All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E31.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,718
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,052
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:12,053 --> 00:00:14,014
{\an8}Ce e, Teresa? De ce ne-ai chemat iar?
4
00:00:14,514 --> 00:00:15,932
Avem informații
5
00:00:16,975 --> 00:00:18,977
că un dușman al meu
6
00:00:19,352 --> 00:00:20,478
vine la Culiacán.
7
00:00:20,645 --> 00:00:22,814
Nu știm dacă vine să mă atace,
8
00:00:23,148 --> 00:00:24,566
nu știm ce știe.
9
00:00:24,774 --> 00:00:26,234
Vreau să-mi spuneți
10
00:00:26,651 --> 00:00:30,113
dacă ați spus cuiva unde suntem.
11
00:00:30,530 --> 00:00:32,532
Asta e, atunci. Dă-mi adresa.
12
00:00:33,241 --> 00:00:34,409
Barul Submarinul.
13
00:00:34,826 --> 00:00:36,745
Strada Juárez nr. 1101.
14
00:00:37,412 --> 00:00:40,123
Mi-a părut rău de ce s-a întâmplat cu Ray
15
00:00:40,498 --> 00:00:42,291
și am sunat-o pe Charo în Spania.
16
00:00:42,292 --> 00:00:43,918
I-ai dat sau nu adresa?
17
00:00:44,294 --> 00:00:47,213
- Da.
- Du-te cu ceilalți!
18
00:00:48,757 --> 00:00:49,674
Siso m-a găsit.
19
00:00:50,091 --> 00:00:51,176
Să fim pe fază.
20
00:00:51,593 --> 00:00:53,218
Având în vedere ce știm,
21
00:00:53,219 --> 00:00:55,429
trebuie să combinăm utilul cu plăcutul.
22
00:00:55,430 --> 00:00:57,140
Să împușcăm doi iepuri odată.
23
00:00:57,474 --> 00:00:59,225
Îți închipui ce înseamnă pentru Zurdo?
24
00:01:00,101 --> 00:01:02,687
- Ce e, Lencho?
- Ne-au furat o parte din marfă.
25
00:01:02,896 --> 00:01:05,899
Taci și vino aici.
Trebuie s-o trecem peste graniță.
26
00:01:06,191 --> 00:01:08,526
Fir-ar al dracului! Eram pe drum...
27
00:01:08,943 --> 00:01:10,904
Au fost profesioniști, au pus o rampă!
28
00:01:12,280 --> 00:01:16,284
Să facem planul să funcționeze
împotriva galicienilor.
29
00:01:20,371 --> 00:01:21,456
La dracu'!
30
00:01:31,466 --> 00:01:32,966
Ce e, Siso?
31
00:01:32,967 --> 00:01:36,012
M-ai iertat sau nu mai ai gloanțe?
32
00:01:36,638 --> 00:01:39,015
Ne-ai păcălit ca să ne lași fără gloanțe.
33
00:01:39,641 --> 00:01:41,184
De unde știai că urma să vin?
34
00:01:41,601 --> 00:01:44,187
Sunt Regina Sudului și am cunoștințe.
35
00:01:44,896 --> 00:01:47,649
Vorbești degajat fiindcă ai arma în mână.
36
00:01:49,609 --> 00:01:51,277
Vino jos, mexicano!
37
00:01:59,077 --> 00:02:00,620
Știu prin ce treci.
38
00:02:01,621 --> 00:02:03,205
Adevărul e că te înțeleg.
39
00:02:03,206 --> 00:02:06,543
Tată tău n-a fost niciodată
mândru de tine.
40
00:02:06,709 --> 00:02:08,669
L-a respectat mai mult
pe Santiago Fisterra
41
00:02:08,670 --> 00:02:10,129
- ...decât pe fiul lui.
- Taci!
42
00:02:10,130 --> 00:02:11,047
Ăsta-i adevărul.
43
00:02:11,965 --> 00:02:14,550
Îl invidiai pe Santiago fiindcă era
44
00:02:14,551 --> 00:02:16,635
pilotul preferat al tatălui tău.
45
00:02:16,636 --> 00:02:18,012
Dar acum e mort.
46
00:02:18,429 --> 00:02:20,181
Sunt șeful clanului Pernas.
47
00:02:20,348 --> 00:02:21,473
Ai înțeles, mexicano?
48
00:02:21,474 --> 00:02:22,475
Știi ce?
49
00:02:23,643 --> 00:02:25,478
Nu suporți că sunt femeie.
50
00:02:26,020 --> 00:02:27,062
Asta te roade,
51
00:02:27,063 --> 00:02:28,773
fiindcă ești misogin.
52
00:02:29,149 --> 00:02:29,982
Siso,
53
00:02:29,983 --> 00:02:31,860
ești un nimeni.
54
00:02:37,490 --> 00:02:39,409
Javră nenorocită!
55
00:02:41,077 --> 00:02:43,830
Eu pot să nu mai fiu javră,
dar tu tot prost rămâi.
56
00:02:43,997 --> 00:02:46,082
E penultima noastră întâlnire.
57
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
Ai grijă!
58
00:02:55,925 --> 00:02:57,092
Nu te teme,
59
00:02:57,093 --> 00:02:58,135
n-am să te ucid.
60
00:02:58,136 --> 00:03:00,429
Mă asigur că nu-mi furi camioneta.
61
00:03:00,430 --> 00:03:02,223
Voi face la fel cu a ta.
62
00:03:04,100 --> 00:03:06,059
Unde crezi că pleci?
63
00:03:06,060 --> 00:03:07,979
Hai, fetelor! Miroase a moarte.
64
00:03:08,938 --> 00:03:09,814
Teresa!
65
00:03:10,523 --> 00:03:11,690
Teresa!
66
00:03:11,691 --> 00:03:13,317
O să te găsesc! Ai auzit?
67
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
O să te distrug!
68
00:03:15,153 --> 00:03:18,322
Uite cine e cu tine!
Cele două prietene ale tale!
69
00:03:18,323 --> 00:03:20,032
Sheila și Conejo!
70
00:03:20,033 --> 00:03:22,743
Trei târfe care lucrează împreună!
71
00:03:22,744 --> 00:03:24,370
Întoarceți-vă!
72
00:03:33,463 --> 00:03:34,422
Oleg.
73
00:03:36,049 --> 00:03:36,925
Fă-mi un serviciu.
74
00:03:37,800 --> 00:03:41,012
Vreau să repar greșeala
făcută cu Teresa, așa că...
75
00:03:41,763 --> 00:03:43,223
lasă-mă să mă ocup de livrare.
76
00:03:43,598 --> 00:03:45,475
Ne ținem de plan.
77
00:03:45,683 --> 00:03:46,517
Te rog.
78
00:03:47,810 --> 00:03:49,562
- Nu.
- De ce?
79
00:03:50,188 --> 00:03:51,647
E prea riscant.
80
00:03:51,648 --> 00:03:53,816
Ahmed, supraveghează încărcarea.
81
00:03:56,277 --> 00:03:59,030
Siso și verii lui sunt foarte periculoși.
82
00:03:59,989 --> 00:04:00,865
Știu.
83
00:04:01,616 --> 00:04:02,867
Promit că va fi bine.
84
00:04:04,535 --> 00:04:05,370
Să decidă Tessa.
85
00:04:06,537 --> 00:04:08,289
Pernas sunt în cușcă.
86
00:04:08,998 --> 00:04:09,873
Vă felicit!
87
00:04:09,874 --> 00:04:11,960
Ați lucrat incredibil în echipă.
88
00:04:14,045 --> 00:04:15,755
Antón, pregătește camioneta.
89
00:04:16,047 --> 00:04:17,757
Trebuie să fim înapoi într-o oră.
90
00:04:17,882 --> 00:04:19,758
Raymundo vrea să se ocupe de livrare.
91
00:04:19,759 --> 00:04:20,968
În niciun caz.
92
00:04:20,969 --> 00:04:23,096
- Avem deja pe cineva, așa că...
- Teresa!
93
00:04:24,138 --> 00:04:27,267
Te-am pus în pericol la fermă,
lasă-mă să mă revanșez.
94
00:04:27,767 --> 00:04:28,643
Te rog.
95
00:04:32,188 --> 00:04:33,773
Ești băiat mare, deci...
96
00:04:34,524 --> 00:04:37,192
tu decizi, dar ai grijă. Dacă iese prost,
97
00:04:37,193 --> 00:04:39,654
- ...îi dau socoteală mamei tale.
- Ar fi vina mea.
98
00:04:40,488 --> 00:04:44,033
Am înfruntat criminali mai periculoși,
de-asta am plecat din Washington.
99
00:04:46,035 --> 00:04:48,079
Unchiu-tău era la fel de îndrăzneț.
100
00:04:48,621 --> 00:04:49,788
Pe mine mă cunosc.
101
00:04:49,789 --> 00:04:51,623
Te-aș putea însoți, Teresa.
102
00:04:51,624 --> 00:04:52,959
Vin și eu cu tine.
103
00:04:53,710 --> 00:04:55,794
A început să-mi placă să trag cu arma.
104
00:04:55,795 --> 00:04:57,254
Ascultați, fetelor, nu.
105
00:04:57,255 --> 00:05:00,382
Mă vă însoți doar Rocío. Știu ce fac.
106
00:05:00,383 --> 00:05:02,467
Nu insistați. Am convenit că merg eu.
107
00:05:02,468 --> 00:05:03,386
Așadar...
108
00:05:04,053 --> 00:05:07,974
asta e tot. Vă doresc mult noroc tuturor.
Vom avea nevoie.
109
00:05:08,641 --> 00:05:10,184
Oleg, camionul e încărcat.
110
00:05:10,727 --> 00:05:11,561
Foarte bine.
111
00:05:13,938 --> 00:05:14,897
E rândul tău.
112
00:05:16,691 --> 00:05:17,859
Mulțumesc, Oleg.
113
00:05:18,776 --> 00:05:19,652
Baftă!
114
00:05:20,361 --> 00:05:21,529
Închideți ușile!
115
00:05:22,613 --> 00:05:23,448
Să mergem!
116
00:07:17,687 --> 00:07:19,397
Asta nu te-a învățat mama ta.
117
00:07:20,773 --> 00:07:22,817
E mai ușor cu una din astea.
118
00:07:25,069 --> 00:07:28,197
Nu-l vei putea deschide.
Am cumpărat un lacăt special.
119
00:07:29,157 --> 00:07:30,574
Acum, că te cunosc mai bine,
120
00:07:30,575 --> 00:07:33,578
știu cum să te-mpiedic
să-ți faci mendrele.
121
00:07:34,120 --> 00:07:38,416
Ai zis că aici nu-s lacăte,
chei sau zăvoare.
122
00:07:38,666 --> 00:07:40,376
Că mă pot mișca liber.
123
00:07:41,002 --> 00:07:42,377
Mai puțin aici.
124
00:07:42,378 --> 00:07:43,712
E periculos.
125
00:07:43,713 --> 00:07:47,675
Mai mult decât tu și mama, care a plănuit
totul ca să ceară bani bunicii?
126
00:07:48,217 --> 00:07:51,011
- De unde ideea asta stupidă?
- Stupidă?
127
00:07:51,012 --> 00:07:53,346
Voi doi mințiți, escrocați oamenii
128
00:07:53,347 --> 00:07:54,724
și furați.
129
00:08:04,901 --> 00:08:07,069
La dracu' cu mexicana și toți morții ei!
130
00:08:08,237 --> 00:08:10,990
Ce dracu' ar trebui să facem acum, Siso?
131
00:08:11,532 --> 00:08:14,576
Nu mai avem muniție,
suntem prinși ca șobolanii
132
00:08:14,577 --> 00:08:16,621
și totul, din vina ta! La naiba!
133
00:08:16,787 --> 00:08:17,747
Siso!
134
00:08:18,039 --> 00:08:19,415
Ce pune la cale?
135
00:08:20,583 --> 00:08:21,959
De ce ne-a închis aici?
136
00:08:22,418 --> 00:08:25,922
Poți să-mi explici?
De ce a zis „penultima dată”?
137
00:08:27,423 --> 00:08:28,758
De unde să știu?
138
00:08:29,800 --> 00:08:31,801
Ești șeful! Le știi pe toate!
139
00:08:31,802 --> 00:08:33,888
Mai scutește-mă, Benxamin!
140
00:08:34,680 --> 00:08:37,642
Mereu e Benxa problema, nu?
141
00:08:38,059 --> 00:08:39,352
Ce te-a apucat?
142
00:08:41,103 --> 00:08:42,480
Tacă-ți naibii fleanca.
143
00:08:43,940 --> 00:08:47,235
Trebuie să găsim o ieșire
și să plecăm cu orice preț.
144
00:08:47,652 --> 00:08:48,694
Ați înțeles?
145
00:08:50,988 --> 00:08:54,741
Relaxează-te, Zurdo.
Ascultă-l și pe urmă iei o decizie.
146
00:08:54,742 --> 00:08:56,827
Tipul e mâna ta dreaptă.
147
00:08:57,203 --> 00:08:59,997
Îl voi asculta,
că are să-mi dea explicații.
148
00:09:00,915 --> 00:09:02,458
Dă-mi arma.
149
00:09:02,625 --> 00:09:04,876
- Ce? Nu!
- Dă-mi arma!
150
00:09:04,877 --> 00:09:06,879
- Ce ai de gând?
- Hai.
151
00:09:07,505 --> 00:09:08,548
Ai grijă.
152
00:09:19,600 --> 00:09:21,142
Spune cum ai pierdut marfa,
153
00:09:21,143 --> 00:09:23,813
până nu-ți zbor creierii, idiotule!
154
00:09:26,732 --> 00:09:27,566
Șefu'!
155
00:09:27,567 --> 00:09:28,651
Taci, idiotule!
156
00:09:58,598 --> 00:09:59,432
Pe aici.
157
00:10:24,665 --> 00:10:25,541
Siso,
158
00:10:26,542 --> 00:10:28,002
nu avem cum să ieșim.
159
00:11:08,709 --> 00:11:11,045
Camionul e biletul nostru de plecare.
160
00:11:11,754 --> 00:11:14,173
Telmo, adu ranga pe care am lăsat-o acolo.
161
00:11:24,308 --> 00:11:27,853
De dedesubt? Nu mă prostiți!
Și n-ați observat, idioților?
162
00:11:28,145 --> 00:11:29,814
N-au fost ăia profesioniști.
163
00:11:30,523 --> 00:11:32,024
Ați fost voi cretini.
164
00:11:32,942 --> 00:11:35,194
Ați dat-o în bară, că n-ați fost pe fază.
165
00:11:35,486 --> 00:11:37,070
Pe care-l omor primul?
166
00:11:37,071 --> 00:11:38,947
Cine vrea să moară primul?
167
00:11:38,948 --> 00:11:41,283
- Zurdo, calmează-te.
- Taci! Nu te băga!
168
00:11:41,951 --> 00:11:43,494
Cine vrea să moară primul?
169
00:11:43,703 --> 00:11:44,995
Zi ceva, idiotule!
170
00:11:45,413 --> 00:11:47,331
Tu sau tu, idiotule? Răspundeți!
171
00:11:47,748 --> 00:11:48,874
Imbecililor!
172
00:11:50,418 --> 00:11:51,794
Nu plânge, boule!
173
00:11:53,421 --> 00:11:54,630
Cine dracu'-s ăștia?
174
00:11:59,677 --> 00:12:02,430
Ce apariție divină!
175
00:12:08,894 --> 00:12:09,729
Teresa,
176
00:12:10,604 --> 00:12:12,148
trebuia să-mi spui că vii.
177
00:12:12,690 --> 00:12:14,066
Puneam la rece tequila.
178
00:12:14,275 --> 00:12:16,777
O beau cum e. Nu-mi place tequila rece.
179
00:12:17,570 --> 00:12:19,155
Voiam să te văd personal.
180
00:12:19,780 --> 00:12:21,657
Cred că te va interesa.
181
00:12:21,949 --> 00:12:24,368
Ce-ți pasă ce mă interesează?
182
00:12:25,035 --> 00:12:26,787
Sunt femeie recunoscătoare.
183
00:12:26,912 --> 00:12:29,206
Mi-ai făcut cadouri și e rândul meu...
184
00:12:29,832 --> 00:12:32,752
să-ți ofer ceva mai valoros.
O informație secretă.
185
00:12:34,378 --> 00:12:36,046
Unii vor să te jefuiască.
186
00:12:36,338 --> 00:12:37,256
De fapt,
187
00:12:37,465 --> 00:12:38,591
te-au jefuit deja.
188
00:12:39,383 --> 00:12:40,634
Știu cine sunt.
189
00:12:41,385 --> 00:12:43,720
Hai, hoții aveau toate informațiile.
190
00:12:43,721 --> 00:12:46,306
Traseul, mijlocul de transport,
destinația.
191
00:12:46,307 --> 00:12:48,391
Îți știau și rutele de fugă.
192
00:12:48,392 --> 00:12:49,893
Te urmăresc îndeaproape.
193
00:12:49,894 --> 00:12:50,935
Asta am zis.
194
00:12:50,936 --> 00:12:53,022
Gura! Plecați, nemernicilor!
195
00:12:53,939 --> 00:12:56,150
Ce e? Ți-au furat marfa, nu-i așa?
196
00:12:56,859 --> 00:12:58,110
Câte kilograme ai pierdut?
197
00:12:58,944 --> 00:13:00,696
- Aproape cinci tone.
- Ce?!
198
00:13:02,364 --> 00:13:03,574
E-o tonă de bani.
199
00:13:04,992 --> 00:13:07,077
Cum ai aflat despre jaf?
200
00:13:07,495 --> 00:13:09,288
Am contacte în toată lumea.
201
00:13:09,663 --> 00:13:11,957
Oameni cu tentacule foarte lungi.
202
00:13:12,500 --> 00:13:15,085
Ce caracatiță și-a dezlegat limba?
203
00:13:15,503 --> 00:13:18,047
Ministrul marocan al informațiilor.
204
00:13:18,464 --> 00:13:20,132
- Unde-i ăsta?
- În Africa.
205
00:13:20,674 --> 00:13:23,218
Ascultă, mi-e prieten și mi-e dator.
206
00:13:23,219 --> 00:13:26,387
L-am rugat să fie pe fază
și să mă țină la curent
207
00:13:26,388 --> 00:13:28,097
cu ce se petrece în jurul meu.
208
00:13:28,098 --> 00:13:29,433
Inclusiv despre voi doi.
209
00:13:31,393 --> 00:13:33,853
Zici că în Africa, pe lângă maimuțe,
210
00:13:33,854 --> 00:13:35,939
sunt oameni care au grijă de noi?
211
00:13:35,940 --> 00:13:37,065
Ia stai.
212
00:13:37,066 --> 00:13:41,695
Mi se pare fantastic că suntem prieteni
și avem grijă unii de alții.
213
00:13:42,238 --> 00:13:44,322
Bărbații, de femei, femeile, de bărbați
214
00:13:44,323 --> 00:13:46,074
și viceversa. Sună frumos!
215
00:13:46,075 --> 00:13:47,910
E treabă serioasă, Faustino.
216
00:13:48,077 --> 00:13:49,994
Detest să fiu urmărit de guverne
217
00:13:49,995 --> 00:13:52,247
- ...fără să știu.
- Nu înțeleg.
218
00:13:52,248 --> 00:13:53,749
Ce te deranjează, Zurdo?
219
00:13:54,041 --> 00:13:57,336
Că am pe cineva care mă apără
sau că ți-au furat marfa?
220
00:13:57,962 --> 00:14:00,797
Oamenii mei au descifrat un mesaj
din Africa.
221
00:14:00,798 --> 00:14:03,508
Te interesează informația sau plec?
222
00:14:03,509 --> 00:14:04,425
- Hai!
- Stai.
223
00:14:04,426 --> 00:14:05,803
Oprește-te!
224
00:14:06,804 --> 00:14:08,097
Despre cine e vorba?
225
00:14:08,264 --> 00:14:10,599
- Cine e hoțul?
- Nu o să-ți placă.
226
00:14:11,016 --> 00:14:12,726
Nemernicul de Siso Pernas.
227
00:14:15,354 --> 00:14:16,272
Nu.
228
00:14:17,273 --> 00:14:20,359
Nu cred.
Siso a fost totdeauna corect cu mine.
229
00:14:20,818 --> 00:14:22,569
În toate afacerile noastre.
230
00:14:22,570 --> 00:14:25,364
Nu, ar trebui să fie nebun să mă trădeze.
231
00:14:25,990 --> 00:14:28,117
Nu-l cunoști la fel de bine ca mine.
232
00:14:29,410 --> 00:14:31,579
Tipul a luat-o razna, e lacom.
233
00:14:32,162 --> 00:14:35,039
Zurdo, e capabil
să te înjunghie pe la spate.
234
00:14:35,040 --> 00:14:36,207
Greșesc, Faustino?
235
00:14:36,208 --> 00:14:37,625
I-ai zis ce a făcut?
236
00:14:37,626 --> 00:14:40,004
Zurdo, să terminăm cu vrăjeala.
237
00:14:40,296 --> 00:14:41,880
Știi ce gândesc despre el.
238
00:14:41,881 --> 00:14:45,301
N-aș băga niciodată mâna în foc
pentru netrebnicul ăla.
239
00:14:45,551 --> 00:14:47,385
Nu seamănă cu dl Joaquín,
240
00:14:47,386 --> 00:14:49,012
tatăl fraților Pernas.
241
00:14:49,013 --> 00:14:50,930
Cu el am lucrat bine.
242
00:14:50,931 --> 00:14:53,558
Era un domn integru, de încredere.
243
00:14:53,559 --> 00:14:56,645
Cum spunea Teresita, Siso e un bou.
244
00:14:57,271 --> 00:15:00,148
O afacere am făcut cu el
și mi-am dat seama
245
00:15:00,149 --> 00:15:01,775
că e prost ca noaptea.
246
00:15:01,984 --> 00:15:04,986
De fapt, poliția spaniolă
îi stă mereu în cârcă.
247
00:15:04,987 --> 00:15:08,448
Siso și verii lui au părăsit Galicia
cu un avion privat.
248
00:15:08,449 --> 00:15:10,658
Au schimbat lista pasagerilor
249
00:15:10,659 --> 00:15:12,452
și au folosit un nume false.
250
00:15:12,453 --> 00:15:14,078
Au aterizat la Culiacán.
251
00:15:14,079 --> 00:15:15,705
- Ți-a zis contactul tău?
- Da.
252
00:15:15,706 --> 00:15:18,249
Dar oamenii mei din Mexic
au confirmat că e aici.
253
00:15:18,250 --> 00:15:21,211
Teresa, avem un mesaj
de la partenerii noștri.
254
00:15:25,174 --> 00:15:28,176
Ce e? S-a întâmplat ceva?
255
00:15:28,177 --> 00:15:30,136
Zurdo, știu unde e marfa.
256
00:15:30,137 --> 00:15:31,055
Unde?
257
00:15:32,932 --> 00:15:34,099
Informația asta...
258
00:15:35,309 --> 00:15:36,310
are un preț.
259
00:15:38,437 --> 00:15:39,687
Înțeleg.
260
00:15:39,688 --> 00:15:43,399
Întâi, spui că ai de împărtășit
o informație din recunoștință.
261
00:15:43,400 --> 00:15:45,110
Și-acum are un preț?
262
00:15:45,611 --> 00:15:47,529
Totul în viață e o afacere.
263
00:15:47,696 --> 00:15:49,198
Doar marfa diferă.
264
00:15:49,448 --> 00:15:52,660
Tu nu urmăreai nimic cu acele cadouri?
265
00:15:54,036 --> 00:15:56,246
- Restul e pentru ai tăi.
- Bine.
266
00:15:58,791 --> 00:15:59,792
Bine lucrat, băieți.
267
00:16:05,214 --> 00:16:07,758
Ați salvat-o pe Tessa
în momentul convenit.
268
00:16:08,884 --> 00:16:10,468
La dispoziția dv., dle.
269
00:16:10,469 --> 00:16:11,470
Mulțumesc.
270
00:16:14,682 --> 00:16:17,892
Te-ai descurcat minunat, Ahmed.
Felicitări!
271
00:16:17,893 --> 00:16:20,479
Totul îmi evocă timpul petrecut în Maroc.
272
00:16:21,146 --> 00:16:24,024
Am fost contrabandist.
273
00:16:25,067 --> 00:16:27,610
Am mai văzut lucruri,
dar în viața mea n-am văzut
274
00:16:27,611 --> 00:16:30,321
așa multe gloanțe. Nu, Sheila?
275
00:16:30,322 --> 00:16:33,826
Era ca-n filmul
Misiune: Imposibilă.
276
00:16:34,410 --> 00:16:37,579
Dar nimic nu e mai periculos
decât gura mexicanei.
277
00:16:37,955 --> 00:16:40,833
Ce a putut să-i zică lui Siso Pernas...
Doamne!
278
00:16:41,041 --> 00:16:44,669
Sigur. L-a făcut cu ou și cu oțet,
după care, cum ziceți aici,
279
00:16:44,670 --> 00:16:45,796
tipul a ciripit.
280
00:16:46,880 --> 00:16:49,799
- Ce-a ciripit?
- Ești liberă, fato!
281
00:16:49,800 --> 00:16:53,595
A zis că ne-a aflat adresa
ascultând telefonul bunicii tale.
282
00:16:54,054 --> 00:16:57,057
- Ești eliberată de păcat!
- Slavă Domnului!
283
00:16:58,308 --> 00:16:59,351
Mă bucur pentru tine.
284
00:17:00,019 --> 00:17:01,270
Și pentru echipă.
285
00:17:01,937 --> 00:17:02,980
Mulțumesc, Oleg.
286
00:17:03,564 --> 00:17:05,274
Ray o fi în iad.
287
00:17:05,774 --> 00:17:07,026
Vești despre Teresa?
288
00:17:07,359 --> 00:17:08,318
Încă nu.
289
00:17:09,695 --> 00:17:10,863
O să mai verific.
290
00:17:11,280 --> 00:17:13,240
Sper să meargă cum am plănuit.
291
00:17:15,659 --> 00:17:16,492
Să vedem.
292
00:17:16,493 --> 00:17:18,995
Faustino, cât ți-a plătit pe tonă?
293
00:17:18,996 --> 00:17:20,497
Cinci unități.
294
00:17:21,040 --> 00:17:22,332
Bun așa, cinci...
295
00:17:22,833 --> 00:17:26,044
milioane pe tonă, deci un total de 25,
fără adaos.
296
00:17:26,045 --> 00:17:30,798
Rezultă că ai pierdut
50 de milioane de dolari.
297
00:17:30,799 --> 00:17:33,510
Dar, cum eu nu vreau decât zece,
298
00:17:33,719 --> 00:17:35,136
poți recupera 40.
299
00:17:35,137 --> 00:17:38,139
Vrei să plătesc de două ori
pentru aceeași marfă?
300
00:17:38,140 --> 00:17:40,558
Să-ți explic în cuvinte mai simple.
301
00:17:40,559 --> 00:17:42,977
Când faci 75 de milioane de dolari,
302
00:17:42,978 --> 00:17:46,481
să pierzi zece
e cum ai ciupi de fund un elefant.
303
00:17:46,482 --> 00:17:47,690
Una peste alta,
304
00:17:47,691 --> 00:17:51,944
îți intră în buzunar
40 de milioane de dolari
305
00:17:51,945 --> 00:17:54,530
la rata curentă din SUA.
306
00:17:54,531 --> 00:17:56,824
Dar asta nu-i tot, cele cinci tone,
307
00:17:56,825 --> 00:17:59,828
tăiate și distribuite pe piață,
308
00:18:00,329 --> 00:18:01,663
pot să-ți aducă...
309
00:18:03,040 --> 00:18:03,998
o sută de milioane.
310
00:18:03,999 --> 00:18:08,586
Prin urmare, nu plătești nimic
pentru această informație prețioasă.
311
00:18:08,587 --> 00:18:11,298
Îți poți păstra piața ocupată o vreme
312
00:18:11,924 --> 00:18:13,675
și toată lumea câștigă.
313
00:18:13,801 --> 00:18:15,511
Ești mai isteață decât frumoasă.
314
00:18:16,095 --> 00:18:17,178
Ai dreptate.
315
00:18:17,179 --> 00:18:20,098
Ar putea câștiga un concurs de talente.
316
00:18:20,099 --> 00:18:22,892
Are un calculator în cap.
317
00:18:22,893 --> 00:18:24,811
Lencho! Vino!
318
00:18:24,812 --> 00:18:26,271
Mai repede, boule!
319
00:18:27,689 --> 00:18:29,065
Ia zece oameni.
320
00:18:29,066 --> 00:18:30,316
Pe cei mai răi.
321
00:18:30,317 --> 00:18:33,278
Dacă e adevărat ce-a zis Teresa,
o să plouă cu gloanțe.
322
00:18:33,529 --> 00:18:34,904
Pregătește-mi pistolul.
323
00:18:34,905 --> 00:18:37,574
Dacă Siso Pernas m-a trădat,
va plăti cu viața.
324
00:18:37,991 --> 00:18:42,830
- Te mai îndoiești de mine?
- Nu, Teresa. Dar nu-ți cunosc contactele.
325
00:18:43,163 --> 00:18:44,665
Nu mă încred în străini.
326
00:18:44,832 --> 00:18:46,833
Să vedem întâi ce se întâmplă
327
00:18:46,834 --> 00:18:49,211
și-apoi discutăm despre plata ta. Da?
328
00:18:52,965 --> 00:18:53,799
Cât e ora?
329
00:18:54,675 --> 00:18:55,509
Ora.
330
00:19:01,098 --> 00:19:02,683
Scoate-i naibii căștile.
331
00:19:07,896 --> 00:19:09,398
Ce muzică-i asta?
332
00:19:10,107 --> 00:19:12,025
Vrei s-asculți muzică celestă?
333
00:19:14,736 --> 00:19:17,698
Dă-mi cheile sau îți frâng oasele.
334
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Potoliți-vă.
335
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
Nu mă răniți.
336
00:19:23,579 --> 00:19:26,123
- Nu...
- Dă-mi blestematele de chei!
337
00:19:27,040 --> 00:19:28,374
Cheile.
338
00:19:28,375 --> 00:19:29,960
În pantaloni. Dincolo!
339
00:19:33,255 --> 00:19:34,506
Le-am găsit.
340
00:19:36,258 --> 00:19:37,259
Încă un lucru.
341
00:19:37,885 --> 00:19:39,511
Deschide poarta depozitului
342
00:19:40,012 --> 00:19:43,056
și nu fă pe eroul, ai înțeles?
343
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
Hai!
344
00:19:49,646 --> 00:19:50,480
Mișcă!
345
00:20:15,005 --> 00:20:17,424
Prindeți-l naibii, să nu scape!
346
00:20:19,801 --> 00:20:21,261
Puștiule!
347
00:20:21,637 --> 00:20:22,638
Vino încoace.
348
00:20:24,556 --> 00:20:27,309
Al naibii camion nu pornește.
349
00:20:28,644 --> 00:20:30,520
Întoarce-te naibii!
350
00:20:34,441 --> 00:20:36,026
N-avem toată ziua. Hai!
351
00:20:41,240 --> 00:20:45,243
Pornește naibii camionul imediat.
352
00:20:45,244 --> 00:20:47,621
Ai înțeles? Hai!
353
00:21:12,729 --> 00:21:15,274
- Ce faci, Batman?
- Salut, șefule.
354
00:21:15,691 --> 00:21:17,734
- Lupo.
- Bun venit!
355
00:21:19,695 --> 00:21:22,489
Și? Cât de sigur e locul ăsta?
356
00:21:22,906 --> 00:21:24,491
Imaginează-ți, e o insulă!
357
00:21:24,658 --> 00:21:27,286
Nu se întâmplă nimic. Aici nu vine nimeni.
358
00:21:29,871 --> 00:21:31,247
Să schimbăm steagurile.
359
00:21:31,248 --> 00:21:35,460
Nu primesc niciun ban
promovând un politician corupt.
360
00:21:38,797 --> 00:21:40,674
Candidatul e șeful lui Lupo
361
00:21:41,675 --> 00:21:42,926
și al mamei mele.
362
00:21:50,100 --> 00:21:51,267
Unde e fata?
363
00:21:51,268 --> 00:21:52,185
Acolo.
364
00:21:52,352 --> 00:21:54,730
În camera ei, am avut o discuție.
365
00:21:56,106 --> 00:21:56,940
Bine.
366
00:21:57,524 --> 00:21:58,899
- Adu-o.
- Sigur.
367
00:21:58,900 --> 00:22:00,359
Nu vreau să mă vadă.
368
00:22:00,360 --> 00:22:02,069
- Nu vreau surprize.
- Hei!
369
00:22:02,070 --> 00:22:03,446
Hei, puștoaico!
370
00:22:03,447 --> 00:22:04,865
- Calmează-te.
- M-a văzut.
371
00:22:05,365 --> 00:22:07,075
Sofía, înapoi în casă!
372
00:22:08,368 --> 00:22:10,161
Ești șeful răpitorilor mei.
373
00:22:10,162 --> 00:22:12,288
- Ajunge.
- Ești prieten cu mama?
374
00:22:12,289 --> 00:22:14,790
Du-te în casă, vorbim chestii de adulți.
375
00:22:14,791 --> 00:22:17,168
De ce ești partener cu ea? Te-a turnat.
376
00:22:17,169 --> 00:22:18,544
Ce spui acolo?
377
00:22:18,545 --> 00:22:21,506
Mama l-a băgat la închisoare
spunând că e corupt.
378
00:22:21,757 --> 00:22:23,759
Acum de ce lucrezi cu ea?
379
00:22:25,385 --> 00:22:27,554
Sofía, încetează. Nu glumesc.
380
00:22:28,513 --> 00:22:32,517
Trebuie că ai un secret imens
dacă mama face afaceri cu tine...
381
00:22:33,352 --> 00:22:34,269
candidatule.
382
00:22:35,604 --> 00:22:37,230
Ce tot spui, puștoaico?
383
00:22:38,690 --> 00:22:40,733
Te numești Epifanio Vargas
384
00:22:40,734 --> 00:22:42,486
și candidezi la președinție.
385
00:22:43,945 --> 00:22:44,905
Ai înțeles?
386
00:22:45,113 --> 00:22:46,531
Sau repet în italiană?
387
00:22:49,993 --> 00:22:52,788
E puțin spus tot ce-am auzit despre tine.
388
00:22:53,246 --> 00:22:54,498
Ești foarte deșteaptă,
389
00:22:55,332 --> 00:22:58,126
dar ești și tenace, și-mi place asta.
390
00:22:58,919 --> 00:23:00,170
Așa că, spune...
391
00:23:01,421 --> 00:23:02,923
cum ai aflat de mine?
392
00:23:03,465 --> 00:23:05,634
- De ce?
- Păi...
393
00:23:05,884 --> 00:23:07,928
sunt foarte băgăcios, ca tine.
394
00:23:08,970 --> 00:23:10,597
Îmi place să fiu bine informat.
395
00:23:11,390 --> 00:23:12,391
Mă înțelegi?
396
00:23:13,100 --> 00:23:14,935
Sau îți repet în limba nahuatl?
397
00:23:19,106 --> 00:23:20,815
Nu știu cine i-a zis asta.
398
00:23:20,816 --> 00:23:23,943
Poate Morgana, că eu n-am scos o vorbă.
399
00:23:23,944 --> 00:23:26,905
Mai taci, Batman! Las-o să explice.
400
00:23:28,073 --> 00:23:29,448
Răspunde la întrebare!
401
00:23:29,449 --> 00:23:32,786
Că mama te-a băgat în pușcărie
acum nouă ani, că ești corupt
402
00:23:33,286 --> 00:23:34,246
știu de pe internet.
403
00:23:35,080 --> 00:23:38,083
De candidatura la președinție
am aflat când am fugit.
404
00:23:38,375 --> 00:23:41,002
Mutra ta e-n tot Mexicul, dar știi ceva?
405
00:23:41,545 --> 00:23:44,046
Pari mai bătrân în realitate.
406
00:23:44,047 --> 00:23:46,591
Dealurile sunt vechi, dar înverzesc iar.
407
00:23:47,676 --> 00:23:49,343
- Fii politicoasă.
- Lasă-mă!
408
00:23:49,344 --> 00:23:50,636
Pleacă!
409
00:23:50,637 --> 00:23:52,012
- Pleacă, Sofía.
- Lasă-mă!
410
00:23:52,013 --> 00:23:53,056
Pleacă!
411
00:23:53,432 --> 00:23:54,683
Ajunge!
412
00:23:57,602 --> 00:24:00,522
E mai îndărătnică decât maică-sa.
413
00:24:01,314 --> 00:24:02,441
Asta nu-mi place.
414
00:24:03,191 --> 00:24:04,317
Știe prea multe.
415
00:25:13,345 --> 00:25:16,890
Teresa, sunt stresată.
N-am mai văzut atâtea arme în Spania.
416
00:25:17,724 --> 00:25:20,143
Știu. Am crescut cu ele,
417
00:25:20,352 --> 00:25:21,811
dar nu m-am obișnuit.
418
00:25:24,231 --> 00:25:25,564
Vino cu mine!
419
00:25:25,565 --> 00:25:26,483
Ne-ntoarcem.
420
00:25:30,570 --> 00:25:32,197
Poți s-o duci la hotel?
421
00:25:32,697 --> 00:25:33,698
S-o ferim.
422
00:25:34,199 --> 00:25:36,701
Nici tu n-ar trebui să riști.
423
00:25:37,577 --> 00:25:39,704
Totdeauna ți-am admirat curajul,
424
00:25:40,247 --> 00:25:43,166
dar, dacă treaba scapă de sub control,
ești terminată.
425
00:25:43,416 --> 00:25:45,627
Ești sigură că nu există altă cale?
426
00:25:47,546 --> 00:25:49,256
Ce ți-am spus ieri?
427
00:25:50,173 --> 00:25:53,218
Că ai încredere
în ce urmează să faci.
428
00:25:53,718 --> 00:25:56,471
Faustino, sunt o femeie prudentă.
Și, în plus,
429
00:25:56,596 --> 00:25:59,557
n-aș face asta
dacă n-aș fi știut de la tine.
430
00:25:59,558 --> 00:26:00,976
Nici n-aș fi încercat.
431
00:26:01,643 --> 00:26:02,561
E înfricoșător?
432
00:26:03,270 --> 00:26:05,939
E foarte înfricoșător.
Dar frica mă motivează.
433
00:26:06,648 --> 00:26:08,275
Frica de a-mi pierde fata.
434
00:26:08,817 --> 00:26:09,942
Da, ai dreptate.
435
00:26:09,943 --> 00:26:11,402
E o mare nebunie.
436
00:26:11,403 --> 00:26:14,029
Nu doar nebunie, ci număr de circ.
437
00:26:14,030 --> 00:26:16,950
Și tu ești cea care merge pe sârmă.
438
00:26:17,659 --> 00:26:21,746
Dacă află Zurdo
că tu ai furat marfa și nu Siso,
439
00:26:22,330 --> 00:26:25,125
ne luăm adio de la tine
și de la urmașii tăi.
440
00:26:25,333 --> 00:26:26,501
Ai grijă, Regină.
441
00:26:28,712 --> 00:26:31,298
Ce faci tu de fapt aici?
442
00:26:33,758 --> 00:26:34,593
Uite,
443
00:26:35,552 --> 00:26:37,887
nu vreau să-ți fac mai multe probleme.
444
00:26:38,388 --> 00:26:39,639
Mai bine nu știi.
445
00:26:41,016 --> 00:26:43,518
Hai! Să nu întârziem!
446
00:26:45,729 --> 00:26:48,272
- Fata vine cu mine.
- Zurdo!
447
00:26:48,273 --> 00:26:51,859
Las-o să se-ntoarcă la hotel.
De ce s-o punem în pericol?
448
00:26:51,860 --> 00:26:53,945
N-a mai văzut lucruri din astea.
449
00:26:54,154 --> 00:26:57,698
- Teresa, vreau s-ajut.
- Da, știu. Dar ai făcut destul.
450
00:26:57,699 --> 00:27:00,117
Vei avea multe ocazii să ajuți.
451
00:27:00,118 --> 00:27:04,372
Zi-mi unde s-o duc pe frumoasă
și mă sacrific cu plăcere.
452
00:27:05,540 --> 00:27:07,459
Deci? Ce zici, Zurdo?
453
00:27:07,751 --> 00:27:12,129
Hai! E simplu,
ți-aș putea indica unde e marfa.
454
00:27:12,130 --> 00:27:14,007
Nu trebuie să te însoțesc.
455
00:27:14,466 --> 00:27:16,133
Dar sunt în joc mulți bani
456
00:27:16,134 --> 00:27:18,345
și vreau s-ajungi să mă cunoști.
457
00:27:18,970 --> 00:27:20,972
Dar doar pe mine, nu mesteca fata.
458
00:27:21,181 --> 00:27:22,806
- Las-o să plece.
- Bine.
459
00:27:22,807 --> 00:27:25,351
Hai, Faustino. Du-o la hotel.
460
00:27:25,352 --> 00:27:27,061
Dar să nu te rătăcești!
461
00:27:27,062 --> 00:27:30,397
- Ai auzit?
- Îmi place ideea, am nevoie de somn.
462
00:27:30,398 --> 00:27:32,858
Doar mă gândeam că...
463
00:27:32,859 --> 00:27:34,778
Antón. Ne vedem la hotel.
464
00:27:45,622 --> 00:27:46,456
Mersi, Lencho.
465
00:28:17,195 --> 00:28:20,698
Paloma, stai liniștită.
Când am cunoscut-o pe Teresa în arest,
466
00:28:20,699 --> 00:28:23,325
m-a uimit cât de bine se pricepe la numere
467
00:28:23,326 --> 00:28:25,453
și să planifice orice detaliu.
468
00:28:25,954 --> 00:28:28,706
Avea totul calculat
când am pregătit lovitura.
469
00:28:28,707 --> 00:28:31,959
Lacătele, ușile,
atacul asupra galicienilor,
470
00:28:31,960 --> 00:28:33,378
camionul pentru marfă.
471
00:28:33,712 --> 00:28:36,880
Și spectacolul cu Ray
ca șofer pe un camion defect.
472
00:28:36,881 --> 00:28:40,676
- Da.
- Ar putea lucra la CIA sau la KGB.
473
00:28:40,677 --> 00:28:42,303
KGB-ul nu mai există.
474
00:28:43,471 --> 00:28:45,724
A dispărut odată cu Uniunea Sovietică.
475
00:28:46,182 --> 00:28:48,059
Acum avem FSB-ul.
476
00:28:48,727 --> 00:28:53,106
Te asigur că Tessa e mai bună
ca jumătate din agenții FSB.
477
00:28:53,606 --> 00:28:56,359
Când mă gândesc
că negociază cu omul acela...
478
00:28:56,693 --> 00:28:57,527
Dacă n-o crede?
479
00:28:58,194 --> 00:29:00,572
- N-aș vrea să fiu în pielea ei.
- Liniștiți-vă.
480
00:29:00,989 --> 00:29:02,699
Era la fel când am cunoscut-o.
481
00:29:03,575 --> 00:29:07,287
A vrut să-mi vândă niște marfă
furată de soțul lui O'Farrell.
482
00:29:08,621 --> 00:29:09,789
Nu vă temeți.
483
00:29:10,582 --> 00:29:13,752
Tessa știe să negocieze
cu ticăloși ca mine și Zurdo.
484
00:29:14,627 --> 00:29:16,463
Că tot veni vorba de ticăloși,
485
00:29:17,213 --> 00:29:19,047
cum a fost noaptea cu Batman?
486
00:29:19,048 --> 00:29:21,133
Ai obținut informația pentru Teresa?
487
00:29:21,134 --> 00:29:24,428
- Nici nu-mi aminti! A fost un dezastru.
- De ce?
488
00:29:24,429 --> 00:29:28,975
Am reușit să verific doar sertarele
din sufragerie, fiindcă era excitat.
489
00:29:29,267 --> 00:29:30,642
Și mi-am zis: „Bine.
490
00:29:30,643 --> 00:29:32,895
Facem una scurtă și, când doarme,
491
00:29:32,896 --> 00:29:34,938
scotocesc restul casei.”
492
00:29:34,939 --> 00:29:36,691
Dar, când să ne-o tragem...
493
00:29:37,025 --> 00:29:38,484
- Am fugit...
- Gata, destul!
494
00:29:38,485 --> 00:29:40,861
Urmează să primim semnalul Tessei.
495
00:29:40,862 --> 00:29:42,071
Rămâneți atente.
496
00:29:47,118 --> 00:29:49,913
Se întâmplă uneori.
E o... problemă electrică.
497
00:29:50,497 --> 00:29:55,834
Sunt sigur că ticălosul de mecanic o face
ca să mă jupoaie de bani o dată pe lună.
498
00:29:55,835 --> 00:29:57,045
Mai rău e faptul
499
00:29:57,629 --> 00:29:59,297
că șeful nu mă crede.
500
00:30:01,674 --> 00:30:03,091
Uite ce e, Clark Kent,
501
00:30:03,092 --> 00:30:05,136
mi se rupe de povestea asta.
502
00:30:06,846 --> 00:30:08,181
Să pornească motorul
503
00:30:08,807 --> 00:30:09,933
sau îți fac felul.
504
00:30:10,892 --> 00:30:12,060
O să repar motorul.
505
00:30:12,852 --> 00:30:14,771
Dar îmi trebuie sculele.
506
00:30:15,355 --> 00:30:16,356
Unde sunt?
507
00:30:18,441 --> 00:30:19,275
Du-te.
508
00:30:42,048 --> 00:30:44,216
Vreau să vorbesc cu Teresa
până să mă-ntorc,
509
00:30:44,217 --> 00:30:46,719
dar, îți repet, fata aia e periculoasă.
510
00:30:46,886 --> 00:30:47,971
Stai liniștit.
511
00:30:49,138 --> 00:30:51,850
Totul se va sfârși
când se întoarce la maică-sa.
512
00:30:53,017 --> 00:30:54,310
Dacă se întoarce.
513
00:30:56,521 --> 00:30:57,604
Ce vrei să spui?
514
00:30:57,605 --> 00:30:59,773
Orice amenințare la adresa mea
515
00:30:59,774 --> 00:31:02,652
sau a planului meu
de a deveni președinte...
516
00:31:03,403 --> 00:31:04,696
trebuie să dispară.
517
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
Inclusiv fetița.
518
00:31:08,116 --> 00:31:09,033
Îți place?
519
00:31:10,618 --> 00:31:13,162
Nu. Nu-mi place.
520
00:31:14,539 --> 00:31:15,957
De copii nu ne atingem.
521
00:31:16,958 --> 00:31:17,792
Clar?
522
00:31:21,337 --> 00:31:22,380
Da, clar.
523
00:31:23,047 --> 00:31:23,882
Ca lumina zilei.
524
00:31:24,716 --> 00:31:26,759
- Hai, Batman!
- Sigur, șefule.
525
00:31:35,977 --> 00:31:36,810
Hai, băieți!
526
00:31:36,811 --> 00:31:38,354
Să mergem!
527
00:31:44,027 --> 00:31:45,862
Țineți-vă bine!
528
00:31:47,113 --> 00:31:48,531
Haide!
529
00:31:56,205 --> 00:31:57,040
Sofía!
530
00:32:03,087 --> 00:32:04,130
Sofía!
531
00:32:15,099 --> 00:32:15,934
Sofía!
532
00:32:21,564 --> 00:32:22,607
Sofía!
533
00:32:41,376 --> 00:32:42,585
Dacă e cum ai zis,
534
00:32:42,961 --> 00:32:46,255
nenorociții de trădători
vor muri departe de casă.
535
00:32:46,965 --> 00:32:48,799
Sunt iertător, cum ți-am zis.
536
00:32:48,800 --> 00:32:51,260
Dar trădarea nu pot s-o iert. Ți-am zis.
537
00:32:52,345 --> 00:32:54,888
Prostul de Siso s-a obosit
să-mi câștige încrederea
538
00:32:54,889 --> 00:32:57,225
ca să mă înjunghie pe la spate.
539
00:32:57,517 --> 00:33:00,769
Nu-mi pasă.
Un gram dacă găsesc din marfa mea,
540
00:33:00,770 --> 00:33:02,897
nenorociții sunt morți.
541
00:33:10,738 --> 00:33:11,572
Răspunde!
542
00:33:12,156 --> 00:33:13,533
EPIFANIO VARGAS
543
00:33:16,119 --> 00:33:17,370
De ce n-ai răspuns?
544
00:33:17,954 --> 00:33:18,913
Nu, e doar...
545
00:33:20,748 --> 00:33:23,459
Cayetana, bunica lui Rocío și a Palomei.
546
00:33:23,918 --> 00:33:25,753
Sigur sună să mă insulte.
547
00:33:26,004 --> 00:33:28,131
Mă urăște c-am adus fetele aici.
548
00:33:28,423 --> 00:33:29,298
Babă proastă!
549
00:33:30,258 --> 00:33:33,219
În fiecare zi ne facem dușmani, nu?
550
00:33:33,636 --> 00:33:36,431
Dar nu și aliați.
Ăia apar din an în Paște.
551
00:33:38,307 --> 00:33:40,767
De-asta, în afara celor zece milioane,
552
00:33:40,768 --> 00:33:42,020
îți fac o ofertă.
553
00:33:42,937 --> 00:33:44,062
Ce fel de ofertă?
554
00:33:44,063 --> 00:33:46,023
Toate la timpul lor. Răbdare.
555
00:33:46,024 --> 00:33:48,401
Să-ncepem cu începutul.
Să terminăm treaba.
556
00:33:49,152 --> 00:33:51,529
- Vorbim mai târziu.
- În cinci minute ajungem.
557
00:33:52,238 --> 00:33:53,948
Să fie trei. Accelerează!
558
00:34:04,292 --> 00:34:05,626
Am semnalul Tessei.
559
00:34:06,210 --> 00:34:07,670
Vor ajunge imediat.
560
00:34:20,433 --> 00:34:21,933
Cât naiba mai durează?
561
00:34:21,934 --> 00:34:24,520
E-aproape gata. Cred c-am găsit problema.
562
00:34:27,523 --> 00:34:30,318
Asta e. Mai lăsați-mă un minut.
563
00:34:30,818 --> 00:34:31,652
Uitați.
564
00:34:33,321 --> 00:34:34,363
Gata.
565
00:34:42,789 --> 00:34:44,082
Gata. Asta e.
566
00:34:44,624 --> 00:34:45,791
- E gata.
- Da?
567
00:34:45,792 --> 00:34:46,793
Ajută-mă s-o închid.
568
00:34:59,305 --> 00:35:00,348
Stai!
569
00:35:05,228 --> 00:35:06,896
Verilor, urcați!
570
00:35:07,355 --> 00:35:09,565
Mexicanule, deschide poarta!
571
00:35:14,570 --> 00:35:15,488
Auzi...
572
00:35:16,364 --> 00:35:17,406
Mersi, tipule.
573
00:35:17,824 --> 00:35:18,949
Băieți!
574
00:35:18,950 --> 00:35:20,076
Haideți!
575
00:35:20,952 --> 00:35:22,286
Auzi, tipule!
576
00:35:28,000 --> 00:35:29,001
Telmo!
577
00:35:30,461 --> 00:35:31,754
Nu mai am gloanțe.
578
00:35:52,358 --> 00:35:54,067
Încerci să tragi de timp?
579
00:35:54,068 --> 00:35:56,863
Deschide dracului poarta acum!
580
00:36:29,770 --> 00:36:30,605
Siso,
581
00:36:32,440 --> 00:36:33,691
nu te enerva.
582
00:36:34,692 --> 00:36:36,777
Dar, când ajungem în Galicia, mă retrag.
583
00:36:37,904 --> 00:36:38,988
Nu le am cu astea.
584
00:36:40,198 --> 00:36:41,490
Hai, Benxa!
585
00:36:42,241 --> 00:36:43,284
Liniștește-te.
586
00:36:43,743 --> 00:36:45,660
Să mergem. Vorbim mai încolo.
587
00:36:45,661 --> 00:36:46,996
Așa, pur și simplu?
588
00:36:47,914 --> 00:36:48,915
Și Xavi?
589
00:36:51,125 --> 00:36:52,460
Cum zicea tata,
590
00:36:53,377 --> 00:36:56,088
ca să învingi,
trebuie s-aștepți momentul potrivit.
591
00:37:00,635 --> 00:37:01,552
Ce dracu'?
592
00:37:11,437 --> 00:37:13,606
Mexicanul ne aștepta. E o cursă.
593
00:37:14,649 --> 00:37:16,067
Siso, așteaptă.
594
00:37:24,075 --> 00:37:25,158
Dumnezeii mă-sii!
595
00:37:25,159 --> 00:37:26,285
E Zurdo.
596
00:37:38,214 --> 00:37:39,090
Zurdo, amice.
597
00:37:40,091 --> 00:37:42,301
Verii mei, Telmo și Benxamin Pernas.
598
00:37:44,095 --> 00:37:45,471
Semănați.
599
00:37:45,888 --> 00:37:46,931
Îmi pare bine.
600
00:37:47,848 --> 00:37:49,433
Cum ai știut unde suntem?
601
00:38:03,114 --> 00:38:04,698
Ce faci cu târfa asta?
602
00:38:04,699 --> 00:38:07,410
Puțin respect, ticălosule.
Teresa Mendoza e o doamnă.
603
00:38:08,077 --> 00:38:10,662
O doamnă? Ai orbit cumva?
604
00:38:10,663 --> 00:38:11,831
Târfa asta...
605
00:38:12,707 --> 00:38:14,959
Femeia asta i-a distrus viața tatei.
606
00:38:15,626 --> 00:38:16,543
Îmi vrea capul.
607
00:38:16,544 --> 00:38:18,629
Ce faceți în Mexic?
608
00:38:19,171 --> 00:38:21,882
Ce crezi?
Reglăm conturile cu noua ta prietenă.
609
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
Zi-i, Teresa.
610
00:38:23,801 --> 00:38:26,511
E ceva dubios în harababura asta.
611
00:38:26,512 --> 00:38:28,639
De regulă suni înainte s-apari.
612
00:38:29,098 --> 00:38:32,100
E o minimă politețe
pe care o aștept de la tine.
613
00:38:32,101 --> 00:38:33,643
- Urma să...
- Da, sigur!
614
00:38:33,644 --> 00:38:35,312
Dar azi n-ai făcut-o.
615
00:38:35,313 --> 00:38:36,814
Parcă te-ai ascunde.
616
00:38:39,942 --> 00:38:41,819
Conflictul nu e cu tine, Zurdo.
617
00:38:42,278 --> 00:38:43,112
E cu ea.
618
00:38:43,404 --> 00:38:44,988
Am de recuperat o datorie.
619
00:38:44,989 --> 00:38:46,741
Care nu se plătește în bani.
620
00:38:47,658 --> 00:38:49,535
Orice ar fi, poți să-mi spui.
621
00:38:50,411 --> 00:38:51,995
Suntem prieteni cu toții.
622
00:38:51,996 --> 00:38:54,748
N-avem secrete, e valabil și pentru tine.
623
00:38:54,749 --> 00:38:55,833
Ce e, ticălosule?
624
00:39:00,379 --> 00:39:02,590
În orice moment poate să iasă urât.
625
00:39:04,050 --> 00:39:07,719
Dă-mi monoclul, Conejo.
Nu văd și mă sperii mai tare.
626
00:39:07,720 --> 00:39:09,388
Îi zice binoclu.
627
00:39:10,514 --> 00:39:12,557
Doamne, ai grijă de Teresa.
628
00:39:12,558 --> 00:39:14,393
Avem nevoie de ea întreagă.
629
00:39:18,189 --> 00:39:19,023
Ray!
630
00:39:20,316 --> 00:39:21,483
Toate bune?
631
00:39:21,484 --> 00:39:22,734
Da.
632
00:39:22,735 --> 00:39:24,361
Planul a mers perfect.
633
00:39:24,362 --> 00:39:25,528
Bravo!
634
00:39:25,529 --> 00:39:28,115
N-ar fi fost simplu să fii prins cu ei.
635
00:39:28,824 --> 00:39:30,033
Felicitări!
636
00:39:30,034 --> 00:39:31,744
Mersi de încredere, Oleg.
637
00:39:32,328 --> 00:39:33,829
Totul e-n mâna Teresei.
638
00:39:35,081 --> 00:39:36,916
Unde e sora mea? N-o văd.
639
00:39:37,833 --> 00:39:38,959
A avut altă treabă.
640
00:39:39,543 --> 00:39:41,003
Hei! Teresa!
641
00:39:41,545 --> 00:39:42,797
E lângă galician.
642
00:39:43,422 --> 00:39:46,300
Nu-i zici lui Zurdo ce faci la Culiacán?
643
00:39:46,634 --> 00:39:47,468
I-am zis deja.
644
00:39:48,260 --> 00:39:52,390
- Am venit pentru tine, Teresa.
- Lasă minciunile. Zurdo știe adevărul.
645
00:39:53,057 --> 00:39:55,059
Explică-i ce faci la Culiacán.
646
00:39:55,601 --> 00:39:58,604
Oamenii sinceri nu se tem,
dar tu pari cam agitat.
647
00:39:59,188 --> 00:40:00,230
Vorbește, ticălosule!
648
00:40:00,231 --> 00:40:02,816
- Vorbește, ticălosule!
- Calmează-te, Zurdo.
649
00:40:02,817 --> 00:40:05,277
- Calmează-te dracului!
- Ce faci aici?
650
00:40:06,570 --> 00:40:07,405
Teresa...
651
00:40:07,780 --> 00:40:11,116
ne-a făcut s-o urmărim aici
și ne-a închis într-un depozit.
652
00:40:11,117 --> 00:40:12,034
Hai!
653
00:40:12,660 --> 00:40:15,578
Trei ticăloși, sigur înarmați,
contra Teresei?
654
00:40:15,579 --> 00:40:17,330
Ești de temut, iubito!
655
00:40:17,331 --> 00:40:18,790
Ne-a atras în cursă.
656
00:40:18,791 --> 00:40:19,917
Ne-a încuiat
657
00:40:20,376 --> 00:40:23,379
și a deschis focul. Aproape ne-a ucis.
658
00:40:26,090 --> 00:40:27,091
Băga-mi-aș!
659
00:40:27,591 --> 00:40:29,134
Ce e? Cine-a murit?
660
00:40:29,135 --> 00:40:30,635
Nimeni încă.
661
00:40:30,636 --> 00:40:32,138
Tessa a tras.
662
00:40:32,805 --> 00:40:34,682
Eu nu „aproape ucid”.
663
00:40:34,890 --> 00:40:36,641
Când trag, ucid.
664
00:40:36,642 --> 00:40:38,935
- Ce joc faci, javră?
- Respect-o
665
00:40:38,936 --> 00:40:41,479
sau te-nvață pistolul ăsta cum se face.
666
00:40:41,480 --> 00:40:43,524
M-am săturat să v-ascult. Ajunge!
667
00:40:43,899 --> 00:40:46,193
E simplu. Dacă sunteți nevinovați,
668
00:40:46,569 --> 00:40:48,570
aflăm imediat. Lencho!
669
00:40:48,571 --> 00:40:51,323
Dă-i drumul! Deschide-l!
Deschide-l de tot!
670
00:40:56,620 --> 00:40:58,706
Stai liniștit, da? Ușurel.
671
00:41:04,253 --> 00:41:06,172
Uite! Marfa noastră!
672
00:41:08,048 --> 00:41:09,925
Hai, luați câte două.
673
00:41:16,932 --> 00:41:18,309
I-am prins cu mâța-n sac.
674
00:41:23,772 --> 00:41:25,524
Ce dracu' se petrece?
675
00:41:25,858 --> 00:41:28,611
Așadar, ce faci aici, fiule?
676
00:41:36,660 --> 00:41:39,580
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
677
00:41:48,714 --> 00:41:50,799
Fata îți amintește de copiii tăi.
678
00:41:51,509 --> 00:41:52,885
Ai rămas cu ideea asta?
679
00:41:53,594 --> 00:41:55,763
Nu ucid nici copii, nici preoți.
680
00:42:01,977 --> 00:42:03,354
Sofía!
681
00:42:13,072 --> 00:42:14,364
Sălbatici!
682
00:42:14,365 --> 00:42:15,698
Asta sunteți. Tu Teresa,
683
00:42:15,699 --> 00:42:16,992
și tu, Zurdo!
684
00:42:20,204 --> 00:42:21,455
Așa. Oprește aici.
685
00:42:21,705 --> 00:42:22,623
Mărește.
686
00:42:24,041 --> 00:42:25,251
Să văd detaliile.
687
00:42:29,672 --> 00:42:31,673
Hei! Ce te-a apucat?
688
00:42:31,674 --> 00:42:33,174
Ce face Jonathan aici?
689
00:42:33,175 --> 00:42:35,218
Nu e Jonathan. Îl cheamă Esteban.
690
00:42:35,219 --> 00:42:36,345
E prietenul meu.
691
00:42:42,810 --> 00:42:45,312
Subtitrarea: Andrei Albu
50051