All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E32.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,881 --> 00:00:09,843
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,052
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:12,053 --> 00:00:15,306
{\an8}Relaxează-te, Zurdo.
Ascultă-l și pe urmă iei o decizie.
4
00:00:15,515 --> 00:00:17,183
Tipul e mâna ta dreaptă.
5
00:00:17,642 --> 00:00:19,184
Spune cum ai pierdut marfa
6
00:00:19,185 --> 00:00:21,813
până nu-ți zbor creierii, idiotule!
7
00:00:23,565 --> 00:00:24,398
Teresa,
8
00:00:24,399 --> 00:00:26,151
trebuia să-mi spui că vii.
9
00:00:26,317 --> 00:00:27,818
Voiam să te văd personal.
10
00:00:27,819 --> 00:00:29,654
Cred că te va interesa.
11
00:00:30,113 --> 00:00:31,781
Unii vor să te jefuiască.
12
00:00:32,115 --> 00:00:34,784
- Cine e hoțul?
- Nemernicul de Siso Pernas.
13
00:00:35,744 --> 00:00:37,912
Tipul a luat-o razna, e lacom.
14
00:00:38,830 --> 00:00:39,831
Lencho!
15
00:00:40,707 --> 00:00:41,916
Ia zece oameni!
16
00:00:42,208 --> 00:00:43,459
Pernas m-a trădat.
17
00:00:43,460 --> 00:00:45,086
O să plătească cu viața.
18
00:00:49,591 --> 00:00:51,968
- Ce e, Batman?
- Salutări, șefu'.
19
00:00:52,302 --> 00:00:53,678
Să schimbăm steagurile.
20
00:00:53,970 --> 00:00:57,766
Nu primesc niciun ban
promovând un politician corupt.
21
00:00:57,974 --> 00:00:59,684
Candidatul e șeful lui Lupo
22
00:01:00,643 --> 00:01:01,644
și al mamei.
23
00:01:01,978 --> 00:01:03,353
Nu vreau să mă vadă.
24
00:01:03,354 --> 00:01:05,022
- Nu vreau surprize!
- Hei!
25
00:01:05,023 --> 00:01:06,691
Puștoaico!
26
00:01:07,150 --> 00:01:08,068
Sofía!
27
00:01:08,985 --> 00:01:11,863
Mama l-a băgat la închisoare
spunând că e corupt.
28
00:01:12,155 --> 00:01:14,115
Acum de ce lucrezi cu ea?
29
00:01:19,746 --> 00:01:21,080
Ce faci cu târfa asta?
30
00:01:21,081 --> 00:01:23,583
Puțin respect, ticălosule!
Teresa Mendoza e o doamnă.
31
00:01:24,000 --> 00:01:26,377
Teresa ne-a făcut s-o urmărim până aici.
32
00:01:26,711 --> 00:01:28,963
- Ne-a încuiat într-un depozit.
- Haide!
33
00:01:29,506 --> 00:01:31,298
O să aflăm chiar acum. Lencho!
34
00:01:31,299 --> 00:01:34,260
Dă-i drumul! Deschide-l!
Deschide-l de tot!
35
00:01:38,098 --> 00:01:39,599
I-am prins cu mâța-n sac.
36
00:01:43,061 --> 00:01:44,687
Ce dracu' se petrece?
37
00:01:45,105 --> 00:01:47,816
Așadar, ce faci aici, fiule?
38
00:01:53,863 --> 00:01:55,031
{\an8}E marfa ta, șeful'.
39
00:01:55,949 --> 00:01:57,242
{\an8}Vândută de Sánchez Godoy.
40
00:01:58,159 --> 00:01:58,993
Uite, Zurdo.
41
00:01:59,244 --> 00:02:01,036
Nu am idee ce se întâmplă.
42
00:02:01,037 --> 00:02:03,163
Nici măcar nu e camionul nostru.
43
00:02:03,164 --> 00:02:04,081
L-am furat!
44
00:02:04,082 --> 00:02:06,543
Pentru că ne-a distrus mașina, la naiba!
45
00:02:10,380 --> 00:02:12,297
Siso, la dracu'! Fă ceva!
46
00:02:12,298 --> 00:02:13,715
Mai mult decât a făcut deja?
47
00:02:13,716 --> 00:02:14,676
Ce vrei?
48
00:02:15,260 --> 00:02:17,679
Să iau marfa pe care n-ați putut-o fura.
49
00:02:18,471 --> 00:02:19,430
E mâna ta, Teresa!
50
00:02:20,056 --> 00:02:21,850
Tu ne-ai făcut-o, nenorocito.
51
00:02:22,934 --> 00:02:24,394
Adu oamenii!
52
00:02:27,438 --> 00:02:30,190
Femeia asta te minte!
53
00:02:30,191 --> 00:02:32,527
Nu am făcut nimic.
54
00:02:32,819 --> 00:02:35,529
Ne-a făcut s-o urmărim până aici,
ne-a încuiat acolo
55
00:02:35,530 --> 00:02:38,657
și acum vrea să crezi
că noi am furat marfa aia.
56
00:02:38,658 --> 00:02:41,326
Dacă ar fi fost doar ea,
m-aș gândi de două ori,
57
00:02:41,327 --> 00:02:43,245
dar Sánchez Godoy m-a avertizat și el.
58
00:02:43,246 --> 00:02:46,540
Ce vei spune acum?
Că și el ți-a înscenat totul?
59
00:02:46,541 --> 00:02:48,626
Columbianul este prietenul ei!
60
00:02:53,423 --> 00:02:55,175
Jur pe mormântul tatălui meu!
61
00:02:55,884 --> 00:02:58,803
Nu știu nimic despre camion.
L-am luat ca să scăpăm.
62
00:02:59,387 --> 00:03:00,804
Nu știam că are marfă.
63
00:03:00,805 --> 00:03:02,723
Sigur. E doar o coincidență
64
00:03:02,724 --> 00:03:06,018
că ai fugit într-un camion
plin cu marfa mea.
65
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
De ce ai făcut-o?
66
00:03:07,896 --> 00:03:10,314
- Nu câștigai bine cu mine?
- Zurdo!
67
00:03:10,315 --> 00:03:12,692
Potolește-te! Nu am furat nimic.
68
00:03:13,902 --> 00:03:15,320
Trebuie să ne crezi.
69
00:03:18,656 --> 00:03:20,241
Toți lașii sunt la fel.
70
00:03:21,117 --> 00:03:23,119
Niciodată nu-și asumă răspunderea.
71
00:03:25,371 --> 00:03:28,082
Nu ți-e rușine că te umilești?
72
00:03:28,791 --> 00:03:30,043
Dacă tatăl tău trăia,
73
00:03:30,752 --> 00:03:32,503
îți jur că asta îl omora.
74
00:03:32,629 --> 00:03:35,757
Nu-l mai băga în discuție
pe tata, nenorocito!
75
00:03:42,722 --> 00:03:43,681
Respect-o!
76
00:03:45,433 --> 00:03:46,267
Haide!
77
00:03:46,768 --> 00:03:47,684
Siso...
78
00:03:47,685 --> 00:03:49,144
Sălbatici!
79
00:03:49,145 --> 00:03:50,479
Asta sunteți. Tu, Teresa,
80
00:03:50,480 --> 00:03:51,897
și tu, Zurdo.
81
00:03:51,898 --> 00:03:55,652
Sălbatici care vin la noi cu arma scoasă.
82
00:03:55,944 --> 00:03:59,239
Dacă voiam să te fur, luam totul!
83
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
Sudacas împuțiți!
84
00:04:03,409 --> 00:04:05,369
Noi nu facem nimic pe jumătate.
85
00:04:05,370 --> 00:04:06,871
Nici noi, dobitocule!
86
00:04:47,745 --> 00:04:51,582
Trădătorii naibii!
87
00:06:27,553 --> 00:06:31,766
{\an8}AJUTOR! AM FOST RĂPITĂ!
88
00:06:37,688 --> 00:06:40,899
{\an8}AJUTAȚI-MĂ, VĂ ROG!
SUNAȚI-O PE BUNICA MEA, CAYETANA
89
00:06:40,900 --> 00:06:43,860
{\an8}NUMĂRUL DE TELEFON +3495450789
90
00:06:43,861 --> 00:06:45,571
{\an8}NUMELE MEU E SOFĺA ALJARAFE
91
00:07:03,297 --> 00:07:04,132
Sofía!
92
00:07:12,849 --> 00:07:13,683
Sofía!
93
00:07:14,725 --> 00:07:15,768
Vino aici!
94
00:07:17,437 --> 00:07:18,603
Nu vreau să te văd!
95
00:07:18,604 --> 00:07:20,523
Vreau să stau departe de tine,
96
00:07:20,898 --> 00:07:23,692
de șeful tău și de oricine altcineva.
Pleacă!
97
00:07:23,693 --> 00:07:25,486
- Hai măcar să discutăm!
- Nu!
98
00:07:31,075 --> 00:07:32,201
Sofía!
99
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
Unde te duci?
100
00:07:47,008 --> 00:07:48,092
Sofía!
101
00:08:09,947 --> 00:08:10,781
Sofía!
102
00:08:12,742 --> 00:08:14,702
Sofía, gata, nu-mi arde de joacă.
103
00:08:38,935 --> 00:08:39,936
Sofía!
104
00:08:58,663 --> 00:08:59,539
Sofía!
105
00:09:00,998 --> 00:09:02,875
Știi că nu poți fugi de pe insulă.
106
00:09:06,170 --> 00:09:07,296
Sofía!
107
00:09:15,263 --> 00:09:17,807
Mă duc să pregătesc cina.
Nu mai stau aici.
108
00:09:18,307 --> 00:09:20,017
Nu-mi mai arde de jocul ăsta.
109
00:09:23,563 --> 00:09:24,522
Faci ce vrei.
110
00:09:59,640 --> 00:10:01,350
Am văzut lucruri groaznice,
111
00:10:01,809 --> 00:10:02,727
dar asta...
112
00:10:05,438 --> 00:10:06,731
E un măcel.
113
00:10:09,191 --> 00:10:10,276
E un mare rahat!
114
00:10:11,569 --> 00:10:14,488
Sunt victime colaterale în acest domeniu.
115
00:10:29,837 --> 00:10:31,046
Haideți!
116
00:10:31,047 --> 00:10:31,963
Güero!
117
00:10:31,964 --> 00:10:33,215
Adu folia!
118
00:10:34,133 --> 00:10:35,801
Trădători! Nu e așa?
119
00:10:38,471 --> 00:10:40,806
Ți-am mai zis, dragă.
Ăsta e prețul trădării.
120
00:10:41,599 --> 00:10:43,809
Știu, dar nu-i ușor să vezi un om murind.
121
00:10:44,435 --> 00:10:45,686
Chiar dacă merită.
122
00:10:46,646 --> 00:10:48,813
O consider o lecție.
123
00:10:48,814 --> 00:10:53,194
Înveți să nu fii prost,
să ții ochii deschiși, să fii respectat.
124
00:10:53,944 --> 00:10:56,781
Sunt câteva gloanțe, Teresa,
care devin respect.
125
00:10:57,907 --> 00:10:59,325
Viața e cea mai bună școală.
126
00:11:00,951 --> 00:11:02,787
Niște cretini! Ce credeau?
127
00:11:03,704 --> 00:11:04,747
Că mă pot fura
128
00:11:05,665 --> 00:11:06,998
și că n-o să aflu?
129
00:11:06,999 --> 00:11:10,002
Nu au ținut cont
de prietenii Teresei Mendoza.
130
00:11:11,921 --> 00:11:14,173
Contactele tale din Africa sunt utile.
131
00:11:14,882 --> 00:11:16,217
Da, e un prieten bun.
132
00:11:16,592 --> 00:11:17,968
Am puțini, dar loiali.
133
00:11:19,136 --> 00:11:20,012
La fel și eu.
134
00:11:21,263 --> 00:11:24,183
Tocmai ai făcut zece milioane.
135
00:11:24,517 --> 00:11:27,937
Dar pentru tine, sunt semințe.
136
00:11:28,813 --> 00:11:30,272
Ții minte ce ți-am zis?
137
00:11:31,023 --> 00:11:32,108
Asta e oferta mea.
138
00:11:34,777 --> 00:11:36,404
Vrei să fim asociați?
139
00:11:38,739 --> 00:11:40,657
Asociați? De ce?
140
00:11:40,658 --> 00:11:42,200
Mie ce îmi iese?
141
00:11:42,201 --> 00:11:45,246
- Mulți bani.
- Nu-mi trebuie.
142
00:11:45,663 --> 00:11:47,622
Nimeni nu refuză bani, Teresa.
143
00:11:47,623 --> 00:11:50,167
Nu încerca să mă păcălești,
să faci pe inabordabila.
144
00:11:51,919 --> 00:11:54,672
Tessa omoară doi iepuri dintr-o lovitură.
145
00:11:57,675 --> 00:11:59,134
Putem cuceri lumea
146
00:11:59,135 --> 00:12:01,469
și ai fi respectată de toți.
147
00:12:01,470 --> 00:12:03,556
Ce te face să crezi că nu sunt?
148
00:12:04,140 --> 00:12:06,100
Atâta cer, respect și loialitate.
149
00:12:06,267 --> 00:12:09,061
Nu impun respectul prin frică, Zurdo.
150
00:12:09,687 --> 00:12:11,271
Și oricum știi ce vreau.
151
00:12:11,272 --> 00:12:14,734
Ca Epifanio să nu ajungă președinte,
e limpede.
152
00:12:15,651 --> 00:12:16,777
Să mergem la fermă!
153
00:12:17,778 --> 00:12:19,196
Dacă te conving,
154
00:12:19,697 --> 00:12:21,239
semnăm actele.
155
00:12:21,240 --> 00:12:22,366
Asociați?
156
00:12:23,075 --> 00:12:23,909
Imaginează-ți!
157
00:12:24,952 --> 00:12:27,788
Aș conduce nordul, iar tu, sudul.
158
00:12:28,456 --> 00:12:30,249
Nimeni nu ne va opri, Teresa.
159
00:12:37,506 --> 00:12:38,966
Să discutăm date,
160
00:12:39,508 --> 00:12:42,051
interese comune, cifre,
161
00:12:42,052 --> 00:12:44,722
înainte să mai discutăm de asociere, da?
162
00:12:45,222 --> 00:12:47,557
Sigur, iubito.
163
00:12:47,558 --> 00:12:48,851
Ești așa frumoasă!
164
00:12:51,353 --> 00:12:53,314
- Ei bine...
- Hai, urcă!
165
00:12:53,814 --> 00:12:55,274
Lencho! Haide!
166
00:13:05,326 --> 00:13:08,913
- Nu trebuia să vii, Paloma.
- Eu am fost închisă.
167
00:13:09,205 --> 00:13:12,832
Aproape am murit de două ori.
Am văzut oameni înjunghiați.
168
00:13:12,833 --> 00:13:16,503
Am și experiențe cu morții
și tot mi s-a încrețit pielea.
169
00:13:16,504 --> 00:13:17,588
D-apoi ea?
170
00:13:22,468 --> 00:13:23,677
S-a încheiat, gata.
171
00:13:27,973 --> 00:13:29,308
Ne întoarcem la bar.
172
00:13:32,436 --> 00:13:33,354
Mersi.
173
00:13:52,122 --> 00:13:54,207
Unde suntem? Unde m-ai adus?
174
00:13:54,208 --> 00:13:56,669
Am o surpriză pentru tine, Rocío.
175
00:13:57,211 --> 00:13:58,462
Sper să-ți placă.
176
00:14:14,854 --> 00:14:17,523
CASA GROAZEI
177
00:14:24,572 --> 00:14:27,074
Ce zici? Îți place?
178
00:14:27,783 --> 00:14:29,910
Cred că te simți ca acasă.
179
00:14:30,911 --> 00:14:32,037
Adică?
180
00:14:32,872 --> 00:14:34,831
Nu te mai prosti!
181
00:14:34,832 --> 00:14:39,294
Hai, e plin de monștri,
de fantome și întuneric,
182
00:14:39,295 --> 00:14:41,547
exact tot ce-ți place.
183
00:14:42,673 --> 00:14:44,173
Nu cred că mă înțelegi.
184
00:14:44,174 --> 00:14:47,218
Îmi place ocultul, tenebrosul,
185
00:14:47,219 --> 00:14:48,596
cum spunem în Spania.
186
00:14:49,513 --> 00:14:52,600
Chestia asta e o parodie ieftină,
de prost gust.
187
00:14:53,017 --> 00:14:55,477
Hai, mai lasă-mă!
188
00:14:55,769 --> 00:14:59,189
Încercam să te fac să te simți bine
și cu ce mă aleg?
189
00:14:59,690 --> 00:15:01,025
Mi-o dai peste bot?
190
00:15:05,112 --> 00:15:07,948
Nu. E un gest frumos.
191
00:15:08,991 --> 00:15:11,368
Dar... e pentru copii ce e aici.
192
00:15:12,536 --> 00:15:13,787
Nici nu e înfricoșător.
193
00:15:14,246 --> 00:15:15,080
Înțelegi?
194
00:15:17,124 --> 00:15:20,127
Ai dreptate. Te cam face să râzi.
195
00:15:21,587 --> 00:15:22,546
E o comedie.
196
00:15:24,048 --> 00:15:26,425
Măcar e întuneric, nu?
197
00:15:27,551 --> 00:15:31,555
Hai să facem ceva distractiv!
198
00:15:40,606 --> 00:15:42,441
Ce-ai, frate? Ești nebun?
199
00:15:42,900 --> 00:15:45,693
Nici nu știi ce facem noi cu aia!
200
00:15:45,694 --> 00:15:47,655
Fii serios!
201
00:15:48,948 --> 00:15:50,950
Aproape mi-a crăpat inima.
202
00:15:51,241 --> 00:15:54,370
Trebuie să-mi schimb chiloții. Serios!
203
00:15:55,204 --> 00:15:56,872
Ești bine?
204
00:15:57,915 --> 00:15:59,707
Când auzi așa ceva,
205
00:15:59,708 --> 00:16:02,543
majoritatea își imaginează pădurea
206
00:16:02,544 --> 00:16:04,922
și copacii tăiați, dar eu...
207
00:16:05,798 --> 00:16:08,175
Nici nu vreau să-ți spun ce văd.
208
00:16:09,969 --> 00:16:12,888
Ține-mă de mână, că ești mai curajoasă.
209
00:16:13,389 --> 00:16:14,223
De fapt,
210
00:16:16,475 --> 00:16:19,019
te las să profiți de mine.
211
00:16:19,395 --> 00:16:21,063
Cum vrei tu!
212
00:16:29,530 --> 00:16:30,655
Lasă aia, frate!
213
00:16:30,656 --> 00:16:31,824
Altfel, vezi tu!
214
00:16:46,338 --> 00:16:50,217
Nu pot să cred
că Teresita Mendoza nu răspunde.
215
00:16:50,884 --> 00:16:53,303
Vreau să discut cu ea
înainte să mă întorc.
216
00:16:53,929 --> 00:16:57,766
Probabil e cu Zurdo Villa.
217
00:16:58,809 --> 00:17:00,185
Sunt prieteni la cataramă.
218
00:17:00,978 --> 00:17:06,650
Știu, dar trebuie să se infiltreze
în cartel numaidecât,
219
00:17:07,276 --> 00:17:08,694
altfel am pus-o.
220
00:17:09,611 --> 00:17:10,612
În afară de asta,
221
00:17:11,196 --> 00:17:13,907
vreau să scap de fată, e prea băgăcioasă.
222
00:17:14,575 --> 00:17:15,784
Ai vorbit serios?
223
00:17:16,577 --> 00:17:18,746
- Ce?
- Ce i-ai spus lui Lupo.
224
00:17:19,872 --> 00:17:22,291
Ce anume? I-am zis multe.
225
00:17:22,541 --> 00:17:24,001
Să omoare fetița.
226
00:17:24,626 --> 00:17:26,003
Hai, Batman!
227
00:17:26,670 --> 00:17:28,672
N-am zis așa ceva, n-aș face-o.
228
00:17:29,882 --> 00:17:31,800
Voiam doar să îl presez nițel.
229
00:17:32,217 --> 00:17:34,385
Copila aia are mână liberă
230
00:17:34,386 --> 00:17:37,473
și e foarte inteligentă, nu tută ca voi.
231
00:17:37,973 --> 00:17:39,641
Scoate informații de la voi.
232
00:17:40,934 --> 00:17:42,186
Așa m-am gândit.
233
00:17:42,644 --> 00:17:44,062
Nu de asta te plătesc.
234
00:17:44,063 --> 00:17:45,981
De asta pui întrebări tâmpite.
235
00:17:47,149 --> 00:17:49,610
Și apoi, știu despre ce e vorba.
236
00:17:50,069 --> 00:17:51,320
Despre ce?
237
00:17:51,945 --> 00:17:53,196
Nu înțeleg.
238
00:17:53,197 --> 00:17:55,824
Fata îți amintește de copiii tăi.
239
00:17:57,242 --> 00:17:58,660
Încă te mai roade?
240
00:17:59,578 --> 00:18:02,122
M-ai văzut să rănesc eu copii?
241
00:18:02,289 --> 00:18:04,750
Nu omor copii și preoți.
242
00:18:05,667 --> 00:18:08,921
Mă rog, am ucis un preot sau doi.
243
00:18:09,671 --> 00:18:11,673
Dar copii? Niciodată!
244
00:18:15,094 --> 00:18:16,053
Știi ce?
245
00:18:17,137 --> 00:18:18,597
Fă-ți de lucru.
246
00:18:19,014 --> 00:18:20,224
Mi-a venit femeia!
247
00:18:25,729 --> 00:18:27,648
Vevita! Iubito!
248
00:18:28,816 --> 00:18:30,818
Ce mă bucur că ai sosit!
249
00:18:31,902 --> 00:18:33,529
- Mă bucur!
- Vino aici!
250
00:18:35,030 --> 00:18:36,406
Frumusețe ce ești!
251
00:18:38,242 --> 00:18:39,535
Mi-a fost dor de tine.
252
00:19:10,315 --> 00:19:12,108
- Bună ziua!
- Bună ziua!
253
00:19:12,109 --> 00:19:13,735
Nu vă cunosc, așa e?
254
00:19:14,194 --> 00:19:15,154
Ce doriți?
255
00:19:15,946 --> 00:19:17,905
Sunteți dna Carmen Martínez?
256
00:19:17,906 --> 00:19:19,533
Fostă Vargas.
257
00:19:20,117 --> 00:19:21,952
Mă numesc Willy Rangel.
258
00:19:22,995 --> 00:19:27,249
Lucrez pentru DEA și aș dori să discutăm.
259
00:19:28,000 --> 00:19:30,668
Stați! Am doar câteva întrebări.
Sunt agent DEA.
260
00:19:30,669 --> 00:19:31,586
Și ce?
261
00:19:31,587 --> 00:19:34,297
Anchetez cazul părintelui Anselmo.
262
00:19:34,298 --> 00:19:36,757
Știu că v-au arestat nepoata
263
00:19:36,758 --> 00:19:38,719
și că Epifanio Vargas a scos-o.
264
00:19:39,803 --> 00:19:41,388
De unde le știți numele?
265
00:19:42,264 --> 00:19:46,184
De ce e DEA interesată de nepoata mea
și de un preot mexican mort?
266
00:19:46,185 --> 00:19:48,811
Știu și că ați dat o declarație pe post,
267
00:19:48,812 --> 00:19:51,315
pe care soțul dv. a negat-o.
268
00:19:51,607 --> 00:19:52,566
Vă întreb iar,
269
00:19:53,150 --> 00:19:54,650
de ce anchetați așa ceva?
270
00:19:54,651 --> 00:19:57,487
Îl urmăresc pe soțul dv. de mult timp.
271
00:19:57,905 --> 00:20:00,407
Și sunt singurul care vă poate ajuta acum.
272
00:20:02,784 --> 00:20:03,869
Intrați!
273
00:20:10,751 --> 00:20:12,878
Un colt Double Eagle!
274
00:20:13,712 --> 00:20:14,671
Ca al lui Pote.
275
00:20:15,339 --> 00:20:16,465
Pote cine e?
276
00:20:18,091 --> 00:20:20,510
Mi-a salvat viața de câteva ori.
277
00:20:21,470 --> 00:20:23,597
Era bodyguardul meu și o figură paternă.
278
00:20:25,140 --> 00:20:26,432
A ales o armă bună.
279
00:20:26,433 --> 00:20:28,769
Double Eagle-ul latră tare și mușcă.
280
00:20:30,729 --> 00:20:32,606
Stai așa,
281
00:20:33,982 --> 00:20:37,109
prietenul care ți-a dat pontul,
cel din Africa...
282
00:20:37,110 --> 00:20:42,114
E marocan. Controlează
tot ce intră și iese din Spania
283
00:20:42,115 --> 00:20:43,157
prin strâmtoare.
284
00:20:43,158 --> 00:20:44,117
Nu mai spune!
285
00:20:44,910 --> 00:20:47,286
Spania și Africa sunt așa de aproape?
286
00:20:47,287 --> 00:20:49,622
Da. Le despart doar 15 km.
287
00:20:49,623 --> 00:20:51,624
Se numește Strâmtoarea Gibraltar.
288
00:20:51,625 --> 00:20:54,628
Gibraltarul e în Spania,
dar e teritoriu britanic.
289
00:20:55,087 --> 00:20:56,046
Ei bine,
290
00:20:56,463 --> 00:20:59,799
când povestești de locurile alea
parcă vorbești chineză.
291
00:20:59,800 --> 00:21:02,511
Am absolvit școala, dar...
Sunt prost.
292
00:21:02,928 --> 00:21:05,221
Mai bine ai studiai puțină geografie,
293
00:21:05,222 --> 00:21:08,599
e singura cale
pentru ca să-ți extinzi afacerea.
294
00:21:08,600 --> 00:21:11,560
Afacerea a ajuns deja la maturitate.
295
00:21:11,561 --> 00:21:14,773
Vinzi doar în State, nu?
296
00:21:15,607 --> 00:21:16,441
Da.
297
00:21:18,360 --> 00:21:20,028
Miami, New York,
298
00:21:20,195 --> 00:21:22,030
Texas, Chicago,
299
00:21:22,531 --> 00:21:25,784
tot teritoriul Californiei,
tot ce văd pe hartă.
300
00:21:26,118 --> 00:21:29,871
Da, dar lumea nu se rezumă la State.
301
00:21:30,330 --> 00:21:33,375
Câte tone de marfă livrezi săptămânal?
302
00:21:34,543 --> 00:21:36,585
Zece, nu mai mult de 20, ca acum.
303
00:21:36,586 --> 00:21:38,171
Ca să-ți faci o idee,
304
00:21:38,463 --> 00:21:41,424
ăștia transportă 150 de tone de hașiș
305
00:21:41,425 --> 00:21:43,760
săptămânal, între Spania și Maroc.
306
00:21:44,970 --> 00:21:45,971
Uite,
307
00:21:46,471 --> 00:21:50,016
cunosc strâmtoarea ca pe buzunarul meu.
308
00:21:50,017 --> 00:21:51,893
Am început cu o barcă.
309
00:21:53,562 --> 00:21:55,522
Restul îl știi din presă.
310
00:21:56,732 --> 00:21:58,817
Tot Mexicul știe.
311
00:22:01,820 --> 00:22:06,408
Teresa, uite, am ceva pe suflet
și trebuie să-ți spun, altfel...
312
00:22:06,658 --> 00:22:07,576
nu va merge.
313
00:22:08,785 --> 00:22:11,496
L-ai băgat pe Epifanio după gratii,
iar DEA...
314
00:22:12,581 --> 00:22:14,041
te-a protejat nouă ani.
315
00:22:16,335 --> 00:22:18,879
Poate te-au trimis să-mi înscenezi ceva.
316
00:22:26,303 --> 00:22:28,055
Dacă aveți atâtea informații,
317
00:22:29,348 --> 00:22:31,266
ce mai doriți de la mine?
318
00:22:31,850 --> 00:22:32,726
Nu știu.
319
00:22:34,019 --> 00:22:35,103
Mai multe detalii.
320
00:22:35,896 --> 00:22:37,647
De exemplu, e adevărat
321
00:22:38,482 --> 00:22:40,900
că părintele Anselmo era duhovnicul dv.?
322
00:22:40,901 --> 00:22:42,109
Da.
323
00:22:42,110 --> 00:22:43,944
Toată lumea știe asta.
324
00:22:43,945 --> 00:22:47,281
Și toți știu
că Jimena a fost acuzată de crimă.
325
00:22:47,282 --> 00:22:49,826
E nevinovată și am dovedit asta.
326
00:22:50,619 --> 00:22:54,539
De ce directorul campaniei Vargas
v-a ajutat nepoata?
327
00:22:55,332 --> 00:22:59,336
Fiindcă așa i-a zis Epifanio,
dar nu discut despre asta.
328
00:22:59,753 --> 00:23:01,421
V-ați întrebat vreodată
329
00:23:02,964 --> 00:23:06,176
ce vrea Epifanio Vargas la schimb?
330
00:23:06,885 --> 00:23:08,011
Nu e limpede?
331
00:23:08,387 --> 00:23:10,972
Epifanio e bunicul Jimenei.
332
00:23:11,306 --> 00:23:13,100
- Îi trebuie alt motiv?
- Nu.
333
00:23:13,975 --> 00:23:15,852
Probabil își iubește nepoata.
334
00:23:17,312 --> 00:23:18,730
Știu adevărul, Carmen,
335
00:23:19,523 --> 00:23:21,441
dar aș vrea să-l aud de la tine.
336
00:23:21,858 --> 00:23:22,692
Uite ce e,
337
00:23:23,026 --> 00:23:24,528
nu te cunosc
338
00:23:25,112 --> 00:23:27,321
și nu știu de ce te bagi.
339
00:23:27,322 --> 00:23:29,199
Nu știu de ce te-am primit.
340
00:23:29,574 --> 00:23:31,200
Pleacă de unde ai venit.
341
00:23:31,201 --> 00:23:32,911
Încerc doar să ajut.
342
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Mi-ați auzit bunica.
343
00:23:35,247 --> 00:23:39,251
- V-a spus să plecați, dle.
- Fetițo, te cunosc mai bine decât crezi.
344
00:23:41,837 --> 00:23:44,714
Știu că nu ești capabilă
să ucizi un preot.
345
00:23:45,465 --> 00:23:47,007
Dacă nu tu, atunci cine?
346
00:23:47,008 --> 00:23:48,802
Gata, terminați.
347
00:23:49,469 --> 00:23:50,428
Plecați, vă rog.
348
00:23:50,429 --> 00:23:52,013
Nu vă mai amestecați.
349
00:23:53,640 --> 00:23:54,474
Bine.
350
00:23:55,016 --> 00:23:56,893
Carmen, mersi că m-ai primit
351
00:23:57,269 --> 00:23:58,478
în casa ta.
352
00:23:59,187 --> 00:24:01,397
Aceasta e cartea mea de vizită,
353
00:24:01,398 --> 00:24:04,192
dacă îți amintești ceva
sau vrei să te descarci.
354
00:24:05,026 --> 00:24:06,069
Bine?
355
00:24:07,279 --> 00:24:09,156
Am primit raportul balistic.
356
00:24:09,739 --> 00:24:12,700
Cunosc arma cu care a fost ucis
părintele Anselmo.
357
00:24:12,701 --> 00:24:15,035
Este personalizată, iar fetele ca tine
358
00:24:15,036 --> 00:24:16,872
nu au acces la asemenea arme.
359
00:24:17,456 --> 00:24:18,290
Exact!
360
00:24:18,498 --> 00:24:22,334
Am tot spus că nu e a mea.
Că a fost plantată!
361
00:24:22,335 --> 00:24:23,295
Unde?
362
00:24:24,004 --> 00:24:26,547
La facultate.
Când m-am întors, era în rucsac.
363
00:24:26,548 --> 00:24:27,466
- În...
- Gata!
364
00:24:28,800 --> 00:24:30,051
Masa e gata.
365
00:24:32,012 --> 00:24:34,639
- Cine e domnul?
- Un domn care tocmai pleca.
366
00:24:35,307 --> 00:24:36,308
Vă rog!
367
00:24:39,269 --> 00:24:41,354
Pe curând, Carmen Martínez,
368
00:24:42,022 --> 00:24:44,316
fostă dnă Vargas, sper să vă mai aud.
369
00:24:56,286 --> 00:24:58,747
Vezi? Trebuiau să lase ușa deschisă.
370
00:25:01,208 --> 00:25:02,542
Înapoi!
371
00:25:03,001 --> 00:25:04,794
Ce porcărie!
372
00:25:05,504 --> 00:25:07,839
Pielea unui vampir nu ar fi
așa de întunecată.
373
00:25:08,173 --> 00:25:10,759
Serios, vampirii sunt rasiști?
374
00:25:11,426 --> 00:25:12,302
Nu sunt.
375
00:25:12,719 --> 00:25:15,763
Veninul vampiric elimină
pigmentul de melanină
376
00:25:15,764 --> 00:25:18,016
pe măsură ce are loc transformarea.
377
00:25:18,808 --> 00:25:20,435
De asta sunt așa de palizi.
378
00:25:20,685 --> 00:25:22,687
Ăsta parc-ar fi venit din Jamaica.
379
00:25:22,979 --> 00:25:26,107
Ești expertă!
380
00:25:27,609 --> 00:25:29,861
Văd că știi totul despre vampirism.
381
00:25:31,696 --> 00:25:33,073
Am o propunere.
382
00:25:34,616 --> 00:25:35,784
Ia-mă de discipol.
383
00:25:36,034 --> 00:25:38,203
Uite, mușcă-mă de aici.
384
00:25:38,870 --> 00:25:40,955
Hai, bagă-ți colții!
385
00:25:40,956 --> 00:25:43,542
- Serios? Ești sigur?
- Da.
386
00:25:53,468 --> 00:25:55,971
Hai, mai lăsați-mă! Ce e asta?
387
00:25:56,680 --> 00:25:58,473
Ce pacoste!
388
00:25:59,224 --> 00:26:00,267
Ce înseamnă asta?
389
00:26:01,518 --> 00:26:04,312
Sunt un clovn într-o casă bântuită?
390
00:26:05,730 --> 00:26:09,150
Mă bucur că nu mă văd tovarășii mei
cum mă fac de râs.
391
00:26:10,527 --> 00:26:12,862
Ei lasă, stai liniștit.
392
00:26:13,947 --> 00:26:15,657
Secretul tău e în siguranță.
393
00:26:17,075 --> 00:26:17,909
Bine atunci.
394
00:26:18,910 --> 00:26:20,829
Deci ce se petrece aici
395
00:26:22,455 --> 00:26:23,999
rămâne aici?
396
00:26:24,791 --> 00:26:25,750
Așa e?
397
00:26:44,352 --> 00:26:48,106
Cred că au nevoie de mine la hotel.
398
00:26:49,065 --> 00:26:50,400
Mă poți duce, te rog?
399
00:26:51,067 --> 00:26:52,944
Cum spui tu, vampirița mea.
400
00:26:53,320 --> 00:26:56,615
Dar spune-mi ceva,
altfel n-o să mă adun toată săptămâna.
401
00:26:58,283 --> 00:26:59,659
Ți-a plăcut sărutul?
402
00:27:10,337 --> 00:27:12,172
Ai văzut ziarele, iubitule?
403
00:27:12,589 --> 00:27:15,216
Toate relatează despre căsătoria noastră.
404
00:27:16,134 --> 00:27:18,010
- Și ce?
- Cum adică?
405
00:27:18,011 --> 00:27:19,094
Adică și ce?
406
00:27:19,095 --> 00:27:20,638
Uite ce e, nu cred
407
00:27:20,639 --> 00:27:24,558
că e etic
să fiu gazda unei emisiuni politice
408
00:27:24,559 --> 00:27:26,977
acum, că toți știu că ne căsătorim.
409
00:27:26,978 --> 00:27:29,688
Of, Vevita,
410
00:27:29,689 --> 00:27:32,691
dar e emisiunea ta preferată, e viața ta.
411
00:27:32,692 --> 00:27:34,569
Ca să fiu sinceră, iubitule,
412
00:27:35,278 --> 00:27:38,530
trebuie să renunț înainte ca publicul
să se întoarcă contra mea
413
00:27:38,531 --> 00:27:41,075
și să spună că nu sunt imparțială.
414
00:27:41,076 --> 00:27:44,036
- Din ce motiv?
- Fiindcă voi fi soția ta.
415
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
Ia să văd!
416
00:27:46,539 --> 00:27:49,124
E un sacrificiu din dragoste, nu?
417
00:27:49,125 --> 00:27:50,335
Poate.
418
00:27:51,378 --> 00:27:53,171
Da. Am căzut în mrejele tale.
419
00:27:53,338 --> 00:27:54,214
Așa e.
420
00:27:55,632 --> 00:27:56,966
Și, pe lângă asta,
421
00:27:57,425 --> 00:28:00,010
m-am opus tatălui meu și e doar vina ta.
422
00:28:00,011 --> 00:28:01,846
Tatăl tău!
423
00:28:02,138 --> 00:28:04,223
- Zău dacă nu sunt sătul!
- Hei!
424
00:28:04,224 --> 00:28:06,267
Serios! O să vezi,
425
00:28:06,726 --> 00:28:08,812
când o să fii primă-doamnă,
426
00:28:09,062 --> 00:28:11,231
iar fratele tău, ministru de interne,
427
00:28:12,273 --> 00:28:15,068
o să-și înghită vorbele.
428
00:28:15,568 --> 00:28:17,778
O să crape de rușine.
429
00:28:17,779 --> 00:28:19,447
Serios? Stai așa.
430
00:28:19,572 --> 00:28:20,740
Cum spuneai?
431
00:28:21,324 --> 00:28:23,951
Obiectivul e ca publicul să empatizeze
432
00:28:23,952 --> 00:28:27,122
cu relația dintre dl Vargas și dra Alcalá.
433
00:28:27,706 --> 00:28:32,000
Ca femeile să creadă povestea asta,
avem nevoie de meme care să circule.
434
00:28:32,001 --> 00:28:33,836
Să fie cât mai romantice.
435
00:28:33,837 --> 00:28:35,337
Asta e penibilă, omule.
436
00:28:35,338 --> 00:28:36,755
Cine a făcut pozele?
437
00:28:36,756 --> 00:28:40,634
Fernando, e intenționat așa,
cu o concepție artizanală.
438
00:28:40,635 --> 00:28:43,262
Trebuie să pară spontană,
439
00:28:43,263 --> 00:28:46,766
parcă oamenii au creat-o pe telefon
și au partajat-o.
440
00:28:47,267 --> 00:28:48,267
E limpede?
441
00:28:48,268 --> 00:28:50,562
E prea siropoasă.
442
00:28:51,563 --> 00:28:52,647
Ca o telenovelă.
443
00:28:52,981 --> 00:28:55,024
Eu cred că ai făcut treabă bună.
444
00:28:55,400 --> 00:28:57,402
Dar am nevoie de copii
445
00:28:58,111 --> 00:28:59,237
cu un unghi anume.
446
00:28:59,821 --> 00:29:00,989
Lucrează la asta.
447
00:29:01,948 --> 00:29:04,158
Vreau una mâine. Mulțumesc, domnilor.
448
00:29:04,159 --> 00:29:05,118
Desigur, dle.
449
00:29:09,789 --> 00:29:10,832
Ne vedem diseară?
450
00:29:13,084 --> 00:29:14,543
Da... Nu știu.
451
00:29:14,544 --> 00:29:17,338
Cum adică? E ziua mamei. Mi-ai promis.
452
00:29:18,298 --> 00:29:20,091
E cazul să-mi cunoști familia.
453
00:29:21,885 --> 00:29:23,595
- Fără scuze.
- Pardon!
454
00:29:24,179 --> 00:29:25,847
Începe meciul.
455
00:29:26,055 --> 00:29:27,766
Sigur, să mergem.
456
00:29:31,519 --> 00:29:34,773
Nenorociții ăia de la DEA
457
00:29:35,273 --> 00:29:38,818
te-au protejat în schimbul lui Epifanio
și te-au lăsat baltă.
458
00:29:39,194 --> 00:29:42,447
Înțelegerea era ca,
după închiderea lui, să dispar.
459
00:29:42,739 --> 00:29:45,116
Trebuia să dispar,
460
00:29:45,283 --> 00:29:48,285
dar nenorocitul ăla a ieșit,
a mituit judecătorii
461
00:29:48,286 --> 00:29:49,746
și DEA n-a făcut nimic.
462
00:29:50,914 --> 00:29:54,417
Vezi de ce-i urăsc așa pe
gringos?
463
00:29:55,251 --> 00:29:57,045
Am avut o înțelegere și m-au trădat.
464
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Cum m-oi fi gândit că ești de-a lor?
465
00:30:01,090 --> 00:30:02,467
Știu că teritoriul tău
466
00:30:02,759 --> 00:30:04,010
e Europa, nu?
467
00:30:05,303 --> 00:30:06,262
Da.
468
00:30:06,763 --> 00:30:08,932
Și habar n-ai cât am muncit!
469
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
Serios. A fost...
470
00:30:11,226 --> 00:30:13,937
Am luat-o de jos, în sudul Spaniei.
471
00:30:14,729 --> 00:30:16,648
Dacă ajungi în Japonia,
472
00:30:16,898 --> 00:30:20,276
în Rusia, în Italia și întrebi de mine,
mă cunosc toți.
473
00:30:20,860 --> 00:30:22,070
Pe Zurdo îl știe cineva?
474
00:30:22,487 --> 00:30:23,487
Nu.
475
00:30:23,488 --> 00:30:26,991
Cecenii, Yakuza,
476
00:30:27,325 --> 00:30:29,077
'Ndrangheta din Italia...
477
00:30:29,452 --> 00:30:31,078
E al dracului de impresionant.
478
00:30:31,079 --> 00:30:33,748
Deci, suntem asociați oficial?
479
00:30:34,165 --> 00:30:37,919
M-ai prezenta lumii
dacă am fi parteneri, nu?
480
00:30:38,378 --> 00:30:39,712
S-o luăm pas cu pas.
481
00:30:40,213 --> 00:30:43,383
Prioritatea e ca Epifanio
să nu ia președinția.
482
00:30:44,259 --> 00:30:46,970
Apoi putem plănui cum învârtim lumea.
483
00:30:49,013 --> 00:30:51,975
Vreau jumătate din tot ce faci
484
00:30:52,350 --> 00:30:55,687
în schimbul a ce am învățat eu
cu sacrificii.
485
00:30:56,729 --> 00:30:57,814
Ăsta e prețul meu.
486
00:30:58,481 --> 00:31:00,316
Asta vreau de la asociatul meu.
487
00:31:03,903 --> 00:31:05,613
Vezi?
488
00:31:06,447 --> 00:31:10,033
Ai zis că nu-ți pasă de bani,
dar vrei jumătate din ce fac.
489
00:31:10,034 --> 00:31:12,327
E prea mult, Teresa.
490
00:31:12,328 --> 00:31:14,955
Va trebui să mă gândesc.
491
00:31:14,956 --> 00:31:16,708
Să nu uiți, Zurdo,
492
00:31:17,000 --> 00:31:18,125
că a fost ideea ta.
493
00:31:18,126 --> 00:31:20,920
Tu ai sugerat parteneriatul, nu eu.
494
00:31:21,921 --> 00:31:23,590
Dar nu e ceva obligatoriu.
495
00:31:24,132 --> 00:31:26,676
Serios, putem fi doar prieteni.
496
00:31:26,968 --> 00:31:28,886
Tu lucrezi pe teritoriul tău,
497
00:31:28,887 --> 00:31:31,389
iar eu pe al meu și gata!
498
00:31:31,723 --> 00:31:34,475
Nu suntem rivali. Eu nu vând droguri.
499
00:31:34,851 --> 00:31:36,184
Eu transport.
500
00:31:36,185 --> 00:31:38,687
Duc marfa din punctul A în punctul B.
501
00:31:38,688 --> 00:31:39,771
Bine.
502
00:31:39,772 --> 00:31:41,649
Nu e cazul să te agiți.
503
00:31:43,359 --> 00:31:44,360
Gândește-te.
504
00:31:44,861 --> 00:31:47,155
Trebuie să plec. Îmi poți da un șofer?
505
00:31:47,363 --> 00:31:48,740
- Sigur.
- Grozav.
506
00:31:49,532 --> 00:31:52,118
Bine, noaptea un sfetnic bun.
507
00:31:53,119 --> 00:31:55,704
Te sun când am un răspuns.
508
00:31:55,705 --> 00:31:57,040
Sună foarte bine.
509
00:31:57,498 --> 00:31:58,917
- Ne vedem.
- Ai grijă.
510
00:32:00,209 --> 00:32:01,544
Mersi de informație.
511
00:32:03,004 --> 00:32:05,840
Și eu îți mulțumesc.
Lumea e mai curată acum.
512
00:32:08,051 --> 00:32:08,968
Ne vedem.
513
00:32:09,260 --> 00:32:10,178
Pa!
514
00:32:52,553 --> 00:32:53,513
Lupo.
515
00:32:54,889 --> 00:32:55,723
Lupo!
516
00:32:56,099 --> 00:32:57,433
Ajută-mă!
517
00:32:58,101 --> 00:33:00,478
Te implor, Lupo!
518
00:33:11,614 --> 00:33:12,448
Sofía!
519
00:33:16,494 --> 00:33:17,704
Sofía, e târziu!
520
00:33:25,837 --> 00:33:29,215
Se întunecă, Sofía. Vino acasă.
521
00:33:38,850 --> 00:33:41,477
Să nu dai vina pe mine dacă Tozzi fuge.
522
00:33:51,612 --> 00:33:53,156
Sofía, te rog!
523
00:33:55,491 --> 00:33:57,784
Îți place să te joci
de-a șoarecele și pisica.
524
00:33:57,785 --> 00:33:59,203
Mie nu-mi mai place!
525
00:34:06,210 --> 00:34:07,128
Sofía!
526
00:34:12,967 --> 00:34:14,469
Bine, rămâi afară.
527
00:34:15,261 --> 00:34:16,179
Mă duc în casă.
528
00:34:19,182 --> 00:34:21,142
Să vii când termini cu joaca.
529
00:34:31,778 --> 00:34:32,987
Acolo, oprește.
530
00:34:41,579 --> 00:34:44,207
După picioare, e femeie sigur.
531
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
Mărește.
532
00:34:48,461 --> 00:34:49,545
Aia e!
533
00:34:54,258 --> 00:34:55,384
Încă puțin.
534
00:34:58,387 --> 00:34:59,764
Arată-mi în detaliu.
535
00:35:00,306 --> 00:35:01,182
E suficient?
536
00:35:02,433 --> 00:35:03,559
Clarifică imaginea.
537
00:35:06,813 --> 00:35:08,022
Redu pixelizarea.
538
00:35:10,691 --> 00:35:12,485
Dă câteva cadre mai în față.
539
00:35:17,198 --> 00:35:18,116
Stai așa!
540
00:35:19,909 --> 00:35:21,119
Mai clarifică.
541
00:35:26,666 --> 00:35:28,583
Stai! Ăla e pistolul.
542
00:35:28,584 --> 00:35:31,379
Probabil e fata care a omorât preotul.
543
00:35:34,257 --> 00:35:35,508
Poliția a văzut?
544
00:35:36,092 --> 00:35:37,051
Desigur.
545
00:35:37,343 --> 00:35:38,928
Și nu au observat?
546
00:35:44,767 --> 00:35:46,269
Vreau mai multe detalii.
547
00:35:47,228 --> 00:35:48,813
Mărește mâinile.
548
00:35:49,021 --> 00:35:50,064
Mărește!
549
00:35:51,691 --> 00:35:52,567
Ia să vedem...
550
00:35:55,069 --> 00:35:56,028
Stai așa!
551
00:35:59,657 --> 00:36:00,866
E cartea de vizită,
552
00:36:00,867 --> 00:36:03,744
dacă îți amintești ceva
sau vrei să te descarci.
553
00:36:05,163 --> 00:36:08,958
Dacă nu cumva are unghii false
ca să inducă în eroare,
554
00:36:11,627 --> 00:36:14,922
nu cred că e nepoata lui Vargas.
555
00:36:18,384 --> 00:36:20,803
Cine naiba e femeia care a ucis preotul?
556
00:36:22,680 --> 00:36:25,892
WASHINGTON D.C., SUA
557
00:36:44,952 --> 00:36:47,455
Hei, ce ai?
Dă-mi telefonul.
558
00:36:48,039 --> 00:36:49,497
De ce e Jonathan în mobilul tău?
559
00:36:49,498 --> 00:36:52,042
- Cine e Jonathan?
- El e! Explică!
560
00:36:52,043 --> 00:36:53,084
Unde l-ai cunoscut?
561
00:36:53,085 --> 00:36:55,545
Dă-mi naibii telefonul sau îl iau eu!
562
00:36:55,546 --> 00:36:57,255
O să ți-l dau
563
00:36:57,256 --> 00:37:00,258
când îmi spui
unde l-ai întâlnit pe Jonathan.
564
00:37:00,259 --> 00:37:02,469
Ești nebună. Nu îl cheamă așa.
565
00:37:02,470 --> 00:37:03,428
E Esteban
566
00:37:03,429 --> 00:37:04,513
și e prietenul meu.
567
00:37:09,227 --> 00:37:11,437
Manuela are unghii scurte sau lungi?
568
00:37:12,438 --> 00:37:13,563
Cum adică?
569
00:37:13,564 --> 00:37:16,525
Când te culci cu ea, te zgârie pe spate?
570
00:37:17,360 --> 00:37:19,153
Să mă gândesc. Scurte.
571
00:37:19,987 --> 00:37:22,406
Zice că cu unghii lungi nu țintești bine.
572
00:37:22,865 --> 00:37:25,326
Ai vreun motiv de mă întrebi intimități?
573
00:37:26,953 --> 00:37:28,828
Ia primul zbor încoace.
574
00:37:28,829 --> 00:37:30,998
Ne vedem mâine, la Culiacán. Hai!
575
00:38:08,077 --> 00:38:08,953
Alo?
576
00:38:09,203 --> 00:38:10,787
Ce faci, Teresita? Eu sunt.
577
00:38:10,788 --> 00:38:14,207
Știu. Am răspuns
doar ca să întreb de fată.
578
00:38:14,208 --> 00:38:16,544
Te sun fiindcă am vești.
579
00:38:16,877 --> 00:38:18,754
Ce e? Sofía e bine?
580
00:38:19,380 --> 00:38:21,465
Da, e bine, stai liniștită.
581
00:38:22,466 --> 00:38:25,385
Ne-am și cunoscut.
582
00:38:25,386 --> 00:38:27,304
Ai văzut-o? Unde e?
583
00:38:27,305 --> 00:38:31,017
Haide, știi că nu-ți pot spune, Teresa.
584
00:38:31,350 --> 00:38:33,769
Ai încheia cu toate
585
00:38:34,020 --> 00:38:37,565
și încă nu ai terminat cu Zurdo Villa.
586
00:38:37,898 --> 00:38:39,066
Ce a zis Sofía?
587
00:38:39,233 --> 00:38:40,901
Ce n-a zis!
588
00:38:41,235 --> 00:38:42,861
E tare vorbăreață.
589
00:38:42,862 --> 00:38:44,155
Din păcate,
590
00:38:44,780 --> 00:38:46,615
deja știe prea multe.
591
00:38:46,907 --> 00:38:49,160
Iar vorbăreții care știu prea multe
592
00:38:49,535 --> 00:38:51,037
devin periculoși.
593
00:38:51,287 --> 00:38:52,787
Ce naiba vrei să spui?
594
00:38:52,788 --> 00:38:54,165
Știi ce, Teresa?
595
00:38:54,874 --> 00:38:57,585
Nu numai că a aflat că i-ai ucis tatăl,
596
00:38:58,002 --> 00:39:00,171
dar știe și că eu candidez,
597
00:39:00,755 --> 00:39:02,756
iar asta mă neliniștește.
598
00:39:02,757 --> 00:39:05,176
Păcat, numai tu ești de vină.
599
00:39:05,468 --> 00:39:08,219
Eu eram bine-mersi într-un sat din Italia,
600
00:39:08,220 --> 00:39:10,139
tu ne-ai obligat să venim aici.
601
00:39:10,389 --> 00:39:11,891
Așa e viața, Teresita.
602
00:39:12,350 --> 00:39:13,392
Auzi?
603
00:39:13,893 --> 00:39:15,894
Grăbește-te.
604
00:39:15,895 --> 00:39:18,229
Fă ce ți-am cerut
605
00:39:18,230 --> 00:39:21,067
și ia-ți fata până nu i se întâmplă ceva.
606
00:39:27,990 --> 00:39:29,075
Lupo...
607
00:39:29,909 --> 00:39:32,203
Lupo, te rog, ajută-mă. Mi-e frică.
608
00:39:32,870 --> 00:39:33,996
E noapte.
609
00:39:34,663 --> 00:39:35,998
Lupo, te rog.
610
00:39:45,716 --> 00:39:48,719
Eu sunt cea care vrea să încheie
cât mai repede,
611
00:39:49,345 --> 00:39:52,431
eu sunt cea care vrea o viață normală,
612
00:39:53,599 --> 00:39:56,185
dar nu-mi place tonul tău.
613
00:39:56,477 --> 00:39:57,936
Mă ameninți?
614
00:39:57,937 --> 00:39:59,647
Nici pe departe.
615
00:39:59,939 --> 00:40:01,606
E doar un avertisment.
616
00:40:01,607 --> 00:40:02,775
Ascultă, Teresita.
617
00:40:02,983 --> 00:40:07,154
Pe zi ce trece,
copila te urăște tot mai mult.
618
00:40:10,157 --> 00:40:15,121
Spune-i lui Lupo că, în curând,
nu va mai trebui să stea cu ea.
619
00:40:15,329 --> 00:40:16,663
Lucrez pentru Zurdo.
620
00:40:16,664 --> 00:40:18,873
Asta e fata mea!
621
00:40:18,874 --> 00:40:20,501
Vezi de ce te iubesc așa?
622
00:40:21,085 --> 00:40:24,963
Acum, că sunt asociata lui Zurdo,
623
00:40:24,964 --> 00:40:28,550
dacă vrei să merg până la capăt
și să nu stric totul,
624
00:40:28,551 --> 00:40:30,052
trimite-mi un video
625
00:40:30,386 --> 00:40:32,430
cu fata mea,
626
00:40:33,431 --> 00:40:37,476
care să-mi spună ce zi e și că e teafără.
627
00:40:38,060 --> 00:40:40,771
Altfel, ies din povestea asta.
628
00:40:41,188 --> 00:40:42,857
Să-l trimiți azi.
629
00:40:43,482 --> 00:40:45,860
Ai auzit? Îl vreau chiar azi!
630
00:41:32,281 --> 00:41:35,201
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
631
00:41:44,001 --> 00:41:45,001
Ce mai vrei?
632
00:41:45,002 --> 00:41:49,340
Galicienii pe care i-ai trimis după mine,
633
00:41:49,673 --> 00:41:52,301
din păcate pentru ei, m-au găsit.
634
00:41:57,431 --> 00:41:58,849
Lupo...
635
00:42:21,038 --> 00:42:22,164
Ce faci, draga mea?
636
00:42:23,499 --> 00:42:25,542
Nu trebuia să vii
să-mi aduci fișierul video.
637
00:42:25,543 --> 00:42:27,878
Bine, calmează-te.
638
00:42:28,504 --> 00:42:30,965
Ți-l trimit când vreau eu,
639
00:42:31,215 --> 00:42:32,216
ai priceput?
640
00:42:40,266 --> 00:42:42,768
Subtitrarea: Silvia Vițălaru
45638