All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E31.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,718 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,052 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,014 {\an8}‎Ce e, Teresa? De ce ne-ai chemat iar? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,932 ‎Avem informații 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,977 ‎că un dușman al meu 6 00:00:19,352 --> 00:00:20,478 ‎vine la Culiacán. 7 00:00:20,645 --> 00:00:22,814 ‎Nu știm dacă vine să mă atace, 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,566 ‎nu știm ce știe. 9 00:00:24,774 --> 00:00:26,234 ‎Vreau să-mi spuneți 10 00:00:26,651 --> 00:00:30,113 ‎dacă ați spus cuiva unde suntem. 11 00:00:30,530 --> 00:00:32,532 ‎Asta e, atunci. Dă-mi adresa. 12 00:00:33,241 --> 00:00:34,409 ‎Barul Submarinul. 13 00:00:34,826 --> 00:00:36,745 ‎Strada Juárez nr. 1101. 14 00:00:37,412 --> 00:00:40,123 ‎Mi-a părut rău de ce s-a întâmplat cu Ray 15 00:00:40,498 --> 00:00:42,291 ‎și am sunat-o pe Charo în Spania. 16 00:00:42,292 --> 00:00:43,918 ‎I-ai dat sau nu adresa? 17 00:00:44,294 --> 00:00:47,213 ‎- Da. ‎- Du-te cu ceilalți! 18 00:00:48,757 --> 00:00:49,674 ‎Siso m-a găsit. 19 00:00:50,091 --> 00:00:51,176 ‎Să fim pe fază. 20 00:00:51,593 --> 00:00:53,218 ‎Având în vedere ce știm, 21 00:00:53,219 --> 00:00:55,429 ‎trebuie să combinăm utilul cu plăcutul. 22 00:00:55,430 --> 00:00:57,140 ‎Să împușcăm doi iepuri odată. 23 00:00:57,474 --> 00:00:59,225 ‎Îți închipui ce înseamnă pentru Zurdo? 24 00:01:00,101 --> 00:01:02,687 ‎- Ce e, Lencho? ‎- Ne-au furat o parte din marfă. 25 00:01:02,896 --> 00:01:05,899 ‎Taci și vino aici. ‎Trebuie s-o trecem peste graniță. 26 00:01:06,191 --> 00:01:08,526 ‎Fir-ar al dracului! Eram pe drum... 27 00:01:08,943 --> 00:01:10,904 ‎Au fost profesioniști, au pus o rampă! 28 00:01:12,280 --> 00:01:16,284 ‎Să facem planul să funcționeze ‎împotriva galicienilor. 29 00:01:20,371 --> 00:01:21,456 ‎La dracu'! 30 00:01:31,466 --> 00:01:32,966 ‎Ce e, Siso? 31 00:01:32,967 --> 00:01:36,012 ‎M-ai iertat sau nu mai ai gloanțe? 32 00:01:36,638 --> 00:01:39,015 ‎Ne-ai păcălit ca să ne lași fără gloanțe. 33 00:01:39,641 --> 00:01:41,184 ‎De unde știai că urma să vin? 34 00:01:41,601 --> 00:01:44,187 ‎Sunt Regina Sudului și am cunoștințe. 35 00:01:44,896 --> 00:01:47,649 ‎Vorbești degajat fiindcă ai arma în mână. 36 00:01:49,609 --> 00:01:51,277 ‎Vino jos, mexicano! 37 00:01:59,077 --> 00:02:00,620 ‎Știu prin ce treci. 38 00:02:01,621 --> 00:02:03,205 ‎Adevărul e că te înțeleg. 39 00:02:03,206 --> 00:02:06,543 ‎Tată tău n-a fost niciodată ‎mândru de tine. 40 00:02:06,709 --> 00:02:08,669 ‎L-a respectat mai mult ‎pe Santiago Fisterra 41 00:02:08,670 --> 00:02:10,129 ‎- ...decât pe fiul lui. ‎- Taci! 42 00:02:10,130 --> 00:02:11,047 ‎Ăsta-i adevărul. 43 00:02:11,965 --> 00:02:14,550 ‎Îl invidiai pe Santiago fiindcă era 44 00:02:14,551 --> 00:02:16,635 ‎pilotul preferat al tatălui tău. 45 00:02:16,636 --> 00:02:18,012 ‎Dar acum e mort. 46 00:02:18,429 --> 00:02:20,181 ‎Sunt șeful clanului Pernas. 47 00:02:20,348 --> 00:02:21,473 ‎Ai înțeles, mexicano? 48 00:02:21,474 --> 00:02:22,475 ‎Știi ce? 49 00:02:23,643 --> 00:02:25,478 ‎Nu suporți că sunt femeie. 50 00:02:26,020 --> 00:02:27,062 ‎Asta te roade, 51 00:02:27,063 --> 00:02:28,773 ‎fiindcă ești misogin. 52 00:02:29,149 --> 00:02:29,982 ‎Siso, 53 00:02:29,983 --> 00:02:31,860 ‎ești un nimeni. 54 00:02:37,490 --> 00:02:39,409 ‎Javră nenorocită! 55 00:02:41,077 --> 00:02:43,830 ‎Eu pot să nu mai fiu javră, ‎dar tu tot prost rămâi. 56 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 ‎E penultima noastră întâlnire. 57 00:02:47,167 --> 00:02:48,293 ‎Ai grijă! 58 00:02:55,925 --> 00:02:57,092 ‎Nu te teme, 59 00:02:57,093 --> 00:02:58,135 ‎n-am să te ucid. 60 00:02:58,136 --> 00:03:00,429 ‎Mă asigur că nu-mi furi camioneta. 61 00:03:00,430 --> 00:03:02,223 ‎Voi face la fel cu a ta. 62 00:03:04,100 --> 00:03:06,059 ‎Unde crezi că pleci? 63 00:03:06,060 --> 00:03:07,979 ‎Hai, fetelor! Miroase a moarte. 64 00:03:08,938 --> 00:03:09,814 ‎Teresa! 65 00:03:10,523 --> 00:03:11,690 ‎Teresa! 66 00:03:11,691 --> 00:03:13,317 ‎O să te găsesc! Ai auzit? 67 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 ‎O să te distrug! 68 00:03:15,153 --> 00:03:18,322 ‎Uite cine e cu tine! ‎Cele două prietene ale tale! 69 00:03:18,323 --> 00:03:20,032 ‎Sheila și Conejo! 70 00:03:20,033 --> 00:03:22,743 ‎Trei târfe care lucrează împreună! 71 00:03:22,744 --> 00:03:24,370 ‎Întoarceți-vă! 72 00:03:33,463 --> 00:03:34,422 ‎Oleg. 73 00:03:36,049 --> 00:03:36,925 ‎Fă-mi un serviciu. 74 00:03:37,800 --> 00:03:41,012 ‎Vreau să repar greșeala ‎făcută cu Teresa, așa că... 75 00:03:41,763 --> 00:03:43,223 ‎lasă-mă să mă ocup de livrare. 76 00:03:43,598 --> 00:03:45,475 ‎Ne ținem de plan. 77 00:03:45,683 --> 00:03:46,517 ‎Te rog. 78 00:03:47,810 --> 00:03:49,562 ‎- Nu. ‎- De ce? 79 00:03:50,188 --> 00:03:51,647 ‎E prea riscant. 80 00:03:51,648 --> 00:03:53,816 ‎Ahmed, supraveghează încărcarea. 81 00:03:56,277 --> 00:03:59,030 ‎Siso și verii lui sunt foarte periculoși. 82 00:03:59,989 --> 00:04:00,865 ‎Știu. 83 00:04:01,616 --> 00:04:02,867 ‎Promit că va fi bine. 84 00:04:04,535 --> 00:04:05,370 ‎Să decidă Tessa. 85 00:04:06,537 --> 00:04:08,289 ‎Pernas sunt în cușcă. 86 00:04:08,998 --> 00:04:09,873 ‎Vă felicit! 87 00:04:09,874 --> 00:04:11,960 ‎Ați lucrat incredibil în echipă. 88 00:04:14,045 --> 00:04:15,755 ‎Antón, pregătește camioneta. 89 00:04:16,047 --> 00:04:17,757 ‎Trebuie să fim înapoi într-o oră. 90 00:04:17,882 --> 00:04:19,758 ‎Raymundo vrea să se ocupe de livrare. 91 00:04:19,759 --> 00:04:20,968 ‎În niciun caz. 92 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 ‎- Avem deja pe cineva, așa că... ‎- Teresa! 93 00:04:24,138 --> 00:04:27,267 ‎Te-am pus în pericol la fermă, ‎lasă-mă să mă revanșez. 94 00:04:27,767 --> 00:04:28,643 ‎Te rog. 95 00:04:32,188 --> 00:04:33,773 ‎Ești băiat mare, deci... 96 00:04:34,524 --> 00:04:37,192 ‎tu decizi, dar ai grijă. Dacă iese prost, 97 00:04:37,193 --> 00:04:39,654 ‎- ...îi dau socoteală mamei tale. ‎- Ar fi vina mea. 98 00:04:40,488 --> 00:04:44,033 ‎Am înfruntat criminali mai periculoși, ‎de-asta am plecat din Washington. 99 00:04:46,035 --> 00:04:48,079 ‎Unchiu-tău era la fel de îndrăzneț. 100 00:04:48,621 --> 00:04:49,788 ‎Pe mine mă cunosc. 101 00:04:49,789 --> 00:04:51,623 ‎Te-aș putea însoți, Teresa. 102 00:04:51,624 --> 00:04:52,959 ‎Vin și eu cu tine. 103 00:04:53,710 --> 00:04:55,794 ‎A început să-mi placă să trag cu arma. 104 00:04:55,795 --> 00:04:57,254 ‎Ascultați, fetelor, nu. 105 00:04:57,255 --> 00:05:00,382 ‎Mă vă însoți doar Rocío. Știu ce fac. 106 00:05:00,383 --> 00:05:02,467 ‎Nu insistați. Am convenit că merg eu. 107 00:05:02,468 --> 00:05:03,386 ‎Așadar... 108 00:05:04,053 --> 00:05:07,974 ‎asta e tot. Vă doresc mult noroc tuturor. ‎Vom avea nevoie. 109 00:05:08,641 --> 00:05:10,184 ‎Oleg, camionul e încărcat. 110 00:05:10,727 --> 00:05:11,561 ‎Foarte bine. 111 00:05:13,938 --> 00:05:14,897 ‎E rândul tău. 112 00:05:16,691 --> 00:05:17,859 ‎Mulțumesc, Oleg. 113 00:05:18,776 --> 00:05:19,652 ‎Baftă! 114 00:05:20,361 --> 00:05:21,529 ‎Închideți ușile! 115 00:05:22,613 --> 00:05:23,448 ‎Să mergem! 116 00:07:17,687 --> 00:07:19,397 ‎Asta nu te-a învățat mama ta. 117 00:07:20,773 --> 00:07:22,817 ‎E mai ușor cu una din astea. 118 00:07:25,069 --> 00:07:28,197 ‎Nu-l vei putea deschide. ‎Am cumpărat un lacăt special. 119 00:07:29,157 --> 00:07:30,574 ‎Acum, că te cunosc mai bine, 120 00:07:30,575 --> 00:07:33,578 ‎știu cum să te-mpiedic ‎să-ți faci mendrele. 121 00:07:34,120 --> 00:07:38,416 ‎Ai zis că aici nu-s lacăte, ‎chei sau zăvoare. 122 00:07:38,666 --> 00:07:40,376 ‎Că mă pot mișca liber. 123 00:07:41,002 --> 00:07:42,377 ‎Mai puțin aici. 124 00:07:42,378 --> 00:07:43,712 ‎E periculos. 125 00:07:43,713 --> 00:07:47,675 ‎Mai mult decât tu și mama, care a plănuit ‎totul ca să ceară bani bunicii? 126 00:07:48,217 --> 00:07:51,011 ‎- De unde ideea asta stupidă? ‎- Stupidă? 127 00:07:51,012 --> 00:07:53,346 ‎Voi doi mințiți, escrocați oamenii 128 00:07:53,347 --> 00:07:54,724 ‎și furați. 129 00:08:04,901 --> 00:08:07,069 ‎La dracu' cu mexicana și toți morții ei! 130 00:08:08,237 --> 00:08:10,990 ‎Ce dracu' ar trebui să facem acum, Siso? 131 00:08:11,532 --> 00:08:14,576 ‎Nu mai avem muniție, ‎suntem prinși ca șobolanii 132 00:08:14,577 --> 00:08:16,621 ‎și totul, din vina ta! La naiba! 133 00:08:16,787 --> 00:08:17,747 ‎Siso! 134 00:08:18,039 --> 00:08:19,415 ‎Ce pune la cale? 135 00:08:20,583 --> 00:08:21,959 ‎De ce ne-a închis aici? 136 00:08:22,418 --> 00:08:25,922 ‎Poți să-mi explici? ‎De ce a zis „penultima dată”? 137 00:08:27,423 --> 00:08:28,758 ‎De unde să știu? 138 00:08:29,800 --> 00:08:31,801 ‎Ești șeful! Le știi pe toate! 139 00:08:31,802 --> 00:08:33,888 ‎Mai scutește-mă, Benxamin! 140 00:08:34,680 --> 00:08:37,642 ‎Mereu e Benxa problema, nu? 141 00:08:38,059 --> 00:08:39,352 ‎Ce te-a apucat? 142 00:08:41,103 --> 00:08:42,480 ‎Tacă-ți naibii fleanca. 143 00:08:43,940 --> 00:08:47,235 ‎Trebuie să găsim o ieșire ‎și să plecăm cu orice preț. 144 00:08:47,652 --> 00:08:48,694 ‎Ați înțeles? 145 00:08:50,988 --> 00:08:54,741 ‎Relaxează-te, Zurdo. ‎Ascultă-l și pe urmă iei o decizie. 146 00:08:54,742 --> 00:08:56,827 ‎Tipul e mâna ta dreaptă. 147 00:08:57,203 --> 00:08:59,997 ‎Îl voi asculta, ‎că are să-mi dea explicații. 148 00:09:00,915 --> 00:09:02,458 ‎Dă-mi arma. 149 00:09:02,625 --> 00:09:04,876 ‎- Ce? Nu! ‎- Dă-mi arma! 150 00:09:04,877 --> 00:09:06,879 ‎- Ce ai de gând? ‎- Hai. 151 00:09:07,505 --> 00:09:08,548 ‎Ai grijă. 152 00:09:19,600 --> 00:09:21,142 ‎Spune cum ai pierdut marfa, 153 00:09:21,143 --> 00:09:23,813 ‎până nu-ți zbor creierii, idiotule! 154 00:09:26,732 --> 00:09:27,566 ‎Șefu'! 155 00:09:27,567 --> 00:09:28,651 ‎Taci, idiotule! 156 00:09:58,598 --> 00:09:59,432 ‎Pe aici. 157 00:10:24,665 --> 00:10:25,541 ‎Siso, 158 00:10:26,542 --> 00:10:28,002 ‎nu avem cum să ieșim. 159 00:11:08,709 --> 00:11:11,045 ‎Camionul e biletul nostru de plecare. 160 00:11:11,754 --> 00:11:14,173 ‎Telmo, adu ranga pe care am lăsat-o acolo. 161 00:11:24,308 --> 00:11:27,853 ‎De dedesubt? Nu mă prostiți! ‎Și n-ați observat, idioților? 162 00:11:28,145 --> 00:11:29,814 ‎N-au fost ăia profesioniști. 163 00:11:30,523 --> 00:11:32,024 ‎Ați fost voi cretini. 164 00:11:32,942 --> 00:11:35,194 ‎Ați dat-o în bară, că n-ați fost pe fază. 165 00:11:35,486 --> 00:11:37,070 ‎Pe care-l omor primul? 166 00:11:37,071 --> 00:11:38,947 ‎Cine vrea să moară primul? 167 00:11:38,948 --> 00:11:41,283 ‎- Zurdo, calmează-te. ‎- Taci! Nu te băga! 168 00:11:41,951 --> 00:11:43,494 ‎Cine vrea să moară primul? 169 00:11:43,703 --> 00:11:44,995 ‎Zi ceva, idiotule! 170 00:11:45,413 --> 00:11:47,331 ‎Tu sau tu, idiotule? Răspundeți! 171 00:11:47,748 --> 00:11:48,874 ‎Imbecililor! 172 00:11:50,418 --> 00:11:51,794 ‎Nu plânge, boule! 173 00:11:53,421 --> 00:11:54,630 ‎Cine dracu'-s ăștia? 174 00:11:59,677 --> 00:12:02,430 ‎Ce apariție divină! 175 00:12:08,894 --> 00:12:09,729 ‎Teresa, 176 00:12:10,604 --> 00:12:12,148 ‎trebuia să-mi spui că vii. 177 00:12:12,690 --> 00:12:14,066 ‎Puneam la rece tequila. 178 00:12:14,275 --> 00:12:16,777 ‎O beau cum e. Nu-mi place tequila rece. 179 00:12:17,570 --> 00:12:19,155 ‎Voiam să te văd personal. 180 00:12:19,780 --> 00:12:21,657 ‎Cred că te va interesa. 181 00:12:21,949 --> 00:12:24,368 ‎Ce-ți pasă ce mă interesează? 182 00:12:25,035 --> 00:12:26,787 ‎Sunt femeie recunoscătoare. 183 00:12:26,912 --> 00:12:29,206 ‎Mi-ai făcut cadouri și e rândul meu... 184 00:12:29,832 --> 00:12:32,752 ‎să-ți ofer ceva mai valoros. ‎O informație secretă. 185 00:12:34,378 --> 00:12:36,046 ‎Unii vor să te jefuiască. 186 00:12:36,338 --> 00:12:37,256 ‎De fapt, 187 00:12:37,465 --> 00:12:38,591 ‎te-au jefuit deja. 188 00:12:39,383 --> 00:12:40,634 ‎Știu cine sunt. 189 00:12:41,385 --> 00:12:43,720 ‎Hai, hoții aveau toate informațiile. 190 00:12:43,721 --> 00:12:46,306 ‎Traseul, mijlocul de transport, ‎destinația. 191 00:12:46,307 --> 00:12:48,391 ‎Îți știau și rutele de fugă. 192 00:12:48,392 --> 00:12:49,893 ‎Te urmăresc îndeaproape. 193 00:12:49,894 --> 00:12:50,935 ‎Asta am zis. 194 00:12:50,936 --> 00:12:53,022 ‎Gura! Plecați, nemernicilor! 195 00:12:53,939 --> 00:12:56,150 ‎Ce e? Ți-au furat marfa, nu-i așa? 196 00:12:56,859 --> 00:12:58,110 ‎Câte kilograme ai pierdut? 197 00:12:58,944 --> 00:13:00,696 ‎- Aproape cinci tone. ‎- Ce?! 198 00:13:02,364 --> 00:13:03,574 ‎E-o tonă de bani. 199 00:13:04,992 --> 00:13:07,077 ‎Cum ai aflat despre jaf? 200 00:13:07,495 --> 00:13:09,288 ‎Am contacte în toată lumea. 201 00:13:09,663 --> 00:13:11,957 ‎Oameni cu tentacule foarte lungi. 202 00:13:12,500 --> 00:13:15,085 ‎Ce caracatiță și-a dezlegat limba? 203 00:13:15,503 --> 00:13:18,047 ‎Ministrul marocan al informațiilor. 204 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 ‎- Unde-i ăsta? ‎- În Africa. 205 00:13:20,674 --> 00:13:23,218 ‎Ascultă, mi-e prieten și mi-e dator. 206 00:13:23,219 --> 00:13:26,387 ‎L-am rugat să fie pe fază ‎și să mă țină la curent 207 00:13:26,388 --> 00:13:28,097 ‎cu ce se petrece în jurul meu. 208 00:13:28,098 --> 00:13:29,433 ‎Inclusiv despre voi doi. 209 00:13:31,393 --> 00:13:33,853 ‎Zici că în Africa, pe lângă maimuțe, 210 00:13:33,854 --> 00:13:35,939 ‎sunt oameni care au grijă de noi? 211 00:13:35,940 --> 00:13:37,065 ‎Ia stai. 212 00:13:37,066 --> 00:13:41,695 ‎Mi se pare fantastic că suntem prieteni ‎și avem grijă unii de alții. 213 00:13:42,238 --> 00:13:44,322 ‎Bărbații, de femei, femeile, de bărbați 214 00:13:44,323 --> 00:13:46,074 ‎și viceversa. Sună frumos! 215 00:13:46,075 --> 00:13:47,910 ‎E treabă serioasă, Faustino. 216 00:13:48,077 --> 00:13:49,994 ‎Detest să fiu urmărit de guverne 217 00:13:49,995 --> 00:13:52,247 ‎- ...fără să știu. ‎- Nu înțeleg. 218 00:13:52,248 --> 00:13:53,749 ‎Ce te deranjează, Zurdo? 219 00:13:54,041 --> 00:13:57,336 ‎Că am pe cineva care mă apără ‎sau că ți-au furat marfa? 220 00:13:57,962 --> 00:14:00,797 ‎Oamenii mei au descifrat un mesaj ‎din Africa. 221 00:14:00,798 --> 00:14:03,508 ‎Te interesează informația sau plec? 222 00:14:03,509 --> 00:14:04,425 ‎- Hai! ‎- Stai. 223 00:14:04,426 --> 00:14:05,803 ‎Oprește-te! 224 00:14:06,804 --> 00:14:08,097 ‎Despre cine e vorba? 225 00:14:08,264 --> 00:14:10,599 ‎- Cine e hoțul? ‎- Nu o să-ți placă. 226 00:14:11,016 --> 00:14:12,726 ‎Nemernicul de Siso Pernas. 227 00:14:15,354 --> 00:14:16,272 ‎Nu. 228 00:14:17,273 --> 00:14:20,359 ‎Nu cred. ‎Siso a fost totdeauna corect cu mine. 229 00:14:20,818 --> 00:14:22,569 ‎În toate afacerile noastre. 230 00:14:22,570 --> 00:14:25,364 ‎Nu, ar trebui să fie nebun să mă trădeze. 231 00:14:25,990 --> 00:14:28,117 ‎Nu-l cunoști la fel de bine ca mine. 232 00:14:29,410 --> 00:14:31,579 ‎Tipul a luat-o razna, e lacom. 233 00:14:32,162 --> 00:14:35,039 ‎Zurdo, e capabil ‎să te înjunghie pe la spate. 234 00:14:35,040 --> 00:14:36,207 ‎Greșesc, Faustino? 235 00:14:36,208 --> 00:14:37,625 ‎I-ai zis ce a făcut? 236 00:14:37,626 --> 00:14:40,004 ‎Zurdo, să terminăm cu vrăjeala. 237 00:14:40,296 --> 00:14:41,880 ‎Știi ce gândesc despre el. 238 00:14:41,881 --> 00:14:45,301 ‎N-aș băga niciodată mâna în foc ‎pentru netrebnicul ăla. 239 00:14:45,551 --> 00:14:47,385 ‎Nu seamănă cu dl Joaquín, 240 00:14:47,386 --> 00:14:49,012 ‎tatăl fraților Pernas. 241 00:14:49,013 --> 00:14:50,930 ‎Cu el am lucrat bine. 242 00:14:50,931 --> 00:14:53,558 ‎Era un domn integru, de încredere. 243 00:14:53,559 --> 00:14:56,645 ‎Cum spunea Teresita, Siso e un bou. 244 00:14:57,271 --> 00:15:00,148 ‎O afacere am făcut cu el ‎și mi-am dat seama 245 00:15:00,149 --> 00:15:01,775 ‎că e prost ca noaptea. 246 00:15:01,984 --> 00:15:04,986 ‎De fapt, poliția spaniolă ‎îi stă mereu în cârcă. 247 00:15:04,987 --> 00:15:08,448 ‎Siso și verii lui au părăsit Galicia ‎cu un avion privat. 248 00:15:08,449 --> 00:15:10,658 ‎Au schimbat lista pasagerilor 249 00:15:10,659 --> 00:15:12,452 ‎și au folosit un nume false. 250 00:15:12,453 --> 00:15:14,078 ‎Au aterizat la Culiacán. 251 00:15:14,079 --> 00:15:15,705 ‎- Ți-a zis contactul tău? ‎- Da. 252 00:15:15,706 --> 00:15:18,249 ‎Dar oamenii mei din Mexic ‎au confirmat că e aici. 253 00:15:18,250 --> 00:15:21,211 ‎Teresa, avem un mesaj ‎de la partenerii noștri. 254 00:15:25,174 --> 00:15:28,176 ‎Ce e? S-a întâmplat ceva? 255 00:15:28,177 --> 00:15:30,136 ‎Zurdo, știu unde e marfa. 256 00:15:30,137 --> 00:15:31,055 ‎Unde? 257 00:15:32,932 --> 00:15:34,099 ‎Informația asta... 258 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 ‎are un preț. 259 00:15:38,437 --> 00:15:39,687 ‎Înțeleg. 260 00:15:39,688 --> 00:15:43,399 ‎Întâi, spui că ai de împărtășit ‎o informație din recunoștință. 261 00:15:43,400 --> 00:15:45,110 ‎Și-acum are un preț? 262 00:15:45,611 --> 00:15:47,529 ‎Totul în viață e o afacere. 263 00:15:47,696 --> 00:15:49,198 ‎Doar marfa diferă. 264 00:15:49,448 --> 00:15:52,660 ‎Tu nu urmăreai nimic cu acele cadouri? 265 00:15:54,036 --> 00:15:56,246 ‎- Restul e pentru ai tăi. ‎- Bine. 266 00:15:58,791 --> 00:15:59,792 ‎Bine lucrat, băieți. 267 00:16:05,214 --> 00:16:07,758 ‎Ați salvat-o pe Tessa ‎în momentul convenit. 268 00:16:08,884 --> 00:16:10,468 ‎La dispoziția dv., dle. 269 00:16:10,469 --> 00:16:11,470 ‎Mulțumesc. 270 00:16:14,682 --> 00:16:17,892 ‎Te-ai descurcat minunat, Ahmed. ‎Felicitări! 271 00:16:17,893 --> 00:16:20,479 ‎Totul îmi evocă timpul petrecut în Maroc. 272 00:16:21,146 --> 00:16:24,024 ‎Am fost contrabandist. 273 00:16:25,067 --> 00:16:27,610 ‎Am mai văzut lucruri, ‎dar în viața mea n-am văzut 274 00:16:27,611 --> 00:16:30,321 ‎așa multe gloanțe. Nu, Sheila? 275 00:16:30,322 --> 00:16:33,826 ‎Era ca-n filmul ‎Misiune: Imposibilă. 276 00:16:34,410 --> 00:16:37,579 ‎Dar nimic nu e mai periculos ‎decât gura mexicanei. 277 00:16:37,955 --> 00:16:40,833 ‎Ce a putut să-i zică lui Siso Pernas... ‎Doamne! 278 00:16:41,041 --> 00:16:44,669 ‎Sigur. L-a făcut cu ou și cu oțet, ‎după care, cum ziceți aici, 279 00:16:44,670 --> 00:16:45,796 ‎tipul a ciripit. 280 00:16:46,880 --> 00:16:49,799 ‎- Ce-a ciripit? ‎- Ești liberă, fato! 281 00:16:49,800 --> 00:16:53,595 ‎A zis că ne-a aflat adresa ‎ascultând telefonul bunicii tale. 282 00:16:54,054 --> 00:16:57,057 ‎- Ești eliberată de păcat! ‎- Slavă Domnului! 283 00:16:58,308 --> 00:16:59,351 ‎Mă bucur pentru tine. 284 00:17:00,019 --> 00:17:01,270 ‎Și pentru echipă. 285 00:17:01,937 --> 00:17:02,980 ‎Mulțumesc, Oleg. 286 00:17:03,564 --> 00:17:05,274 ‎Ray o fi în iad. 287 00:17:05,774 --> 00:17:07,026 ‎Vești despre Teresa? 288 00:17:07,359 --> 00:17:08,318 ‎Încă nu. 289 00:17:09,695 --> 00:17:10,863 ‎O să mai verific. 290 00:17:11,280 --> 00:17:13,240 ‎Sper să meargă cum am plănuit. 291 00:17:15,659 --> 00:17:16,492 ‎Să vedem. 292 00:17:16,493 --> 00:17:18,995 ‎Faustino, cât ți-a plătit pe tonă? 293 00:17:18,996 --> 00:17:20,497 ‎Cinci unități. 294 00:17:21,040 --> 00:17:22,332 ‎Bun așa, cinci... 295 00:17:22,833 --> 00:17:26,044 ‎milioane pe tonă, deci un total de 25, ‎fără adaos. 296 00:17:26,045 --> 00:17:30,798 ‎Rezultă că ai pierdut ‎50 de milioane de dolari. 297 00:17:30,799 --> 00:17:33,510 ‎Dar, cum eu nu vreau decât zece, 298 00:17:33,719 --> 00:17:35,136 ‎poți recupera 40. 299 00:17:35,137 --> 00:17:38,139 ‎Vrei să plătesc de două ori ‎pentru aceeași marfă? 300 00:17:38,140 --> 00:17:40,558 ‎Să-ți explic în cuvinte mai simple. 301 00:17:40,559 --> 00:17:42,977 ‎Când faci 75 de milioane de dolari, 302 00:17:42,978 --> 00:17:46,481 ‎să pierzi zece ‎e cum ai ciupi de fund un elefant. 303 00:17:46,482 --> 00:17:47,690 ‎Una peste alta, 304 00:17:47,691 --> 00:17:51,944 ‎îți intră în buzunar ‎40 de milioane de dolari 305 00:17:51,945 --> 00:17:54,530 ‎la rata curentă din SUA. 306 00:17:54,531 --> 00:17:56,824 ‎Dar asta nu-i tot, cele cinci tone, 307 00:17:56,825 --> 00:17:59,828 ‎tăiate și distribuite pe piață, 308 00:18:00,329 --> 00:18:01,663 ‎pot să-ți aducă... 309 00:18:03,040 --> 00:18:03,998 ‎o sută de milioane. 310 00:18:03,999 --> 00:18:08,586 ‎Prin urmare, nu plătești nimic ‎pentru această informație prețioasă. 311 00:18:08,587 --> 00:18:11,298 ‎Îți poți păstra piața ocupată o vreme 312 00:18:11,924 --> 00:18:13,675 ‎și toată lumea câștigă. 313 00:18:13,801 --> 00:18:15,511 ‎Ești mai isteață decât frumoasă. 314 00:18:16,095 --> 00:18:17,178 ‎Ai dreptate. 315 00:18:17,179 --> 00:18:20,098 ‎Ar putea câștiga un concurs de talente. 316 00:18:20,099 --> 00:18:22,892 ‎Are un calculator în cap. 317 00:18:22,893 --> 00:18:24,811 ‎Lencho! Vino! 318 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 ‎Mai repede, boule! 319 00:18:27,689 --> 00:18:29,065 ‎Ia zece oameni. 320 00:18:29,066 --> 00:18:30,316 ‎Pe cei mai răi. 321 00:18:30,317 --> 00:18:33,278 ‎Dacă e adevărat ce-a zis Teresa, ‎o să plouă cu gloanțe. 322 00:18:33,529 --> 00:18:34,904 ‎Pregătește-mi pistolul. 323 00:18:34,905 --> 00:18:37,574 ‎Dacă Siso Pernas m-a trădat, ‎va plăti cu viața. 324 00:18:37,991 --> 00:18:42,830 ‎- Te mai îndoiești de mine? ‎- Nu, Teresa. Dar nu-ți cunosc contactele. 325 00:18:43,163 --> 00:18:44,665 ‎Nu mă încred în străini. 326 00:18:44,832 --> 00:18:46,833 ‎Să vedem întâi ce se întâmplă 327 00:18:46,834 --> 00:18:49,211 ‎și-apoi discutăm despre plata ta. Da? 328 00:18:52,965 --> 00:18:53,799 ‎Cât e ora? 329 00:18:54,675 --> 00:18:55,509 ‎Ora. 330 00:19:01,098 --> 00:19:02,683 ‎Scoate-i naibii căștile. 331 00:19:07,896 --> 00:19:09,398 ‎Ce muzică-i asta? 332 00:19:10,107 --> 00:19:12,025 ‎Vrei s-asculți muzică celestă? 333 00:19:14,736 --> 00:19:17,698 ‎Dă-mi cheile sau îți frâng oasele. 334 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 ‎Potoliți-vă. 335 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 ‎Nu mă răniți. 336 00:19:23,579 --> 00:19:26,123 ‎- Nu... ‎- Dă-mi blestematele de chei! 337 00:19:27,040 --> 00:19:28,374 ‎Cheile. 338 00:19:28,375 --> 00:19:29,960 ‎În pantaloni. Dincolo! 339 00:19:33,255 --> 00:19:34,506 ‎Le-am găsit. 340 00:19:36,258 --> 00:19:37,259 ‎Încă un lucru. 341 00:19:37,885 --> 00:19:39,511 ‎Deschide poarta depozitului 342 00:19:40,012 --> 00:19:43,056 ‎și nu fă pe eroul, ai înțeles? 343 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 ‎Hai! 344 00:19:49,646 --> 00:19:50,480 ‎Mișcă! 345 00:20:15,005 --> 00:20:17,424 ‎Prindeți-l naibii, să nu scape! 346 00:20:19,801 --> 00:20:21,261 ‎Puștiule! 347 00:20:21,637 --> 00:20:22,638 ‎Vino încoace. 348 00:20:24,556 --> 00:20:27,309 ‎Al naibii camion nu pornește. 349 00:20:28,644 --> 00:20:30,520 ‎Întoarce-te naibii! 350 00:20:34,441 --> 00:20:36,026 ‎N-avem toată ziua. Hai! 351 00:20:41,240 --> 00:20:45,243 ‎Pornește naibii camionul imediat. 352 00:20:45,244 --> 00:20:47,621 ‎Ai înțeles? Hai! 353 00:21:12,729 --> 00:21:15,274 ‎- Ce faci, Batman? ‎- Salut, șefule. 354 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 ‎- Lupo. ‎- Bun venit! 355 00:21:19,695 --> 00:21:22,489 ‎Și? Cât de sigur e locul ăsta? 356 00:21:22,906 --> 00:21:24,491 ‎Imaginează-ți, e o insulă! 357 00:21:24,658 --> 00:21:27,286 ‎Nu se întâmplă nimic. Aici nu vine nimeni. 358 00:21:29,871 --> 00:21:31,247 ‎Să schimbăm steagurile. 359 00:21:31,248 --> 00:21:35,460 ‎Nu primesc niciun ban ‎promovând un politician corupt. 360 00:21:38,797 --> 00:21:40,674 ‎Candidatul e șeful lui Lupo 361 00:21:41,675 --> 00:21:42,926 ‎și al mamei mele. 362 00:21:50,100 --> 00:21:51,267 ‎Unde e fata? 363 00:21:51,268 --> 00:21:52,185 ‎Acolo. 364 00:21:52,352 --> 00:21:54,730 ‎În camera ei, am avut o discuție. 365 00:21:56,106 --> 00:21:56,940 ‎Bine. 366 00:21:57,524 --> 00:21:58,899 ‎- Adu-o. ‎- Sigur. 367 00:21:58,900 --> 00:22:00,359 ‎Nu vreau să mă vadă. 368 00:22:00,360 --> 00:22:02,069 ‎- Nu vreau surprize. ‎- Hei! 369 00:22:02,070 --> 00:22:03,446 ‎Hei, puștoaico! 370 00:22:03,447 --> 00:22:04,865 ‎- Calmează-te. ‎- M-a văzut. 371 00:22:05,365 --> 00:22:07,075 ‎Sofía, înapoi în casă! 372 00:22:08,368 --> 00:22:10,161 ‎Ești șeful răpitorilor mei. 373 00:22:10,162 --> 00:22:12,288 ‎- Ajunge. ‎- Ești prieten cu mama? 374 00:22:12,289 --> 00:22:14,790 ‎Du-te în casă, vorbim chestii de adulți. 375 00:22:14,791 --> 00:22:17,168 ‎De ce ești partener cu ea? Te-a turnat. 376 00:22:17,169 --> 00:22:18,544 ‎Ce spui acolo? 377 00:22:18,545 --> 00:22:21,506 ‎Mama l-a băgat la închisoare ‎spunând că e corupt. 378 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 ‎Acum de ce lucrezi cu ea? 379 00:22:25,385 --> 00:22:27,554 ‎Sofía, încetează. Nu glumesc. 380 00:22:28,513 --> 00:22:32,517 ‎Trebuie că ai un secret imens ‎dacă mama face afaceri cu tine... 381 00:22:33,352 --> 00:22:34,269 ‎candidatule. 382 00:22:35,604 --> 00:22:37,230 ‎Ce tot spui, puștoaico? 383 00:22:38,690 --> 00:22:40,733 ‎Te numești Epifanio Vargas 384 00:22:40,734 --> 00:22:42,486 ‎și candidezi la președinție. 385 00:22:43,945 --> 00:22:44,905 ‎Ai înțeles? 386 00:22:45,113 --> 00:22:46,531 ‎Sau repet în italiană? 387 00:22:49,993 --> 00:22:52,788 ‎E puțin spus tot ce-am auzit despre tine. 388 00:22:53,246 --> 00:22:54,498 ‎Ești foarte deșteaptă, 389 00:22:55,332 --> 00:22:58,126 ‎dar ești și tenace, și-mi place asta. 390 00:22:58,919 --> 00:23:00,170 ‎Așa că, spune... 391 00:23:01,421 --> 00:23:02,923 ‎cum ai aflat de mine? 392 00:23:03,465 --> 00:23:05,634 ‎- De ce? ‎- Păi... 393 00:23:05,884 --> 00:23:07,928 ‎sunt foarte băgăcios, ca tine. 394 00:23:08,970 --> 00:23:10,597 ‎Îmi place să fiu bine informat. 395 00:23:11,390 --> 00:23:12,391 ‎Mă înțelegi? 396 00:23:13,100 --> 00:23:14,935 ‎Sau îți repet în limba nahuatl? 397 00:23:19,106 --> 00:23:20,815 ‎Nu știu cine i-a zis asta. 398 00:23:20,816 --> 00:23:23,943 ‎Poate Morgana, că eu n-am scos o vorbă. 399 00:23:23,944 --> 00:23:26,905 ‎Mai taci, Batman! Las-o să explice. 400 00:23:28,073 --> 00:23:29,448 ‎Răspunde la întrebare! 401 00:23:29,449 --> 00:23:32,786 ‎Că mama te-a băgat în pușcărie ‎acum nouă ani, că ești corupt 402 00:23:33,286 --> 00:23:34,246 ‎știu de pe internet. 403 00:23:35,080 --> 00:23:38,083 ‎De candidatura la președinție ‎am aflat când am fugit. 404 00:23:38,375 --> 00:23:41,002 ‎Mutra ta e-n tot Mexicul, dar știi ceva? 405 00:23:41,545 --> 00:23:44,046 ‎Pari mai bătrân în realitate. 406 00:23:44,047 --> 00:23:46,591 ‎Dealurile sunt vechi, dar înverzesc iar. 407 00:23:47,676 --> 00:23:49,343 ‎- Fii politicoasă. ‎- Lasă-mă! 408 00:23:49,344 --> 00:23:50,636 ‎Pleacă! 409 00:23:50,637 --> 00:23:52,012 ‎- Pleacă, Sofía. ‎- Lasă-mă! 410 00:23:52,013 --> 00:23:53,056 ‎Pleacă! 411 00:23:53,432 --> 00:23:54,683 ‎Ajunge! 412 00:23:57,602 --> 00:24:00,522 ‎E mai îndărătnică decât maică-sa. 413 00:24:01,314 --> 00:24:02,441 ‎Asta nu-mi place. 414 00:24:03,191 --> 00:24:04,317 ‎Știe prea multe. 415 00:25:13,345 --> 00:25:16,890 ‎Teresa, sunt stresată. ‎N-am mai văzut atâtea arme în Spania. 416 00:25:17,724 --> 00:25:20,143 ‎Știu. Am crescut cu ele, 417 00:25:20,352 --> 00:25:21,811 ‎dar nu m-am obișnuit. 418 00:25:24,231 --> 00:25:25,564 ‎Vino cu mine! 419 00:25:25,565 --> 00:25:26,483 ‎Ne-ntoarcem. 420 00:25:30,570 --> 00:25:32,197 ‎Poți s-o duci la hotel? 421 00:25:32,697 --> 00:25:33,698 ‎S-o ferim. 422 00:25:34,199 --> 00:25:36,701 ‎Nici tu n-ar trebui să riști. 423 00:25:37,577 --> 00:25:39,704 ‎Totdeauna ți-am admirat curajul, 424 00:25:40,247 --> 00:25:43,166 ‎dar, dacă treaba scapă de sub control, ‎ești terminată. 425 00:25:43,416 --> 00:25:45,627 ‎Ești sigură că nu există altă cale? 426 00:25:47,546 --> 00:25:49,256 ‎Ce ți-am spus ieri? 427 00:25:50,173 --> 00:25:53,218 ‎Că ai încredere ‎în ce urmează să faci. 428 00:25:53,718 --> 00:25:56,471 ‎Faustino, sunt o femeie prudentă. ‎Și, în plus, 429 00:25:56,596 --> 00:25:59,557 ‎n-aș face asta ‎dacă n-aș fi știut de la tine. 430 00:25:59,558 --> 00:26:00,976 ‎Nici n-aș fi încercat. 431 00:26:01,643 --> 00:26:02,561 ‎E înfricoșător? 432 00:26:03,270 --> 00:26:05,939 ‎E foarte înfricoșător. ‎Dar frica mă motivează. 433 00:26:06,648 --> 00:26:08,275 ‎Frica de a-mi pierde fata. 434 00:26:08,817 --> 00:26:09,942 ‎Da, ai dreptate. 435 00:26:09,943 --> 00:26:11,402 ‎E o mare nebunie. 436 00:26:11,403 --> 00:26:14,029 ‎Nu doar nebunie, ci număr de circ. 437 00:26:14,030 --> 00:26:16,950 ‎Și tu ești cea care merge pe sârmă. 438 00:26:17,659 --> 00:26:21,746 ‎Dacă află Zurdo ‎că tu ai furat marfa și nu Siso, 439 00:26:22,330 --> 00:26:25,125 ‎ne luăm adio de la tine ‎și de la urmașii tăi. 440 00:26:25,333 --> 00:26:26,501 ‎Ai grijă, Regină. 441 00:26:28,712 --> 00:26:31,298 ‎Ce faci tu de fapt aici? 442 00:26:33,758 --> 00:26:34,593 ‎Uite, 443 00:26:35,552 --> 00:26:37,887 ‎nu vreau să-ți fac mai multe probleme. 444 00:26:38,388 --> 00:26:39,639 ‎Mai bine nu știi. 445 00:26:41,016 --> 00:26:43,518 ‎Hai! Să nu întârziem! 446 00:26:45,729 --> 00:26:48,272 ‎- Fata vine cu mine. ‎- Zurdo! 447 00:26:48,273 --> 00:26:51,859 ‎Las-o să se-ntoarcă la hotel. ‎De ce s-o punem în pericol? 448 00:26:51,860 --> 00:26:53,945 ‎N-a mai văzut lucruri din astea. 449 00:26:54,154 --> 00:26:57,698 ‎- Teresa, vreau s-ajut. ‎- Da, știu. Dar ai făcut destul. 450 00:26:57,699 --> 00:27:00,117 ‎Vei avea multe ocazii să ajuți. 451 00:27:00,118 --> 00:27:04,372 ‎Zi-mi unde s-o duc pe frumoasă ‎și mă sacrific cu plăcere. 452 00:27:05,540 --> 00:27:07,459 ‎Deci? Ce zici, Zurdo? 453 00:27:07,751 --> 00:27:12,129 ‎Hai! E simplu, ‎ți-aș putea indica unde e marfa. 454 00:27:12,130 --> 00:27:14,007 ‎Nu trebuie să te însoțesc. 455 00:27:14,466 --> 00:27:16,133 ‎Dar sunt în joc mulți bani 456 00:27:16,134 --> 00:27:18,345 ‎și vreau s-ajungi să mă cunoști. 457 00:27:18,970 --> 00:27:20,972 ‎Dar doar pe mine, nu mesteca fata. 458 00:27:21,181 --> 00:27:22,806 ‎- Las-o să plece. ‎- Bine. 459 00:27:22,807 --> 00:27:25,351 ‎Hai, Faustino. Du-o la hotel. 460 00:27:25,352 --> 00:27:27,061 ‎Dar să nu te rătăcești! 461 00:27:27,062 --> 00:27:30,397 ‎- Ai auzit? ‎- Îmi place ideea, am nevoie de somn. 462 00:27:30,398 --> 00:27:32,858 ‎Doar mă gândeam că... 463 00:27:32,859 --> 00:27:34,778 ‎Antón. Ne vedem la hotel. 464 00:27:45,622 --> 00:27:46,456 ‎Mersi, Lencho. 465 00:28:17,195 --> 00:28:20,698 ‎Paloma, stai liniștită. ‎Când am cunoscut-o pe Teresa în arest, 466 00:28:20,699 --> 00:28:23,325 ‎m-a uimit cât de bine se pricepe la numere 467 00:28:23,326 --> 00:28:25,453 ‎și să planifice orice detaliu. 468 00:28:25,954 --> 00:28:28,706 ‎Avea totul calculat ‎când am pregătit lovitura. 469 00:28:28,707 --> 00:28:31,959 ‎Lacătele, ușile, ‎atacul asupra galicienilor, 470 00:28:31,960 --> 00:28:33,378 ‎camionul pentru marfă. 471 00:28:33,712 --> 00:28:36,880 ‎Și spectacolul cu Ray ‎ca șofer pe un camion defect. 472 00:28:36,881 --> 00:28:40,676 ‎- Da. ‎- Ar putea lucra la CIA sau la KGB. 473 00:28:40,677 --> 00:28:42,303 ‎KGB-ul nu mai există. 474 00:28:43,471 --> 00:28:45,724 ‎A dispărut odată cu Uniunea Sovietică. 475 00:28:46,182 --> 00:28:48,059 ‎Acum avem FSB-ul. 476 00:28:48,727 --> 00:28:53,106 ‎Te asigur că Tessa e mai bună ‎ca jumătate din agenții FSB. 477 00:28:53,606 --> 00:28:56,359 ‎Când mă gândesc ‎că negociază cu omul acela... 478 00:28:56,693 --> 00:28:57,527 ‎Dacă n-o crede? 479 00:28:58,194 --> 00:29:00,572 ‎- N-aș vrea să fiu în pielea ei. ‎- Liniștiți-vă. 480 00:29:00,989 --> 00:29:02,699 ‎Era la fel când am cunoscut-o. 481 00:29:03,575 --> 00:29:07,287 ‎A vrut să-mi vândă niște marfă ‎furată de soțul lui O'Farrell. 482 00:29:08,621 --> 00:29:09,789 ‎Nu vă temeți. 483 00:29:10,582 --> 00:29:13,752 ‎Tessa știe să negocieze ‎cu ticăloși ca mine și Zurdo. 484 00:29:14,627 --> 00:29:16,463 ‎Că tot veni vorba de ticăloși, 485 00:29:17,213 --> 00:29:19,047 ‎cum a fost noaptea cu Batman? 486 00:29:19,048 --> 00:29:21,133 ‎Ai obținut informația pentru Teresa? 487 00:29:21,134 --> 00:29:24,428 ‎- Nici nu-mi aminti! A fost un dezastru. ‎- De ce? 488 00:29:24,429 --> 00:29:28,975 ‎Am reușit să verific doar sertarele ‎din sufragerie, fiindcă era excitat. 489 00:29:29,267 --> 00:29:30,642 ‎Și mi-am zis: „Bine. 490 00:29:30,643 --> 00:29:32,895 ‎Facem una scurtă și, când doarme, 491 00:29:32,896 --> 00:29:34,938 ‎scotocesc restul casei.” 492 00:29:34,939 --> 00:29:36,691 ‎Dar, când să ne-o tragem... 493 00:29:37,025 --> 00:29:38,484 ‎- Am fugit... ‎- Gata, destul! 494 00:29:38,485 --> 00:29:40,861 ‎Urmează să primim semnalul Tessei. 495 00:29:40,862 --> 00:29:42,071 ‎Rămâneți atente. 496 00:29:47,118 --> 00:29:49,913 ‎Se întâmplă uneori. ‎E o... problemă electrică. 497 00:29:50,497 --> 00:29:55,834 ‎Sunt sigur că ticălosul de mecanic o face ‎ca să mă jupoaie de bani o dată pe lună. 498 00:29:55,835 --> 00:29:57,045 ‎Mai rău e faptul 499 00:29:57,629 --> 00:29:59,297 ‎că șeful nu mă crede. 500 00:30:01,674 --> 00:30:03,091 ‎Uite ce e, Clark Kent, 501 00:30:03,092 --> 00:30:05,136 ‎mi se rupe de povestea asta. 502 00:30:06,846 --> 00:30:08,181 ‎Să pornească motorul 503 00:30:08,807 --> 00:30:09,933 ‎sau îți fac felul. 504 00:30:10,892 --> 00:30:12,060 ‎O să repar motorul. 505 00:30:12,852 --> 00:30:14,771 ‎Dar îmi trebuie sculele. 506 00:30:15,355 --> 00:30:16,356 ‎Unde sunt? 507 00:30:18,441 --> 00:30:19,275 ‎Du-te. 508 00:30:42,048 --> 00:30:44,216 ‎Vreau să vorbesc cu Teresa ‎până să mă-ntorc, 509 00:30:44,217 --> 00:30:46,719 ‎dar, îți repet, fata aia e periculoasă. 510 00:30:46,886 --> 00:30:47,971 ‎Stai liniștit. 511 00:30:49,138 --> 00:30:51,850 ‎Totul se va sfârși ‎când se întoarce la maică-sa. 512 00:30:53,017 --> 00:30:54,310 ‎Dacă se întoarce. 513 00:30:56,521 --> 00:30:57,604 ‎Ce vrei să spui? 514 00:30:57,605 --> 00:30:59,773 ‎Orice amenințare la adresa mea 515 00:30:59,774 --> 00:31:02,652 ‎sau a planului meu ‎de a deveni președinte... 516 00:31:03,403 --> 00:31:04,696 ‎trebuie să dispară. 517 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 ‎Inclusiv fetița. 518 00:31:08,116 --> 00:31:09,033 ‎Îți place? 519 00:31:10,618 --> 00:31:13,162 ‎Nu. Nu-mi place. 520 00:31:14,539 --> 00:31:15,957 ‎De copii nu ne atingem. 521 00:31:16,958 --> 00:31:17,792 ‎Clar? 522 00:31:21,337 --> 00:31:22,380 ‎Da, clar. 523 00:31:23,047 --> 00:31:23,882 ‎Ca lumina zilei. 524 00:31:24,716 --> 00:31:26,759 ‎- Hai, Batman! ‎- Sigur, șefule. 525 00:31:35,977 --> 00:31:36,810 ‎Hai, băieți! 526 00:31:36,811 --> 00:31:38,354 ‎Să mergem! 527 00:31:44,027 --> 00:31:45,862 ‎Țineți-vă bine! 528 00:31:47,113 --> 00:31:48,531 ‎Haide! 529 00:31:56,205 --> 00:31:57,040 ‎Sofía! 530 00:32:03,087 --> 00:32:04,130 ‎Sofía! 531 00:32:15,099 --> 00:32:15,934 ‎Sofía! 532 00:32:21,564 --> 00:32:22,607 ‎Sofía! 533 00:32:41,376 --> 00:32:42,585 ‎Dacă e cum ai zis, 534 00:32:42,961 --> 00:32:46,255 ‎nenorociții de trădători ‎vor muri departe de casă. 535 00:32:46,965 --> 00:32:48,799 ‎Sunt iertător, cum ți-am zis. 536 00:32:48,800 --> 00:32:51,260 ‎Dar trădarea nu pot s-o iert. Ți-am zis. 537 00:32:52,345 --> 00:32:54,888 ‎Prostul de Siso s-a obosit ‎să-mi câștige încrederea 538 00:32:54,889 --> 00:32:57,225 ‎ca să mă înjunghie pe la spate. 539 00:32:57,517 --> 00:33:00,769 ‎Nu-mi pasă. ‎Un gram dacă găsesc din marfa mea, 540 00:33:00,770 --> 00:33:02,897 ‎nenorociții sunt morți. 541 00:33:10,738 --> 00:33:11,572 ‎Răspunde! 542 00:33:12,156 --> 00:33:13,533 ‎EPIFANIO VARGAS 543 00:33:16,119 --> 00:33:17,370 ‎De ce n-ai răspuns? 544 00:33:17,954 --> 00:33:18,913 ‎Nu, e doar... 545 00:33:20,748 --> 00:33:23,459 ‎Cayetana, bunica lui Rocío și a Palomei. 546 00:33:23,918 --> 00:33:25,753 ‎Sigur sună să mă insulte. 547 00:33:26,004 --> 00:33:28,131 ‎Mă urăște c-am adus fetele aici. 548 00:33:28,423 --> 00:33:29,298 ‎Babă proastă! 549 00:33:30,258 --> 00:33:33,219 ‎În fiecare zi ne facem dușmani, nu? 550 00:33:33,636 --> 00:33:36,431 ‎Dar nu și aliați. ‎Ăia apar din an în Paște. 551 00:33:38,307 --> 00:33:40,767 ‎De-asta, în afara celor zece milioane, 552 00:33:40,768 --> 00:33:42,020 ‎îți fac o ofertă. 553 00:33:42,937 --> 00:33:44,062 ‎Ce fel de ofertă? 554 00:33:44,063 --> 00:33:46,023 ‎Toate la timpul lor. Răbdare. 555 00:33:46,024 --> 00:33:48,401 ‎Să-ncepem cu începutul. ‎Să terminăm treaba. 556 00:33:49,152 --> 00:33:51,529 ‎- Vorbim mai târziu. ‎- În cinci minute ajungem. 557 00:33:52,238 --> 00:33:53,948 ‎Să fie trei. Accelerează! 558 00:34:04,292 --> 00:34:05,626 ‎Am semnalul Tessei. 559 00:34:06,210 --> 00:34:07,670 ‎Vor ajunge imediat. 560 00:34:20,433 --> 00:34:21,933 ‎Cât naiba mai durează? 561 00:34:21,934 --> 00:34:24,520 ‎E-aproape gata. Cred c-am găsit problema. 562 00:34:27,523 --> 00:34:30,318 ‎Asta e. Mai lăsați-mă un minut. 563 00:34:30,818 --> 00:34:31,652 ‎Uitați. 564 00:34:33,321 --> 00:34:34,363 ‎Gata. 565 00:34:42,789 --> 00:34:44,082 ‎Gata. Asta e. 566 00:34:44,624 --> 00:34:45,791 ‎- E gata. ‎- Da? 567 00:34:45,792 --> 00:34:46,793 ‎Ajută-mă s-o închid. 568 00:34:59,305 --> 00:35:00,348 ‎Stai! 569 00:35:05,228 --> 00:35:06,896 ‎Verilor, urcați! 570 00:35:07,355 --> 00:35:09,565 ‎Mexicanule, deschide poarta! 571 00:35:14,570 --> 00:35:15,488 ‎Auzi... 572 00:35:16,364 --> 00:35:17,406 ‎Mersi, tipule. 573 00:35:17,824 --> 00:35:18,949 ‎Băieți! 574 00:35:18,950 --> 00:35:20,076 ‎Haideți! 575 00:35:20,952 --> 00:35:22,286 ‎Auzi, tipule! 576 00:35:28,000 --> 00:35:29,001 ‎Telmo! 577 00:35:30,461 --> 00:35:31,754 ‎Nu mai am gloanțe. 578 00:35:52,358 --> 00:35:54,067 ‎Încerci să tragi de timp? 579 00:35:54,068 --> 00:35:56,863 ‎Deschide dracului poarta acum! 580 00:36:29,770 --> 00:36:30,605 ‎Siso, 581 00:36:32,440 --> 00:36:33,691 ‎nu te enerva. 582 00:36:34,692 --> 00:36:36,777 ‎Dar, când ajungem în Galicia, mă retrag. 583 00:36:37,904 --> 00:36:38,988 ‎Nu le am cu astea. 584 00:36:40,198 --> 00:36:41,490 ‎Hai, Benxa! 585 00:36:42,241 --> 00:36:43,284 ‎Liniștește-te. 586 00:36:43,743 --> 00:36:45,660 ‎Să mergem. Vorbim mai încolo. 587 00:36:45,661 --> 00:36:46,996 ‎Așa, pur și simplu? 588 00:36:47,914 --> 00:36:48,915 ‎Și Xavi? 589 00:36:51,125 --> 00:36:52,460 ‎Cum zicea tata, 590 00:36:53,377 --> 00:36:56,088 ‎ca să învingi, ‎trebuie s-aștepți momentul potrivit. 591 00:37:00,635 --> 00:37:01,552 ‎Ce dracu'? 592 00:37:11,437 --> 00:37:13,606 ‎Mexicanul ne aștepta. E o cursă. 593 00:37:14,649 --> 00:37:16,067 ‎Siso, așteaptă. 594 00:37:24,075 --> 00:37:25,158 ‎Dumnezeii mă-sii! 595 00:37:25,159 --> 00:37:26,285 ‎E Zurdo. 596 00:37:38,214 --> 00:37:39,090 ‎Zurdo, amice. 597 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 ‎Verii mei, Telmo și Benxamin Pernas. 598 00:37:44,095 --> 00:37:45,471 ‎Semănați. 599 00:37:45,888 --> 00:37:46,931 ‎Îmi pare bine. 600 00:37:47,848 --> 00:37:49,433 ‎Cum ai știut unde suntem? 601 00:38:03,114 --> 00:38:04,698 ‎Ce faci cu târfa asta? 602 00:38:04,699 --> 00:38:07,410 ‎Puțin respect, ticălosule. ‎Teresa Mendoza e o doamnă. 603 00:38:08,077 --> 00:38:10,662 ‎O doamnă? Ai orbit cumva? 604 00:38:10,663 --> 00:38:11,831 ‎Târfa asta... 605 00:38:12,707 --> 00:38:14,959 ‎Femeia asta i-a distrus viața tatei. 606 00:38:15,626 --> 00:38:16,543 ‎Îmi vrea capul. 607 00:38:16,544 --> 00:38:18,629 ‎Ce faceți în Mexic? 608 00:38:19,171 --> 00:38:21,882 ‎Ce crezi? ‎Reglăm conturile cu noua ta prietenă. 609 00:38:22,550 --> 00:38:23,384 ‎Zi-i, Teresa. 610 00:38:23,801 --> 00:38:26,511 ‎E ceva dubios în harababura asta. 611 00:38:26,512 --> 00:38:28,639 ‎De regulă suni înainte s-apari. 612 00:38:29,098 --> 00:38:32,100 ‎E o minimă politețe ‎pe care o aștept de la tine. 613 00:38:32,101 --> 00:38:33,643 ‎- Urma să... ‎- Da, sigur! 614 00:38:33,644 --> 00:38:35,312 ‎Dar azi n-ai făcut-o. 615 00:38:35,313 --> 00:38:36,814 ‎Parcă te-ai ascunde. 616 00:38:39,942 --> 00:38:41,819 ‎Conflictul nu e cu tine, Zurdo. 617 00:38:42,278 --> 00:38:43,112 ‎E cu ea. 618 00:38:43,404 --> 00:38:44,988 ‎Am de recuperat o datorie. 619 00:38:44,989 --> 00:38:46,741 ‎Care nu se plătește în bani. 620 00:38:47,658 --> 00:38:49,535 ‎Orice ar fi, poți să-mi spui. 621 00:38:50,411 --> 00:38:51,995 ‎Suntem prieteni cu toții. 622 00:38:51,996 --> 00:38:54,748 ‎N-avem secrete, e valabil și pentru tine. 623 00:38:54,749 --> 00:38:55,833 ‎Ce e, ticălosule? 624 00:39:00,379 --> 00:39:02,590 ‎În orice moment poate să iasă urât. 625 00:39:04,050 --> 00:39:07,719 ‎Dă-mi monoclul, Conejo. ‎Nu văd și mă sperii mai tare. 626 00:39:07,720 --> 00:39:09,388 ‎Îi zice binoclu. 627 00:39:10,514 --> 00:39:12,557 ‎Doamne, ai grijă de Teresa. 628 00:39:12,558 --> 00:39:14,393 ‎Avem nevoie de ea întreagă. 629 00:39:18,189 --> 00:39:19,023 ‎Ray! 630 00:39:20,316 --> 00:39:21,483 ‎Toate bune? 631 00:39:21,484 --> 00:39:22,734 ‎Da. 632 00:39:22,735 --> 00:39:24,361 ‎Planul a mers perfect. 633 00:39:24,362 --> 00:39:25,528 ‎Bravo! 634 00:39:25,529 --> 00:39:28,115 ‎N-ar fi fost simplu să fii prins cu ei. 635 00:39:28,824 --> 00:39:30,033 ‎Felicitări! 636 00:39:30,034 --> 00:39:31,744 ‎Mersi de încredere, Oleg. 637 00:39:32,328 --> 00:39:33,829 ‎Totul e-n mâna Teresei. 638 00:39:35,081 --> 00:39:36,916 ‎Unde e sora mea? N-o văd. 639 00:39:37,833 --> 00:39:38,959 ‎A avut altă treabă. 640 00:39:39,543 --> 00:39:41,003 ‎Hei! Teresa! 641 00:39:41,545 --> 00:39:42,797 ‎E lângă galician. 642 00:39:43,422 --> 00:39:46,300 ‎Nu-i zici lui Zurdo ce faci la Culiacán? 643 00:39:46,634 --> 00:39:47,468 ‎I-am zis deja. 644 00:39:48,260 --> 00:39:52,390 ‎- Am venit pentru tine, Teresa. ‎- Lasă minciunile. Zurdo știe adevărul. 645 00:39:53,057 --> 00:39:55,059 ‎Explică-i ce faci la Culiacán. 646 00:39:55,601 --> 00:39:58,604 ‎Oamenii sinceri nu se tem, ‎dar tu pari cam agitat. 647 00:39:59,188 --> 00:40:00,230 ‎Vorbește, ticălosule! 648 00:40:00,231 --> 00:40:02,816 ‎- Vorbește, ticălosule! ‎- Calmează-te, Zurdo. 649 00:40:02,817 --> 00:40:05,277 ‎- Calmează-te dracului! ‎- Ce faci aici? 650 00:40:06,570 --> 00:40:07,405 ‎Teresa... 651 00:40:07,780 --> 00:40:11,116 ‎ne-a făcut s-o urmărim aici ‎și ne-a închis într-un depozit. 652 00:40:11,117 --> 00:40:12,034 ‎Hai! 653 00:40:12,660 --> 00:40:15,578 ‎Trei ticăloși, sigur înarmați, ‎contra Teresei? 654 00:40:15,579 --> 00:40:17,330 ‎Ești de temut, iubito! 655 00:40:17,331 --> 00:40:18,790 ‎Ne-a atras în cursă. 656 00:40:18,791 --> 00:40:19,917 ‎Ne-a încuiat 657 00:40:20,376 --> 00:40:23,379 ‎și a deschis focul. Aproape ne-a ucis. 658 00:40:26,090 --> 00:40:27,091 ‎Băga-mi-aș! 659 00:40:27,591 --> 00:40:29,134 ‎Ce e? Cine-a murit? 660 00:40:29,135 --> 00:40:30,635 ‎Nimeni încă. 661 00:40:30,636 --> 00:40:32,138 ‎Tessa a tras. 662 00:40:32,805 --> 00:40:34,682 ‎Eu nu „aproape ucid”. 663 00:40:34,890 --> 00:40:36,641 ‎Când trag, ucid. 664 00:40:36,642 --> 00:40:38,935 ‎- Ce joc faci, javră? ‎- Respect-o 665 00:40:38,936 --> 00:40:41,479 ‎sau te-nvață pistolul ăsta cum se face. 666 00:40:41,480 --> 00:40:43,524 ‎M-am săturat să v-ascult. Ajunge! 667 00:40:43,899 --> 00:40:46,193 ‎E simplu. Dacă sunteți nevinovați, 668 00:40:46,569 --> 00:40:48,570 ‎aflăm imediat. Lencho! 669 00:40:48,571 --> 00:40:51,323 ‎Dă-i drumul! Deschide-l! ‎Deschide-l de tot! 670 00:40:56,620 --> 00:40:58,706 ‎Stai liniștit, da? Ușurel. 671 00:41:04,253 --> 00:41:06,172 ‎Uite! Marfa noastră! 672 00:41:08,048 --> 00:41:09,925 ‎Hai, luați câte două. 673 00:41:16,932 --> 00:41:18,309 ‎I-am prins cu mâța-n sac. 674 00:41:23,772 --> 00:41:25,524 ‎Ce dracu' se petrece? 675 00:41:25,858 --> 00:41:28,611 ‎Așadar, ce faci aici, fiule? 676 00:41:36,660 --> 00:41:39,580 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 677 00:41:48,714 --> 00:41:50,799 ‎Fata îți amintește de copiii tăi. 678 00:41:51,509 --> 00:41:52,885 ‎Ai rămas cu ideea asta? 679 00:41:53,594 --> 00:41:55,763 ‎Nu ucid nici copii, nici preoți. 680 00:42:01,977 --> 00:42:03,354 ‎Sofía! 681 00:42:13,072 --> 00:42:14,364 ‎Sălbatici! 682 00:42:14,365 --> 00:42:15,698 ‎Asta sunteți. Tu Teresa, 683 00:42:15,699 --> 00:42:16,992 ‎și tu, Zurdo! 684 00:42:20,204 --> 00:42:21,455 ‎Așa. Oprește aici. 685 00:42:21,705 --> 00:42:22,623 ‎Mărește. 686 00:42:24,041 --> 00:42:25,251 ‎Să văd detaliile. 687 00:42:29,672 --> 00:42:31,673 ‎Hei! Ce te-a apucat? 688 00:42:31,674 --> 00:42:33,174 ‎Ce face Jonathan aici? 689 00:42:33,175 --> 00:42:35,218 ‎Nu e Jonathan. Îl cheamă Esteban. 690 00:42:35,219 --> 00:42:36,345 ‎E prietenul meu. 691 00:42:42,810 --> 00:42:45,312 ‎Subtitrarea: Andrei Albu 50051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.