-avea de gând să vă spună,
așa că vă spun eu.
382
00:24:26,631 --> 00:24:27,840
Te simți bine, mamă?
383
00:24:27,841 --> 00:24:29,383
Cum naiba să mă simt bine?
384
00:24:29,384 --> 00:24:31,844
Târfa asta mi-a luat locul.
385
00:24:31,845 --> 00:24:33,430
Iar dobitocul de taică-tu
386
00:24:33,805 --> 00:24:36,348
îmi mai face și în ciudă.
387
00:24:36,349 --> 00:24:38,101
Am tras lozul cel mare.
388
00:24:39,186 --> 00:24:40,395
Domnișoara și eu...
389
00:24:41,563 --> 00:24:42,647
ne căsătorim.
390
00:24:43,773 --> 00:24:45,275
I-am adus flori.
391
00:24:46,401 --> 00:24:48,986
Pune-le acolo, să se vadă.
392
00:24:48,987 --> 00:24:50,572
Ce ai, mamă?
393
00:24:52,073 --> 00:24:52,908
Ce faci?
394
00:24:53,575 --> 00:24:55,869
Polițistul ăla blond
care a venit la noi...
395
00:24:56,411 --> 00:24:57,370
Cum îl chema?
396
00:24:58,079 --> 00:25:00,206
- Willy?
- El.
397
00:25:00,207 --> 00:25:02,042
A zis că ne poate ajuta.
398
00:25:03,043 --> 00:25:05,211
I-am pus cartea de vizită pe aici.
399
00:25:05,212 --> 00:25:07,671
Da, uite-o!
400
00:25:07,672 --> 00:25:10,007
L-ai dat afară din casă și acum îl suni?
401
00:25:10,008 --> 00:25:11,718
Îl sun, da.
402
00:25:12,469 --> 00:25:14,262
Să văd dacă a vorbit serios.
403
00:25:28,568 --> 00:25:29,485
Willy?
404
00:25:29,486 --> 00:25:30,569
Carmen la telefon.
405
00:25:30,570 --> 00:25:34,240
Ai venit să mă întrebi
despre fostul meu bărbat.
406
00:25:34,241 --> 00:25:36,408
Sunt gata să vorbesc.
407
00:25:36,409 --> 00:25:37,911
Când ne întâlnim?
408
00:25:39,120 --> 00:25:40,497
Îmi pare bine de cunoștință.
409
00:25:41,164 --> 00:25:42,790
Vorbești cu Jonathan Peres.
410
00:25:42,791 --> 00:25:45,752
- Cu cine?
- Sunt coleg cu Willy în DEA.
411
00:25:46,336 --> 00:25:48,046
Dă-mi-l pe Willy.
412
00:25:50,173 --> 00:25:51,424
Nu poate să vorbească.
413
00:25:53,385 --> 00:25:54,511
A murit.
414
00:26:01,226 --> 00:26:03,645
- Păsărica!
- Excelent!
415
00:26:04,229 --> 00:26:06,689
- Foarte bine!
- Vă mulțumesc mult.
416
00:26:06,690 --> 00:26:07,816
Eu cu dv. votez.
417
00:26:08,567 --> 00:26:10,986
Tu și toată familia ta, sper.
418
00:26:11,444 --> 00:26:12,778
Ia-i pe toți la vot!
419
00:26:12,779 --> 00:26:15,948
Votul e o armă mai puternică
decât glonțul puștii.
420
00:26:15,949 --> 00:26:17,074
Facem o poză?
421
00:26:17,075 --> 00:26:18,158
Sigur.
422
00:26:18,159 --> 00:26:22,204
Veva, ai încheiat în stil mare.
Suntem în trend pe internet.
423
00:26:22,205 --> 00:26:26,083
- Suntem pe primul loc la nivel național.
- Așa vom fi mereu.
424
00:26:26,084 --> 00:26:29,169
Am câteva idei cine să-mi ia locul.
425
00:26:29,170 --> 00:26:30,713
Mă scuzați!
426
00:26:30,714 --> 00:26:32,339
O răpesc puțin pe mireasă.
427
00:26:32,340 --> 00:26:35,259
- Mergeți.
- Îți spun mai târziu.
428
00:26:35,260 --> 00:26:37,012
- Mulțumesc.
- Sună-mă!
429
00:26:37,304 --> 00:26:38,220
Vino puțin.
430
00:26:38,221 --> 00:26:39,722
Am de vorbit cu tine.
431
00:26:39,723 --> 00:26:41,182
- Da?
- Stai jos.
432
00:26:41,725 --> 00:26:42,891
Stai jos, iubito.
433
00:26:42,892 --> 00:26:44,059
Ia zi!
434
00:26:44,060 --> 00:26:45,352
Vezi tu...
435
00:26:45,353 --> 00:26:48,648
N-am anunțat pe post
fiindcă nu mi-ai dat undă verde.
436
00:26:49,316 --> 00:26:51,442
Dar hai să nu ne mai codim atât!
437
00:26:51,443 --> 00:26:52,651
În ce sens?
438
00:26:52,652 --> 00:26:54,486
Cu nunta.
439
00:26:54,487 --> 00:26:57,948
- Dar tocmai am...
- Ne căsătorim săptămâna viitoare.
440
00:26:57,949 --> 00:26:59,533
Cum adică?
441
00:26:59,534 --> 00:27:02,870
Eu înțeleg că fetele frumoase,
de familie bună, ca tine,
442
00:27:02,871 --> 00:27:07,374
vor să fie totul perfect:
rochia albă, fețele de masă,
443
00:27:07,375 --> 00:27:10,253
florile și tot restul, dar, dacă mă lași,
444
00:27:10,754 --> 00:27:13,465
îți promit un banchet spectaculos.
445
00:27:14,674 --> 00:27:16,842
Alegerile bat la ușă.
446
00:27:16,843 --> 00:27:18,637
Dacă nu ne luăm acum,
447
00:27:19,220 --> 00:27:20,137
atunci când?
448
00:27:20,138 --> 00:27:22,598
O săptămână e foarte puțin timp.
449
00:27:22,599 --> 00:27:24,768
- Nu cred că...
- E o săptămână.
450
00:27:25,268 --> 00:27:27,062
E destul. Ce e?
451
00:27:28,438 --> 00:27:29,481
Nu mă iubești?
452
00:27:30,315 --> 00:27:31,441
Nu ne iubim noi?
453
00:27:32,651 --> 00:27:33,484
Te iubesc.
454
00:27:33,485 --> 00:27:35,903
- Și eu te iubesc.
- Bine.
455
00:27:35,904 --> 00:27:37,988
- Ne căsătorim?
- Ne căsătorim.
456
00:27:37,989 --> 00:27:39,407
Iubita mea!
457
00:27:40,825 --> 00:27:43,077
De când m-am despărțit de mama ei,
458
00:27:43,078 --> 00:27:46,498
psihologa zice
că și-a inventat o lume de prieteni.
459
00:27:46,873 --> 00:27:47,706
Știi,
460
00:27:47,707 --> 00:27:51,335
trăiește înconjurată de gărzi de corp,
e școlită acasă.
461
00:27:51,336 --> 00:27:54,088
Izolarea îi tulbură mintea.
462
00:27:54,089 --> 00:27:55,839
Nu exagera.
463
00:27:55,840 --> 00:27:58,300
Toți copiii au o imaginație bogată.
464
00:27:58,301 --> 00:27:59,511
Fata mea...
465
00:28:00,261 --> 00:28:01,513
E foarte creativă.
466
00:28:02,013 --> 00:28:04,056
Mă punea să-i citesc povești.
467
00:28:04,057 --> 00:28:06,476
Asta le stimulează fantezia.
468
00:28:06,810 --> 00:28:07,936
În fine.
469
00:28:08,895 --> 00:28:11,397
Diseară plecăm. Să-mi dai coordonatele.
470
00:28:11,398 --> 00:28:13,065
Să le comunic piloților.
471
00:28:13,066 --> 00:28:15,234
Întâi mergem în Maroc, în Africa.
472
00:28:15,235 --> 00:28:17,612
O să-ți dau coordonatele la telefon.
473
00:28:18,071 --> 00:28:19,655
O să-l cunoști pe șef.
474
00:28:19,656 --> 00:28:22,282
Pe Abdelkader Chaib. El mi-a vândut pontul
475
00:28:22,283 --> 00:28:23,409
cu Siso.
476
00:28:23,410 --> 00:28:25,787
După aceea ajungem în sudul Italiei.
477
00:28:26,079 --> 00:28:30,124
Batem palma și ne întoarcem aici,
să organizăm livrările.
478
00:28:30,125 --> 00:28:32,584
- Vine și Sánchez Godoy cu noi.
- Perfect!
479
00:28:32,585 --> 00:28:34,546
E furnizorul tău de încredere, nu?
480
00:28:36,005 --> 00:28:36,965
Teresa...
481
00:28:38,258 --> 00:28:40,844
Ziceai că fata ta stă ascunsă în Europa.
482
00:28:42,846 --> 00:28:43,888
Da.
483
00:28:45,014 --> 00:28:47,349
Nu vreau să vorbesc despre ea.
484
00:28:47,350 --> 00:28:49,893
Dacă tot ajungem acolo,
485
00:28:49,894 --> 00:28:51,478
ai putea s-o vezi.
486
00:28:51,479 --> 00:28:53,355
Așa aș cunoaște-o și eu.
487
00:28:53,356 --> 00:28:54,941
Tu mi-ai cunoscut fata.
488
00:28:55,525 --> 00:28:56,359
Nu?
489
00:28:58,027 --> 00:28:59,154
Tati!
490
00:28:59,863 --> 00:29:00,697
Tati,
491
00:29:01,364 --> 00:29:02,656
Teresa e iubita ta?
492
00:29:02,657 --> 00:29:03,742
Să te audă Dumnezeu!
493
00:29:05,577 --> 00:29:07,453
Încă nu e iubita mea,
494
00:29:07,454 --> 00:29:08,996
dar mă străduiesc.
495
00:29:08,997 --> 00:29:11,458
Mă străduiesc din răsputeri.
496
00:29:12,167 --> 00:29:13,959
Știi povestea Scufiței Roșii?
497
00:29:13,960 --> 00:29:15,961
Bineînțeles, îmi place mult.
498
00:29:15,962 --> 00:29:17,797
La fel și fetei mele, Sofía.
499
00:29:18,339 --> 00:29:21,008
În italiană îi spune
Cappuccetto Rosso.
500
00:29:21,009 --> 00:29:23,177
- Sună frumos.
- Da.
501
00:29:23,178 --> 00:29:24,429
Îți place să desenezi?
502
00:29:24,721 --> 00:29:26,389
- Da.
- Mă duc după culori.
503
00:30:31,704 --> 00:30:33,206
Mama m-a mințit.
504
00:30:33,998 --> 00:30:35,875
Nici măcar nu mă cheamă Dantés.
505
00:30:43,675 --> 00:30:46,469
Zicea că sunt ce are ea mai frumos.
506
00:30:46,886 --> 00:30:48,137
Altă minciună!
507
00:30:48,638 --> 00:30:50,640
Chiar ea a pus să fiu răpită.
508
00:30:59,524 --> 00:31:00,525
Pictezi frumos.
509
00:31:01,734 --> 00:31:02,818
Mulțumesc.
510
00:31:02,819 --> 00:31:04,319
Îți place să te costumezi?
511
00:31:04,320 --> 00:31:05,237
Da.
512
00:31:05,238 --> 00:31:07,699
Eu mă costumez în prințesă
și mă joc cu prietenii.
513
00:31:08,449 --> 00:31:09,868
Prințesa e foarte tristă.
514
00:31:10,577 --> 00:31:13,371
Dar prietenul meu Chucho, prințul,
mă salvează.
515
00:31:13,705 --> 00:31:15,415
De ce e tristă prințesa?
516
00:31:16,082 --> 00:31:18,793
Regele o ține zăvorâtă
în turnul castelului.
517
00:31:20,003 --> 00:31:22,755
Prințesa suferă mult,
ca în
Frumoasa și bestia.
518
00:31:25,133 --> 00:31:26,885
Mama nu vrea să mă vadă.
519
00:31:27,218 --> 00:31:28,595
Îl preferă pe Lupo.
520
00:31:28,928 --> 00:31:30,388
Ieri erau împreună.
521
00:31:37,186 --> 00:31:41,106
De ce nu-i faci ochii albaștri?
Lupii au ochii albaștri, nu?
522
00:31:41,107 --> 00:31:43,275
Da, și prinții la fel.
523
00:31:43,276 --> 00:31:45,820
Sunt frumoși ochii albaștri.
524
00:31:52,535 --> 00:31:53,494
Mamă,
525
00:31:54,078 --> 00:31:55,121
nu te mai iubesc.
526
00:31:55,705 --> 00:31:57,497
Din cauza ta mă simt oribil.
527
00:31:57,498 --> 00:31:59,709
Din cauza ta am căzut și mi-am rupt mâna.
528
00:32:00,668 --> 00:32:01,669
Îl prefer pe Lupo.
529
00:32:02,295 --> 00:32:03,880
El mi-a salvat viața.
530
00:32:04,797 --> 00:32:06,674
Pe când tu l-ai omorât pe tata.
531
00:32:49,467 --> 00:32:50,509
Bunicuțo,
532
00:32:50,510 --> 00:32:53,179
ce urechi mari ai!
533
00:32:54,222 --> 00:32:57,642
Ca să te aud mai bine.
534
00:32:59,477 --> 00:33:04,065
Bunicuță, ce ochi albaștri și mari ai!
535
00:33:04,899 --> 00:33:08,903
Ca să te văd mai bine.
536
00:33:10,196 --> 00:33:11,406
Bunicuțo,
537
00:33:11,739 --> 00:33:14,866
ce gură mare ai!
538
00:33:14,867 --> 00:33:18,204
Ca să te mănânc mai bine.
539
00:33:19,163 --> 00:33:21,832
Vai, lupul! Ajutor! Săriți!
540
00:33:21,833 --> 00:33:23,125
Ce-ai pățit, Sofía?
541
00:33:23,126 --> 00:33:24,835
„Ajută-mă, Renata!
542
00:33:24,836 --> 00:33:26,545
M-a răpit lupul.”
543
00:33:26,546 --> 00:33:29,756
Stai liniștită, Sofía!
Te scap eu din colții lupului.
544
00:33:29,757 --> 00:33:32,509
„Ajută-mă, te rog! Vino repede!”
545
00:33:32,510 --> 00:33:36,430
- Te ajut, stai liniștită!
- Ajunge!
546
00:33:36,431 --> 00:33:38,056
Mai potolește-te cu asta!
547
00:33:38,057 --> 00:33:39,099
Destul.
548
00:33:39,100 --> 00:33:42,228
Trebuia s-o salvez pe prietena mea, Sofía.
549
00:33:42,729 --> 00:33:43,812
A răpit-o lupul.
550
00:33:43,813 --> 00:33:46,148
Nu mai născoci atâtea povești.
551
00:33:46,149 --> 00:33:48,775
Uite cum ai speriat-o pe Teresa!
552
00:33:48,776 --> 00:33:51,154
Fata asta bate câmpii și n-avem ce-i face.
553
00:33:51,404 --> 00:33:52,238
Te simți bine?
554
00:33:52,697 --> 00:33:54,322
Da, foarte bine.
555
00:33:54,323 --> 00:33:55,782
Plec.
556
00:33:55,783 --> 00:33:57,160
Trebuie să plec.
557
00:33:57,952 --> 00:34:00,997
Vreau să mă pregătesc pentru diseară.
558
00:34:03,041 --> 00:34:04,333
Mă bucur că te-am cunoscut.
559
00:34:05,043 --> 00:34:06,002
Și eu.
560
00:34:06,461 --> 00:34:08,545
Mi-a plăcut cum ne-am jucat.
561
00:34:08,546 --> 00:34:09,714
Da, a fost grozav.
562
00:34:10,131 --> 00:34:14,010
Într-o bună zi sper
să-ți spun
Scufița Roșie în italiană.
563
00:34:14,302 --> 00:34:16,094
- Bine.
- Te conduc.
564
00:34:16,095 --> 00:34:17,220
Nu-i nevoie.
565
00:34:17,221 --> 00:34:18,722
Mă descurc.
566
00:34:18,723 --> 00:34:20,516
- Măi!
- Lasă!
567
00:34:28,107 --> 00:34:30,234
Nu vreau să mai inventezi povești.
568
00:34:31,110 --> 00:34:33,279
- Dar...
- Ce-o să-ți mai dea prin cap?
569
00:35:51,566 --> 00:35:52,441
Francesco.
570
00:35:52,733 --> 00:35:54,360
Ciao, Teresa! Ce mai faci?
571
00:35:55,820 --> 00:35:56,987
Bine.
572
00:35:56,988 --> 00:35:59,115
Cum îți merg afacerile?
573
00:35:59,615 --> 00:36:00,491
Bine.
574
00:36:00,908 --> 00:36:03,452
Vocea ta îmi spune că ceva nu e bine.
575
00:36:04,579 --> 00:36:05,830
S-a întâmplat ceva?
576
00:36:07,748 --> 00:36:11,711
Nu, doar că...
mi-a murit un prieten vechi.
577
00:36:12,753 --> 00:36:16,756
Nu mă obișnuiesc,
deși am văzut moartea de atâtea ori.
578
00:36:16,757 --> 00:36:18,050
Îmi pare rău.
579
00:36:19,969 --> 00:36:24,182
Aș putea să te ajut cumva?
580
00:36:25,808 --> 00:36:26,809
Să știi că da.
581
00:36:28,144 --> 00:36:30,563
Aș vrea să te văd.
Am nevoie de o îmbrățișare.
582
00:36:32,607 --> 00:36:34,066
Și eu vreau să te văd.
583
00:36:36,360 --> 00:36:39,906
Dar săptămâna asta nu am drum în Mexic.
584
00:36:40,531 --> 00:36:42,033
Am eu drum în Italia.
585
00:36:42,742 --> 00:36:44,035
Ne vedem mâine?
586
00:36:44,493 --> 00:36:45,578
Ți-ar plăcea?
587
00:36:46,495 --> 00:36:50,166
Găsești loc în programul tău încărcat,
domnule Belmondo?
588
00:36:51,584 --> 00:36:54,587
Bineînțeles, Teresa. Întotdeauna.
589
00:36:56,130 --> 00:36:58,007
- Ai zis mâine?
- Da.
590
00:36:58,507 --> 00:37:00,343
Pot să fac escală la Roma.
591
00:37:01,928 --> 00:37:03,221
Perfect!
592
00:37:03,930 --> 00:37:05,890
Eu și Roma te vom aștepta.
593
00:37:06,432 --> 00:37:07,558
Vii singură?
594
00:37:08,517 --> 00:37:10,603
Nu, vine și Zurdo Villa.
595
00:37:12,897 --> 00:37:15,608
Observ că vă înțelegeți bine.
596
00:37:15,942 --> 00:37:17,860
Da, ne înțelegem bine.
597
00:37:18,152 --> 00:37:19,237
Să-ți spun sincer,
598
00:37:19,654 --> 00:37:21,864
țin neapărat să-i câștig încrederea.
599
00:37:22,949 --> 00:37:23,783
Știi?
600
00:37:24,408 --> 00:37:25,493
I-am cunoscut fata.
601
00:37:26,410 --> 00:37:29,080
E cam de vârsta Sofíei.
602
00:37:29,914 --> 00:37:30,790
Acum...
603
00:37:31,958 --> 00:37:34,752
mă gândesc la ea și...
604
00:37:36,712 --> 00:37:37,797
Îmi e tare dor de ea.
605
00:37:40,049 --> 00:37:41,591
Și eu sufăr
606
00:37:41,592 --> 00:37:44,136
când nu-mi văd copiii multă vreme.
607
00:37:44,720 --> 00:37:45,554
Da.
608
00:37:46,389 --> 00:37:47,473
Auzi, de ce...
609
00:37:48,057 --> 00:37:51,435
nu profităm de călătoria asta
și-mi faci cunoștință cu ei?
610
00:37:53,229 --> 00:37:55,439
Nu-i un plan perfect?
611
00:37:56,274 --> 00:37:58,609
Vin la Roma și-ți cunosc familia.
612
00:37:59,902 --> 00:38:02,070
Mi se pare grozav.
613
00:38:02,071 --> 00:38:03,239
Numai că...
614
00:38:03,781 --> 00:38:07,742
Nu se poate. S-au întors în sud,
615
00:38:07,743 --> 00:38:08,952
cu mama lor.
616
00:38:08,953 --> 00:38:10,453
Așa...
617
00:38:10,454 --> 00:38:12,539
Eu am o întâlnire în Palermo.
618
00:38:12,540 --> 00:38:13,874
Ne putem vedea acolo.
619
00:38:15,001 --> 00:38:17,336
O să încerc să-mi schimb programul
620
00:38:18,170 --> 00:38:20,715
și să ne vedem cu toții acolo.
621
00:38:22,133 --> 00:38:23,718
Va fi o mare reuniune.
622
00:38:24,427 --> 00:38:27,053
Mă ierți, am o ședință acum.
623
00:38:27,054 --> 00:38:30,098
Sper că Zurdo Villa n-o să profite
624
00:38:30,099 --> 00:38:33,853
și n-o să încerce
alt gen de afaceri cu tine.
625
00:38:35,354 --> 00:38:36,188
Ascultă.
626
00:38:37,189 --> 00:38:40,026
Zurdo s-a purtat ca un domn.
627
00:38:40,776 --> 00:38:42,485
Și, ca să știi și tu,
628
00:38:42,486 --> 00:38:44,738
pe mine nu mă atinge nimeni
629
00:38:44,739 --> 00:38:45,781
dacă nu-l las eu.
630
00:38:46,782 --> 00:38:49,493
Te sun mâine când ajung la Palermo.
631
00:38:49,827 --> 00:38:50,827
Bine?
632
00:38:50,828 --> 00:38:52,203
Drum bun!
633
00:38:52,204 --> 00:38:53,331
Și ție.
634
00:40:19,083 --> 00:40:19,917
Kira.
635
00:40:22,002 --> 00:40:22,837
Domnule.
636
00:40:25,464 --> 00:40:26,298
A ieșit bine?
637
00:40:27,633 --> 00:40:29,677
Nu au existat complicații.
638
00:40:30,511 --> 00:40:31,429
Willy...
639
00:40:32,430 --> 00:40:34,223
S-a tâmpit cu vârsta.
640
00:40:35,391 --> 00:40:36,434
Da, păcat!
641
00:40:38,436 --> 00:40:41,814
Trebuia dat la o parte,
altfel ar fi zădărnicit misiunea.
642
00:40:43,816 --> 00:40:48,195
Să ții minte că un singur soldat
nu poate pune capăt războiului.
643
00:40:48,863 --> 00:40:52,408
Dacă însă e prins de dușmani,
își poate distruge batalionul.
644
00:40:54,243 --> 00:40:55,327
Aveți dreptate.
645
00:40:56,871 --> 00:40:59,707
Domnule, e o onoare și o plăcere
646
00:41:00,166 --> 00:41:02,751
să lucrez cu unul
dintre cei mai buni agenți ai noștri.
647
00:41:11,010 --> 00:41:13,888
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
648
00:41:22,813 --> 00:41:25,274
Să nu spuneți nimănui că m-ați cunoscut.
649
00:41:25,649 --> 00:41:26,609
Altfel
650
00:41:27,234 --> 00:41:29,904
am fi toți în pericol de moarte.
651
00:41:38,704 --> 00:41:40,831
Amână-ți plecarea câteva ore.
652
00:41:41,040 --> 00:41:44,376
Trebuie să împiedic dezvăluirea
unei anumite informații.
653
00:41:50,925 --> 00:41:52,510
Dacă te descoperă, ești mort.
654
00:41:52,760 --> 00:41:53,928
Îți e clar, da?
655
00:42:00,142 --> 00:42:02,019
L-au omorât pe văru-meu.
656
00:42:02,228 --> 00:42:04,938
Nu știu cum, l-au omorât pur și simplu.
657
00:42:04,939 --> 00:42:07,232
A venit polițiștii și au tras în el.
658
00:42:07,233 --> 00:42:10,903
Cică s-a opus arestării.
Zace mort în stradă ca un câine.
46906