All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E33.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:09,718 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:11,885 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,930 {\an8}‎- Marfa ta, șefu'. ‎- E mâna ta, Teresa! 4 00:00:14,514 --> 00:00:16,348 {\an8}‎Tu ne-ai făcut-o, nenorocito. 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,142 ‎Sudacas ‎împuțiți! 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,269 ‎Noi nu facem nimic pe jumătate. 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,771 ‎Nici noi, dobitocule. 8 00:00:33,366 --> 00:00:34,451 ‎Acolo. Oprește. 9 00:00:34,993 --> 00:00:35,910 ‎Mărește. 10 00:00:36,619 --> 00:00:37,954 ‎Arată-mi în detaliu. 11 00:00:41,124 --> 00:00:42,542 ‎Hei! Ce ai? 12 00:00:43,126 --> 00:00:44,585 ‎De ce e Jonathan în mobilul tău? 13 00:00:44,586 --> 00:00:45,878 ‎Nu e Jonathan. 14 00:00:45,879 --> 00:00:47,797 ‎E Esteban, prietenul meu. 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,592 ‎Manuela are unghii scurte sau lungi? 16 00:00:51,176 --> 00:00:52,843 ‎Să mă gândesc. Scurte. 17 00:00:52,844 --> 00:00:55,095 ‎Ia primul zbor încoace. 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,265 ‎Ne vedem mâine la Culiacán. Hai! 19 00:00:58,349 --> 00:00:59,349 ‎Alo? 20 00:00:59,350 --> 00:01:02,062 ‎- Ce faci, Teresita? Eu sunt. ‎- Știu. 21 00:01:02,437 --> 00:01:05,023 ‎Fiică-ta nu știe ‎doar că i-ai omorât tatăl, 22 00:01:05,482 --> 00:01:07,567 ‎ci și că eu candidez. 23 00:01:08,193 --> 00:01:09,235 ‎Știi ceva? 24 00:01:09,611 --> 00:01:11,404 ‎Mișcă-te mai repede. 25 00:01:11,821 --> 00:01:13,864 ‎Fă ce ți-am cerut 26 00:01:13,865 --> 00:01:16,951 ‎și ia-ți fata până nu i se întâmplă ceva. 27 00:01:25,376 --> 00:01:26,377 ‎Sofía! 28 00:01:27,796 --> 00:01:28,838 ‎Sofía! 29 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 ‎Știi că nu poți fugi de pe insulă. 30 00:01:34,427 --> 00:01:35,470 ‎Sofía! 31 00:02:14,634 --> 00:02:16,094 ‎- Jimena! ‎-Hei! 32 00:02:16,886 --> 00:02:19,013 ‎Iar dv.? Ce vreți? 33 00:02:20,557 --> 00:02:22,016 ‎Să-ți văd unghiile. 34 00:02:22,517 --> 00:02:23,351 ‎Poftim? 35 00:02:23,726 --> 00:02:26,770 ‎Știu că sună ciudat, ca propunerea... 36 00:02:26,771 --> 00:02:28,356 ‎Unui pervers. Pleacă. 37 00:02:28,857 --> 00:02:30,732 ‎Lasă-mă să-ți văd mâinile. 38 00:02:30,733 --> 00:02:33,360 ‎- Vreau să știu dacă ai unghii false. ‎- Termină. 39 00:02:33,361 --> 00:02:34,737 ‎Dă-mi drumul. 40 00:02:35,905 --> 00:02:36,781 ‎Idiotule! Lasă-mă! 41 00:02:38,992 --> 00:02:41,077 ‎Era să-mi smulgi unghia. 42 00:02:42,036 --> 00:02:45,747 ‎Unde ai fost ultima oară, ‎înainte să găsești arma în rucsac? 43 00:02:45,748 --> 00:02:48,041 ‎Ce-ți pasă ție? Cară-te. 44 00:02:48,042 --> 00:02:50,211 ‎Pleacă sau încep să țip. Bunico! 45 00:02:51,838 --> 00:02:53,256 ‎Îți zic să pleci. 46 00:02:59,262 --> 00:03:00,763 ‎- Ascultă! ‎- Ce e? 47 00:03:03,099 --> 00:03:04,267 ‎La Juan Aldama, 48 00:03:04,934 --> 00:03:05,768 ‎universitatea. 49 00:03:08,980 --> 00:03:11,274 ‎Îmi spui ce s-a întâmplat? 50 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 ‎S-a întâmplat că... 51 00:03:17,947 --> 00:03:19,657 ‎nu l-ai omorât tu pe preot. 52 00:04:56,671 --> 00:04:57,505 {\an8}‎Sofía! 53 00:05:03,845 --> 00:05:05,346 {\an8}‎Sofía! 54 00:06:23,591 --> 00:06:24,550 ‎Lupo. 55 00:06:26,135 --> 00:06:27,178 ‎Lupo. 56 00:06:31,015 --> 00:06:31,974 ‎Mamă. 57 00:06:32,392 --> 00:06:33,351 ‎Mamă. 58 00:06:36,062 --> 00:06:37,188 ‎Mamă... 59 00:07:01,254 --> 00:07:02,296 ‎Curând, fetițo. 60 00:07:03,047 --> 00:07:03,881 ‎Rezistă. 61 00:07:04,465 --> 00:07:05,299 ‎Rezistă. 62 00:07:11,013 --> 00:07:12,390 ‎Sofía! 63 00:07:14,767 --> 00:07:15,768 ‎Vino acasă. 64 00:07:17,186 --> 00:07:19,396 ‎Sofía, e periculos. 65 00:07:19,397 --> 00:07:20,440 ‎E noapte. 66 00:07:23,568 --> 00:07:26,195 ‎Dacă e un joc, nu e distractiv. 67 00:07:34,996 --> 00:07:35,830 ‎Alo? 68 00:07:36,122 --> 00:07:37,330 ‎Care-i treaba, Lupo? 69 00:07:37,331 --> 00:07:40,167 ‎Am nevoie de un film cu fetița. 70 00:07:40,168 --> 00:07:43,712 ‎Trebuie să spună data și ora. Știi tu. 71 00:07:43,713 --> 00:07:45,923 ‎Și să arate mulțumită. 72 00:07:46,299 --> 00:07:47,132 ‎Ai mare grijă. 73 00:07:47,133 --> 00:07:50,385 ‎Nu filma digul, să nu dezvălui locul. 74 00:07:50,386 --> 00:07:52,554 ‎Îmi trebuie repede. Îl vreau mâine. 75 00:07:52,555 --> 00:07:54,055 ‎Teresita l-a cerut. 76 00:07:54,056 --> 00:07:55,182 ‎Nu se poate. 77 00:07:55,183 --> 00:07:57,309 ‎Cum adică? Nu e o rugăminte. 78 00:07:57,310 --> 00:07:58,978 ‎E un ordin. 79 00:07:59,353 --> 00:08:00,854 ‎Sofía a dispărut. 80 00:08:00,855 --> 00:08:02,899 ‎A dispărut de pe insulă? 81 00:08:03,608 --> 00:08:05,317 ‎E Mica Sirenă sau ce? 82 00:08:05,318 --> 00:08:07,152 ‎De cum o găsesc, o filmez. 83 00:08:07,153 --> 00:08:09,238 ‎- Bine? ‎- Așa să faci. 84 00:08:09,655 --> 00:08:11,324 ‎Vorbește cu Batman să te ajute. 85 00:08:11,908 --> 00:08:12,742 ‎Da. 86 00:08:17,371 --> 00:08:19,832 ‎Ce naiba să-i spun mamei ei? 87 00:08:28,007 --> 00:08:28,841 ‎Sofía! 88 00:09:06,420 --> 00:09:07,255 ‎În seara asta 89 00:09:07,797 --> 00:09:08,881 ‎o să se întâmple. 90 00:09:10,216 --> 00:09:13,511 ‎O să fie cea mai frumoasă noapte ‎din viața ta. O să vezi. 91 00:09:14,387 --> 00:09:16,097 ‎Auzi? 92 00:09:17,056 --> 00:09:18,349 ‎Dragul meu Batman, 93 00:09:19,100 --> 00:09:21,936 ‎ia-mă, acum cât nu ne vede nimeni. 94 00:09:24,063 --> 00:09:25,855 ‎Nu. 95 00:09:25,856 --> 00:09:27,941 ‎- Doar nu răspunzi acum. ‎- Nu. 96 00:09:27,942 --> 00:09:29,443 ‎Îl închid doar. 97 00:09:31,237 --> 00:09:32,779 ‎Dar după ce răspund. 98 00:09:32,780 --> 00:09:34,448 ‎E o urgență. Așteaptă-mă. 99 00:09:34,991 --> 00:09:35,824 ‎Alo? 100 00:09:35,825 --> 00:09:37,325 ‎Trebuie să vii imediat. 101 00:09:37,326 --> 00:09:39,578 ‎Sunt ocupat. Nu pot acum. 102 00:09:39,579 --> 00:09:42,665 ‎Sofía a dispărut. N-o găsesc nicăieri. 103 00:09:43,374 --> 00:09:44,958 ‎Vin imediat. 104 00:09:44,959 --> 00:09:45,876 ‎Grăbește-te. 105 00:09:48,379 --> 00:09:49,879 ‎Nu. 106 00:09:49,880 --> 00:09:51,299 ‎Unde te duci? 107 00:09:52,341 --> 00:09:55,177 ‎Iartă-mă, Sheilita. ‎Nu pleca, dar e urgent. 108 00:09:55,761 --> 00:09:58,972 ‎Asta numesc eu ‎coitus interruptus. 109 00:09:58,973 --> 00:10:00,558 ‎Haide, te duc acasă. 110 00:10:00,850 --> 00:10:03,435 ‎- Haide. ‎- Nici gând. Lasă. 111 00:10:03,436 --> 00:10:06,104 ‎Du-te și fă ce dracu' ai de făcut 112 00:10:06,105 --> 00:10:08,898 ‎și eu te aștept aici, goală în pat. 113 00:10:08,899 --> 00:10:10,609 ‎Crezi că mă păcălești? 114 00:10:10,610 --> 00:10:12,695 ‎Nu-s așa de prost cum par. 115 00:10:13,446 --> 00:10:15,030 ‎Vrei să rămâi aici 116 00:10:15,031 --> 00:10:17,490 ‎fiindcă te-a pus șefa să obții informații 117 00:10:17,491 --> 00:10:19,492 ‎despre cei care o țin pe Sofía, 118 00:10:19,493 --> 00:10:20,994 ‎fiindcă îi cunosc. 119 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 ‎Am dreptate? 120 00:10:23,456 --> 00:10:24,749 ‎Mă dezamăgești. 121 00:10:25,124 --> 00:10:26,542 ‎Am crezut că e ceva între noi. 122 00:10:26,959 --> 00:10:28,960 ‎Îmi placi foarte mult, 123 00:10:28,961 --> 00:10:30,337 ‎dar ești ca toți ceilalți. 124 00:10:30,338 --> 00:10:32,839 ‎Vrei să ți-o tragi și pe urmă mă uiți. 125 00:10:32,840 --> 00:10:35,800 ‎Scumpo, și tu îmi placi mult. 126 00:10:35,801 --> 00:10:38,595 ‎- Dar acum trebuie să plecăm. ‎- Nu. 127 00:10:38,596 --> 00:10:40,764 ‎Dacă mă scoți afară, nu mai vin. 128 00:10:40,765 --> 00:10:41,681 ‎Batman! 129 00:10:41,682 --> 00:10:43,725 ‎- Vorbesc serios. ‎- Sigur. 130 00:10:43,726 --> 00:10:46,270 ‎Haide, Sheila. Ne întoarcem curând. 131 00:10:53,361 --> 00:10:55,946 ‎LA MULȚI ANI 132 00:11:07,541 --> 00:11:10,335 ‎Mi-e rușine că ți-ai invitat șeful. 133 00:11:10,336 --> 00:11:12,879 ‎Sigur e obișnuit cu tacâmuri de argint. 134 00:11:12,880 --> 00:11:15,382 ‎- Ale noastre nu-s nici din tombac. ‎- Mamă. 135 00:11:15,383 --> 00:11:18,176 ‎Alejandro e de treabă. Nu-ți face griji. 136 00:11:18,177 --> 00:11:20,720 ‎Când o să-ți guste mâncarea, ‎o să-i pici cu tronc. 137 00:11:20,721 --> 00:11:22,180 ‎Te rog! 138 00:11:22,181 --> 00:11:24,641 ‎Să-i pice soră-ta, María Victoria. 139 00:11:24,642 --> 00:11:26,935 ‎- Da. ‎- Eu sunt prea bătrână. 140 00:11:26,936 --> 00:11:28,520 ‎Haide, mamă. 141 00:11:28,521 --> 00:11:30,772 ‎- Așa e. ‎- Știi ceva? 142 00:11:30,773 --> 00:11:33,693 ‎Mi-ar plăcea ‎să te ceară de nevastă, mătușă. 143 00:11:34,944 --> 00:11:37,320 ‎Ai putea să ajuți toată familia. 144 00:11:37,321 --> 00:11:38,655 ‎Termină. 145 00:11:38,656 --> 00:11:41,491 ‎Ce lacom ești! Și nu ți-aș da un ban. 146 00:11:41,492 --> 00:11:43,451 ‎Terminați. 147 00:11:43,452 --> 00:11:45,161 ‎- Doamne! ‎- Lasă-mă să te ajut. 148 00:11:45,162 --> 00:11:46,287 ‎- Nepoate! ‎-Da. 149 00:11:46,288 --> 00:11:49,040 ‎Chiar vine sau ne pregătim degeaba? 150 00:11:49,041 --> 00:11:51,584 ‎Anul trecut n-a venit. 151 00:11:51,585 --> 00:11:53,086 ‎O să vină. A promis. 152 00:11:53,087 --> 00:11:54,003 ‎Ajută-mă, te rog. 153 00:11:54,004 --> 00:11:56,631 ‎Ca ultimele două dăți? Sau au fost trei? 154 00:11:56,632 --> 00:11:57,590 ‎De trei ori. 155 00:11:57,591 --> 00:12:00,009 ‎O să vină. V-am zis. 156 00:12:00,010 --> 00:12:01,928 ‎O să vină. 157 00:12:01,929 --> 00:12:03,513 ‎Sper. 158 00:12:03,514 --> 00:12:06,099 ‎Sper, Dani, pentru că l-am căutat 159 00:12:06,100 --> 00:12:08,435 ‎și șeful tău arată delicios. 160 00:12:08,436 --> 00:12:10,353 ‎Nu fi vulgară, verișoară. 161 00:12:10,354 --> 00:12:11,938 ‎Dar... 162 00:12:11,939 --> 00:12:14,232 ‎- Păi... ‎- Nu nega. I-am văzut poza. 163 00:12:14,233 --> 00:12:15,817 ‎Arată bine de tot. 164 00:12:15,818 --> 00:12:18,069 ‎- Da. ‎- Oare o fi având iubită? 165 00:12:18,070 --> 00:12:19,446 ‎Yolanda. 166 00:12:19,447 --> 00:12:21,531 ‎- Ești prea tânără. ‎- N-o asculta. 167 00:12:21,532 --> 00:12:23,867 ‎- O să mă omorâți. ‎- Destul. 168 00:12:23,868 --> 00:12:25,785 ‎- Întotdeauna faceți... ‎- A venit. 169 00:12:25,786 --> 00:12:26,786 ‎- A venit. ‎- Repede. 170 00:12:26,787 --> 00:12:31,082 ‎A venit. Mă duc să deschid. 171 00:12:31,083 --> 00:12:32,125 ‎Nu. Du-te tu. 172 00:12:32,126 --> 00:12:34,085 ‎A venit domnul. 173 00:12:34,086 --> 00:12:35,962 ‎Hei, deschid eu. 174 00:12:35,963 --> 00:12:37,547 ‎- Nu. ‎- Deschid eu. 175 00:12:37,548 --> 00:12:38,882 ‎Du-te. 176 00:12:38,883 --> 00:12:41,092 ‎Deschid eu. Nu, nu tu. 177 00:12:41,093 --> 00:12:42,136 ‎Hei! 178 00:12:43,429 --> 00:12:44,764 ‎Terminați. 179 00:12:45,556 --> 00:12:47,016 ‎Hei, gata. 180 00:12:47,475 --> 00:12:48,809 ‎Bun venit, dle. 181 00:12:49,852 --> 00:12:51,187 ‎Simțiți-vă ca acasă. 182 00:12:53,230 --> 00:12:56,400 ‎Dragă familie, vi-l pe prezint ‎pe dl Alejandro Alcalá. 183 00:12:57,693 --> 00:12:58,652 ‎Bună seara! 184 00:12:59,487 --> 00:13:01,280 ‎Dnă Celina. 185 00:13:01,822 --> 00:13:04,199 ‎- Felicitări. ‎- Dle! 186 00:13:04,200 --> 00:13:06,075 ‎Nu trebuia. 187 00:13:06,076 --> 00:13:08,411 ‎Ce frumos! Sunt preferatele mele. 188 00:13:08,412 --> 00:13:10,413 ‎Ține. 189 00:13:10,414 --> 00:13:11,539 ‎Dle... 190 00:13:11,540 --> 00:13:12,957 ‎Bun venit! 191 00:13:12,958 --> 00:13:15,084 ‎Dați-mi voie să vă întâmpin așa. 192 00:13:15,085 --> 00:13:17,337 ‎- Faceți parte din familie. ‎- Mulțumesc. 193 00:13:17,338 --> 00:13:20,089 ‎Dă-mi-le. Le pun lângă Fecioară. 194 00:13:20,090 --> 00:13:21,758 ‎Ia te uită! Sunt naturale. 195 00:13:21,759 --> 00:13:23,510 ‎- Sunt naturale. ‎- Foarte frumos. 196 00:13:23,511 --> 00:13:24,594 ‎Foarte frumos. 197 00:13:24,595 --> 00:13:25,720 ‎Bună seara! 198 00:13:25,721 --> 00:13:28,015 ‎- Sunt frumoase. ‎- A adus și vin. 199 00:13:28,849 --> 00:13:31,018 ‎- Drăguț. ‎- Mulțumesc. 200 00:13:49,954 --> 00:13:50,787 ‎Da? 201 00:13:50,788 --> 00:13:52,456 ‎Sunt Teresa Mendoza, dnă. 202 00:13:52,873 --> 00:13:53,957 ‎Acum ce mai vrei? 203 00:13:53,958 --> 00:13:55,625 ‎Să vă fac încă un serviciu. 204 00:13:55,626 --> 00:13:58,628 ‎Galicienii dv. v-au ascultat telefonul. 205 00:13:58,629 --> 00:14:01,214 ‎Ce prostii spui? Cum să-l asculte? 206 00:14:01,215 --> 00:14:05,761 ‎Galicienii pe care i-ați trimis ‎să mă omoare m-au căutat 207 00:14:06,428 --> 00:14:09,098 ‎și, din nefericire pentru ei, m-au găsit. 208 00:14:09,765 --> 00:14:11,433 ‎Ce vrei să spui? 209 00:14:11,851 --> 00:14:13,935 ‎Siso și verii lui sunt morți. 210 00:14:13,936 --> 00:14:18,189 ‎Așa va păți oricine vine după mine ‎în Mexic. 211 00:14:18,190 --> 00:14:20,275 ‎Dacă mă găsește, asta pățește. 212 00:14:20,276 --> 00:14:22,777 ‎Știu că aveți adresa mea, ‎deci vă avertizez. 213 00:14:22,778 --> 00:14:24,279 ‎Mă ameninți? 214 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 ‎Tăceți și lăsați-mă să vorbesc. 215 00:14:26,282 --> 00:14:28,449 ‎Nu-mi pasă dacă a fost Paloma 216 00:14:28,450 --> 00:14:30,702 ‎sau a ciripit altcineva. 217 00:14:30,703 --> 00:14:32,871 ‎Mi-e perfect egal. 218 00:14:32,872 --> 00:14:33,955 ‎Dar vă avertizez, 219 00:14:33,956 --> 00:14:37,750 ‎nu vă puneți cu mine, ‎fiindcă n-o să mai țin cont de vârsta dv. 220 00:14:37,751 --> 00:14:38,669 ‎Ați înțeles? 221 00:14:39,044 --> 00:14:41,212 ‎Nu arunca amenințări goale. 222 00:14:41,213 --> 00:14:43,840 ‎Mi-ai răpit nepoatele ‎fiindcă ești convinsă 223 00:14:43,841 --> 00:14:46,343 ‎că sunt amestecată ‎în dispariția fiicei tale. 224 00:14:47,177 --> 00:14:48,595 ‎N-am răpit pe nimeni. 225 00:14:48,596 --> 00:14:50,263 ‎Ele au vrut să vină cu mine, 226 00:14:50,264 --> 00:14:53,058 ‎fiindcă nu le-ați ajutat ‎după moartea toreadorului. 227 00:14:53,434 --> 00:14:55,685 ‎- Vorbește cu bunica. ‎- Vă avertizez. 228 00:14:55,686 --> 00:14:58,021 ‎Teresita e unică. 229 00:14:58,022 --> 00:14:59,273 ‎Nimeni nu-i închide gura. 230 00:14:59,607 --> 00:15:01,025 ‎N-o știi pe bunica. 231 00:15:01,984 --> 00:15:03,319 ‎V-am avertizat, dnă. 232 00:15:03,652 --> 00:15:04,570 ‎Bine, Teresa. 233 00:15:05,404 --> 00:15:06,947 ‎O să ai vești de la mine curând. 234 00:15:11,285 --> 00:15:14,037 ‎Când vorbești cu bunica ta, ‎zi-i că nu mă joc. 235 00:15:14,038 --> 00:15:14,955 ‎Sigur. 236 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 ‎Hei, colega. 237 00:15:18,709 --> 00:15:20,002 ‎Cum a mers totul? 238 00:15:21,295 --> 00:15:22,838 ‎Siso și verii lui sunt morți. 239 00:15:23,422 --> 00:15:24,547 ‎Cum adică? 240 00:15:24,548 --> 00:15:26,050 ‎E abia începutul. 241 00:15:27,092 --> 00:15:28,301 ‎Mulțumesc, Faustino. 242 00:15:28,302 --> 00:15:29,719 ‎Dacă nu erai tu, 243 00:15:29,720 --> 00:15:31,846 ‎n-am fi putut face asta. 244 00:15:31,847 --> 00:15:32,932 ‎Cum să-ți mulțumesc? 245 00:15:34,433 --> 00:15:35,684 ‎Știu eu cum. 246 00:15:36,518 --> 00:15:38,395 ‎Vreau să-i fac curte fiicei tale vitrege. 247 00:15:38,854 --> 00:15:42,024 ‎Micuța vampir și-a făcut loc în inima mea. 248 00:15:42,983 --> 00:15:46,779 ‎Teresita, vreau permisiunea ta ‎să-mi fie iubită. 249 00:15:47,279 --> 00:15:49,698 ‎Poți să nu mai vorbești ‎de parcă n-aș fi aici? 250 00:15:50,199 --> 00:15:51,241 ‎Nu sunt un copil. 251 00:15:52,201 --> 00:15:53,743 ‎- Neanderthalule! ‎- Nean... 252 00:15:53,744 --> 00:15:55,119 ‎Ce-i asta? 253 00:15:55,120 --> 00:15:59,208 ‎Un animal, o balenă, un delfin sau ce? 254 00:16:00,459 --> 00:16:03,963 ‎Teresita râde. ‎Deci avem binecuvântarea ei. 255 00:16:04,380 --> 00:16:06,423 ‎Faceți ce vreți, 256 00:16:06,715 --> 00:16:08,549 ‎dacă vrea și ea. 257 00:16:08,550 --> 00:16:11,344 ‎Dar nu profita de ea, ‎că ai de-a face cu mine. 258 00:16:11,345 --> 00:16:12,638 ‎Nu. 259 00:16:14,640 --> 00:16:17,308 ‎Vreau să te mai rog ceva, Faustino. 260 00:16:17,309 --> 00:16:19,144 ‎Poți s-o duci la club? 261 00:16:19,561 --> 00:16:22,855 ‎Cum nu? La club, la capătul lumii. 262 00:16:22,856 --> 00:16:24,816 ‎O duc unde vrei. 263 00:16:24,817 --> 00:16:25,984 ‎Dar am o rugăminte. 264 00:16:25,985 --> 00:16:28,319 ‎- Pot să-ți folosesc baia? ‎- Da. 265 00:16:28,320 --> 00:16:31,115 ‎Între timp, îmi iau geanta și mă schimb. 266 00:16:31,281 --> 00:16:32,950 ‎- Bine. Scuzați-mă. ‎- Ne vedem. 267 00:16:50,467 --> 00:16:51,676 ‎Ce faci, draga mea? 268 00:16:51,677 --> 00:16:52,970 ‎Ce cauți aici? 269 00:16:53,595 --> 00:16:55,638 ‎Trebuie să vorbim. Să mergem în camera ta. 270 00:16:55,639 --> 00:16:57,056 ‎Ce naiba? În camera mea? 271 00:16:57,057 --> 00:16:59,851 ‎Nu mă încui cu tine nicăieri. 272 00:16:59,852 --> 00:17:01,936 ‎Nu trebuia să vii cu filmul. 273 00:17:01,937 --> 00:17:04,063 ‎Puteai să-l trimiți. 274 00:17:04,064 --> 00:17:06,150 ‎Gata, calmează-te. 275 00:17:06,734 --> 00:17:08,485 ‎Nu putem fi văzuți împreună. 276 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 ‎Filmul cu fiică-ta 277 00:17:10,738 --> 00:17:14,033 ‎o să ți-l dau când am chef, ai înțeles? 278 00:17:14,700 --> 00:17:17,618 ‎Nu vorbi cu mine ‎de parcă ți-aș fi angajată. 279 00:17:17,619 --> 00:17:19,203 ‎Fir-ar să fie! 280 00:17:19,204 --> 00:17:21,456 ‎Gura! Vrei să iasă oaspeții? 281 00:17:21,457 --> 00:17:23,499 ‎Țip cât am chef. 282 00:17:23,500 --> 00:17:27,087 ‎Cum să explic că sunt aici ‎cu nenorocita care m-a închis? 283 00:17:31,383 --> 00:17:32,342 ‎Știi ce? 284 00:17:32,801 --> 00:17:35,762 ‎Puțin îmi pasă de problemele tale. 285 00:17:35,763 --> 00:17:36,971 ‎Îmi faci scârbă. 286 00:17:36,972 --> 00:17:39,766 ‎Din cauza ta sunt în mizeria asta. 287 00:17:39,767 --> 00:17:40,683 ‎Haide, Teresa. 288 00:17:40,684 --> 00:17:42,602 ‎- Ce-i cu tine? ‎- Ce-i cu mine? 289 00:17:42,603 --> 00:17:45,897 ‎M-am săturat să fiu singura fraieră. 290 00:17:45,898 --> 00:17:48,983 ‎Te tot plângi că ai făcut închisoare, 291 00:17:48,984 --> 00:17:51,652 ‎dar eu mă ascund de 20 de ani, 292 00:17:51,653 --> 00:17:54,530 ‎de când ai decis ‎să-l omori pe Güero Dávila. 293 00:17:54,531 --> 00:17:55,907 ‎N-am ce vorbi cu tine. 294 00:17:55,908 --> 00:17:57,200 ‎Ba nu, stai. 295 00:17:57,201 --> 00:17:59,619 ‎Stai, fiindcă am eu ce să-ți spun 296 00:17:59,620 --> 00:18:00,912 ‎și o să mă asculți. 297 00:18:00,913 --> 00:18:04,374 ‎Teresa pe care o ai în față ‎nu e cea de acum 20 de ani. 298 00:18:04,833 --> 00:18:06,709 ‎E creația ta. 299 00:18:06,710 --> 00:18:10,672 ‎Glonțul care l-a ucis pe El Güero ‎a ucis-o Teresa de atunci. 300 00:18:11,298 --> 00:18:13,175 ‎Jur pe Dumnezeu că nu trece zi 301 00:18:14,051 --> 00:18:16,595 ‎în care să nu simt golul ăsta. 302 00:18:17,179 --> 00:18:18,971 ‎Dacă vrei să mă mai omori o dată, 303 00:18:18,972 --> 00:18:20,307 ‎n-ai decât. 304 00:18:20,808 --> 00:18:22,351 ‎Nu mai simt nimic. 305 00:18:22,851 --> 00:18:23,685 ‎Știi ce? 306 00:18:24,269 --> 00:18:25,938 ‎E un discurs foarte frumos. 307 00:18:26,271 --> 00:18:28,940 ‎- Dar n-am venit pentru asta. ‎- Nu? 308 00:18:28,941 --> 00:18:31,943 ‎- Plec. ‎- Du-te învârtindu-te! 309 00:18:31,944 --> 00:18:32,903 ‎Roiu'! 310 00:18:35,447 --> 00:18:36,698 ‎Afurisită ești. 311 00:18:37,032 --> 00:18:38,200 ‎Ne mai vedem. 312 00:18:57,719 --> 00:18:58,554 ‎Teresa. 313 00:18:59,888 --> 00:19:01,473 ‎Zurdo? Ce faci aici? 314 00:19:02,182 --> 00:19:03,934 ‎Ce vorbeai cu Epifanio? 315 00:19:07,396 --> 00:19:10,481 ‎E o coincidență îngrozitoare. 316 00:19:10,482 --> 00:19:11,984 ‎Ieșeam din camera mea, 317 00:19:12,401 --> 00:19:14,694 ‎se deschide liftul și e în fața mea. 318 00:19:14,695 --> 00:19:15,611 ‎Cum așa? 319 00:19:15,612 --> 00:19:17,989 ‎Jur. Nu știu dacă stă în hotelul ăsta. 320 00:19:17,990 --> 00:19:20,033 ‎Are multe case în Culiacán. 321 00:19:20,909 --> 00:19:24,036 ‎Atunci habar n-am. ‎Poate a venit în campanie. 322 00:19:24,037 --> 00:19:25,705 ‎Știi ce? Nu știu. 323 00:19:25,706 --> 00:19:27,582 ‎- Și nu-mi pasă. ‎- Ce ți-a zis? 324 00:19:27,583 --> 00:19:28,583 ‎N-ai auzit? 325 00:19:28,584 --> 00:19:31,169 ‎De cum a venit și m-a văzut, 326 00:19:31,170 --> 00:19:32,670 ‎a început să mă atace. 327 00:19:32,671 --> 00:19:34,338 ‎Doar un prost s-ar pune cu tine. 328 00:19:34,339 --> 00:19:36,966 ‎Am auzit ce i-ai spus, Teresa. 329 00:19:36,967 --> 00:19:38,551 ‎Zurdo, ce mă fac? 330 00:19:38,552 --> 00:19:42,096 ‎Președinții au multă putere. ‎N-o să mai pot sta în țara mea. 331 00:19:42,097 --> 00:19:44,140 ‎Nicio grijă, n-o să se întâmple. 332 00:19:44,141 --> 00:19:45,225 ‎De asta am venit. 333 00:19:45,684 --> 00:19:48,437 ‎Am luat o decizie ‎în privința afacerii și viitorului nostru. 334 00:19:51,315 --> 00:19:52,691 ‎Îmi place ce aud. 335 00:19:54,735 --> 00:19:57,695 ‎O tequila e numai bună ‎ca să închei o afacere. 336 00:19:57,696 --> 00:19:58,739 ‎Sigur. 337 00:20:00,199 --> 00:20:02,284 ‎Vrei să vii cu mine la club? 338 00:20:02,868 --> 00:20:03,827 ‎După tine. 339 00:20:04,870 --> 00:20:05,954 ‎Mulțumesc. 340 00:20:06,496 --> 00:20:08,457 ‎Cu plăcere. 341 00:20:13,670 --> 00:20:14,504 ‎După tine. 342 00:20:20,219 --> 00:20:21,053 ‎Unde-i Teresa? 343 00:20:22,012 --> 00:20:23,764 ‎Ne așteaptă la club. 344 00:20:24,264 --> 00:20:25,098 ‎Să mergem, vampi. 345 00:20:35,192 --> 00:20:37,818 ‎- Dle, nu trebuia să vă deranjați. ‎- Mulțumesc. 346 00:20:37,819 --> 00:20:40,279 ‎Era de ajuns să veniți. 347 00:20:40,280 --> 00:20:44,158 ‎Danilo al meu vorbește tot timpul de dv. 348 00:20:44,159 --> 00:20:45,994 ‎Vă admiră mult. 349 00:20:46,578 --> 00:20:47,870 ‎E un angajat grozav. 350 00:20:47,871 --> 00:20:49,580 ‎- Adevărat? ‎- Cel mai bun. 351 00:20:49,581 --> 00:20:51,582 ‎Băiatul meu e minunat. 352 00:20:51,583 --> 00:20:53,960 ‎Îi place să lucreze cu dv. 353 00:20:53,961 --> 00:20:55,628 ‎Ne-a convins pe toți 354 00:20:55,629 --> 00:20:57,296 ‎să-l votăm pe domnul... 355 00:20:57,297 --> 00:20:59,882 ‎Pe cine ne-a convins să votăm? 356 00:20:59,883 --> 00:21:00,800 ‎Pe Vargas. 357 00:21:00,801 --> 00:21:02,718 ‎- Vargas președinte. ‎- Vargas. 358 00:21:02,719 --> 00:21:04,762 ‎- Vargas. ‎- Sigur că da. 359 00:21:04,763 --> 00:21:06,180 ‎- Ura! ‎- Auzi, frățioare. 360 00:21:06,181 --> 00:21:07,473 ‎Așa e. 361 00:21:07,474 --> 00:21:10,685 ‎Șeful tău arată mai bine ‎decât în pozele pe Twitter. 362 00:21:10,686 --> 00:21:11,936 ‎Stai puțin, surioară. 363 00:21:11,937 --> 00:21:13,355 ‎- Îl urmărești? ‎- Da. 364 00:21:13,855 --> 00:21:17,900 ‎El nu mă urmărește pe mine, ‎dar după ziua de azi, să sperăm că da. 365 00:21:17,901 --> 00:21:19,235 ‎Surioară... 366 00:21:19,236 --> 00:21:20,486 ‎Haide... 367 00:21:20,487 --> 00:21:23,906 ‎Destul. Mi-l consumi. ‎Oprește-te cât mai e ceva în el. 368 00:21:23,907 --> 00:21:26,493 ‎Miroase foarte frumos. 369 00:21:28,745 --> 00:21:30,747 ‎Dle, aveți iubită? 370 00:21:31,248 --> 00:21:32,082 ‎Yola! 371 00:21:32,666 --> 00:21:34,083 ‎- Scuzați! ‎- Nicio grijă. 372 00:21:34,084 --> 00:21:37,837 ‎Nepoata mea e dintre aceia ‎care deschid gura fără să gândească. 373 00:21:37,838 --> 00:21:39,463 ‎Ba nu, m-am gândit. 374 00:21:39,464 --> 00:21:40,674 ‎- Serios? ‎- Da. 375 00:21:42,175 --> 00:21:43,676 ‎Doamne sfinte! E un hoț. 376 00:21:43,677 --> 00:21:45,011 ‎E un hoț. 377 00:21:45,012 --> 00:21:48,139 ‎Sunt doar eu. Desfăceam sticla de vin. 378 00:21:48,140 --> 00:21:50,808 ‎- Nu voia să iasă. ‎- Stai așa. 379 00:21:50,809 --> 00:21:53,854 ‎Dă-mi-l mie, vere. Mulțumesc. 380 00:21:54,354 --> 00:21:56,480 ‎Iertați-mă, dle. Nu avem pahare 381 00:21:56,481 --> 00:21:58,065 ‎și nu vreau să stric... 382 00:21:58,066 --> 00:22:01,570 ‎Danilo, nu-mi spune „domnule”, ‎nu suntem la birou. 383 00:22:01,862 --> 00:22:04,531 ‎E valabil pentru toți. ‎Spuneți-mi Alejandro. 384 00:22:05,157 --> 00:22:06,950 ‎Domnule! 385 00:22:07,659 --> 00:22:09,745 ‎- Alejandro. ‎- Cât despre vin... 386 00:22:10,912 --> 00:22:13,372 ‎merg orice pahare, cât timp putem ciocni. 387 00:22:13,373 --> 00:22:15,291 ‎Bine zis. 388 00:22:15,292 --> 00:22:19,337 ‎Ia loc. Muncești mult, ‎așa că o schimbăm rolurile. 389 00:22:19,338 --> 00:22:22,173 ‎Incredibil. Sunteți un mare domn. 390 00:22:22,174 --> 00:22:23,300 ‎Eu vreau mai mult. 391 00:22:24,176 --> 00:22:25,968 ‎- Poftim. ‎- Ăsta e al meu. 392 00:22:25,969 --> 00:22:27,386 ‎- Nu. ‎- Eu prima. 393 00:22:27,387 --> 00:22:28,888 ‎Ce prost-crescută ești! 394 00:22:28,889 --> 00:22:31,390 ‎Cei în vârstă, mai întâi. 395 00:22:31,391 --> 00:22:33,351 ‎Soră-mea nu te-a educat bine. 396 00:22:33,352 --> 00:22:34,269 ‎Exagerezi. 397 00:22:42,152 --> 00:22:43,820 ‎Atenție! 398 00:22:44,196 --> 00:22:47,824 ‎Dacă cineva se pricepe la astea, ‎eu sunt aia. Deci, ascultați-mă. 399 00:22:48,158 --> 00:22:50,326 ‎Mare grijă la clienții arătoși, 400 00:22:50,327 --> 00:22:53,205 ‎dar și mai mare la cei urâți, ‎fiindcă-s urâți. 401 00:22:54,831 --> 00:22:56,165 ‎- Conejo! ‎- Da? 402 00:22:56,166 --> 00:22:59,461 ‎Dacă își flutură genele la tine, ‎vor o băutură gratis. 403 00:23:01,338 --> 00:23:04,216 ‎Nu m-am născut ieri, scumpo. 404 00:23:04,674 --> 00:23:07,969 ‎Dacă își flutură genele la mine, ‎vor bea gratis. 405 00:23:08,720 --> 00:23:11,556 ‎Ce nu știu e că aici ‎e mai multă apă decât gin. 406 00:23:12,682 --> 00:23:14,101 ‎Ești de-a mea, Conejo. 407 00:23:15,435 --> 00:23:16,520 ‎Ahmed. 408 00:23:16,937 --> 00:23:19,271 ‎Numerele sunt aceleași ‎în arabă și spaniolă. 409 00:23:19,272 --> 00:23:22,192 ‎De câte ori trebuie să numeri? 410 00:23:23,318 --> 00:23:25,821 ‎Fir-ar să fie! Mi-ai distras atenția. 411 00:23:26,196 --> 00:23:28,406 ‎Învăț valoarea monedelor de aici. 412 00:23:28,407 --> 00:23:30,909 ‎Nu vreau să pierd bani. Înțelegi? 413 00:23:31,410 --> 00:23:32,493 ‎Ascultă, Sheila. 414 00:23:32,494 --> 00:23:33,620 ‎E foarte urâtă. 415 00:23:34,037 --> 00:23:34,913 ‎Nu-mi stă bine. 416 00:23:35,455 --> 00:23:36,748 ‎Mi se vede burta? 417 00:23:37,249 --> 00:23:38,707 ‎La naiba, arăt oribil. 418 00:23:38,708 --> 00:23:39,668 ‎Oribil? 419 00:23:40,043 --> 00:23:43,046 ‎Nimeni nu arată oribil la 20 de ani. ‎Aș vrea eu. 420 00:23:43,505 --> 00:23:45,673 ‎Arăți superb. 421 00:23:45,674 --> 00:23:47,258 ‎Cam prea, aș zice eu. 422 00:23:47,259 --> 00:23:49,469 ‎Vor sări pe tine. 423 00:23:52,097 --> 00:23:53,390 ‎Nu uita ce am spus. 424 00:23:54,391 --> 00:23:56,892 ‎Tot ce-ți pot atinge, dacă vrei tu, 425 00:23:56,893 --> 00:23:58,103 ‎e fundul, atât. 426 00:23:59,104 --> 00:24:02,315 ‎La primul bețiv ‎care sare calul, anunți paza. 427 00:24:04,359 --> 00:24:05,193 ‎Auzi? 428 00:24:06,069 --> 00:24:07,446 ‎Și sora ta, Rocío? 429 00:24:07,737 --> 00:24:10,282 ‎Probabil a fugit în Spania, văzând rochia. 430 00:24:11,783 --> 00:24:13,409 ‎Lasă, sigur o s-o poarte 431 00:24:13,410 --> 00:24:15,578 ‎cu un colier cu ținte ‎și bocancii ei urâți. 432 00:24:15,579 --> 00:24:16,788 ‎Ray! 433 00:24:16,997 --> 00:24:17,830 ‎Uite. 434 00:24:17,831 --> 00:24:19,957 ‎Nu-i stă bine Palomei așa? 435 00:24:19,958 --> 00:24:21,751 ‎Arată superb. 436 00:24:22,961 --> 00:24:23,795 ‎Ascultă. 437 00:24:24,254 --> 00:24:26,465 ‎O să te urmăresc ‎pe camerele de supraveghere. 438 00:24:26,923 --> 00:24:29,049 ‎Dacă se apropie de tine vreun nenorocit 439 00:24:29,050 --> 00:24:31,928 ‎- ...și încearcă ceva... ‎- Pentru asta avem paznici. 440 00:24:32,387 --> 00:24:34,723 ‎În plus, nu vreau să fii văzut aici. 441 00:24:35,182 --> 00:24:36,600 ‎Du-te în sala de supraveghere. 442 00:24:37,225 --> 00:24:38,685 ‎Tessa va ajunge curând. 443 00:24:42,439 --> 00:24:44,523 ‎Dați-i bătaie, copii. 444 00:24:44,524 --> 00:24:46,025 ‎Profitați acum, 445 00:24:46,026 --> 00:24:48,987 ‎fiindcă în fața clienților ‎nu puteți face asta. 446 00:24:50,614 --> 00:24:52,324 ‎- Pa! ‎- Haideți! 447 00:24:52,699 --> 00:24:53,699 ‎Nu uitați, 448 00:24:53,700 --> 00:24:55,451 ‎totul face parte din plan. 449 00:24:55,452 --> 00:24:58,205 ‎Trebuie să fim credibili pentru localnici. 450 00:25:00,916 --> 00:25:01,957 ‎Ai înțeles, Paloma? 451 00:25:01,958 --> 00:25:03,459 ‎Unde-ți sunt tocurile? 452 00:25:03,460 --> 00:25:05,794 ‎Pune-le și exersează-ți mersul. 453 00:25:05,795 --> 00:25:08,048 ‎Stai dreaptă și ridică fundul. 454 00:25:08,882 --> 00:25:11,635 ‎Dumnezeule! ‎Parcă suntem ‎Gașca de la gunoi. 455 00:25:12,260 --> 00:25:13,512 ‎Ei, haide! 456 00:25:14,054 --> 00:25:15,971 ‎Ahmed, termină cu număratul. 457 00:25:15,972 --> 00:25:16,890 ‎Gata. 458 00:25:20,393 --> 00:25:21,228 ‎Deci? 459 00:25:21,520 --> 00:25:24,147 ‎Te-ai gândit la propunerea mea ‎să împărțim 50%-50%? 460 00:25:24,648 --> 00:25:25,482 ‎Ascultă-mă. 461 00:25:26,274 --> 00:25:27,359 ‎Șaptezeci-treizeci 462 00:25:27,859 --> 00:25:29,569 ‎și semnăm actele chiar acum. 463 00:25:30,779 --> 00:25:32,030 ‎Șaptezeci-treizeci? 464 00:25:32,572 --> 00:25:33,572 ‎Adică... 465 00:25:33,573 --> 00:25:35,741 ‎Presupun că 30 sunt pentru mine. 466 00:25:35,742 --> 00:25:39,203 ‎- Da. ‎- Zurdo, nu cred că înțelegi 467 00:25:39,204 --> 00:25:42,624 ‎ce anume ai cumpăra ‎pentru cei 50% pe care ți-i cer. 468 00:25:43,208 --> 00:25:45,292 ‎Nu cumperi cunoștințele mele. 469 00:25:45,293 --> 00:25:47,629 ‎Nu cumperi clienții mei din Europa. 470 00:25:50,048 --> 00:25:52,133 ‎Mă cumperi pe mine. 471 00:25:52,467 --> 00:25:55,177 ‎Tot ce știu. Tot ce valorez. 472 00:25:55,178 --> 00:25:56,388 ‎Numele meu. 473 00:25:58,181 --> 00:26:00,724 ‎Dacă privești lucrurile așa, ‎e un chilipir. 474 00:26:00,725 --> 00:26:05,020 ‎Sigur. Dar nu ești ‎singura din lume cu experiență. 475 00:26:05,021 --> 00:26:07,023 ‎Teresa, numele meu e respectat aici. 476 00:26:07,440 --> 00:26:08,274 ‎E temut. 477 00:26:08,275 --> 00:26:09,650 ‎În plus... Ascultă-mă. 478 00:26:09,651 --> 00:26:13,320 ‎Nu spun că primești 30% și asta-i tot. 479 00:26:13,321 --> 00:26:15,115 ‎Nu e tot ce-ți ofer. Ascultă. 480 00:26:15,949 --> 00:26:16,783 ‎Eu o să plătesc 481 00:26:17,617 --> 00:26:20,077 ‎marfa pe care o cumpărăm și livrarea. 482 00:26:20,078 --> 00:26:21,413 ‎Dacă ni se confiscă, 483 00:26:22,622 --> 00:26:24,290 ‎eu suport cheltuielile. Ce zici? 484 00:26:24,291 --> 00:26:26,000 ‎Nu înțelegi. 485 00:26:26,001 --> 00:26:27,501 ‎Dacă lucrezi cu mine, 486 00:26:27,502 --> 00:26:30,796 ‎nu există risc de confiscare, ‎fiindcă mă ocup eu de marfă 487 00:26:30,797 --> 00:26:31,880 ‎și de transport. 488 00:26:31,881 --> 00:26:33,090 ‎Nu fi naivă. 489 00:26:33,091 --> 00:26:34,842 ‎Pierderi există mereu. 490 00:26:34,843 --> 00:26:36,177 ‎Știi ce, Zurdo? 491 00:26:36,761 --> 00:26:41,015 ‎Cred că știu ce se întâmplă. ‎N-ai încredere fiindcă nu-ți dai seama 492 00:26:41,016 --> 00:26:44,059 ‎cât de mare e afacerea ‎pe care ți-o propun. 493 00:26:44,060 --> 00:26:45,812 ‎Explică-mi ca pentru proști. 494 00:26:46,646 --> 00:26:48,523 ‎Câți bani crezi că ai scoate 495 00:26:49,441 --> 00:26:51,151 ‎în Europa cu marfa ta? 496 00:26:51,484 --> 00:26:54,529 ‎Pe an. Zi-mi un număr, ‎primul care îți vine în cap. 497 00:26:55,196 --> 00:26:57,781 ‎Mult. Nu mă pricep la numere, nu știu. 498 00:26:57,782 --> 00:27:01,828 ‎Treizeci și trei de miliarde de euro. 499 00:27:02,412 --> 00:27:03,621 ‎Ca să înțelegi, 500 00:27:03,622 --> 00:27:06,958 ‎asta înseamnă 40 de miliarde de dolari. 501 00:27:08,126 --> 00:27:09,960 ‎Doar în Europa de Vest. 502 00:27:09,961 --> 00:27:13,340 ‎Nici nu mai zic de Rusia, ‎pentru că asta-i altă poveste. 503 00:27:15,634 --> 00:27:17,302 ‎Ți-am explicat destul de clar? 504 00:27:22,349 --> 00:27:25,559 ‎Nu știu de ce, ‎dar, când vorbea fratele meu de dv... 505 00:27:25,560 --> 00:27:27,561 ‎Scuze, de tine. 506 00:27:27,562 --> 00:27:30,148 ‎Mi te imaginam mai... 507 00:27:30,982 --> 00:27:33,484 ‎Nu știu... Altfel, dle. 508 00:27:33,485 --> 00:27:34,943 ‎Scuze. 509 00:27:34,944 --> 00:27:37,029 ‎- Alejandro. ‎- Dar cum altfel? 510 00:27:37,030 --> 00:27:38,531 ‎Lasă-mă să ghicesc. 511 00:27:40,075 --> 00:27:42,869 ‎Ți-l imaginai pe șeful fratelui tău... 512 00:27:44,204 --> 00:27:45,996 ‎- ...gras și bătrân. ‎- Nu. 513 00:27:45,997 --> 00:27:46,956 ‎Doar că... 514 00:27:47,457 --> 00:27:50,501 ‎Mi te imaginam mai... ‎Nu știu, mai dichisit. 515 00:27:50,502 --> 00:27:51,794 ‎Mai dichisit? 516 00:27:51,795 --> 00:27:54,004 ‎Mulțumesc. 517 00:27:54,005 --> 00:27:56,007 ‎Eu, mai dichisit? Închipuie-ți. 518 00:27:56,883 --> 00:27:59,635 ‎Cine n-ar vrea un șef atât de chipeș? 519 00:27:59,636 --> 00:28:01,304 ‎Mulțumesc. 520 00:28:02,639 --> 00:28:03,848 ‎Șeful tău e poponar, nu? 521 00:28:05,600 --> 00:28:07,644 ‎N-ai văzut cum se uită la tine? 522 00:28:08,687 --> 00:28:11,480 ‎- Te dezbracă din priviri. ‎- Nu se poate! 523 00:28:11,481 --> 00:28:12,648 ‎E homo? 524 00:28:12,649 --> 00:28:14,942 ‎Terminați. Nu vorbiți așa. 525 00:28:14,943 --> 00:28:16,819 ‎Dați dovadă de respect. 526 00:28:16,820 --> 00:28:18,904 ‎Nu-l mai deranjați. 527 00:28:18,905 --> 00:28:20,280 ‎- Îl speriați. ‎- Vă rog. 528 00:28:20,281 --> 00:28:22,616 ‎Nici vorbă. Sunteți o familie frumoasă. 529 00:28:22,617 --> 00:28:26,245 ‎Vă rog, dle. Sunteți obișnuit ‎cu altfel de oameni. 530 00:28:26,246 --> 00:28:28,205 ‎Noi suntem modești, 531 00:28:28,206 --> 00:28:30,207 ‎dar suntem oameni de treabă. 532 00:28:30,208 --> 00:28:31,584 ‎Credeți-mă. 533 00:28:34,629 --> 00:28:36,004 ‎Pentru dv., dnă. 534 00:28:36,005 --> 00:28:39,425 ‎Dle, nu pot să cred! 535 00:28:39,426 --> 00:28:41,468 ‎Domnule. 536 00:28:41,469 --> 00:28:44,012 ‎Mulțumesc mult! Veniți să vă îmbrățișez. 537 00:28:44,013 --> 00:28:46,515 ‎Cântate de regele David 538 00:28:46,516 --> 00:28:47,766 ‎E extraordinar. 539 00:28:47,767 --> 00:28:49,435 ‎Și pentru că azi e ziua ta 540 00:28:49,436 --> 00:28:51,895 ‎- E un om extraordinar. ‎- Haideți, dle. 541 00:28:51,896 --> 00:28:53,355 ‎E extraordinar. 542 00:28:53,356 --> 00:28:54,857 ‎Ți le cântăm noi ție 543 00:28:54,858 --> 00:28:56,025 ‎Vino încoace, băiete. 544 00:28:57,360 --> 00:28:58,193 ‎Nu. 545 00:28:58,194 --> 00:29:00,112 ‎Trezește-te, s-a luminat 546 00:29:00,113 --> 00:29:03,323 ‎E ziua ta. Meriți. 547 00:29:03,324 --> 00:29:06,994 ‎Păsările s-au pus pe cântat 548 00:29:06,995 --> 00:29:07,911 ‎Să ciocnim. 549 00:29:07,912 --> 00:29:10,957 ‎Luna nu mai e pe cer 550 00:29:12,083 --> 00:29:15,043 ‎- Mama e fericită. ‎- I-ai înfrumusețat ziua. 551 00:29:15,044 --> 00:29:16,755 ‎Cum ai știut? 552 00:29:21,176 --> 00:29:22,260 ‎- Tequila. ‎- Uite. 553 00:29:23,553 --> 00:29:24,679 ‎Ia te uită! 554 00:29:28,683 --> 00:29:31,018 ‎Bun. Pentru ‎mariachi. 555 00:29:31,019 --> 00:29:32,311 ‎Ține. 556 00:29:32,312 --> 00:29:33,521 ‎Aici. 557 00:29:34,814 --> 00:29:35,857 ‎Ce frumos! 558 00:29:38,985 --> 00:29:42,614 ‎Dați-i ceva de băut, vă rog. 559 00:29:43,031 --> 00:29:44,406 ‎Dați-mi voie. Domnule! 560 00:29:44,407 --> 00:29:46,658 ‎Beți ceva. Poftiți. 561 00:29:46,659 --> 00:29:48,787 ‎E tare, foarte tare. 562 00:29:49,954 --> 00:29:51,289 ‎Dă-mi tequila. 563 00:29:51,623 --> 00:29:54,249 ‎O beau eu pe asta. 564 00:29:54,250 --> 00:29:59,506 ‎Putem vedea lumina zilei 565 00:30:01,424 --> 00:30:04,134 ‎Trezește-te 566 00:30:04,135 --> 00:30:07,346 ‎S-a luminat 567 00:30:07,347 --> 00:30:13,018 ‎Nu vezi că soarele e sus pe cer? 568 00:30:13,019 --> 00:30:14,687 ‎Bravo! 569 00:30:15,522 --> 00:30:18,066 ‎- Mulțumesc mult. ‎- Te iubim, mătușică. 570 00:30:19,859 --> 00:30:21,276 ‎Mulțumesc. 571 00:30:21,277 --> 00:30:22,694 ‎Sunteți extraordinar. 572 00:30:22,695 --> 00:30:24,697 ‎Bravo, dle. 573 00:30:43,716 --> 00:30:45,927 ‎A venit garda de corp a lui Zurdo. 574 00:30:47,846 --> 00:30:49,472 ‎Teresa o să ajungă curând. 575 00:30:49,973 --> 00:30:51,599 ‎Bea ceva, frumosule. 576 00:30:52,642 --> 00:30:54,810 ‎Nu beau când lucrez, dar mulțumesc. 577 00:30:54,811 --> 00:30:56,144 ‎Și eu am încercat, 578 00:30:56,145 --> 00:30:58,439 ‎dar n-am voință. 579 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 ‎E liber. 580 00:31:00,984 --> 00:31:02,110 ‎Ce păcat! 581 00:31:05,071 --> 00:31:06,865 ‎Bine ai venit la Submarin. 582 00:31:07,949 --> 00:31:08,908 ‎Ia te uită! 583 00:31:09,868 --> 00:31:11,494 ‎E interesant. 584 00:31:11,995 --> 00:31:15,665 ‎Sincer, nu pare stilul tău. 585 00:31:16,332 --> 00:31:19,168 ‎Am încercat să nu atrag atenția. ‎E doar o fațadă. 586 00:31:20,753 --> 00:31:21,838 ‎Bine ați venit. 587 00:31:22,338 --> 00:31:23,922 ‎Teresa, masa ta e gata. 588 00:31:23,923 --> 00:31:25,507 ‎Perfect. Ea e Sheila. 589 00:31:25,508 --> 00:31:26,758 ‎- Nazario. ‎- Bună. 590 00:31:26,759 --> 00:31:27,802 ‎Încântată. 591 00:31:28,386 --> 00:31:29,595 ‎Două pupături? 592 00:31:29,596 --> 00:31:30,971 ‎Da, așa e în Spania. 593 00:31:30,972 --> 00:31:32,181 ‎Aici cum e? 594 00:31:33,683 --> 00:31:34,851 ‎Nu-i pierde din ochi. 595 00:31:36,644 --> 00:31:39,187 ‎Nu stai cu noi? 596 00:31:39,188 --> 00:31:42,734 ‎Mi-ar plăcea, dar am multă treabă. 597 00:31:43,234 --> 00:31:46,194 ‎O să vă aduc o sticlă ‎din cea mai bună tequila. 598 00:31:46,195 --> 00:31:47,988 ‎- Mulțumesc, Sheila. ‎- Grozav. 599 00:31:47,989 --> 00:31:50,824 ‎- Vino. Ea e Paloma. Nazario. ‎- Bună! 600 00:31:50,825 --> 00:31:53,035 ‎- Încântată, dle Nazario. ‎- Bună! 601 00:31:53,036 --> 00:31:55,662 ‎Altă spaniolă? Care-i treaba? 602 00:31:55,663 --> 00:31:57,539 ‎Ai noștri nu lucrează bine? 603 00:31:57,540 --> 00:32:00,042 ‎Nu-mi spune că e plin orașul de spanioli. 604 00:32:00,043 --> 00:32:02,336 ‎Ba da, dar și spaniolii lucrează bine. 605 00:32:02,337 --> 00:32:03,795 ‎Ea e o prietenă a mea 606 00:32:03,796 --> 00:32:06,007 ‎și sora lui Rocío, pe care o știi deja. 607 00:32:06,382 --> 00:32:07,716 ‎Micuța vampir. 608 00:32:07,717 --> 00:32:09,343 ‎- Ea e. ‎- Bine. 609 00:32:09,344 --> 00:32:11,638 ‎Columbianul vrea s-o muște pe ea. 610 00:32:12,263 --> 00:32:14,848 ‎Trebuia s-o ducă la hotel. Oare nu... 611 00:32:14,849 --> 00:32:16,225 ‎Ei, haide. 612 00:32:16,559 --> 00:32:19,895 ‎L-am rugat pe Faustino s-o aducă. ‎Nu mai întârzie mult. 613 00:32:19,896 --> 00:32:20,897 ‎Mersi, Paloma. 614 00:32:21,606 --> 00:32:23,483 ‎- Să revenim la afaceri. ‎- Hai. 615 00:32:24,359 --> 00:32:25,193 ‎Bun. 616 00:32:26,527 --> 00:32:28,488 ‎Ca să crezi ce îți spuneam, 617 00:32:30,239 --> 00:32:34,743 ‎eu suport orice pierdere. 618 00:32:34,744 --> 00:32:37,996 ‎Cum ți se pare? Dar stai, e și mai bine. 619 00:32:37,997 --> 00:32:39,499 ‎Tu nu știi Europa. 620 00:32:40,208 --> 00:32:41,291 ‎N-ai nevoie. 621 00:32:41,292 --> 00:32:43,002 ‎Tu lucrezi în SUA, nu? 622 00:32:43,503 --> 00:32:44,670 ‎Eu nu vreau SUA. 623 00:32:44,671 --> 00:32:46,798 ‎Nu m-aș atinge de piața aia. 624 00:32:47,548 --> 00:32:48,590 ‎Totuși, 625 00:32:48,591 --> 00:32:51,301 ‎dacă primești bani din altă parte, 626 00:32:51,302 --> 00:32:53,972 ‎fie că e Europa, Asia sau Africa, 627 00:32:54,973 --> 00:32:56,224 ‎contează pe mine. 628 00:32:56,683 --> 00:32:58,851 ‎Îi împărțim 70%-30%. 629 00:32:59,769 --> 00:33:00,853 ‎Șaptezeci pentru mine. 630 00:33:03,481 --> 00:33:05,148 ‎Șaptezeci? 631 00:33:05,149 --> 00:33:08,151 ‎Nici gând. Ești dusă, cu tot respectul. 632 00:33:08,152 --> 00:33:09,904 ‎Nici măcar tatei, 633 00:33:10,738 --> 00:33:13,198 ‎care e în rai, Domnul să-l odihnească 634 00:33:13,199 --> 00:33:15,867 ‎și Pruncul Sfânt din Atocha să-l apere. 635 00:33:15,868 --> 00:33:17,870 ‎Cum să-ți dau ție 70%? 636 00:33:18,162 --> 00:33:19,830 ‎Cum? Deja plecați? 637 00:33:19,831 --> 00:33:21,958 ‎Tocmai v-am adus tequila. 638 00:33:22,500 --> 00:33:25,044 ‎Mi-ar plăcea, dar ea mă tot alungă. 639 00:33:25,378 --> 00:33:26,921 ‎Ei bine... 640 00:33:27,463 --> 00:33:29,173 ‎Teresa poate fi dură uneori. 641 00:33:29,716 --> 00:33:32,260 ‎Facem așa. Vă torn niște tequila. 642 00:33:32,593 --> 00:33:34,012 ‎Nazario, vino. 643 00:33:35,096 --> 00:33:37,140 ‎Pot fi dură, dar sunt corectă. Stai jos. 644 00:33:38,349 --> 00:33:40,226 ‎Lasă-mă să termin, te rog. 645 00:33:54,323 --> 00:33:57,368 ‎Iubirea asta înfierbântată 646 00:33:58,202 --> 00:34:00,371 ‎E un foc și nu așteaptă 647 00:34:00,913 --> 00:34:04,375 ‎Să mă întorc 648 00:34:05,251 --> 00:34:08,087 ‎Îmi pierd mințile curând 649 00:34:08,504 --> 00:34:11,131 ‎Și, deși totul e un chin 650 00:34:11,132 --> 00:34:13,926 ‎Știu să pierd 651 00:34:15,803 --> 00:34:18,680 ‎Ne-am despărțit de-o vreme 652 00:34:18,681 --> 00:34:21,516 ‎Dar iată c-a sosit clipa 653 00:34:21,517 --> 00:34:25,896 ‎Să mă recunosc învins 654 00:34:25,897 --> 00:34:28,440 ‎Tu ai avut dreptate 655 00:34:28,441 --> 00:34:32,445 ‎Trebuie să-mi urmez inima 656 00:34:33,446 --> 00:34:38,743 ‎Și tare-aș vrea să mă întorc 657 00:34:39,327 --> 00:34:41,620 ‎Să mă întorc 658 00:34:41,621 --> 00:34:45,123 ‎Scuze, trebuie să vorbesc la telefon. ‎Unde pot să merg? 659 00:34:45,124 --> 00:34:46,417 ‎Da, vino cu mine. 660 00:34:50,129 --> 00:34:53,632 ‎Din nou în brațele tale 661 00:34:53,633 --> 00:34:54,966 ‎Faceți loc. 662 00:34:54,967 --> 00:34:57,344 ‎O să te găsesc oriunde 663 00:34:57,345 --> 00:34:58,638 ‎Știu să pierd 664 00:34:59,013 --> 00:35:03,684 ‎Știu să pierd ‎Vreau să mă întorc 665 00:35:10,608 --> 00:35:11,609 ‎Mulțumesc. 666 00:35:13,027 --> 00:35:15,613 ‎Aici poți să faci ce vrei nederanjat. 667 00:35:16,280 --> 00:35:17,698 ‎Mulțumesc, ești amabilă. 668 00:35:18,324 --> 00:35:19,367 ‎- Scuză-mă. ‎- Sigur. 669 00:35:25,790 --> 00:35:27,625 ‎- Ce e, Epifanio? ‎- Ascultă. 670 00:35:28,042 --> 00:35:30,085 ‎Nu pot să cred că fata a fugit iar. 671 00:35:30,086 --> 00:35:31,003 ‎Poftim? 672 00:35:31,379 --> 00:35:32,964 ‎Despre ce vorbești? 673 00:35:33,422 --> 00:35:35,842 ‎Fata Teresei a evadat iar. 674 00:35:36,968 --> 00:35:39,011 ‎Un copil nu poate fugi de pe o insulă. 675 00:36:02,785 --> 00:36:04,078 ‎Care-i treaba, Lupillo? 676 00:36:04,704 --> 00:36:05,996 ‎Ai găsit fata? 677 00:36:05,997 --> 00:36:08,206 ‎Am căutat peste tot și nimic. 678 00:36:08,207 --> 00:36:10,501 ‎Era foarte supărată ‎după întâlnirea cu Epifanio. 679 00:36:10,918 --> 00:36:13,545 ‎- Cred că se ascunde. ‎- Știi ce cred, Lupo? 680 00:36:13,546 --> 00:36:15,589 ‎Că s-a ascuns pe undeva. 681 00:36:15,590 --> 00:36:18,176 ‎E o ștrengăriță. ‎Așa se juca și cu Morgana. 682 00:36:18,426 --> 00:36:19,426 ‎Fetițo! 683 00:36:19,427 --> 00:36:21,262 ‎Știm că ești pe aici. 684 00:36:22,180 --> 00:36:25,098 ‎Când ți s-o face foame ‎și o să vii după mâncare, 685 00:36:25,099 --> 00:36:27,601 ‎o să-ți trântim ușa în nas. 686 00:36:27,602 --> 00:36:29,270 ‎Nu pare o șotie. 687 00:36:30,021 --> 00:36:32,857 ‎Să ne despărțim și s-o căutăm. 688 00:36:33,399 --> 00:36:36,485 ‎Tu vezi încolo. Eu, încoace. ‎Ne întâlnim de partea cealaltă. 689 00:36:37,069 --> 00:36:38,070 ‎Bine. 690 00:36:39,530 --> 00:36:40,531 ‎Fetițo! 691 00:36:41,157 --> 00:36:41,991 ‎Hei! 692 00:36:58,966 --> 00:36:59,800 ‎Lupo. 693 00:37:16,734 --> 00:37:18,069 ‎Să-ți spun ceva. 694 00:37:18,611 --> 00:37:20,570 ‎Fata m-a văzut pentru prima oară. 695 00:37:20,571 --> 00:37:23,615 ‎Știe multe lucruri, ‎deci poate fi periculoasă. 696 00:37:23,616 --> 00:37:26,202 ‎Mie nu-mi pasă de nimic. 697 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 ‎Înțelegi? 698 00:37:28,120 --> 00:37:30,957 ‎Dar fata asta nu poate vorbi. 699 00:37:31,582 --> 00:37:33,251 ‎Am vorbit cu maică-sa. 700 00:37:33,751 --> 00:37:36,629 ‎Vrea să-i facem un filmuleț. ‎A fost necioplită. 701 00:37:36,921 --> 00:37:38,089 ‎Exact ca fiică-sa. 702 00:37:39,465 --> 00:37:40,299 ‎Auzi? 703 00:37:40,841 --> 00:37:44,220 ‎Unde ești? ‎E atâta gălăgie, că abia te aud. 704 00:37:45,012 --> 00:37:47,347 ‎Niște colegi de facultate sunt în oraș 705 00:37:47,348 --> 00:37:49,475 ‎și știi că ‎gringos‎ adoră ‎mariachi. 706 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 ‎Epifanio, nu-ți face griji. 707 00:37:53,437 --> 00:37:55,856 ‎Cum am zis, ‎un copil nu poate fugi de pe o insulă. 708 00:37:56,440 --> 00:37:57,525 ‎Mă ocup eu. 709 00:37:58,317 --> 00:38:00,653 ‎Îi zic lui Lupo s-o țină mai din scurt. 710 00:38:01,320 --> 00:38:03,281 ‎Apropo, 711 00:38:03,531 --> 00:38:05,156 ‎i-am cerut mâna surorii tale. 712 00:38:05,157 --> 00:38:06,700 ‎SUCCESUL UNUI CÂNTĂREȚ 713 00:38:06,701 --> 00:38:08,911 ‎I-am dat inelul în fața tatălui tău. 714 00:38:09,662 --> 00:38:11,622 ‎Era să-i pocnească o venă la cap. 715 00:38:11,998 --> 00:38:12,832 ‎Dar ascultă, 716 00:38:13,541 --> 00:38:14,917 ‎când voi fi președinte, 717 00:38:15,251 --> 00:38:17,003 ‎o să-l văd în biroul meu, 718 00:38:17,295 --> 00:38:20,256 ‎rugându-mă să-i aprob ‎bugetul pentru statul lui. 719 00:38:21,966 --> 00:38:24,260 ‎Alex, mă... Alex! 720 00:38:24,593 --> 00:38:25,428 ‎Auzi? 721 00:38:25,761 --> 00:38:27,388 ‎Nu mă auzi, nu? 722 00:38:27,972 --> 00:38:30,766 ‎Închid. Ne vedem mâine la birou. 723 00:38:31,225 --> 00:38:32,226 ‎Pe mâine. 724 00:38:36,856 --> 00:38:38,940 ‎O să te găsesc oriunde 725 00:38:38,941 --> 00:38:41,735 ‎Știu să pierd 726 00:38:41,736 --> 00:38:44,196 ‎E totul bine? S-a întâmplat ceva? 727 00:38:44,572 --> 00:38:45,822 ‎Totul e bine. 728 00:38:45,823 --> 00:38:47,825 ‎- N-ai de ce-ți face griji. ‎- Bine. 729 00:38:51,704 --> 00:38:52,830 ‎Asta era camera ta. 730 00:38:53,998 --> 00:38:54,874 ‎Da. 731 00:38:55,583 --> 00:38:59,503 ‎Nu știu de ce mama n-a schimbat nimic ‎de când eram mic. 732 00:39:00,629 --> 00:39:03,466 ‎Uneori venim și stăm de vorbă aici. 733 00:39:04,467 --> 00:39:05,468 ‎Nu știu. 734 00:39:06,969 --> 00:39:11,473 ‎Cum explicai familiei toate posterele ‎cu bărbați din camera ta? 735 00:39:11,474 --> 00:39:14,142 ‎Sunt pe pereți, pe tavan. 736 00:39:14,143 --> 00:39:16,936 ‎Voiam să fiu cântăreț. ‎Voiam să fiu înotător. 737 00:39:16,937 --> 00:39:19,565 ‎- Foarte inteligent. ‎- Voiam să fiu ca toți. 738 00:39:21,650 --> 00:39:23,861 ‎Asta e o bijuterie. 739 00:39:26,072 --> 00:39:27,365 ‎Îți plăcea Manu? 740 00:39:28,032 --> 00:39:28,866 ‎Dragul meu... 741 00:39:29,158 --> 00:39:30,116 ‎cui nu-i place? 742 00:39:30,117 --> 00:39:31,493 ‎Mie nu-mi place. 743 00:39:31,494 --> 00:39:33,286 ‎- Nu? ‎- Sigur că nu. 744 00:39:33,287 --> 00:39:34,996 ‎- De ce? ‎- E prea banal. 745 00:39:34,997 --> 00:39:36,748 ‎- Serios? ‎- Mie îmi plăcea... 746 00:39:36,749 --> 00:39:37,666 ‎Cine? 747 00:39:37,917 --> 00:39:39,710 ‎Nu știu. DM. 748 00:39:41,212 --> 00:39:43,422 ‎Îmi plăcea... Nu știu, dar... 749 00:39:44,590 --> 00:39:46,424 ‎Îmi placi tu. 750 00:39:46,425 --> 00:39:48,344 ‎Da? Mult? 751 00:39:48,969 --> 00:39:50,053 ‎- Mult. ‎- Sau puțin? 752 00:39:50,054 --> 00:39:51,054 ‎- Mult. ‎- Nu. 753 00:39:51,055 --> 00:39:51,972 ‎Mult. 754 00:40:39,937 --> 00:40:42,605 ‎WASHINGTON D.C., SUA 755 00:40:42,606 --> 00:40:45,776 ‎Știi care-i cel mai de preț lucru ‎la un agent DEA? 756 00:40:48,112 --> 00:40:49,988 ‎Capacitatea de adaptare. 757 00:40:49,989 --> 00:40:52,657 ‎Să oprească un plan perfect, ‎dacă e necesar, 758 00:40:52,658 --> 00:40:54,994 ‎și să improvizeze unul mai bun, la nevoie. 759 00:40:55,578 --> 00:40:58,079 ‎Agentul Rangel a decis ‎să-și amâne pensionarea 760 00:40:58,080 --> 00:41:01,417 ‎și s-a dus în Mexic ‎să vorbească cu Epifanio Vargas. 761 00:41:01,959 --> 00:41:03,169 ‎A vorbit cu rudele lui 762 00:41:03,502 --> 00:41:06,714 ‎și a văzut niște înregistrări video ‎pe care nu trebuia să le vadă. 763 00:41:07,089 --> 00:41:08,799 ‎E incontrolabil. 764 00:41:11,177 --> 00:41:12,386 ‎Te-am chemat aici 765 00:41:13,179 --> 00:41:15,389 ‎fiindcă vreau să-l găsești, 766 00:41:16,265 --> 00:41:19,059 ‎și să iei măsurile necesare ‎ca să-l faci să înceteze. 767 00:41:20,227 --> 00:41:21,228 ‎De tot. 768 00:41:23,189 --> 00:41:24,898 ‎Pot conta pe tine, agent... 769 00:41:24,899 --> 00:41:25,816 ‎Kira? 770 00:41:27,318 --> 00:41:28,486 ‎Categoric, dle. 771 00:41:28,944 --> 00:41:29,904 ‎Ce fată cuminte! 772 00:41:34,116 --> 00:41:36,410 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 773 00:41:45,544 --> 00:41:48,087 ‎Șaizeci-patruzeci. Șaizeci pentru mine. 774 00:41:48,088 --> 00:41:49,464 ‎Bine. 775 00:41:49,465 --> 00:41:51,217 ‎De acum înainte suntem asociați. 776 00:42:27,169 --> 00:42:28,337 ‎Și eu am nevoi, 777 00:42:28,921 --> 00:42:30,171 ‎dar financiare. 778 00:42:30,172 --> 00:42:32,841 ‎Tu ești singurul care mă poate ajuta. 54929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.