All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E32.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:09,843 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,052 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:12,053 --> 00:00:15,306 {\an8}‎Relaxează-te, Zurdo. ‎Ascultă-l și pe urmă iei o decizie. 4 00:00:15,515 --> 00:00:17,183 ‎Tipul e mâna ta dreaptă. 5 00:00:17,642 --> 00:00:19,184 ‎Spune cum ai pierdut marfa 6 00:00:19,185 --> 00:00:21,813 ‎până nu-ți zbor creierii, idiotule! 7 00:00:23,565 --> 00:00:24,398 ‎Teresa, 8 00:00:24,399 --> 00:00:26,151 ‎trebuia să-mi spui că vii. 9 00:00:26,317 --> 00:00:27,818 ‎Voiam să te văd personal. 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,654 ‎Cred că te va interesa. 11 00:00:30,113 --> 00:00:31,781 ‎Unii vor să te jefuiască. 12 00:00:32,115 --> 00:00:34,784 ‎- Cine e hoțul? ‎- Nemernicul de Siso Pernas. 13 00:00:35,744 --> 00:00:37,912 ‎Tipul a luat-o razna, e lacom. 14 00:00:38,830 --> 00:00:39,831 ‎Lencho! 15 00:00:40,707 --> 00:00:41,916 ‎Ia zece oameni! 16 00:00:42,208 --> 00:00:43,459 ‎Pernas m-a trădat. 17 00:00:43,460 --> 00:00:45,086 ‎O să plătească cu viața. 18 00:00:49,591 --> 00:00:51,968 ‎- Ce e, Batman? ‎- Salutări, șefu'. 19 00:00:52,302 --> 00:00:53,678 ‎Să schimbăm steagurile. 20 00:00:53,970 --> 00:00:57,766 ‎Nu primesc niciun ban ‎promovând un politician corupt. 21 00:00:57,974 --> 00:00:59,684 ‎Candidatul e șeful lui Lupo 22 00:01:00,643 --> 00:01:01,644 ‎și al mamei. 23 00:01:01,978 --> 00:01:03,353 ‎Nu vreau să mă vadă. 24 00:01:03,354 --> 00:01:05,022 ‎- Nu vreau surprize! ‎- Hei! 25 00:01:05,023 --> 00:01:06,691 ‎Puștoaico! 26 00:01:07,150 --> 00:01:08,068 ‎Sofía! 27 00:01:08,985 --> 00:01:11,863 ‎Mama l-a băgat la închisoare ‎spunând că e corupt. 28 00:01:12,155 --> 00:01:14,115 ‎Acum de ce lucrezi cu ea? 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,080 ‎Ce faci cu târfa asta? 30 00:01:21,081 --> 00:01:23,583 ‎Puțin respect, ticălosule! ‎Teresa Mendoza e o doamnă. 31 00:01:24,000 --> 00:01:26,377 ‎Teresa ne-a făcut s-o urmărim până aici. 32 00:01:26,711 --> 00:01:28,963 ‎- Ne-a încuiat într-un depozit. ‎- Haide! 33 00:01:29,506 --> 00:01:31,298 ‎O să aflăm chiar acum. Lencho! 34 00:01:31,299 --> 00:01:34,260 ‎Dă-i drumul! Deschide-l! ‎Deschide-l de tot! 35 00:01:38,098 --> 00:01:39,599 ‎I-am prins cu mâța-n sac. 36 00:01:43,061 --> 00:01:44,687 ‎Ce dracu' se petrece? 37 00:01:45,105 --> 00:01:47,816 ‎Așadar, ce faci aici, fiule? 38 00:01:53,863 --> 00:01:55,031 {\an8}‎E marfa ta, șeful'. 39 00:01:55,949 --> 00:01:57,242 {\an8}‎Vândută de Sánchez Godoy. 40 00:01:58,159 --> 00:01:58,993 ‎Uite, Zurdo. 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,036 ‎Nu am idee ce se întâmplă. 42 00:02:01,037 --> 00:02:03,163 ‎Nici măcar nu e camionul nostru. 43 00:02:03,164 --> 00:02:04,081 ‎L-am furat! 44 00:02:04,082 --> 00:02:06,543 ‎Pentru că ne-a distrus mașina, la naiba! 45 00:02:10,380 --> 00:02:12,297 ‎Siso, la dracu'! Fă ceva! 46 00:02:12,298 --> 00:02:13,715 ‎Mai mult decât a făcut deja? 47 00:02:13,716 --> 00:02:14,676 ‎Ce vrei? 48 00:02:15,260 --> 00:02:17,679 ‎Să iau marfa pe care n-ați putut-o fura. 49 00:02:18,471 --> 00:02:19,430 ‎E mâna ta, Teresa! 50 00:02:20,056 --> 00:02:21,850 ‎Tu ne-ai făcut-o, nenorocito. 51 00:02:22,934 --> 00:02:24,394 ‎Adu oamenii! 52 00:02:27,438 --> 00:02:30,190 ‎Femeia asta te minte! 53 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 ‎Nu am făcut nimic. 54 00:02:32,819 --> 00:02:35,529 ‎Ne-a făcut s-o urmărim până aici, ‎ne-a încuiat acolo 55 00:02:35,530 --> 00:02:38,657 ‎și acum vrea să crezi ‎că noi am furat marfa aia. 56 00:02:38,658 --> 00:02:41,326 ‎Dacă ar fi fost doar ea, ‎m-aș gândi de două ori, 57 00:02:41,327 --> 00:02:43,245 ‎dar Sánchez Godoy m-a avertizat și el. 58 00:02:43,246 --> 00:02:46,540 ‎Ce vei spune acum? ‎Că și el ți-a înscenat totul? 59 00:02:46,541 --> 00:02:48,626 ‎Columbianul este prietenul ei! 60 00:02:53,423 --> 00:02:55,175 ‎Jur pe mormântul tatălui meu! 61 00:02:55,884 --> 00:02:58,803 ‎Nu știu nimic despre camion. ‎L-am luat ca să scăpăm. 62 00:02:59,387 --> 00:03:00,804 ‎Nu știam că are marfă. 63 00:03:00,805 --> 00:03:02,723 ‎Sigur. E doar o coincidență 64 00:03:02,724 --> 00:03:06,018 ‎că ai fugit într-un camion ‎plin cu marfa mea. 65 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 ‎De ce ai făcut-o? 66 00:03:07,896 --> 00:03:10,314 ‎- Nu câștigai bine cu mine? ‎- Zurdo! 67 00:03:10,315 --> 00:03:12,692 ‎Potolește-te! Nu am furat nimic. 68 00:03:13,902 --> 00:03:15,320 ‎Trebuie să ne crezi. 69 00:03:18,656 --> 00:03:20,241 ‎Toți lașii sunt la fel. 70 00:03:21,117 --> 00:03:23,119 ‎Niciodată nu-și asumă răspunderea. 71 00:03:25,371 --> 00:03:28,082 ‎Nu ți-e rușine că te umilești? 72 00:03:28,791 --> 00:03:30,043 ‎Dacă tatăl tău trăia, 73 00:03:30,752 --> 00:03:32,503 ‎îți jur că asta îl omora. 74 00:03:32,629 --> 00:03:35,757 ‎Nu-l mai băga în discuție ‎pe tata, nenorocito! 75 00:03:42,722 --> 00:03:43,681 ‎Respect-o! 76 00:03:45,433 --> 00:03:46,267 ‎Haide! 77 00:03:46,768 --> 00:03:47,684 ‎Siso... 78 00:03:47,685 --> 00:03:49,144 ‎Sălbatici! 79 00:03:49,145 --> 00:03:50,479 ‎Asta sunteți. Tu, Teresa, 80 00:03:50,480 --> 00:03:51,897 ‎și tu, Zurdo. 81 00:03:51,898 --> 00:03:55,652 ‎Sălbatici care vin la noi cu arma scoasă. 82 00:03:55,944 --> 00:03:59,239 ‎Dacă voiam să te fur, luam totul! 83 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 ‎Sudacas ‎împuțiți! 84 00:04:03,409 --> 00:04:05,369 ‎Noi nu facem nimic pe jumătate. 85 00:04:05,370 --> 00:04:06,871 ‎Nici noi, dobitocule! 86 00:04:47,745 --> 00:04:51,582 ‎Trădătorii naibii! 87 00:06:27,553 --> 00:06:31,766 {\an8}‎AJUTOR! AM FOST RĂPITĂ! 88 00:06:37,688 --> 00:06:40,899 {\an8}‎AJUTAȚI-MĂ, VĂ ROG! ‎SUNAȚI-O PE BUNICA MEA, CAYETANA 89 00:06:40,900 --> 00:06:43,860 {\an8}‎NUMĂRUL DE TELEFON +3495450789 90 00:06:43,861 --> 00:06:45,571 {\an8}‎NUMELE MEU E SOFĺA ALJARAFE 91 00:07:03,297 --> 00:07:04,132 ‎Sofía! 92 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 ‎Sofía! 93 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 ‎Vino aici! 94 00:07:17,437 --> 00:07:18,603 ‎Nu vreau să te văd! 95 00:07:18,604 --> 00:07:20,523 ‎Vreau să stau departe de tine, 96 00:07:20,898 --> 00:07:23,692 ‎de șeful tău și de oricine altcineva. ‎Pleacă! 97 00:07:23,693 --> 00:07:25,486 ‎- Hai măcar să discutăm! ‎- Nu! 98 00:07:31,075 --> 00:07:32,201 ‎Sofía! 99 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 ‎Unde te duci? 100 00:07:47,008 --> 00:07:48,092 ‎Sofía! 101 00:08:09,947 --> 00:08:10,781 ‎Sofía! 102 00:08:12,742 --> 00:08:14,702 ‎Sofía, gata, nu-mi arde de joacă. 103 00:08:38,935 --> 00:08:39,936 ‎Sofía! 104 00:08:58,663 --> 00:08:59,539 ‎Sofía! 105 00:09:00,998 --> 00:09:02,875 ‎Știi că nu poți fugi de pe insulă. 106 00:09:06,170 --> 00:09:07,296 ‎Sofía! 107 00:09:15,263 --> 00:09:17,807 ‎Mă duc să pregătesc cina. ‎Nu mai stau aici. 108 00:09:18,307 --> 00:09:20,017 ‎Nu-mi mai arde de jocul ăsta. 109 00:09:23,563 --> 00:09:24,522 ‎Faci ce vrei. 110 00:09:59,640 --> 00:10:01,350 ‎Am văzut lucruri groaznice, 111 00:10:01,809 --> 00:10:02,727 ‎dar asta... 112 00:10:05,438 --> 00:10:06,731 ‎E un măcel. 113 00:10:09,191 --> 00:10:10,276 ‎E un mare rahat! 114 00:10:11,569 --> 00:10:14,488 ‎Sunt victime colaterale în acest domeniu. 115 00:10:29,837 --> 00:10:31,046 ‎Haideți! 116 00:10:31,047 --> 00:10:31,963 ‎Güero! 117 00:10:31,964 --> 00:10:33,215 ‎Adu folia! 118 00:10:34,133 --> 00:10:35,801 ‎Trădători! Nu e așa? 119 00:10:38,471 --> 00:10:40,806 ‎Ți-am mai zis, dragă. ‎Ăsta e prețul trădării. 120 00:10:41,599 --> 00:10:43,809 ‎Știu, dar nu-i ușor să vezi un om murind. 121 00:10:44,435 --> 00:10:45,686 ‎Chiar dacă merită. 122 00:10:46,646 --> 00:10:48,813 ‎O consider o lecție. 123 00:10:48,814 --> 00:10:53,194 ‎Înveți să nu fii prost, ‎să ții ochii deschiși, să fii respectat. 124 00:10:53,944 --> 00:10:56,781 ‎Sunt câteva gloanțe, Teresa, ‎care devin respect. 125 00:10:57,907 --> 00:10:59,325 ‎Viața e cea mai bună școală. 126 00:11:00,951 --> 00:11:02,787 ‎Niște cretini! Ce credeau? 127 00:11:03,704 --> 00:11:04,747 ‎Că mă pot fura 128 00:11:05,665 --> 00:11:06,998 ‎și că n-o să aflu? 129 00:11:06,999 --> 00:11:10,002 ‎Nu au ținut cont ‎de prietenii Teresei Mendoza. 130 00:11:11,921 --> 00:11:14,173 ‎Contactele tale din Africa sunt utile. 131 00:11:14,882 --> 00:11:16,217 ‎Da, e un prieten bun. 132 00:11:16,592 --> 00:11:17,968 ‎Am puțini, dar loiali. 133 00:11:19,136 --> 00:11:20,012 ‎La fel și eu. 134 00:11:21,263 --> 00:11:24,183 ‎Tocmai ai făcut zece milioane. 135 00:11:24,517 --> 00:11:27,937 ‎Dar pentru tine, sunt semințe. 136 00:11:28,813 --> 00:11:30,272 ‎Ții minte ce ți-am zis? 137 00:11:31,023 --> 00:11:32,108 ‎Asta e oferta mea. 138 00:11:34,777 --> 00:11:36,404 ‎Vrei să fim asociați? 139 00:11:38,739 --> 00:11:40,657 ‎Asociați? De ce? 140 00:11:40,658 --> 00:11:42,200 ‎Mie ce îmi iese? 141 00:11:42,201 --> 00:11:45,246 ‎- Mulți bani. ‎- Nu-mi trebuie. 142 00:11:45,663 --> 00:11:47,622 ‎Nimeni nu refuză bani, Teresa. 143 00:11:47,623 --> 00:11:50,167 ‎Nu încerca să mă păcălești, ‎să faci pe inabordabila. 144 00:11:51,919 --> 00:11:54,672 ‎Tessa omoară doi iepuri dintr-o lovitură. 145 00:11:57,675 --> 00:11:59,134 ‎Putem cuceri lumea 146 00:11:59,135 --> 00:12:01,469 ‎și ai fi respectată de toți. 147 00:12:01,470 --> 00:12:03,556 ‎Ce te face să crezi că nu sunt? 148 00:12:04,140 --> 00:12:06,100 ‎Atâta cer, respect și loialitate. 149 00:12:06,267 --> 00:12:09,061 ‎Nu impun respectul prin frică, Zurdo. 150 00:12:09,687 --> 00:12:11,271 ‎Și oricum știi ce vreau. 151 00:12:11,272 --> 00:12:14,734 ‎Ca Epifanio să nu ajungă președinte, ‎e limpede. 152 00:12:15,651 --> 00:12:16,777 ‎Să mergem la fermă! 153 00:12:17,778 --> 00:12:19,196 ‎Dacă te conving, 154 00:12:19,697 --> 00:12:21,239 ‎semnăm actele. 155 00:12:21,240 --> 00:12:22,366 ‎Asociați? 156 00:12:23,075 --> 00:12:23,909 ‎Imaginează-ți! 157 00:12:24,952 --> 00:12:27,788 ‎Aș conduce nordul, iar tu, sudul. 158 00:12:28,456 --> 00:12:30,249 ‎Nimeni nu ne va opri, Teresa. 159 00:12:37,506 --> 00:12:38,966 ‎Să discutăm date, 160 00:12:39,508 --> 00:12:42,051 ‎interese comune, cifre, 161 00:12:42,052 --> 00:12:44,722 ‎înainte să mai discutăm de asociere, da? 162 00:12:45,222 --> 00:12:47,557 ‎Sigur, iubito. 163 00:12:47,558 --> 00:12:48,851 ‎Ești așa frumoasă! 164 00:12:51,353 --> 00:12:53,314 ‎- Ei bine... ‎- Hai, urcă! 165 00:12:53,814 --> 00:12:55,274 ‎Lencho! Haide! 166 00:13:05,326 --> 00:13:08,913 ‎- Nu trebuia să vii, Paloma. ‎- Eu am fost închisă. 167 00:13:09,205 --> 00:13:12,832 ‎Aproape am murit de două ori. ‎Am văzut oameni înjunghiați. 168 00:13:12,833 --> 00:13:16,503 ‎Am și experiențe cu morții ‎și tot mi s-a încrețit pielea. 169 00:13:16,504 --> 00:13:17,588 ‎D-apoi ea? 170 00:13:22,468 --> 00:13:23,677 ‎S-a încheiat, gata. 171 00:13:27,973 --> 00:13:29,308 ‎Ne întoarcem la bar. 172 00:13:32,436 --> 00:13:33,354 ‎Mersi. 173 00:13:52,122 --> 00:13:54,207 ‎Unde suntem? Unde m-ai adus? 174 00:13:54,208 --> 00:13:56,669 ‎Am o surpriză pentru tine, Rocío. 175 00:13:57,211 --> 00:13:58,462 ‎Sper să-ți placă. 176 00:14:14,854 --> 00:14:17,523 ‎CASA GROAZEI 177 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 ‎Ce zici? Îți place? 178 00:14:27,783 --> 00:14:29,910 ‎Cred că te simți ca acasă. 179 00:14:30,911 --> 00:14:32,037 ‎Adică? 180 00:14:32,872 --> 00:14:34,831 ‎Nu te mai prosti! 181 00:14:34,832 --> 00:14:39,294 ‎Hai, e plin de monștri, ‎de fantome și întuneric, 182 00:14:39,295 --> 00:14:41,547 ‎exact tot ce-ți place. 183 00:14:42,673 --> 00:14:44,173 ‎Nu cred că mă înțelegi. 184 00:14:44,174 --> 00:14:47,218 ‎Îmi place ocultul, tenebrosul, 185 00:14:47,219 --> 00:14:48,596 ‎cum spunem în Spania. 186 00:14:49,513 --> 00:14:52,600 ‎Chestia asta e o parodie ieftină, ‎de prost gust. 187 00:14:53,017 --> 00:14:55,477 ‎Hai, mai lasă-mă! 188 00:14:55,769 --> 00:14:59,189 ‎Încercam să te fac să te simți bine ‎și cu ce mă aleg? 189 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 ‎Mi-o dai peste bot? 190 00:15:05,112 --> 00:15:07,948 ‎Nu. E un gest frumos. 191 00:15:08,991 --> 00:15:11,368 ‎Dar... e pentru copii ce e aici. 192 00:15:12,536 --> 00:15:13,787 ‎Nici nu e înfricoșător. 193 00:15:14,246 --> 00:15:15,080 ‎Înțelegi? 194 00:15:17,124 --> 00:15:20,127 ‎Ai dreptate. Te cam face să râzi. 195 00:15:21,587 --> 00:15:22,546 ‎E o comedie. 196 00:15:24,048 --> 00:15:26,425 ‎Măcar e întuneric, nu? 197 00:15:27,551 --> 00:15:31,555 ‎Hai să facem ceva distractiv! 198 00:15:40,606 --> 00:15:42,441 ‎Ce-ai, frate? Ești nebun? 199 00:15:42,900 --> 00:15:45,693 ‎Nici nu știi ce facem noi cu aia! 200 00:15:45,694 --> 00:15:47,655 ‎Fii serios! 201 00:15:48,948 --> 00:15:50,950 ‎Aproape mi-a crăpat inima. 202 00:15:51,241 --> 00:15:54,370 ‎Trebuie să-mi schimb chiloții. Serios! 203 00:15:55,204 --> 00:15:56,872 ‎Ești bine? 204 00:15:57,915 --> 00:15:59,707 ‎Când auzi așa ceva, 205 00:15:59,708 --> 00:16:02,543 ‎majoritatea își imaginează pădurea 206 00:16:02,544 --> 00:16:04,922 ‎și copacii tăiați, dar eu... 207 00:16:05,798 --> 00:16:08,175 ‎Nici nu vreau să-ți spun ce văd. 208 00:16:09,969 --> 00:16:12,888 ‎Ține-mă de mână, că ești mai curajoasă. 209 00:16:13,389 --> 00:16:14,223 ‎De fapt, 210 00:16:16,475 --> 00:16:19,019 ‎te las să profiți de mine. 211 00:16:19,395 --> 00:16:21,063 ‎Cum vrei tu! 212 00:16:29,530 --> 00:16:30,655 ‎Lasă aia, frate! 213 00:16:30,656 --> 00:16:31,824 ‎Altfel, vezi tu! 214 00:16:46,338 --> 00:16:50,217 ‎Nu pot să cred ‎că Teresita Mendoza nu răspunde. 215 00:16:50,884 --> 00:16:53,303 ‎Vreau să discut cu ea ‎înainte să mă întorc. 216 00:16:53,929 --> 00:16:57,766 ‎Probabil e cu Zurdo Villa. 217 00:16:58,809 --> 00:17:00,185 ‎Sunt prieteni la cataramă. 218 00:17:00,978 --> 00:17:06,650 ‎Știu, dar trebuie să se infiltreze ‎în cartel numaidecât, 219 00:17:07,276 --> 00:17:08,694 ‎altfel am pus-o. 220 00:17:09,611 --> 00:17:10,612 ‎În afară de asta, 221 00:17:11,196 --> 00:17:13,907 ‎vreau să scap de fată, e prea băgăcioasă. 222 00:17:14,575 --> 00:17:15,784 ‎Ai vorbit serios? 223 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 ‎- Ce? ‎- Ce i-ai spus lui Lupo. 224 00:17:19,872 --> 00:17:22,291 ‎Ce anume? I-am zis multe. 225 00:17:22,541 --> 00:17:24,001 ‎Să omoare fetița. 226 00:17:24,626 --> 00:17:26,003 ‎Hai, Batman! 227 00:17:26,670 --> 00:17:28,672 ‎N-am zis așa ceva, n-aș face-o. 228 00:17:29,882 --> 00:17:31,800 ‎Voiam doar să îl presez nițel. 229 00:17:32,217 --> 00:17:34,385 ‎Copila aia are mână liberă 230 00:17:34,386 --> 00:17:37,473 ‎și e foarte inteligentă, nu tută ca voi. 231 00:17:37,973 --> 00:17:39,641 ‎Scoate informații de la voi. 232 00:17:40,934 --> 00:17:42,186 ‎Așa m-am gândit. 233 00:17:42,644 --> 00:17:44,062 ‎Nu de asta te plătesc. 234 00:17:44,063 --> 00:17:45,981 ‎De asta pui întrebări tâmpite. 235 00:17:47,149 --> 00:17:49,610 ‎Și apoi, știu despre ce e vorba. 236 00:17:50,069 --> 00:17:51,320 ‎Despre ce? 237 00:17:51,945 --> 00:17:53,196 ‎Nu înțeleg. 238 00:17:53,197 --> 00:17:55,824 ‎Fata îți amintește de copiii tăi. 239 00:17:57,242 --> 00:17:58,660 ‎Încă te mai roade? 240 00:17:59,578 --> 00:18:02,122 ‎M-ai văzut să rănesc eu copii? 241 00:18:02,289 --> 00:18:04,750 ‎Nu omor copii și preoți. 242 00:18:05,667 --> 00:18:08,921 ‎Mă rog, am ucis un preot sau doi. 243 00:18:09,671 --> 00:18:11,673 ‎Dar copii? Niciodată! 244 00:18:15,094 --> 00:18:16,053 ‎Știi ce? 245 00:18:17,137 --> 00:18:18,597 ‎Fă-ți de lucru. 246 00:18:19,014 --> 00:18:20,224 ‎Mi-a venit femeia! 247 00:18:25,729 --> 00:18:27,648 ‎Vevita! Iubito! 248 00:18:28,816 --> 00:18:30,818 ‎Ce mă bucur că ai sosit! 249 00:18:31,902 --> 00:18:33,529 ‎- Mă bucur! ‎- Vino aici! 250 00:18:35,030 --> 00:18:36,406 ‎Frumusețe ce ești! 251 00:18:38,242 --> 00:18:39,535 ‎Mi-a fost dor de tine. 252 00:19:10,315 --> 00:19:12,108 ‎- Bună ziua! ‎- Bună ziua! 253 00:19:12,109 --> 00:19:13,735 ‎Nu vă cunosc, așa e? 254 00:19:14,194 --> 00:19:15,154 ‎Ce doriți? 255 00:19:15,946 --> 00:19:17,905 ‎Sunteți dna Carmen Martínez? 256 00:19:17,906 --> 00:19:19,533 ‎Fostă Vargas. 257 00:19:20,117 --> 00:19:21,952 ‎Mă numesc Willy Rangel. 258 00:19:22,995 --> 00:19:27,249 ‎Lucrez pentru DEA și aș dori să discutăm. 259 00:19:28,000 --> 00:19:30,668 ‎Stați! Am doar câteva întrebări. ‎Sunt agent DEA. 260 00:19:30,669 --> 00:19:31,586 ‎Și ce? 261 00:19:31,587 --> 00:19:34,297 ‎Anchetez cazul părintelui Anselmo. 262 00:19:34,298 --> 00:19:36,757 ‎Știu că v-au arestat nepoata 263 00:19:36,758 --> 00:19:38,719 ‎și că Epifanio Vargas a scos-o. 264 00:19:39,803 --> 00:19:41,388 ‎De unde le știți numele? 265 00:19:42,264 --> 00:19:46,184 ‎De ce e DEA interesată de nepoata mea ‎și de un preot mexican mort? 266 00:19:46,185 --> 00:19:48,811 ‎Știu și că ați dat o declarație pe post, 267 00:19:48,812 --> 00:19:51,315 ‎pe care soțul dv. a negat-o. 268 00:19:51,607 --> 00:19:52,566 ‎Vă întreb iar, 269 00:19:53,150 --> 00:19:54,650 ‎de ce anchetați așa ceva? 270 00:19:54,651 --> 00:19:57,487 ‎Îl urmăresc pe soțul dv. de mult timp. 271 00:19:57,905 --> 00:20:00,407 ‎Și sunt singurul care vă poate ajuta acum. 272 00:20:02,784 --> 00:20:03,869 ‎Intrați! 273 00:20:10,751 --> 00:20:12,878 ‎Un colt Double Eagle! 274 00:20:13,712 --> 00:20:14,671 ‎Ca al lui Pote. 275 00:20:15,339 --> 00:20:16,465 ‎Pote cine e? 276 00:20:18,091 --> 00:20:20,510 ‎Mi-a salvat viața de câteva ori. 277 00:20:21,470 --> 00:20:23,597 ‎Era bodyguardul meu și o figură paternă. 278 00:20:25,140 --> 00:20:26,432 ‎A ales o armă bună. 279 00:20:26,433 --> 00:20:28,769 ‎Double Eagle-ul latră tare și mușcă. 280 00:20:30,729 --> 00:20:32,606 ‎Stai așa, 281 00:20:33,982 --> 00:20:37,109 ‎prietenul care ți-a dat pontul, ‎cel din Africa... 282 00:20:37,110 --> 00:20:42,114 ‎E marocan. Controlează ‎tot ce intră și iese din Spania 283 00:20:42,115 --> 00:20:43,157 ‎prin strâmtoare. 284 00:20:43,158 --> 00:20:44,117 ‎Nu mai spune! 285 00:20:44,910 --> 00:20:47,286 ‎Spania și Africa sunt așa de aproape? 286 00:20:47,287 --> 00:20:49,622 ‎Da. Le despart doar 15 km. 287 00:20:49,623 --> 00:20:51,624 ‎Se numește Strâmtoarea Gibraltar. 288 00:20:51,625 --> 00:20:54,628 ‎Gibraltarul e în Spania, ‎dar e teritoriu britanic. 289 00:20:55,087 --> 00:20:56,046 ‎Ei bine, 290 00:20:56,463 --> 00:20:59,799 ‎când povestești de locurile alea ‎parcă vorbești chineză. 291 00:20:59,800 --> 00:21:02,511 ‎Am absolvit școala, dar... ‎Sunt prost. 292 00:21:02,928 --> 00:21:05,221 ‎Mai bine ai studiai puțină geografie, 293 00:21:05,222 --> 00:21:08,599 ‎e singura cale ‎pentru ca să-ți extinzi afacerea. 294 00:21:08,600 --> 00:21:11,560 ‎Afacerea a ajuns deja la maturitate. 295 00:21:11,561 --> 00:21:14,773 ‎Vinzi doar în State, nu? 296 00:21:15,607 --> 00:21:16,441 ‎Da. 297 00:21:18,360 --> 00:21:20,028 ‎Miami, New York, 298 00:21:20,195 --> 00:21:22,030 ‎Texas, Chicago, 299 00:21:22,531 --> 00:21:25,784 ‎tot teritoriul Californiei, ‎tot ce văd pe hartă. 300 00:21:26,118 --> 00:21:29,871 ‎Da, dar lumea nu se rezumă la State. 301 00:21:30,330 --> 00:21:33,375 ‎Câte tone de marfă livrezi săptămânal? 302 00:21:34,543 --> 00:21:36,585 ‎Zece, nu mai mult de 20, ca acum. 303 00:21:36,586 --> 00:21:38,171 ‎Ca să-ți faci o idee, 304 00:21:38,463 --> 00:21:41,424 ‎ăștia transportă 150 de tone de hașiș 305 00:21:41,425 --> 00:21:43,760 ‎săptămânal, între Spania și Maroc. 306 00:21:44,970 --> 00:21:45,971 ‎Uite, 307 00:21:46,471 --> 00:21:50,016 ‎cunosc strâmtoarea ca pe buzunarul meu. 308 00:21:50,017 --> 00:21:51,893 ‎Am început cu o barcă. 309 00:21:53,562 --> 00:21:55,522 ‎Restul îl știi din presă. 310 00:21:56,732 --> 00:21:58,817 ‎Tot Mexicul știe. 311 00:22:01,820 --> 00:22:06,408 ‎Teresa, uite, am ceva pe suflet ‎și trebuie să-ți spun, altfel... 312 00:22:06,658 --> 00:22:07,576 ‎nu va merge. 313 00:22:08,785 --> 00:22:11,496 ‎L-ai băgat pe Epifanio după gratii, ‎iar DEA... 314 00:22:12,581 --> 00:22:14,041 ‎te-a protejat nouă ani. 315 00:22:16,335 --> 00:22:18,879 ‎Poate te-au trimis să-mi înscenezi ceva. 316 00:22:26,303 --> 00:22:28,055 ‎Dacă aveți atâtea informații, 317 00:22:29,348 --> 00:22:31,266 ‎ce mai doriți de la mine? 318 00:22:31,850 --> 00:22:32,726 ‎Nu știu. 319 00:22:34,019 --> 00:22:35,103 ‎Mai multe detalii. 320 00:22:35,896 --> 00:22:37,647 ‎De exemplu, e adevărat 321 00:22:38,482 --> 00:22:40,900 ‎că părintele Anselmo era duhovnicul dv.? 322 00:22:40,901 --> 00:22:42,109 ‎Da. 323 00:22:42,110 --> 00:22:43,944 ‎Toată lumea știe asta. 324 00:22:43,945 --> 00:22:47,281 ‎Și toți știu ‎că Jimena a fost acuzată de crimă. 325 00:22:47,282 --> 00:22:49,826 ‎E nevinovată și am dovedit asta. 326 00:22:50,619 --> 00:22:54,539 ‎De ce directorul campaniei Vargas ‎v-a ajutat nepoata? 327 00:22:55,332 --> 00:22:59,336 ‎Fiindcă așa i-a zis Epifanio, ‎dar nu discut despre asta. 328 00:22:59,753 --> 00:23:01,421 ‎V-ați întrebat vreodată 329 00:23:02,964 --> 00:23:06,176 ‎ce vrea Epifanio Vargas la schimb? 330 00:23:06,885 --> 00:23:08,011 ‎Nu e limpede? 331 00:23:08,387 --> 00:23:10,972 ‎Epifanio e bunicul Jimenei. 332 00:23:11,306 --> 00:23:13,100 ‎- Îi trebuie alt motiv? ‎- Nu. 333 00:23:13,975 --> 00:23:15,852 ‎Probabil își iubește nepoata. 334 00:23:17,312 --> 00:23:18,730 ‎Știu adevărul, Carmen, 335 00:23:19,523 --> 00:23:21,441 ‎dar aș vrea să-l aud de la tine. 336 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 ‎Uite ce e, 337 00:23:23,026 --> 00:23:24,528 ‎nu te cunosc 338 00:23:25,112 --> 00:23:27,321 ‎și nu știu de ce te bagi. 339 00:23:27,322 --> 00:23:29,199 ‎Nu știu de ce te-am primit. 340 00:23:29,574 --> 00:23:31,200 ‎Pleacă de unde ai venit. 341 00:23:31,201 --> 00:23:32,911 ‎Încerc doar să ajut. 342 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 ‎Mi-ați auzit bunica. 343 00:23:35,247 --> 00:23:39,251 ‎- V-a spus să plecați, dle. ‎- Fetițo, te cunosc mai bine decât crezi. 344 00:23:41,837 --> 00:23:44,714 ‎Știu că nu ești capabilă ‎să ucizi un preot. 345 00:23:45,465 --> 00:23:47,007 ‎Dacă nu tu, atunci cine? 346 00:23:47,008 --> 00:23:48,802 ‎Gata, terminați. 347 00:23:49,469 --> 00:23:50,428 ‎Plecați, vă rog. 348 00:23:50,429 --> 00:23:52,013 ‎Nu vă mai amestecați. 349 00:23:53,640 --> 00:23:54,474 ‎Bine. 350 00:23:55,016 --> 00:23:56,893 ‎Carmen, mersi că m-ai primit 351 00:23:57,269 --> 00:23:58,478 ‎în casa ta. 352 00:23:59,187 --> 00:24:01,397 ‎Aceasta e cartea mea de vizită, 353 00:24:01,398 --> 00:24:04,192 ‎dacă îți amintești ceva ‎sau vrei să te descarci. 354 00:24:05,026 --> 00:24:06,069 ‎Bine? 355 00:24:07,279 --> 00:24:09,156 ‎Am primit raportul balistic. 356 00:24:09,739 --> 00:24:12,700 ‎Cunosc arma cu care a fost ucis ‎părintele Anselmo. 357 00:24:12,701 --> 00:24:15,035 ‎Este personalizată, iar fetele ca tine 358 00:24:15,036 --> 00:24:16,872 ‎nu au acces la asemenea arme. 359 00:24:17,456 --> 00:24:18,290 ‎Exact! 360 00:24:18,498 --> 00:24:22,334 ‎Am tot spus că nu e a mea. ‎Că a fost plantată! 361 00:24:22,335 --> 00:24:23,295 ‎Unde? 362 00:24:24,004 --> 00:24:26,547 ‎La facultate. ‎Când m-am întors, era în rucsac. 363 00:24:26,548 --> 00:24:27,466 ‎- În... ‎- Gata! 364 00:24:28,800 --> 00:24:30,051 ‎Masa e gata. 365 00:24:32,012 --> 00:24:34,639 ‎- Cine e domnul? ‎- Un domn care tocmai pleca. 366 00:24:35,307 --> 00:24:36,308 ‎Vă rog! 367 00:24:39,269 --> 00:24:41,354 ‎Pe curând, Carmen Martínez, 368 00:24:42,022 --> 00:24:44,316 ‎fostă dnă Vargas, sper să vă mai aud. 369 00:24:56,286 --> 00:24:58,747 ‎Vezi? Trebuiau să lase ușa deschisă. 370 00:25:01,208 --> 00:25:02,542 ‎Înapoi! 371 00:25:03,001 --> 00:25:04,794 ‎Ce porcărie! 372 00:25:05,504 --> 00:25:07,839 ‎Pielea unui vampir nu ar fi ‎așa de întunecată. 373 00:25:08,173 --> 00:25:10,759 ‎Serios, vampirii sunt rasiști? 374 00:25:11,426 --> 00:25:12,302 ‎Nu sunt. 375 00:25:12,719 --> 00:25:15,763 ‎Veninul vampiric elimină ‎pigmentul de melanină 376 00:25:15,764 --> 00:25:18,016 ‎pe măsură ce are loc transformarea. 377 00:25:18,808 --> 00:25:20,435 ‎De asta sunt așa de palizi. 378 00:25:20,685 --> 00:25:22,687 ‎Ăsta parc-ar fi venit din Jamaica. 379 00:25:22,979 --> 00:25:26,107 ‎Ești expertă! 380 00:25:27,609 --> 00:25:29,861 ‎Văd că știi totul despre vampirism. 381 00:25:31,696 --> 00:25:33,073 ‎Am o propunere. 382 00:25:34,616 --> 00:25:35,784 ‎Ia-mă de discipol. 383 00:25:36,034 --> 00:25:38,203 ‎Uite, mușcă-mă de aici. 384 00:25:38,870 --> 00:25:40,955 ‎Hai, bagă-ți colții! 385 00:25:40,956 --> 00:25:43,542 ‎- Serios? Ești sigur? ‎- Da. 386 00:25:53,468 --> 00:25:55,971 ‎Hai, mai lăsați-mă! Ce e asta? 387 00:25:56,680 --> 00:25:58,473 ‎Ce pacoste! 388 00:25:59,224 --> 00:26:00,267 ‎Ce înseamnă asta? 389 00:26:01,518 --> 00:26:04,312 ‎Sunt un clovn într-o casă bântuită? 390 00:26:05,730 --> 00:26:09,150 ‎Mă bucur că nu mă văd tovarășii mei ‎cum mă fac de râs. 391 00:26:10,527 --> 00:26:12,862 ‎Ei lasă, stai liniștit. 392 00:26:13,947 --> 00:26:15,657 ‎Secretul tău e în siguranță. 393 00:26:17,075 --> 00:26:17,909 ‎Bine atunci. 394 00:26:18,910 --> 00:26:20,829 ‎Deci ce se petrece aici 395 00:26:22,455 --> 00:26:23,999 ‎rămâne aici? 396 00:26:24,791 --> 00:26:25,750 ‎Așa e? 397 00:26:44,352 --> 00:26:48,106 ‎Cred că au nevoie de mine la hotel. 398 00:26:49,065 --> 00:26:50,400 ‎Mă poți duce, te rog? 399 00:26:51,067 --> 00:26:52,944 ‎Cum spui tu, vampirița mea. 400 00:26:53,320 --> 00:26:56,615 ‎Dar spune-mi ceva, ‎altfel n-o să mă adun toată săptămâna. 401 00:26:58,283 --> 00:26:59,659 ‎Ți-a plăcut sărutul? 402 00:27:10,337 --> 00:27:12,172 ‎Ai văzut ziarele, iubitule? 403 00:27:12,589 --> 00:27:15,216 ‎Toate relatează despre căsătoria noastră. 404 00:27:16,134 --> 00:27:18,010 ‎- Și ce? ‎- Cum adică? 405 00:27:18,011 --> 00:27:19,094 ‎Adică și ce? 406 00:27:19,095 --> 00:27:20,638 ‎Uite ce e, nu cred 407 00:27:20,639 --> 00:27:24,558 ‎că e etic ‎să fiu gazda unei emisiuni politice 408 00:27:24,559 --> 00:27:26,977 ‎acum, că toți știu că ne căsătorim. 409 00:27:26,978 --> 00:27:29,688 ‎Of, Vevita, 410 00:27:29,689 --> 00:27:32,691 ‎dar e emisiunea ta preferată, e viața ta. 411 00:27:32,692 --> 00:27:34,569 ‎Ca să fiu sinceră, iubitule, 412 00:27:35,278 --> 00:27:38,530 ‎trebuie să renunț înainte ca publicul ‎să se întoarcă contra mea 413 00:27:38,531 --> 00:27:41,075 ‎și să spună că nu sunt imparțială. 414 00:27:41,076 --> 00:27:44,036 ‎- Din ce motiv? ‎- Fiindcă voi fi soția ta. 415 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 ‎Ia să văd! 416 00:27:46,539 --> 00:27:49,124 ‎E un sacrificiu din dragoste, nu? 417 00:27:49,125 --> 00:27:50,335 ‎Poate. 418 00:27:51,378 --> 00:27:53,171 ‎Da. Am căzut în mrejele tale. 419 00:27:53,338 --> 00:27:54,214 ‎Așa e. 420 00:27:55,632 --> 00:27:56,966 ‎Și, pe lângă asta, 421 00:27:57,425 --> 00:28:00,010 ‎m-am opus tatălui meu și e doar vina ta. 422 00:28:00,011 --> 00:28:01,846 ‎Tatăl tău! 423 00:28:02,138 --> 00:28:04,223 ‎- Zău dacă nu sunt sătul! ‎- Hei! 424 00:28:04,224 --> 00:28:06,267 ‎Serios! O să vezi, 425 00:28:06,726 --> 00:28:08,812 ‎când o să fii primă-doamnă, 426 00:28:09,062 --> 00:28:11,231 ‎iar fratele tău, ministru de interne, 427 00:28:12,273 --> 00:28:15,068 ‎o să-și înghită vorbele. 428 00:28:15,568 --> 00:28:17,778 ‎O să crape de rușine. 429 00:28:17,779 --> 00:28:19,447 ‎Serios? Stai așa. 430 00:28:19,572 --> 00:28:20,740 ‎Cum spuneai? 431 00:28:21,324 --> 00:28:23,951 ‎Obiectivul e ca publicul să empatizeze 432 00:28:23,952 --> 00:28:27,122 ‎cu relația dintre dl Vargas și dra Alcalá. 433 00:28:27,706 --> 00:28:32,000 ‎Ca femeile să creadă povestea asta, ‎avem nevoie de meme care să circule. 434 00:28:32,001 --> 00:28:33,836 ‎Să fie cât mai romantice. 435 00:28:33,837 --> 00:28:35,337 ‎Asta e penibilă, omule. 436 00:28:35,338 --> 00:28:36,755 ‎Cine a făcut pozele? 437 00:28:36,756 --> 00:28:40,634 ‎Fernando, e intenționat așa, ‎cu o concepție artizanală. 438 00:28:40,635 --> 00:28:43,262 ‎Trebuie să pară spontană, 439 00:28:43,263 --> 00:28:46,766 ‎parcă oamenii au creat-o pe telefon ‎și au partajat-o. 440 00:28:47,267 --> 00:28:48,267 ‎E limpede? 441 00:28:48,268 --> 00:28:50,562 ‎E prea siropoasă. 442 00:28:51,563 --> 00:28:52,647 ‎Ca o telenovelă. 443 00:28:52,981 --> 00:28:55,024 ‎Eu cred că ai făcut treabă bună. 444 00:28:55,400 --> 00:28:57,402 ‎Dar am nevoie de copii 445 00:28:58,111 --> 00:28:59,237 ‎cu un unghi anume. 446 00:28:59,821 --> 00:29:00,989 ‎Lucrează la asta. 447 00:29:01,948 --> 00:29:04,158 ‎Vreau una mâine. Mulțumesc, domnilor. 448 00:29:04,159 --> 00:29:05,118 ‎Desigur, dle. 449 00:29:09,789 --> 00:29:10,832 ‎Ne vedem diseară? 450 00:29:13,084 --> 00:29:14,543 ‎Da... Nu știu. 451 00:29:14,544 --> 00:29:17,338 ‎Cum adică? E ziua mamei. Mi-ai promis. 452 00:29:18,298 --> 00:29:20,091 ‎E cazul să-mi cunoști familia. 453 00:29:21,885 --> 00:29:23,595 ‎- Fără scuze. ‎- Pardon! 454 00:29:24,179 --> 00:29:25,847 ‎Începe meciul. 455 00:29:26,055 --> 00:29:27,766 ‎Sigur, să mergem. 456 00:29:31,519 --> 00:29:34,773 ‎Nenorociții ăia de la DEA 457 00:29:35,273 --> 00:29:38,818 ‎te-au protejat în schimbul lui Epifanio ‎și te-au lăsat baltă. 458 00:29:39,194 --> 00:29:42,447 ‎Înțelegerea era ca, ‎după închiderea lui, să dispar. 459 00:29:42,739 --> 00:29:45,116 ‎Trebuia să dispar, 460 00:29:45,283 --> 00:29:48,285 ‎dar nenorocitul ăla a ieșit, ‎a mituit judecătorii 461 00:29:48,286 --> 00:29:49,746 ‎și DEA n-a făcut nimic. 462 00:29:50,914 --> 00:29:54,417 ‎Vezi de ce-i urăsc așa pe ‎gringos? 463 00:29:55,251 --> 00:29:57,045 ‎Am avut o înțelegere și m-au trădat. 464 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 ‎Cum m-oi fi gândit că ești de-a lor? 465 00:30:01,090 --> 00:30:02,467 ‎Știu că teritoriul tău 466 00:30:02,759 --> 00:30:04,010 ‎e Europa, nu? 467 00:30:05,303 --> 00:30:06,262 ‎Da. 468 00:30:06,763 --> 00:30:08,932 ‎Și habar n-ai cât am muncit! 469 00:30:09,432 --> 00:30:10,850 ‎Serios. A fost... 470 00:30:11,226 --> 00:30:13,937 ‎Am luat-o de jos, în sudul Spaniei. 471 00:30:14,729 --> 00:30:16,648 ‎Dacă ajungi în Japonia, 472 00:30:16,898 --> 00:30:20,276 ‎în Rusia, în Italia și întrebi de mine, ‎mă cunosc toți. 473 00:30:20,860 --> 00:30:22,070 ‎Pe Zurdo îl știe cineva? 474 00:30:22,487 --> 00:30:23,487 ‎Nu. 475 00:30:23,488 --> 00:30:26,991 ‎Cecenii, Yakuza, 476 00:30:27,325 --> 00:30:29,077 ‎'Ndrangheta din Italia... 477 00:30:29,452 --> 00:30:31,078 ‎E al dracului de impresionant. 478 00:30:31,079 --> 00:30:33,748 ‎Deci, suntem asociați oficial? 479 00:30:34,165 --> 00:30:37,919 ‎M-ai prezenta lumii ‎dacă am fi parteneri, nu? 480 00:30:38,378 --> 00:30:39,712 ‎S-o luăm pas cu pas. 481 00:30:40,213 --> 00:30:43,383 ‎Prioritatea e ca Epifanio ‎să nu ia președinția. 482 00:30:44,259 --> 00:30:46,970 ‎Apoi putem plănui cum învârtim lumea. 483 00:30:49,013 --> 00:30:51,975 ‎Vreau jumătate din tot ce faci 484 00:30:52,350 --> 00:30:55,687 ‎în schimbul a ce am învățat eu ‎cu sacrificii. 485 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 ‎Ăsta e prețul meu. 486 00:30:58,481 --> 00:31:00,316 ‎Asta vreau de la asociatul meu. 487 00:31:03,903 --> 00:31:05,613 ‎Vezi? 488 00:31:06,447 --> 00:31:10,033 ‎Ai zis că nu-ți pasă de bani, ‎dar vrei jumătate din ce fac. 489 00:31:10,034 --> 00:31:12,327 ‎E prea mult, Teresa. 490 00:31:12,328 --> 00:31:14,955 ‎Va trebui să mă gândesc. 491 00:31:14,956 --> 00:31:16,708 ‎Să nu uiți, Zurdo, 492 00:31:17,000 --> 00:31:18,125 ‎că a fost ideea ta. 493 00:31:18,126 --> 00:31:20,920 ‎Tu ai sugerat parteneriatul, nu eu. 494 00:31:21,921 --> 00:31:23,590 ‎Dar nu e ceva obligatoriu. 495 00:31:24,132 --> 00:31:26,676 ‎Serios, putem fi doar prieteni. 496 00:31:26,968 --> 00:31:28,886 ‎Tu lucrezi pe teritoriul tău, 497 00:31:28,887 --> 00:31:31,389 ‎iar eu pe al meu și gata! 498 00:31:31,723 --> 00:31:34,475 ‎Nu suntem rivali. Eu nu vând droguri. 499 00:31:34,851 --> 00:31:36,184 ‎Eu transport. 500 00:31:36,185 --> 00:31:38,687 ‎Duc marfa din punctul A în punctul B. 501 00:31:38,688 --> 00:31:39,771 ‎Bine. 502 00:31:39,772 --> 00:31:41,649 ‎Nu e cazul să te agiți. 503 00:31:43,359 --> 00:31:44,360 ‎Gândește-te. 504 00:31:44,861 --> 00:31:47,155 ‎Trebuie să plec. Îmi poți da un șofer? 505 00:31:47,363 --> 00:31:48,740 ‎- Sigur. ‎- Grozav. 506 00:31:49,532 --> 00:31:52,118 ‎Bine, noaptea un sfetnic bun. 507 00:31:53,119 --> 00:31:55,704 ‎Te sun când am un răspuns. 508 00:31:55,705 --> 00:31:57,040 ‎Sună foarte bine. 509 00:31:57,498 --> 00:31:58,917 ‎- Ne vedem. ‎- Ai grijă. 510 00:32:00,209 --> 00:32:01,544 ‎Mersi de informație. 511 00:32:03,004 --> 00:32:05,840 ‎Și eu îți mulțumesc. ‎Lumea e mai curată acum. 512 00:32:08,051 --> 00:32:08,968 ‎Ne vedem. 513 00:32:09,260 --> 00:32:10,178 ‎Pa! 514 00:32:52,553 --> 00:32:53,513 ‎Lupo. 515 00:32:54,889 --> 00:32:55,723 ‎Lupo! 516 00:32:56,099 --> 00:32:57,433 ‎Ajută-mă! 517 00:32:58,101 --> 00:33:00,478 ‎Te implor, Lupo! 518 00:33:11,614 --> 00:33:12,448 ‎Sofía! 519 00:33:16,494 --> 00:33:17,704 ‎Sofía, e târziu! 520 00:33:25,837 --> 00:33:29,215 ‎Se întunecă, Sofía. Vino acasă. 521 00:33:38,850 --> 00:33:41,477 ‎Să nu dai vina pe mine dacă Tozzi fuge. 522 00:33:51,612 --> 00:33:53,156 ‎Sofía, te rog! 523 00:33:55,491 --> 00:33:57,784 ‎Îți place să te joci ‎de-a șoarecele și pisica. 524 00:33:57,785 --> 00:33:59,203 ‎Mie nu-mi mai place! 525 00:34:06,210 --> 00:34:07,128 ‎Sofía! 526 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 ‎Bine, rămâi afară. 527 00:34:15,261 --> 00:34:16,179 ‎Mă duc în casă. 528 00:34:19,182 --> 00:34:21,142 ‎Să vii când termini cu joaca. 529 00:34:31,778 --> 00:34:32,987 ‎Acolo, oprește. 530 00:34:41,579 --> 00:34:44,207 ‎După picioare, e femeie sigur. 531 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 ‎Mărește. 532 00:34:48,461 --> 00:34:49,545 ‎Aia e! 533 00:34:54,258 --> 00:34:55,384 ‎Încă puțin. 534 00:34:58,387 --> 00:34:59,764 ‎Arată-mi în detaliu. 535 00:35:00,306 --> 00:35:01,182 ‎E suficient? 536 00:35:02,433 --> 00:35:03,559 ‎Clarifică imaginea. 537 00:35:06,813 --> 00:35:08,022 ‎Redu pixelizarea. 538 00:35:10,691 --> 00:35:12,485 ‎Dă câteva cadre mai în față. 539 00:35:17,198 --> 00:35:18,116 ‎Stai așa! 540 00:35:19,909 --> 00:35:21,119 ‎Mai clarifică. 541 00:35:26,666 --> 00:35:28,583 ‎Stai! Ăla e pistolul. 542 00:35:28,584 --> 00:35:31,379 ‎Probabil e fata care a omorât preotul. 543 00:35:34,257 --> 00:35:35,508 ‎Poliția a văzut? 544 00:35:36,092 --> 00:35:37,051 ‎Desigur. 545 00:35:37,343 --> 00:35:38,928 ‎Și nu au observat? 546 00:35:44,767 --> 00:35:46,269 ‎Vreau mai multe detalii. 547 00:35:47,228 --> 00:35:48,813 ‎Mărește mâinile. 548 00:35:49,021 --> 00:35:50,064 ‎Mărește! 549 00:35:51,691 --> 00:35:52,567 ‎Ia să vedem... 550 00:35:55,069 --> 00:35:56,028 ‎Stai așa! 551 00:35:59,657 --> 00:36:00,866 ‎E cartea de vizită, 552 00:36:00,867 --> 00:36:03,744 ‎dacă îți amintești ceva ‎sau vrei să te descarci. 553 00:36:05,163 --> 00:36:08,958 ‎Dacă nu cumva are unghii false ‎ca să inducă în eroare, 554 00:36:11,627 --> 00:36:14,922 ‎nu cred că e nepoata lui Vargas. 555 00:36:18,384 --> 00:36:20,803 ‎Cine naiba e femeia care a ucis preotul? 556 00:36:22,680 --> 00:36:25,892 ‎WASHINGTON D.C., SUA 557 00:36:44,952 --> 00:36:47,455 ‎Hei, ce ai? ‎Dă-mi telefonul. 558 00:36:48,039 --> 00:36:49,497 ‎De ce e Jonathan în mobilul tău? 559 00:36:49,498 --> 00:36:52,042 ‎- Cine e Jonathan? ‎- El e! Explică! 560 00:36:52,043 --> 00:36:53,084 ‎Unde l-ai cunoscut? 561 00:36:53,085 --> 00:36:55,545 ‎Dă-mi naibii telefonul sau îl iau eu! 562 00:36:55,546 --> 00:36:57,255 ‎O să ți-l dau 563 00:36:57,256 --> 00:37:00,258 ‎când îmi spui ‎unde l-ai întâlnit pe Jonathan. 564 00:37:00,259 --> 00:37:02,469 ‎Ești nebună. Nu îl cheamă așa. 565 00:37:02,470 --> 00:37:03,428 ‎E Esteban 566 00:37:03,429 --> 00:37:04,513 ‎și e prietenul meu. 567 00:37:09,227 --> 00:37:11,437 ‎Manuela are unghii scurte sau lungi? 568 00:37:12,438 --> 00:37:13,563 ‎Cum adică? 569 00:37:13,564 --> 00:37:16,525 ‎Când te culci cu ea, te zgârie pe spate? 570 00:37:17,360 --> 00:37:19,153 ‎Să mă gândesc. Scurte. 571 00:37:19,987 --> 00:37:22,406 ‎Zice că cu unghii lungi nu țintești bine. 572 00:37:22,865 --> 00:37:25,326 ‎Ai vreun motiv de mă întrebi intimități? 573 00:37:26,953 --> 00:37:28,828 ‎Ia primul zbor încoace. 574 00:37:28,829 --> 00:37:30,998 ‎Ne vedem mâine, la Culiacán. Hai! 575 00:38:08,077 --> 00:38:08,953 ‎Alo? 576 00:38:09,203 --> 00:38:10,787 ‎Ce faci, Teresita? Eu sunt. 577 00:38:10,788 --> 00:38:14,207 ‎Știu. Am răspuns ‎doar ca să întreb de fată. 578 00:38:14,208 --> 00:38:16,544 ‎Te sun fiindcă am vești. 579 00:38:16,877 --> 00:38:18,754 ‎Ce e? Sofía e bine? 580 00:38:19,380 --> 00:38:21,465 ‎Da, e bine, stai liniștită. 581 00:38:22,466 --> 00:38:25,385 ‎Ne-am și cunoscut. 582 00:38:25,386 --> 00:38:27,304 ‎Ai văzut-o? Unde e? 583 00:38:27,305 --> 00:38:31,017 ‎Haide, știi că nu-ți pot spune, Teresa. 584 00:38:31,350 --> 00:38:33,769 ‎Ai încheia cu toate 585 00:38:34,020 --> 00:38:37,565 ‎și încă nu ai terminat cu Zurdo Villa. 586 00:38:37,898 --> 00:38:39,066 ‎Ce a zis Sofía? 587 00:38:39,233 --> 00:38:40,901 ‎Ce n-a zis! 588 00:38:41,235 --> 00:38:42,861 ‎E tare vorbăreață. 589 00:38:42,862 --> 00:38:44,155 ‎Din păcate, 590 00:38:44,780 --> 00:38:46,615 ‎deja știe prea multe. 591 00:38:46,907 --> 00:38:49,160 ‎Iar vorbăreții care știu prea multe 592 00:38:49,535 --> 00:38:51,037 ‎devin periculoși. 593 00:38:51,287 --> 00:38:52,787 ‎Ce naiba vrei să spui? 594 00:38:52,788 --> 00:38:54,165 ‎Știi ce, Teresa? 595 00:38:54,874 --> 00:38:57,585 ‎Nu numai că a aflat că i-ai ucis tatăl, 596 00:38:58,002 --> 00:39:00,171 ‎dar știe și că eu candidez, 597 00:39:00,755 --> 00:39:02,756 ‎iar asta mă neliniștește. 598 00:39:02,757 --> 00:39:05,176 ‎Păcat, numai tu ești de vină. 599 00:39:05,468 --> 00:39:08,219 ‎Eu eram bine-mersi într-un sat din Italia, 600 00:39:08,220 --> 00:39:10,139 ‎tu ne-ai obligat să venim aici. 601 00:39:10,389 --> 00:39:11,891 ‎Așa e viața, Teresita. 602 00:39:12,350 --> 00:39:13,392 ‎Auzi? 603 00:39:13,893 --> 00:39:15,894 ‎Grăbește-te. 604 00:39:15,895 --> 00:39:18,229 ‎Fă ce ți-am cerut 605 00:39:18,230 --> 00:39:21,067 ‎și ia-ți fata până nu i se întâmplă ceva. 606 00:39:27,990 --> 00:39:29,075 ‎Lupo... 607 00:39:29,909 --> 00:39:32,203 ‎Lupo, te rog, ajută-mă. Mi-e frică. 608 00:39:32,870 --> 00:39:33,996 ‎E noapte. 609 00:39:34,663 --> 00:39:35,998 ‎Lupo, te rog. 610 00:39:45,716 --> 00:39:48,719 ‎Eu sunt cea care vrea să încheie ‎cât mai repede, 611 00:39:49,345 --> 00:39:52,431 ‎eu sunt cea care vrea o viață normală, 612 00:39:53,599 --> 00:39:56,185 ‎dar nu-mi place tonul tău. 613 00:39:56,477 --> 00:39:57,936 ‎Mă ameninți? 614 00:39:57,937 --> 00:39:59,647 ‎Nici pe departe. 615 00:39:59,939 --> 00:40:01,606 ‎E doar un avertisment. 616 00:40:01,607 --> 00:40:02,775 ‎Ascultă, Teresita. 617 00:40:02,983 --> 00:40:07,154 ‎Pe zi ce trece, ‎copila te urăște tot mai mult. 618 00:40:10,157 --> 00:40:15,121 ‎Spune-i lui Lupo că, în curând, ‎nu va mai trebui să stea cu ea. 619 00:40:15,329 --> 00:40:16,663 ‎Lucrez pentru Zurdo. 620 00:40:16,664 --> 00:40:18,873 ‎Asta e fata mea! 621 00:40:18,874 --> 00:40:20,501 ‎Vezi de ce te iubesc așa? 622 00:40:21,085 --> 00:40:24,963 ‎Acum, că sunt asociata lui Zurdo, 623 00:40:24,964 --> 00:40:28,550 ‎dacă vrei să merg până la capăt ‎și să nu stric totul, 624 00:40:28,551 --> 00:40:30,052 ‎trimite-mi un video 625 00:40:30,386 --> 00:40:32,430 ‎cu fata mea, 626 00:40:33,431 --> 00:40:37,476 ‎care să-mi spună ce zi e și că e teafără. 627 00:40:38,060 --> 00:40:40,771 ‎Altfel, ies din povestea asta. 628 00:40:41,188 --> 00:40:42,857 ‎Să-l trimiți azi. 629 00:40:43,482 --> 00:40:45,860 ‎Ai auzit? Îl vreau chiar azi! 630 00:41:32,281 --> 00:41:35,201 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 631 00:41:44,001 --> 00:41:45,001 ‎Ce mai vrei? 632 00:41:45,002 --> 00:41:49,340 ‎Galicienii pe care i-ai trimis după mine, 633 00:41:49,673 --> 00:41:52,301 ‎din păcate pentru ei, m-au găsit. 634 00:41:57,431 --> 00:41:58,849 ‎Lupo... 635 00:42:21,038 --> 00:42:22,164 ‎Ce faci, draga mea? 636 00:42:23,499 --> 00:42:25,542 ‎Nu trebuia să vii ‎să-mi aduci fișierul video. 637 00:42:25,543 --> 00:42:27,878 ‎Bine, calmează-te. 638 00:42:28,504 --> 00:42:30,965 ‎Ți-l trimit când vreau eu, 639 00:42:31,215 --> 00:42:32,216 ‎ai priceput? 640 00:42:40,266 --> 00:42:42,768 ‎Subtitrarea: Silvia Vițălaru 45638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.