All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E27.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:09,676 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,052 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,721 {\an8}‎Nimeni nu trebuie să știe 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,723 {\an8}‎că aici e cartierul general. 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,727 ‎Fiecare știe ce are de făcut. 6 00:00:19,227 --> 00:00:21,813 ‎Trebuie să ajung la restaurantul Majestic 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,898 ‎la ora 21:00. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,482 ‎El va sosi după mine. 9 00:00:25,483 --> 00:00:28,277 ‎Mă veți auzi tot timpul... 10 00:00:28,278 --> 00:00:29,611 ‎Iată-l. 11 00:00:29,612 --> 00:00:31,572 ‎M-am retras din afaceri 12 00:00:31,573 --> 00:00:33,073 ‎și din tot ce implică. 13 00:00:33,074 --> 00:00:35,118 ‎Cu fiica mea, eram fericită. 14 00:00:35,744 --> 00:00:36,618 ‎Asta până când 15 00:00:36,619 --> 00:00:38,538 ‎mi-au luat urma dușmanii. 16 00:00:39,789 --> 00:00:40,789 ‎Unde e puștoaica? 17 00:00:40,790 --> 00:00:42,083 ‎Bine ascunsă. 18 00:00:42,792 --> 00:00:44,377 ‎N-au cum să ajungă la ea. 19 00:00:44,711 --> 00:00:45,837 ‎Trebuie să am grijă 20 00:00:46,379 --> 00:00:49,174 ‎ca Epifanio Vargas ‎să nu ajungă președinte. 21 00:00:49,549 --> 00:00:51,468 ‎Ia te uită! Foarte bine. 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,427 ‎Vom vedea ce va fi. 23 00:00:53,428 --> 00:00:55,430 ‎Nu! 24 00:00:58,349 --> 00:00:59,808 ‎- Ce-i aia? ‎- Așteaptă. 25 00:00:59,809 --> 00:01:01,019 ‎Ai încredere. 26 00:01:03,605 --> 00:01:06,066 ‎- Ce se petrece? ‎- Am pierdut semnalul. 27 00:01:06,524 --> 00:01:07,817 ‎Ce aparat e ăsta? 28 00:01:08,568 --> 00:01:10,652 ‎Dezactivează telefoanele mobile, 29 00:01:10,653 --> 00:01:12,571 ‎semnalele video și audio, tot. 30 00:01:12,572 --> 00:01:13,489 ‎Ce se petrece? 31 00:01:13,490 --> 00:01:15,199 ‎Oleg vine încoace. 32 00:01:15,200 --> 00:01:16,200 ‎O să iasă urât. 33 00:01:16,201 --> 00:01:18,494 ‎Au pierdut legătura cu Teresa. 34 00:01:18,495 --> 00:01:20,287 ‎Știam că o să dai buzna. 35 00:01:20,288 --> 00:01:21,872 ‎De asta am ieșit. 36 00:01:21,873 --> 00:01:24,500 ‎Când au bruiat comunicațiile, ‎m-am temut de ce e mai rău. 37 00:01:24,501 --> 00:01:25,626 ‎Știu. 38 00:01:25,627 --> 00:01:27,711 ‎A înghițit toată povestea. 39 00:01:27,712 --> 00:01:28,630 ‎Am început bine. 40 00:01:29,255 --> 00:01:31,216 ‎Mi-a dat numărul lui. L-am memorat. 41 00:01:31,424 --> 00:01:34,052 ‎Crede că nu mă duc mâine la petrecere. 42 00:01:34,594 --> 00:01:36,053 ‎Să ne pregătim. Mâine 43 00:01:36,054 --> 00:01:39,349 ‎începe operațiunea Calul Troian. 44 00:01:48,566 --> 00:01:50,234 {\an8}‎Haideți! Ce caută aia acolo? 45 00:01:50,235 --> 00:01:51,945 {\an8}‎Puneți pahare pe toate mesele. 46 00:01:53,404 --> 00:01:54,530 {\an8}‎Haideți, băieți! 47 00:01:54,531 --> 00:01:56,783 ‎Andrés, du asta de aici... 48 00:01:59,119 --> 00:02:03,248 ‎Unu, doi... Probă de sunet. 49 00:02:03,623 --> 00:02:04,457 ‎Boxele? 50 00:02:04,958 --> 00:02:06,209 ‎- Sunt instalate. ‎- Bine. 51 00:02:06,417 --> 00:02:09,002 ‎Tequila să fie pregătită. ‎Asta nu poate lipsi. 52 00:02:09,003 --> 00:02:11,797 ‎Nicio grijă. Toate sticlele sunt la rece. 53 00:02:11,798 --> 00:02:12,799 ‎Microfonul? 54 00:02:13,049 --> 00:02:15,134 ‎- Conectat, gata de folosit. ‎- Bine. 55 00:02:15,135 --> 00:02:17,178 ‎Trebuie să am o voce de înger. 56 00:02:19,097 --> 00:02:21,391 ‎- Scuzați-mă. ‎- Ia te uită! 57 00:02:22,684 --> 00:02:25,478 ‎Nu știam că te pricepi la decorațiuni. 58 00:02:26,312 --> 00:02:28,313 ‎Dorm și eu câteva minute 59 00:02:28,314 --> 00:02:30,275 ‎și, când mă trezesc, petrecere. 60 00:02:30,942 --> 00:02:32,318 ‎Arată minunat. 61 00:02:32,902 --> 00:02:34,779 ‎Sper să-i placă și Teresei. 62 00:02:36,656 --> 00:02:39,284 ‎Ai vorbit cu ea? Ți-a zis că vine? 63 00:02:39,701 --> 00:02:41,494 ‎Încă n-a sunat. 64 00:02:41,911 --> 00:02:44,538 ‎Dar e bine că ești aici. 65 00:02:44,539 --> 00:02:47,833 ‎S-a bucurat când i-am zis că ești aici. 66 00:02:47,834 --> 00:02:50,545 ‎Numai să nu încerci să mi-o iei. 67 00:02:52,463 --> 00:02:53,464 ‎Nici vorbă. 68 00:02:54,340 --> 00:02:56,843 ‎Îmi respect asociații, ‎cu atât mai mult pe Teresa. 69 00:02:57,844 --> 00:03:02,264 ‎Apropo de afaceri, am ce mi-ai cerut. ‎Marfa ajunge mâine. 70 00:03:02,265 --> 00:03:05,100 ‎Bine. Lencho o să se ocupe de asta. 71 00:03:05,101 --> 00:03:06,436 ‎Lencho? 72 00:03:06,603 --> 00:03:07,769 ‎Ce vrei să zici? 73 00:03:07,770 --> 00:03:10,689 ‎De livrările importante ‎te ocupi întotdeauna tu. 74 00:03:10,690 --> 00:03:13,525 ‎Da, dar acum importantă e Teresa. 75 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 ‎Greșesc? 76 00:03:19,824 --> 00:03:21,283 ‎Bună dimineața! 77 00:03:21,284 --> 00:03:22,618 ‎Ce bine miroase! 78 00:03:22,619 --> 00:03:23,620 ‎Bună! 79 00:03:23,953 --> 00:03:26,080 ‎Conejo mi-a zis că vreți să vorbim. 80 00:03:26,623 --> 00:03:29,082 ‎Da. Ne-am gândit... 81 00:03:29,083 --> 00:03:30,501 ‎Să-ți zică Rocío. 82 00:03:32,045 --> 00:03:34,172 ‎Vrem să mergem cu tine la omul ăla. 83 00:03:34,631 --> 00:03:37,050 ‎Am vorbit. N-ar trebui să mergi singură. 84 00:03:38,801 --> 00:03:39,719 ‎Sunteți nebune? 85 00:03:40,595 --> 00:03:41,553 ‎Sub nicio formă. 86 00:03:41,554 --> 00:03:43,306 ‎Mai ales tu, însărcinată. 87 00:03:43,806 --> 00:03:44,681 ‎Ascultați. 88 00:03:44,682 --> 00:03:47,477 ‎Nu sunteți aici să mă ajutați ‎să o salvez pe Sofía. 89 00:03:47,977 --> 00:03:50,521 ‎Sunteți aici fiindcă trebuia ‎să părăsiți Spania. 90 00:03:50,980 --> 00:03:52,565 ‎Da, dar Sofía e sora noastră. 91 00:03:52,732 --> 00:03:54,483 ‎Trebuie să o ajutăm. 92 00:03:54,484 --> 00:03:57,070 ‎Cum am ajutat-o pe Paloma ‎când avea necazuri cu Juanito. 93 00:03:57,403 --> 00:03:59,781 ‎Da, întotdeauna ne ajutăm una pe alta. 94 00:04:00,114 --> 00:04:01,783 ‎Cu Sofía va fi la fel. 95 00:04:01,908 --> 00:04:03,785 ‎Nu putem sta degeaba aici. 96 00:04:04,327 --> 00:04:05,536 ‎Am mai discutat. 97 00:04:07,121 --> 00:04:11,000 ‎Poate nu înțelegeți ‎în ce pericol suntem toți. 98 00:04:11,626 --> 00:04:13,085 ‎Nu e ca și cum... 99 00:04:13,086 --> 00:04:16,339 ‎ați combate furnicile ‎de la ferma bunicii voastre. 100 00:04:17,006 --> 00:04:18,215 ‎E ceva serios. 101 00:04:18,216 --> 00:04:20,009 ‎Și tu ești însărcinată. 102 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 ‎Nu e drept. Doar din cauza sarcinii? 103 00:04:23,596 --> 00:04:25,431 ‎Nici nu știu dacă o păstrez. 104 00:04:26,599 --> 00:04:28,183 ‎Asta-i altă poveste. 105 00:04:28,184 --> 00:04:30,353 ‎E o decizie care-ți aparține. 106 00:04:30,853 --> 00:04:33,648 ‎E corpul tău și e decizia ta. 107 00:04:34,315 --> 00:04:36,567 ‎Dar eu nu te pot expune. Nici pe tine. 108 00:04:37,026 --> 00:04:39,070 ‎Teresa, lasă-mă să merg măcar eu. 109 00:04:39,362 --> 00:04:41,197 ‎Nu putem sta degeaba. 110 00:04:42,031 --> 00:04:45,534 ‎Vreau ca ferma să fie blindată. ‎Interceptați orice semnal. 111 00:04:45,535 --> 00:04:47,035 ‎Camere, microfoane... 112 00:04:47,036 --> 00:04:50,081 ‎GPS-uri, drone, orice. ‎Teresa ar putea fi urmărită. 113 00:04:50,707 --> 00:04:52,375 ‎Dacă intră în gura lupului, 114 00:04:52,709 --> 00:04:54,127 ‎o să-i găsim. 115 00:04:55,211 --> 00:04:57,671 ‎- Câți oameni păzesc ferma? ‎- Șaizeci. 116 00:04:57,672 --> 00:04:59,172 ‎Bine. Pune-i în alertă. 117 00:04:59,173 --> 00:05:02,844 ‎La cel mai mic semn ‎că avem un intrus, să tragă. 118 00:05:03,136 --> 00:05:05,013 ‎Stai așa. Ce-i asta? 119 00:05:05,763 --> 00:05:08,432 ‎Trag cu gloanțe sau cu tequila? 120 00:05:08,433 --> 00:05:11,476 ‎Cu ce e nevoie. Mă știi doar. 121 00:05:11,477 --> 00:05:13,938 ‎- Du-te s-o iei pe Teresa. ‎- Da, sigur. 122 00:05:15,773 --> 00:05:19,068 ‎Am pe cineva care supraveghează ‎orice semnal necunoscut. 123 00:05:20,945 --> 00:05:23,113 ‎Nu ai încredere în Teresa? 124 00:05:23,114 --> 00:05:25,365 ‎N-am încredere nici în umbra mea, 125 00:05:25,366 --> 00:05:28,202 ‎fiindcă se schimbă când se mută soarele. 126 00:06:43,528 --> 00:06:46,030 ‎Aveți întrebări despre ce a explicat Oleg? 127 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 ‎Bine. 128 00:06:49,450 --> 00:06:52,954 ‎Cel mai important ‎e să știm precis unde ești. 129 00:06:53,371 --> 00:06:56,623 ‎Va trebui să instalăm un dispozitiv GPS, 130 00:06:56,624 --> 00:06:58,125 {\an8}‎dar cu video și audio. 131 00:06:58,126 --> 00:07:01,503 {\an8}‎Amintește-ți ce s-a întâmplat ultima oară. 132 00:07:01,504 --> 00:07:03,213 {\an8}‎Are tehnologie avansată. 133 00:07:03,214 --> 00:07:06,341 {\an8}‎Dacă află că am GPS, mă omoară pe loc. 134 00:07:06,342 --> 00:07:08,009 {\an8}‎Și dacă GPS-ul e la mine? 135 00:07:08,010 --> 00:07:09,719 {\an8}‎- Sau la mine. ‎- Tu nu poți. 136 00:07:09,720 --> 00:07:12,265 {\an8}‎Tu trebuie să mergi ‎să aranjezi totul la Submarin. 137 00:07:12,640 --> 00:07:14,474 {\an8}‎Dacă Zurdo o desparte pe Teresa de grup, 138 00:07:14,475 --> 00:07:18,019 {\an8}‎va trebui să știm precis ‎unde e și ce se întâmplă. 139 00:07:18,020 --> 00:07:20,356 {\an8}‎Va trebui să fie la tine, Teresa. 140 00:07:20,815 --> 00:07:21,940 {\an8}‎În orice caz, 141 00:07:21,941 --> 00:07:24,944 {\an8}‎nu te duci fără dispozitiv de localizare. 142 00:07:25,695 --> 00:07:28,156 ‎Poate fi ascuns în vreun fel? 143 00:07:29,532 --> 00:07:32,033 ‎Da. Trebuie doar să fie la exterior, 144 00:07:32,034 --> 00:07:35,413 ‎ca să poată filma. ‎Poate fi camuflat într-o bijuterie. 145 00:07:35,788 --> 00:07:36,622 ‎Un colier. 146 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 ‎Am eu ăsta. 147 00:07:39,584 --> 00:07:40,793 ‎Uită-te, Ray. 148 00:07:42,044 --> 00:07:43,212 ‎Ăsta merge? 149 00:07:43,504 --> 00:07:44,589 ‎E mare, nu? 150 00:07:45,756 --> 00:07:47,466 ‎Da. S-ar putea să meargă. 151 00:07:47,467 --> 00:07:49,343 ‎Și merge cu haine elegante. 152 00:07:50,219 --> 00:07:51,596 ‎Poftim. Ia-l. 153 00:07:54,932 --> 00:07:56,350 ‎Ei bine, Ray, 154 00:07:56,893 --> 00:07:58,810 ‎siguranța mea e în mâinile tale. 155 00:07:58,811 --> 00:08:01,939 ‎Dacă Zurdo află ‎că am un dispozitiv de urmărire, 156 00:08:02,940 --> 00:08:04,400 ‎povestea se termină pe loc. 157 00:08:04,734 --> 00:08:06,569 ‎A mea și a voastră. 158 00:08:21,876 --> 00:08:23,461 ‎Ești în toane bune azi. 159 00:08:24,003 --> 00:08:25,630 ‎Am făcut mâncare mexicană. 160 00:08:27,965 --> 00:08:29,217 ‎Ce fată cuminte! 161 00:08:31,302 --> 00:08:32,220 ‎Cum se cheamă? 162 00:08:33,137 --> 00:08:35,598 ‎Se numesc ‎chilaquiles. 163 00:08:37,475 --> 00:08:38,893 ‎- Stai. ‎- Ce e? 164 00:08:39,852 --> 00:08:42,395 ‎Nu-i frumos ‎să ai cămașa descheiată la masă. 165 00:08:42,396 --> 00:08:44,732 ‎Încheie-o. N-ai învățat bunele maniere? 166 00:08:46,025 --> 00:08:46,859 ‎Bine. 167 00:08:49,654 --> 00:08:51,780 ‎Pot să beau puțină cafea? 168 00:08:51,781 --> 00:08:53,282 ‎Gustă întâi ‎chilaquiles. 169 00:08:54,283 --> 00:08:56,326 ‎- Întâi ‎chilaquiles. ‎- Întâi ‎chilaquiles. 170 00:08:56,327 --> 00:08:57,452 ‎Bine. 171 00:08:57,453 --> 00:08:58,538 ‎Sunt delicioase. 172 00:09:03,209 --> 00:09:06,295 ‎Sheila, dacă tu și Ahmed ‎mergeți la Submarin, 173 00:09:06,629 --> 00:09:09,549 ‎ele două mă însoțesc la hotel ‎și mă ajută să mă aranjez. 174 00:09:11,467 --> 00:09:12,510 ‎Bine, Teresa. 175 00:09:13,135 --> 00:09:14,387 ‎Mult noroc. 176 00:09:14,845 --> 00:09:17,055 ‎Cu dispozitivul pregătit de Ray și Oleg, 177 00:09:17,056 --> 00:09:18,056 ‎o să fie totul bine. 178 00:09:18,057 --> 00:09:19,266 ‎O să vezi. 179 00:09:19,267 --> 00:09:21,142 ‎- Mulțumesc. ‎- Allah o să te apere. 180 00:09:21,143 --> 00:09:22,270 ‎Mulțumesc. 181 00:09:23,187 --> 00:09:25,021 ‎Sheila, te aștept afară. 182 00:09:25,022 --> 00:09:26,482 ‎- Bine. ‎- Sheila. 183 00:09:27,024 --> 00:09:28,025 ‎Ascultă. 184 00:09:28,484 --> 00:09:30,111 ‎Să scoți tot de la Batman. 185 00:09:30,653 --> 00:09:32,946 ‎Întâi, cum funcționează barul. 186 00:09:32,947 --> 00:09:36,534 ‎Să-ți zică tot. ‎Dar cel mai important e ce am discutat. 187 00:09:36,867 --> 00:09:38,868 ‎Scoate tot de la el despre fiica mea. 188 00:09:38,869 --> 00:09:41,204 ‎El știe unde este și cine o păzește. 189 00:09:41,205 --> 00:09:43,082 ‎Nu știu cum o să faci, 190 00:09:43,499 --> 00:09:46,043 ‎dar folosește-ți toate armele, ‎cum făceai la Jamila. 191 00:09:47,169 --> 00:09:49,297 ‎Ți-am promis. Las' pe mine. 192 00:09:49,714 --> 00:09:52,466 ‎Niciun bărbat nu rezistă ‎farmecelor Sheilei. 193 00:09:53,301 --> 00:09:56,177 ‎O să-l duc pe Batman în peșteră, 194 00:09:56,178 --> 00:09:57,762 ‎până ciripește tot. 195 00:09:57,763 --> 00:09:58,680 ‎O să vezi. 196 00:09:58,681 --> 00:10:02,225 ‎N-o să fie primul broscoi ‎pe care-l sărut ca să aflu ceva. 197 00:10:02,226 --> 00:10:03,518 ‎Nu s-ar zice, 198 00:10:03,519 --> 00:10:05,228 ‎dar am fost spioană. 199 00:10:05,229 --> 00:10:07,564 ‎Mi se zicea Mata Hari de Melilla. 200 00:10:07,565 --> 00:10:08,732 ‎Nu, serios. 201 00:10:08,733 --> 00:10:11,109 ‎O să-ți salvăm fiica. 202 00:10:11,110 --> 00:10:12,028 ‎O să vezi. 203 00:10:14,155 --> 00:10:15,448 ‎Ai mare grijă. 204 00:10:15,865 --> 00:10:16,991 ‎Nu-s multe ca tine. 205 00:10:17,533 --> 00:10:19,535 ‎Doar tu și eu. Ai grijă. 206 00:10:19,994 --> 00:10:20,828 ‎Bine. 207 00:10:21,996 --> 00:10:23,122 ‎Și voi două. 208 00:10:23,581 --> 00:10:24,873 ‎- Conejo. ‎- Da? 209 00:10:24,874 --> 00:10:26,542 ‎Sunteți sigure de asta? 210 00:10:27,001 --> 00:10:29,419 ‎Odată ce ajungem la ferma lui Zurdo, 211 00:10:29,420 --> 00:10:30,880 ‎nu e cale de întors. 212 00:10:31,505 --> 00:10:33,132 ‎Chiar dacă dați înapoi, 213 00:10:33,591 --> 00:10:35,634 ‎eu o să vă iubesc la fel. 214 00:10:35,635 --> 00:10:38,386 ‎Ți-a spus deja, ‎o să te ajut cu tot ce pot. 215 00:10:38,387 --> 00:10:39,555 ‎Și eu la fel. 216 00:10:40,097 --> 00:10:41,681 ‎Prefer adrenalina asta 217 00:10:41,682 --> 00:10:43,933 ‎decât viața mea plicticoasă din Málaga. 218 00:10:43,934 --> 00:10:45,769 ‎Nu, fetițo. Nu. 219 00:10:45,770 --> 00:10:48,689 ‎Vreau să fiu ca amazoanele din ‎Iliada. 220 00:10:49,148 --> 00:10:51,484 ‎Sau ca un soldat grec din ‎Odiseea, 221 00:10:52,109 --> 00:10:54,695 ‎ca să mă pot ascunde în calul troian. 222 00:10:55,488 --> 00:10:58,366 ‎Stai așa, nu înțeleg nimic. ‎Despre ce vorbești? 223 00:10:58,949 --> 00:11:00,868 ‎Educația e tot mai slabă în Spania. 224 00:11:01,369 --> 00:11:04,538 ‎Le vorbești de Homer ‎și ele cred că e Homer Simpson. 225 00:11:05,164 --> 00:11:06,332 ‎Iar tu, fetițo, 226 00:11:06,624 --> 00:11:09,834 ‎care citești numai povești ‎cu vampiri și oameni morți, 227 00:11:09,835 --> 00:11:11,295 ‎nu înțelegi nimic. 228 00:11:12,129 --> 00:11:14,674 ‎Să vedem dacă Ray a pregătit colierul. 229 00:11:15,841 --> 00:11:19,302 ‎Îți povestesc pe drum despre calul troian. 230 00:11:19,303 --> 00:11:20,512 ‎Așteptați-mă! 231 00:11:20,513 --> 00:11:21,430 ‎Hai! 232 00:11:23,849 --> 00:11:25,643 ‎Nu mai mâncasem ‎chilaquiles. 233 00:11:26,394 --> 00:11:28,187 ‎Sunt foarte bune. 234 00:11:30,022 --> 00:11:31,107 ‎Teresa te-a învățat? 235 00:11:34,068 --> 00:11:34,902 ‎Da. 236 00:11:35,736 --> 00:11:37,321 ‎Mama gătește grozav. 237 00:11:38,698 --> 00:11:41,409 ‎Mereu m-a învățat să fac mâncare mexicană. 238 00:11:41,909 --> 00:11:44,286 ‎Mâncam mai des ‎chilaquiles ‎decât paste. 239 00:11:44,912 --> 00:11:46,996 ‎La școală, ‎prietenii se uitau la mine ciudat 240 00:11:46,997 --> 00:11:49,332 ‎fiindcă le spuneam despre ‎chilaquiles, 241 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 ‎dar nu există echivalent în italiană. 242 00:11:52,253 --> 00:11:54,088 ‎Și mama zicea: 243 00:11:54,922 --> 00:11:56,716 ‎„Azi mâncăm ‎chilaquili”. 244 00:11:58,509 --> 00:12:00,970 ‎Mama ta te-a învățat multe în câțiva ani. 245 00:12:02,722 --> 00:12:03,556 ‎Așa e. 246 00:12:04,098 --> 00:12:06,976 ‎M-a învățat să citesc ‎înainte să merg la școală. 247 00:12:07,852 --> 00:12:10,229 ‎Zicea că din cărți putem afla totul. 248 00:12:11,897 --> 00:12:14,233 ‎Acum știu de ce m-a învățat să mă apăr. 249 00:12:15,568 --> 00:12:17,278 ‎Urma să fiu răpită într-o zi. 250 00:12:21,615 --> 00:12:22,575 ‎Ți-e dor de ea? 251 00:12:23,242 --> 00:12:25,619 ‎De María Dantés, nu de Teresa Mendoza. 252 00:12:25,995 --> 00:12:27,413 ‎Pe ea n-o cunosc. 253 00:12:28,164 --> 00:12:30,082 ‎O să-ți explice cândva motivele ei. 254 00:12:30,666 --> 00:12:32,877 ‎Orice poveste are două versiuni. 255 00:12:33,335 --> 00:12:35,545 ‎Când un om omoară alt om, ‎sunt două versiuni. 256 00:12:35,546 --> 00:12:37,005 ‎A mortului și a celui viu. 257 00:12:37,006 --> 00:12:39,675 ‎Nu știu cum o să-mi explice ‎că l-a omorât pe tata. 258 00:12:40,050 --> 00:12:42,719 ‎Trebuie să fi avut un motiv bun ‎ca să facă ce a făcut. 259 00:12:42,720 --> 00:12:44,471 ‎Îi cauți scuze, 260 00:12:44,472 --> 00:12:48,058 ‎fiindcă și tu va trebui să găsești ‎un motiv bun să mă omori. 261 00:12:52,062 --> 00:12:54,356 ‎La un moment dat ‎ți se va ordona uciderea mea. 262 00:12:54,857 --> 00:12:56,609 ‎Ești plină de imaginație azi. 263 00:12:58,444 --> 00:12:59,862 ‎De ce m-ai răpit? 264 00:13:00,488 --> 00:13:01,322 ‎Pentru bani? 265 00:13:02,406 --> 00:13:05,993 ‎Sau ai alt motiv în afară de bani ‎ca să mă ții ostatică? 266 00:13:06,827 --> 00:13:08,536 ‎Cine îți dă ordine? Cine ți-e șef? 267 00:13:08,537 --> 00:13:09,538 ‎Ce vrea? 268 00:13:10,998 --> 00:13:12,832 ‎Prea multe întrebări deodată. 269 00:13:12,833 --> 00:13:14,375 ‎Nu sunt proastă, Lupo. 270 00:13:14,376 --> 00:13:17,463 ‎Știu că m-ați răpit ‎ca mama să facă ceva ce nu vrea. 271 00:13:17,755 --> 00:13:18,589 ‎Sau mă înșel? 272 00:13:23,886 --> 00:13:25,721 ‎Nu te înșeli. 273 00:13:26,889 --> 00:13:28,599 ‎Dar nu putem vorbi despre asta. 274 00:13:30,100 --> 00:13:32,061 ‎O aperi fiindcă îți place de ea. 275 00:13:33,521 --> 00:13:34,522 ‎Ce tot spui? 276 00:13:35,272 --> 00:13:36,106 ‎Nimic. 277 00:13:36,649 --> 00:13:37,900 ‎Intuiție de femeie. 278 00:13:38,776 --> 00:13:39,944 ‎„Femeie.” 279 00:13:40,736 --> 00:13:41,821 ‎Nu ești femeie. 280 00:13:42,363 --> 00:13:44,239 ‎Îți place sau nu, ești un copil. 281 00:13:44,240 --> 00:13:46,115 ‎Un bărbat miroase a parfumul unei femei 282 00:13:46,116 --> 00:13:48,244 ‎doar dacă o îmbrățișează și sărută. 283 00:13:50,454 --> 00:13:51,664 ‎Ce insinuezi? 284 00:13:52,373 --> 00:13:53,207 ‎Nimic. 285 00:13:53,958 --> 00:13:56,418 ‎Îți spun doar că nu sunt un copil. 286 00:14:07,680 --> 00:14:11,433 ‎CIUDAD DE MÉXICO, MEXIC 287 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 ‎În sfârșit, ai venit. 288 00:14:19,358 --> 00:14:20,943 ‎A fost o noapte îngrozitoare. 289 00:14:22,945 --> 00:14:23,779 ‎Bună, Jimena. 290 00:14:25,447 --> 00:14:26,282 ‎Cine... 291 00:14:27,449 --> 00:14:28,284 ‎Cine sunteți? 292 00:14:28,742 --> 00:14:31,160 ‎Alejandro Alcalá. Bunicul tău m-a trimis. 293 00:14:31,161 --> 00:14:32,288 ‎Ia loc, te rog. 294 00:14:41,589 --> 00:14:42,756 ‎O să pleci acasă. 295 00:14:43,591 --> 00:14:46,384 ‎Singura condiție e să nu părăsești orașul. 296 00:14:46,385 --> 00:14:48,387 ‎Sper că n-ai planuri de vacanță. 297 00:14:49,013 --> 00:14:50,096 ‎Problema e 298 00:14:50,097 --> 00:14:53,224 ‎că nu înțeleg cine putea ‎să-mi pună arma în geantă. 299 00:14:53,225 --> 00:14:54,643 ‎Nu mai contează acum. 300 00:14:55,102 --> 00:14:56,729 ‎Important e că ești liberă. 301 00:14:57,563 --> 00:15:00,941 ‎Restul se rezolvă treptat. ‎Nu-ți face griji. 302 00:15:02,026 --> 00:15:03,235 ‎Mulțumesc. 303 00:15:04,236 --> 00:15:05,070 ‎Mulțumesc. 304 00:15:05,571 --> 00:15:07,823 ‎Nu e nevoie. Mulțumește-i bunicului tău. 305 00:15:09,533 --> 00:15:11,159 ‎- Bine. ‎- Dle agent! 306 00:15:11,160 --> 00:15:13,119 ‎DIRECȚIA DE REINTEGRARE SOCIALĂ 307 00:15:13,120 --> 00:15:15,455 ‎Te vor duce să-ți iei lucrurile. 308 00:15:15,456 --> 00:15:18,000 ‎Aștept aici certificatul de eliberare. 309 00:15:19,543 --> 00:15:20,544 ‎Poți pleca. 310 00:15:21,545 --> 00:15:22,504 ‎Du-te. 311 00:15:24,632 --> 00:15:25,466 ‎Mulțumesc. 312 00:15:27,801 --> 00:15:30,971 ‎Dacă-mi mai faci servicii, ‎o să-ți cumperi o insulă. 313 00:15:34,266 --> 00:15:35,768 ‎De data asta a fost ușor. 314 00:15:36,477 --> 00:15:38,520 ‎Dl Epifanio e un actor foarte bun. 315 00:15:39,521 --> 00:15:41,440 ‎De asta va fi un președinte bun. 316 00:15:41,941 --> 00:15:42,775 ‎Sunt sigur. 317 00:15:49,782 --> 00:15:50,699 ‎Mulțumesc. 318 00:15:59,875 --> 00:16:00,709 ‎Să vedem. 319 00:16:01,961 --> 00:16:04,964 ‎Te pricepi să machiezi. 320 00:16:05,714 --> 00:16:09,425 ‎Iartă-mă, dar credeam că știi ‎să folosești doar dermatograf negru. 321 00:16:09,426 --> 00:16:12,721 ‎Te iert fiindcă mi-ai explicat ‎ce e calul troian. 322 00:16:13,138 --> 00:16:16,099 ‎Acum știu cum o s-o ajute Teresa ‎pe surioara mea. 323 00:16:16,100 --> 00:16:19,353 ‎Biata fată! Prin ce trebuie să treacă! 324 00:16:21,480 --> 00:16:22,314 ‎Conejo... 325 00:16:25,776 --> 00:16:26,944 ‎L-ai cunoscut pe tata? 326 00:16:28,112 --> 00:16:28,946 ‎Nu prea. 327 00:16:29,321 --> 00:16:30,780 ‎Era foarte chipeș. 328 00:16:30,781 --> 00:16:33,741 ‎Dar, pe cât de frumos, ‎pe atât era de nemernic 329 00:16:33,742 --> 00:16:34,827 ‎și nerușinat. 330 00:16:36,620 --> 00:16:38,705 ‎Iartă-mă, n-am vrut să... 331 00:16:38,706 --> 00:16:40,040 ‎Nicio grijă. 332 00:16:40,541 --> 00:16:42,668 ‎Doar bunica îl vorbește de bine. 333 00:16:42,876 --> 00:16:43,919 ‎Sunt gata. 334 00:16:47,047 --> 00:16:51,134 ‎Arăți superb, mexicano. 335 00:16:51,135 --> 00:16:52,176 ‎Mulțumesc. 336 00:16:52,177 --> 00:16:54,637 ‎O să facă infarct când te-o vedea. 337 00:16:54,638 --> 00:16:57,015 ‎Dacă nu mor eu, nu mă deranjează. 338 00:16:57,016 --> 00:16:58,225 ‎Nu. 339 00:16:59,601 --> 00:17:00,894 ‎- Te ajut? ‎- Da, te rog. 340 00:17:08,485 --> 00:17:09,486 ‎Ce frumoasă ești! 341 00:17:09,945 --> 00:17:11,696 ‎Și voi sunteți frumoase. 342 00:17:11,697 --> 00:17:12,989 ‎Gata, de acum, 343 00:17:12,990 --> 00:17:14,992 ‎Oleg poate vedea și asculta tot. 344 00:17:15,451 --> 00:17:16,284 ‎Bună, Oleg. 345 00:17:16,285 --> 00:17:18,912 ‎Sunt Conejo. Probă. 346 00:17:19,621 --> 00:17:20,456 ‎Antón. 347 00:17:21,206 --> 00:17:22,499 ‎Fetele sunt gata. 348 00:17:23,083 --> 00:17:23,917 ‎Au ajuns. 349 00:17:24,501 --> 00:17:25,586 ‎Atunci, să mergem. 350 00:17:26,587 --> 00:17:27,504 ‎Hai! Să mergem. 351 00:17:32,968 --> 00:17:33,885 ‎Ai cheia? 352 00:17:33,886 --> 00:17:34,803 ‎Da. 353 00:17:58,869 --> 00:18:00,119 ‎Bună ziua. Ce faceți? 354 00:18:00,120 --> 00:18:01,871 ‎- Bine. ‎- Bună ziua. 355 00:18:01,872 --> 00:18:02,956 ‎Pe aici, vă rog. 356 00:18:04,249 --> 00:18:07,543 ‎Dar... Nu sunt autorizat să iau un bărbat. 357 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 ‎Atunci nu vine nici invitata. 358 00:18:10,339 --> 00:18:12,381 ‎Nu merg nicăieri fără garda de corp. 359 00:18:12,382 --> 00:18:13,926 ‎Nu, stați puțin. 360 00:18:17,221 --> 00:18:18,054 ‎Antón. 361 00:18:18,055 --> 00:18:20,557 ‎Nu rosti o vorbă. Să nu-ți audă accentul. 362 00:18:20,974 --> 00:18:22,851 ‎Calmează-te, Rocío. Pari încordată. 363 00:18:23,352 --> 00:18:25,686 ‎Amintește-ți că mergem ‎la petrecere. Zâmbește. 364 00:18:25,687 --> 00:18:27,314 ‎Să-ți văd dinții. 365 00:18:28,357 --> 00:18:29,440 ‎Tu ai vrut să vii. 366 00:18:29,441 --> 00:18:30,984 ‎Încă te poți răzgândi. 367 00:18:31,777 --> 00:18:33,653 ‎Nu. Vreau să vin cu voi. 368 00:18:33,654 --> 00:18:35,114 ‎Învăț multe de la voi. 369 00:18:36,698 --> 00:18:38,867 ‎S-a rezolvat. Puteți urca. 370 00:18:40,202 --> 00:18:41,078 ‎Pe aici, vă rog. 371 00:18:43,455 --> 00:18:44,289 ‎Asta... 372 00:18:44,873 --> 00:18:46,333 ‎Mașina asta e calul troian. 373 00:18:47,417 --> 00:18:48,252 ‎Vă rog. 374 00:18:54,174 --> 00:18:55,008 ‎Gata. 375 00:19:14,695 --> 00:19:16,572 ‎Pe ecran e semnalul dispozitivului. 376 00:19:49,938 --> 00:19:52,316 ‎Aici sunt toate numerele furnizorilor. 377 00:19:53,358 --> 00:19:56,195 ‎Unii sunt mai dificili, 378 00:19:56,945 --> 00:20:00,324 ‎dar, câtă vreme îi plătești, ‎n-o să ai probleme. 379 00:20:00,824 --> 00:20:02,409 ‎Nu-mi fac griji în privința lor. 380 00:20:02,910 --> 00:20:04,620 ‎Dar ceva mă îngrijorează. 381 00:20:05,329 --> 00:20:09,290 ‎V-ați gândit ce se întâmplă ‎dacă se află că barul e doar o acoperire 382 00:20:09,291 --> 00:20:11,001 ‎pentru birourile din spate? 383 00:20:11,710 --> 00:20:12,710 ‎N-o să afle nimeni. 384 00:20:12,711 --> 00:20:15,088 ‎Eu i-am dat ideea asta șefului. 385 00:20:16,215 --> 00:20:20,176 ‎Când Teresa îi zice lui Zurdo ‎că a deschis un bar, 386 00:20:20,177 --> 00:20:22,804 ‎n-o să suspecteze nimic. 387 00:20:23,889 --> 00:20:26,099 ‎Și cine-i șeful tău? 388 00:20:27,351 --> 00:20:28,560 ‎Cum îl cheamă? 389 00:20:29,436 --> 00:20:30,270 ‎Pe șeful meu? 390 00:20:31,563 --> 00:20:33,398 ‎De ce n-o întrebi pe Teresa? 391 00:20:35,442 --> 00:20:37,026 ‎Ce suspicios ești! 392 00:20:37,027 --> 00:20:38,570 ‎Întrebam și eu. 393 00:20:38,987 --> 00:20:40,739 ‎Revenind la subiect, 394 00:20:41,615 --> 00:20:45,243 ‎niciunul dintre numele lui ‎nu e asociat cu afacerea asta, 395 00:20:45,244 --> 00:20:47,662 ‎așa că nu sunt motive de suspiciune. 396 00:20:47,663 --> 00:20:50,165 ‎Decât dacă cineva e slobod la gură. 397 00:20:51,416 --> 00:20:53,210 ‎Eu am gura slobodă. 398 00:20:54,294 --> 00:20:55,754 ‎Dar pentru alte lucruri. 399 00:20:59,341 --> 00:21:00,926 ‎Îmi place accentul tău. 400 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 ‎Atât de mexican! 401 00:21:04,763 --> 00:21:05,889 ‎Atât de masculin! 402 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 ‎Știi... 403 00:21:11,270 --> 00:21:12,104 ‎Știi, 404 00:21:12,521 --> 00:21:15,982 ‎în Spania, mexicanii au reputația ‎că sunt foarte virili. 405 00:21:15,983 --> 00:21:17,025 ‎Nu e doar reputația. 406 00:21:18,527 --> 00:21:19,736 ‎E adevărul curat. 407 00:21:20,946 --> 00:21:22,405 ‎Dacă încerci un mexican, 408 00:21:22,406 --> 00:21:24,574 ‎n-o să mai vrei să te întorci în Spania. 409 00:21:25,534 --> 00:21:27,285 ‎Când aveam 20 de ani, 410 00:21:27,286 --> 00:21:29,829 ‎eram regina barei. 411 00:21:29,830 --> 00:21:30,871 ‎- Serios? ‎- Da. 412 00:21:30,872 --> 00:21:32,291 ‎Îți place să dansezi la bară? 413 00:21:33,500 --> 00:21:34,960 ‎Depinde de bară. 414 00:21:38,005 --> 00:21:38,839 ‎Și tu? 415 00:21:39,631 --> 00:21:41,842 ‎Ești singur? 416 00:21:42,134 --> 00:21:44,678 ‎Căsătorit? Divorțat? Despărțit? 417 00:21:46,596 --> 00:21:47,556 ‎Sunt văduv. 418 00:21:49,099 --> 00:21:50,600 ‎Mi-am pierdut soția. 419 00:21:51,643 --> 00:21:53,186 ‎Și copiii. 420 00:21:55,355 --> 00:21:56,648 ‎Au fost omorâți. 421 00:22:07,659 --> 00:22:09,328 ‎Teresa, mă duc la baie. 422 00:22:09,578 --> 00:22:10,704 ‎Bine. Nu sta mult. 423 00:22:12,706 --> 00:22:13,623 ‎Apropo, doamnă, 424 00:22:14,583 --> 00:22:15,917 ‎ce colier frumos! 425 00:22:17,002 --> 00:22:17,836 ‎Mulțumesc. 426 00:22:19,129 --> 00:22:20,297 ‎Hai! Servește-le. 427 00:22:22,424 --> 00:22:23,549 ‎Bine ați venit! 428 00:22:23,550 --> 00:22:24,468 ‎Mulțumesc. 429 00:22:25,010 --> 00:22:25,843 ‎Mulțumesc. 430 00:22:25,844 --> 00:22:29,264 ‎Uite ce e aici! 431 00:22:29,973 --> 00:22:31,433 ‎Tipul e nebun după tine. 432 00:22:33,143 --> 00:22:35,270 ‎Așa sunt toate petrecerile în Mexic? 433 00:22:36,438 --> 00:22:38,357 ‎Doar cele bune. 434 00:22:49,284 --> 00:22:51,745 ‎Așa suntem noi, cei din Sinaloa. 435 00:22:53,080 --> 00:22:54,706 ‎Sunt foarte mândră. 436 00:22:55,624 --> 00:22:57,208 ‎Am crescut aici. 437 00:22:57,209 --> 00:22:59,753 ‎În Șapte Picături. ‎Ascultam muzica asta. 438 00:23:00,170 --> 00:23:01,337 ‎Mi-a fost tare dor. 439 00:23:01,338 --> 00:23:04,591 ‎Muzica, atmosfera, mâncarea. 440 00:23:05,842 --> 00:23:09,471 ‎Dacă pentru astea ne spuneți ‎sudacas, 441 00:23:10,055 --> 00:23:11,390 ‎mă simt onorată. 442 00:23:12,849 --> 00:23:15,352 ‎Peste tot sunt probleme. 443 00:23:25,695 --> 00:23:28,531 ‎Măiculiță, ce-i asta? 444 00:23:28,532 --> 00:23:31,450 ‎M-a lovit trenul dragostei? 445 00:23:31,451 --> 00:23:33,703 ‎Stai puțin. Cine ești? 446 00:23:34,246 --> 00:23:36,540 ‎Cum te cheamă? De pe ce planetă vii? 447 00:23:37,332 --> 00:23:39,251 ‎Mă numesc Rocío. 448 00:23:39,960 --> 00:23:43,505 ‎Îmi pare bine. ‎Faustino Sánchez Godoy, la dispoziția ta. 449 00:23:44,089 --> 00:23:45,589 ‎Mulțumesc, domnule. 450 00:23:45,590 --> 00:23:47,007 ‎Nu. 451 00:23:47,008 --> 00:23:48,050 ‎Fără „domnule”. 452 00:23:48,051 --> 00:23:49,427 ‎Sunt două variante. 453 00:23:49,428 --> 00:23:51,720 ‎Sánchez Godoy sau „tati”. 454 00:23:51,721 --> 00:23:52,806 ‎Tu alegi. 455 00:23:53,348 --> 00:23:57,435 ‎Știi că durează 1,4 secunde ‎să te îndrăgostești? 456 00:23:57,436 --> 00:23:59,688 ‎Tocmai am doborât recordul. 457 00:24:00,272 --> 00:24:02,899 ‎Mi-a luat 1,3 secunde. Ce zici? 458 00:24:05,569 --> 00:24:07,361 ‎Spune-mi măcar atât. 459 00:24:07,362 --> 00:24:09,531 ‎Ai peste 18 ani? Fiindcă, dacă nu, 460 00:24:10,073 --> 00:24:11,365 ‎te las în pace. 461 00:24:11,366 --> 00:24:13,493 ‎Nu-mi plac ilegalitățile. 462 00:24:13,994 --> 00:24:15,203 ‎Sigur că am peste 18 ani. 463 00:24:16,413 --> 00:24:17,998 ‎Nu mult, dar destul. 464 00:24:19,082 --> 00:24:22,586 ‎Doamne, ce accent divin! 465 00:24:23,211 --> 00:24:24,420 ‎Iar ochii ăștia... 466 00:24:24,421 --> 00:24:28,049 ‎Și rochia neagră. A murit cineva? 467 00:24:29,134 --> 00:24:32,971 ‎Iar zâmbetul ăsta ‎sigur mă face să mă îndrăgostesc. 468 00:24:33,263 --> 00:24:35,390 ‎Nu mi-au mai văzut ochii așa ceva. 469 00:24:37,100 --> 00:24:39,435 ‎Dacă nu te deranjează, mă duc la toaletă. 470 00:24:39,436 --> 00:24:41,395 ‎Nu, stai. 471 00:24:41,396 --> 00:24:45,275 ‎Felul cum vorbești ‎cu limba în cerul gurii... 472 00:24:45,692 --> 00:24:46,860 ‎Cum faci? 473 00:24:47,319 --> 00:24:51,031 ‎Dacă vrei, poți să te duci ‎la toaletă, femeie. 474 00:24:51,573 --> 00:24:53,032 ‎Nu „femeie”. 475 00:24:53,033 --> 00:24:54,659 ‎Ești o drăgălașă. 476 00:24:56,703 --> 00:24:57,537 ‎Ascultă. 477 00:24:58,079 --> 00:24:58,914 ‎Tu și eu 478 00:24:59,706 --> 00:25:02,209 ‎suntem aici fiindcă așa a vrut destinul. 479 00:25:02,959 --> 00:25:03,793 ‎Așa că 480 00:25:04,044 --> 00:25:06,838 ‎nu ne putem certa cu destinul. 481 00:25:08,965 --> 00:25:10,550 ‎Da. Dacă îmi dai voie... 482 00:25:15,889 --> 00:25:17,307 ‎Ce bunăciune! 483 00:25:17,599 --> 00:25:18,433 ‎Da. 484 00:25:18,808 --> 00:25:19,768 ‎Da. 485 00:25:20,602 --> 00:25:21,853 ‎Doamnelor și domnilor, 486 00:25:22,354 --> 00:25:24,105 ‎puțină atenție, vă rog. 487 00:25:25,106 --> 00:25:26,899 ‎A sosit invitata de onoare. 488 00:25:26,900 --> 00:25:30,736 ‎Motivul acestei mici reuniuni. 489 00:25:30,737 --> 00:25:31,780 ‎Bine. 490 00:25:34,616 --> 00:25:35,992 ‎Bun venit în casa mea, Teresa! 491 00:25:36,618 --> 00:25:39,037 ‎Aplaudați, nenorociților! Aplaudați! 492 00:25:41,998 --> 00:25:44,041 ‎Vreau să vă spun că, de fapt, 493 00:25:44,042 --> 00:25:46,920 ‎eu și Teresa ne-am întâlnit ‎doar de două ori, 494 00:25:47,712 --> 00:25:49,798 ‎dar simt că ne știm de o viață. 495 00:25:50,382 --> 00:25:52,884 ‎De asta am compus ‎un cântec pentru tine, Teresa. 496 00:25:54,219 --> 00:25:57,680 ‎Dacă îți place cântecul, ‎îți primesc aplauzele. 497 00:25:57,681 --> 00:26:00,892 ‎Dacă nu-ți place, ‎te rog să te prefaci că-ți place. 498 00:26:02,894 --> 00:26:04,645 ‎I-am zis „Femeia în negru”. 499 00:26:04,646 --> 00:26:07,398 ‎Dar tu poți să-i pui ce titlu vrei. 500 00:26:07,399 --> 00:26:08,692 ‎De la început, băieți! 501 00:26:20,912 --> 00:26:23,080 ‎De cum te-am văzut 502 00:26:23,081 --> 00:26:25,833 ‎De tine m-am îndrăgostit 503 00:26:25,834 --> 00:26:27,751 ‎Umbra ta, silueta ta 504 00:26:27,752 --> 00:26:29,962 ‎Dispar în brațele mele 505 00:26:29,963 --> 00:26:32,673 ‎Îmbrăcată toată-n negru 506 00:26:32,674 --> 00:26:34,883 ‎Au văzut-o iubiții ei 507 00:26:34,884 --> 00:26:37,344 ‎Tot așa cum au plecat 508 00:26:37,345 --> 00:26:39,680 ‎Din viața ei necazurile 509 00:26:39,681 --> 00:26:41,974 ‎Femeie inaccesibilă 510 00:26:41,975 --> 00:26:44,602 ‎Asta ești tu pentru mine 511 00:26:44,603 --> 00:26:47,479 ‎Cât aș vrea să îmi apari 512 00:26:47,480 --> 00:26:50,317 ‎Și să te privesc în ochi 513 00:26:52,110 --> 00:26:56,780 ‎În zori să fii în brațele mele 514 00:26:56,781 --> 00:27:01,368 ‎Să te iubesc zi și noapte ‎Și să nu pleci niciodată 515 00:27:01,369 --> 00:27:03,495 ‎Azi o să fiu fericit 516 00:27:03,496 --> 00:27:06,457 ‎Doar să te văd, femeie în negru 517 00:27:06,458 --> 00:27:08,709 ‎Umbra ta o voi urma 518 00:27:08,710 --> 00:27:13,006 ‎Și fie ca zorii să-ntârzie 519 00:27:15,342 --> 00:27:16,176 ‎Haide! 520 00:27:17,177 --> 00:27:20,096 ‎Haide, fir-ar să fie! 521 00:27:24,059 --> 00:27:25,225 ‎Haide! 522 00:27:25,226 --> 00:27:27,686 ‎Îmbrăcată toată-n negru 523 00:27:27,687 --> 00:27:30,189 ‎Au văzut-o iubiții ei 524 00:27:30,190 --> 00:27:32,316 ‎Tot așa cum au plecat 525 00:27:32,317 --> 00:27:34,861 ‎Ce e cu tipul ăsta? Se crede Dumnezeu? 526 00:27:35,236 --> 00:27:36,321 ‎Dar e haios. 527 00:27:37,030 --> 00:27:40,783 ‎E un criminal mult mai periculos ‎decât îți închipui. 528 00:27:40,784 --> 00:27:42,785 ‎Cât aș vrea să îmi apari 529 00:27:42,786 --> 00:27:47,581 ‎Și să te privesc în ochi 530 00:27:47,582 --> 00:27:51,919 ‎În zori să fii în brațele mele 531 00:27:51,920 --> 00:27:53,796 ‎Să te iubesc zi și noapte 532 00:27:53,797 --> 00:27:56,632 ‎Și să nu pleci niciodată 533 00:27:56,633 --> 00:27:58,967 ‎Azi o să fiu fericit 534 00:27:58,968 --> 00:28:01,553 ‎Doar să te văd, femeie în negru 535 00:28:01,554 --> 00:28:03,847 ‎Umbra ta o voi urma 536 00:28:03,848 --> 00:28:08,186 ‎Și fie ca zorii să-ntârzie 537 00:28:16,111 --> 00:28:17,779 ‎Să petrecem! 538 00:28:20,949 --> 00:28:23,910 ‎Adevărul e că mie nu-mi place 539 00:28:24,536 --> 00:28:26,496 ‎să vorbesc prea mult, dar... 540 00:28:28,123 --> 00:28:30,834 ‎Dar cu tine, nu știu... 541 00:28:31,418 --> 00:28:33,002 ‎Am încredere. 542 00:28:33,795 --> 00:28:35,130 ‎Și tu îmi placi mult. 543 00:28:37,048 --> 00:28:39,216 ‎Dar Teresa mi-a spus 544 00:28:39,217 --> 00:28:43,888 ‎că n-ai să fii aici ‎când o să lucrăm noi la Submarin. 545 00:28:44,597 --> 00:28:46,641 ‎Ce faci? Unde o să stai? 546 00:28:48,184 --> 00:28:49,519 ‎Aici, în Culiacán. 547 00:28:50,103 --> 00:28:51,770 ‎Aici am locuit mereu. 548 00:28:51,771 --> 00:28:53,147 ‎Am casă aici. 549 00:28:53,148 --> 00:28:54,648 ‎Locuiești singur? 550 00:28:54,649 --> 00:28:56,692 ‎Poate mă inviți într-o zi. 551 00:28:56,693 --> 00:29:00,238 ‎Corpul meu are nevoie de puțin Culiacán. 552 00:29:01,656 --> 00:29:04,367 ‎Nu cred că de asta ai nevoie. 553 00:29:04,951 --> 00:29:06,828 ‎Cred că ai nevoie de Batman. 554 00:29:09,497 --> 00:29:12,459 ‎Eu nu sunt Robin, Batman. 555 00:29:12,876 --> 00:29:16,337 ‎Dar fac lucruri mult mai perverse. 556 00:29:17,422 --> 00:29:20,133 ‎Atunci, să ne facem de cap. 557 00:29:28,433 --> 00:29:30,476 ‎Calmați-vă, vă rog. 558 00:29:30,477 --> 00:29:32,312 ‎Ăștia nu sunt ziariști. 559 00:29:33,062 --> 00:29:35,815 ‎Sunt hiene care se hrănesc ‎cu durerea altora. 560 00:29:38,318 --> 00:29:39,402 ‎Scumpo! 561 00:29:39,736 --> 00:29:40,652 ‎Bună, bunicule. 562 00:29:40,653 --> 00:29:42,739 ‎Mă bucur să te văd liberă deja. 563 00:29:44,449 --> 00:29:46,159 ‎Vino! Dă-mi o îmbrățișare! 564 00:29:48,745 --> 00:29:50,663 ‎Dă-mi o îmbrățișare și un pupic. 565 00:29:51,289 --> 00:29:52,123 ‎Așa! 566 00:29:53,082 --> 00:29:54,918 ‎- Mulțumesc, bunicule. ‎- Vezi? 567 00:29:55,585 --> 00:29:57,587 ‎Îmi plac oamenii recunoscători. 568 00:29:58,379 --> 00:29:59,213 ‎Mulțumesc, tată. 569 00:29:59,214 --> 00:30:01,507 ‎E în regulă, draga mea. 570 00:30:01,508 --> 00:30:03,468 ‎La asta servește puterea. 571 00:30:04,844 --> 00:30:05,804 ‎Apropo. 572 00:30:06,429 --> 00:30:08,181 ‎- Alejandro mi-a zis... ‎- Sluga ta. 573 00:30:09,641 --> 00:30:10,766 ‎Alejandro, 574 00:30:10,767 --> 00:30:12,477 ‎directorul meu de campanie, 575 00:30:13,102 --> 00:30:15,437 ‎mi-a spus că n-o să ai nici cazier. 576 00:30:15,438 --> 00:30:16,815 ‎Mi-a zis, bunicule. 577 00:30:17,273 --> 00:30:18,524 ‎- Mulțumesc. ‎- Bine. 578 00:30:18,525 --> 00:30:19,484 ‎Rămâi la masă. 579 00:30:19,818 --> 00:30:21,361 ‎Pot să-ți fac ceva bun. 580 00:30:22,237 --> 00:30:24,780 ‎Mă grăbesc puțin și... 581 00:30:24,781 --> 00:30:27,617 ‎Lăsați-mă câteva clipe cu mama ta. 582 00:30:28,451 --> 00:30:30,828 ‎Du-te și scoate ceva din frigider. 583 00:30:30,829 --> 00:30:32,372 ‎O să gătim împreună. 584 00:30:32,956 --> 00:30:34,873 ‎Facem pui cu sos. 585 00:30:34,874 --> 00:30:35,999 ‎- Bine. ‎- Sigur. 586 00:30:36,000 --> 00:30:36,918 ‎Duceți-vă! 587 00:30:42,048 --> 00:30:44,300 ‎Puiul îl mâncăm noi acum. 588 00:30:44,926 --> 00:30:46,511 ‎Uite actele de divorț. 589 00:30:49,097 --> 00:30:52,140 ‎Trebuie să vă spun ‎că e o zi sfântă pentru mine. 590 00:30:52,141 --> 00:30:53,977 ‎O aștept de mulți ani. 591 00:30:55,061 --> 00:30:56,813 ‎În sfârșit, la ferma mea, 592 00:30:57,856 --> 00:30:59,356 ‎regina tuturor reginelor. 593 00:30:59,357 --> 00:31:00,899 ‎Zeița din Olimp. 594 00:31:00,900 --> 00:31:03,694 ‎Cea mai cunoscută femeie din Culiacán. 595 00:31:03,695 --> 00:31:06,531 ‎Toată lumea să ia tequila. ‎O să ținem un toast. 596 00:31:06,906 --> 00:31:08,533 ‎Haideți! Luați tequila. 597 00:31:09,951 --> 00:31:11,578 ‎Pentru cei care n-o cunosc, 598 00:31:11,995 --> 00:31:14,956 ‎dacă există cineva care n-a auzit de ea, 599 00:31:15,957 --> 00:31:17,292 ‎vreau să vă spun că... 600 00:31:18,126 --> 00:31:18,960 ‎grădina mea 601 00:31:19,586 --> 00:31:21,880 ‎n-a fost niciodată atât de luminată 602 00:31:22,589 --> 00:31:25,550 ‎de cea mai frumoasă floare ‎care a existat vreodată. 603 00:31:26,634 --> 00:31:28,720 ‎Cea mai mișto femeie din Sinaloa. 604 00:31:29,971 --> 00:31:31,514 ‎Ridicați paharele! 605 00:31:32,640 --> 00:31:34,182 ‎Pentru Teresa Mendoza, 606 00:31:34,183 --> 00:31:36,351 ‎mai cunoscută drept Regina Sudului! 607 00:31:36,352 --> 00:31:37,270 ‎Noroc! 608 00:31:38,605 --> 00:31:40,063 ‎Mulțumesc. 609 00:31:40,064 --> 00:31:41,398 ‎Noroc! 610 00:31:41,399 --> 00:31:42,900 ‎Beți până la fund! 611 00:31:42,901 --> 00:31:43,818 ‎Haideți! 612 00:31:44,360 --> 00:31:46,195 ‎Tipul ăsta iubește microfonul. 613 00:31:48,156 --> 00:31:49,449 ‎Îți place? 614 00:31:50,658 --> 00:31:51,743 ‎Mi se pare un clovn. 615 00:31:52,619 --> 00:31:55,163 ‎Un clovn cu mitralieră nu e clovn. 616 00:31:57,081 --> 00:32:00,793 ‎Nu știu dacă mi se pare, ‎dar ai ieșit și mai frumoasă. 617 00:32:01,377 --> 00:32:03,879 ‎Până la urmă o să cred ce îmi spui. 618 00:32:03,880 --> 00:32:05,589 ‎Crede. 619 00:32:05,590 --> 00:32:07,674 ‎Vine direct din inimă. 620 00:32:07,675 --> 00:32:10,553 ‎Dacă vrei să-mi mulțumești sau așa ceva, 621 00:32:11,095 --> 00:32:12,430 ‎vorbește cu mine. 622 00:32:12,805 --> 00:32:14,641 ‎Spune-mi ceva despre tine. 623 00:32:16,309 --> 00:32:18,310 ‎Bine. Nu-mi povesti despre tine. 624 00:32:18,311 --> 00:32:19,561 ‎O să aflu eu. 625 00:32:19,562 --> 00:32:21,022 ‎O să ghicesc. 626 00:32:21,439 --> 00:32:23,900 ‎După cum arăți, nu știu... 627 00:32:24,776 --> 00:32:26,360 ‎Ești din Spania, nu? 628 00:32:26,361 --> 00:32:27,945 ‎Și, dacă e așa, 629 00:32:27,946 --> 00:32:30,572 ‎ai venit cu Teresa Mendoza. 630 00:32:30,573 --> 00:32:31,615 ‎Am ghicit? 631 00:32:31,616 --> 00:32:32,616 ‎O cunoști? 632 00:32:32,617 --> 00:32:35,452 ‎Dacă o cunosc? 633 00:32:35,453 --> 00:32:37,163 ‎Eram apropiați. 634 00:32:37,914 --> 00:32:40,999 ‎Ultima oară am văzut-o chiar în Spania. 635 00:32:41,000 --> 00:32:43,919 ‎Era ziua ei, i-am adus ‎mariachi. 636 00:32:43,920 --> 00:32:45,630 ‎I-am cântat „La mulți ani”. 637 00:32:46,172 --> 00:32:47,714 ‎Ce vremuri bune! 638 00:32:47,715 --> 00:32:51,551 ‎Teresa era cu un bărbat, iubitul ei. 639 00:32:51,552 --> 00:32:54,513 ‎Un anume Teo... Alfalguer... 640 00:32:54,514 --> 00:32:56,641 ‎Aljarafe. E mort. 641 00:32:58,142 --> 00:32:59,268 ‎Cum așa? 642 00:32:59,727 --> 00:33:03,147 ‎Ce e cu Teresita? Are ghinion în dragoste. 643 00:33:03,731 --> 00:33:06,317 ‎Tu erai acolo? Fiindcă... 644 00:33:06,818 --> 00:33:08,485 ‎Mi-aș aminti de tine. 645 00:33:08,486 --> 00:33:09,653 ‎Nu. 646 00:33:09,654 --> 00:33:12,073 ‎N-am fost la petrecere. Eram prea mică. 647 00:33:12,991 --> 00:33:15,075 ‎Dar acum nu. Ești femeie în toată firea. 648 00:33:15,076 --> 00:33:16,536 ‎Și ce femeie! 649 00:33:17,829 --> 00:33:20,872 ‎Scuză-mă, Teresa nu m-a văzut ‎de când am venit. 650 00:33:20,873 --> 00:33:22,625 ‎Nu mai spune nimic. 651 00:33:23,251 --> 00:33:26,045 ‎Du-mă s-o salut pe prietena mea, ‎Teresa Mendoza. 652 00:33:26,629 --> 00:33:27,588 ‎Să mergem. 653 00:33:30,466 --> 00:33:32,259 ‎Spune-mi un lucru. 654 00:33:32,260 --> 00:33:34,553 ‎Cum rostești Z-ul ăla? 655 00:33:34,554 --> 00:33:37,015 ‎Și sunetele alea pe care le scoateți? 656 00:33:37,974 --> 00:33:40,892 ‎Casa mea îți aparține, Marce. Sincer. 657 00:33:40,893 --> 00:33:42,894 ‎Mai ales dacă ești prietena Teresei. 658 00:33:42,895 --> 00:33:44,521 ‎Mulțumesc, dle. 659 00:33:44,522 --> 00:33:47,357 ‎Cântați foarte bine. 660 00:33:47,358 --> 00:33:48,442 ‎Haide! 661 00:33:48,443 --> 00:33:50,318 ‎A naibii Marcela! 662 00:33:50,319 --> 00:33:53,823 ‎Mulțumesc. A fost onoare ‎să cânt pentru voi. 663 00:33:54,365 --> 00:33:57,409 ‎Deci? Îți place ‎petrecerea pe care ți-am dat-o? 664 00:33:57,410 --> 00:33:59,870 ‎Foarte mult chiar. Mulțumesc. 665 00:33:59,871 --> 00:34:01,329 ‎Tocmai îi ziceam Marcelei 666 00:34:01,330 --> 00:34:05,167 ‎că n-am mai fost de mult ‎la o petrecere mexicană. 667 00:34:05,168 --> 00:34:06,626 ‎Ar trebui să mai dăm una. 668 00:34:06,627 --> 00:34:07,544 ‎Da. 669 00:34:07,545 --> 00:34:09,337 ‎Uite-l pe columbian. 670 00:34:09,338 --> 00:34:10,839 ‎A găsit o puicuță frumoasă. 671 00:34:10,840 --> 00:34:12,090 ‎Salut, micuță mexicană! 672 00:34:12,091 --> 00:34:14,468 ‎- Faustino! ‎- Dă-mi o îmbrățișare. 673 00:34:14,469 --> 00:34:15,887 ‎Mă bucur mult să te văd. 674 00:34:17,513 --> 00:34:19,431 ‎Mi-a fost tare dor de tine. 675 00:34:19,432 --> 00:34:21,392 ‎Și mie, de tine. 676 00:34:22,435 --> 00:34:23,810 ‎Dar tu... 677 00:34:23,811 --> 00:34:28,024 ‎Ești mai frumoasă ca oricând. ‎Ai făcut un pact de frumusețe veșnică? 678 00:34:28,399 --> 00:34:29,232 ‎Mulțumesc. 679 00:34:29,233 --> 00:34:30,525 ‎Nu vreau să fiu mojic, 680 00:34:30,526 --> 00:34:32,527 ‎dar lăsați trecutul în urmă. 681 00:34:32,528 --> 00:34:35,822 ‎Nu fi gelos. Teresa mi-e prietenă. 682 00:34:35,823 --> 00:34:37,950 ‎- Mi-e ca o soră. ‎- Așa e. 683 00:34:38,743 --> 00:34:40,452 ‎Te cunosc, nu-i așa? 684 00:34:40,453 --> 00:34:42,329 ‎- Cum te cheamă? ‎- Marcela. 685 00:34:42,330 --> 00:34:44,498 ‎- Dar toți îmi spun Conejo. ‎- Conejo. 686 00:34:44,499 --> 00:34:45,416 ‎Vino încoace! 687 00:34:46,084 --> 00:34:48,210 ‎Da, sigur. 688 00:34:48,211 --> 00:34:50,295 ‎Te-am cunoscut odată cu Patty O'Farrell, 689 00:34:50,296 --> 00:34:52,881 ‎Ce femeie Patty! 690 00:34:52,882 --> 00:34:54,341 ‎Ne-am distrat bine. 691 00:34:54,342 --> 00:34:55,885 ‎Cu cine a venit sora mea? 692 00:34:56,385 --> 00:34:58,470 ‎Teresa i-a zis Faustino. 693 00:34:58,471 --> 00:35:00,055 ‎Am avut plăcerea s-o cunosc. 694 00:35:00,056 --> 00:35:01,723 ‎M-am îndrăgostit de trei ori. 695 00:35:01,724 --> 00:35:05,185 ‎Să vă prezint. Rocío, prietena Teresitei. 696 00:35:05,186 --> 00:35:07,270 ‎Simte-te ca acasă, puicuțo. 697 00:35:07,271 --> 00:35:08,438 ‎Ești frumoasă. 698 00:35:08,439 --> 00:35:09,357 ‎Mulțumesc. 699 00:35:10,024 --> 00:35:12,692 ‎Acum, că suntem toți aici, 700 00:35:12,693 --> 00:35:15,321 ‎Teresa, e momentul primei tale surprize. 701 00:35:15,696 --> 00:35:16,531 ‎Hei! 702 00:35:17,031 --> 00:35:18,532 ‎Ascultați, vă rog. 703 00:35:18,533 --> 00:35:20,367 ‎Acum ce mai face? 704 00:35:20,368 --> 00:35:22,870 ‎Nu mai cântați, fir-ar să fie. 705 00:35:24,789 --> 00:35:26,666 ‎Femeia asta frumoasă 706 00:35:27,208 --> 00:35:29,418 ‎a locuit multă vreme ‎într-o casă din Culiacán. 707 00:35:29,877 --> 00:35:32,880 ‎Dar ne-a părăsit, s-a dus în Europa. 708 00:35:33,297 --> 00:35:35,715 ‎Și casa a fost părăsită multă vreme, 709 00:35:35,716 --> 00:35:37,676 ‎dar, când a fost pusă în vânzare, 710 00:35:37,677 --> 00:35:38,594 ‎ghiciți. 711 00:35:39,262 --> 00:35:40,429 ‎Am cumpărat-o. 712 00:35:42,557 --> 00:35:45,308 ‎Dar nu e a mea. Nu e mea, nu. 713 00:35:45,309 --> 00:35:46,227 ‎Lencho. 714 00:35:48,437 --> 00:35:50,731 ‎Casa asta, azi, 715 00:35:53,192 --> 00:35:55,111 ‎se întoarce la stăpâna ei. 716 00:35:56,571 --> 00:35:58,239 ‎Teresa, e casa ta. 717 00:36:05,955 --> 00:36:08,207 ‎Nu pot primi cadoul ăsta. 718 00:36:09,584 --> 00:36:11,543 ‎Ți-am zis că o să te surprind. 719 00:36:11,544 --> 00:36:13,421 ‎Asta e casa ta. E a ta. 720 00:36:14,922 --> 00:36:17,341 ‎Nu-mi place să fiu datoare. Îmi pare rău. 721 00:36:18,259 --> 00:36:19,093 ‎Poftim? 722 00:36:20,136 --> 00:36:21,304 ‎Despre ce vorbești? 723 00:36:22,388 --> 00:36:23,264 ‎Cum adică? 724 00:36:25,183 --> 00:36:26,225 ‎Tati. 725 00:36:26,642 --> 00:36:28,728 ‎N-o presa. E în stare de șoc. 726 00:36:30,479 --> 00:36:32,522 ‎Uite. Își revine. 727 00:36:32,523 --> 00:36:34,733 ‎Uite ce emoționată e. 728 00:36:34,734 --> 00:36:35,651 ‎Teresita. 729 00:36:36,694 --> 00:36:40,155 ‎Când venim în vizită, ‎trebuie să ne faci un grătar gustos, 730 00:36:40,156 --> 00:36:42,158 ‎cum se face în Mexic. 731 00:36:45,953 --> 00:36:47,163 ‎Nu-mi vine să cred. 732 00:36:48,414 --> 00:36:49,373 ‎Mulțumesc. 733 00:36:49,874 --> 00:36:53,044 ‎E prea mult. E un detaliu... ‎Ce detaliu, e un... 734 00:36:53,753 --> 00:36:56,880 ‎E un cadou uriaș. ‎Mulțumesc tare mult, Zurdo. 735 00:36:56,881 --> 00:36:58,256 ‎- Așa. ‎- Mulțumesc. 736 00:36:58,257 --> 00:37:00,635 ‎Bravo! 737 00:37:01,469 --> 00:37:03,596 ‎Casa ta, fir-ar să fie! 738 00:37:05,056 --> 00:37:06,891 ‎A acceptat casa. 739 00:37:07,642 --> 00:37:09,727 ‎Tequila pentru toată lumea! 740 00:37:13,022 --> 00:37:14,940 ‎Lencho, cântă! Haide! 741 00:37:14,941 --> 00:37:15,858 ‎Dă-i drumul! 742 00:37:16,275 --> 00:37:18,818 ‎Semnezi, sau mă faci să aștept toată ziua? 743 00:37:18,819 --> 00:37:20,321 ‎Campania nu așteaptă pe nimeni. 744 00:37:20,947 --> 00:37:22,698 ‎Mi-ai făcut-o. 745 00:37:23,824 --> 00:37:27,578 ‎Când ai conceput planul? ‎Înainte sau după ce ai omorât preotul? 746 00:37:28,120 --> 00:37:30,039 ‎Ce plan? Termină! 747 00:37:30,289 --> 00:37:32,666 ‎Semnează! Acolo, jos. 748 00:37:32,667 --> 00:37:35,127 ‎Ai câștigat deja. Lasă prostiile. 749 00:37:36,128 --> 00:37:37,880 ‎Și totul a ieșit perfect. 750 00:37:39,799 --> 00:37:40,883 ‎Ai aranjat-o pe Jimena. 751 00:37:41,342 --> 00:37:42,969 ‎Ai dus-o la închisoare. 752 00:37:43,427 --> 00:37:45,554 ‎Apoi mi-ai dat libertatea ei 753 00:37:46,138 --> 00:37:48,182 ‎în schimbul divorțului și tăcerii. 754 00:37:49,267 --> 00:37:52,061 ‎Ai o minte murdară. 755 00:37:52,687 --> 00:37:54,021 ‎Chiar așa mă crezi? 756 00:37:55,356 --> 00:37:56,190 ‎Bine. 757 00:37:57,066 --> 00:37:57,900 ‎Plec. 758 00:37:58,818 --> 00:38:00,236 ‎Să ai o viață frumoasă! 759 00:38:01,362 --> 00:38:03,030 ‎Sau măcar mai puțin urâtă. 760 00:38:13,457 --> 00:38:15,458 ‎Avem localizarea precisă a fermei? 761 00:38:15,459 --> 00:38:16,377 ‎Da. 762 00:38:17,086 --> 00:38:19,255 ‎Asigură-te că semnalul ‎nu poate fi detectat. 763 00:38:19,880 --> 00:38:23,718 ‎Dacă îl detectează, îl pot bloca ‎și am pierde contactul cu Teresa. 764 00:38:24,760 --> 00:38:27,221 ‎E blocat. Nu ne pot localiza. 765 00:38:29,682 --> 00:38:31,517 ‎Mă duc să iau niște aer. 766 00:38:34,520 --> 00:38:35,938 ‎Du-te în curtea din spate. 767 00:38:36,605 --> 00:38:37,440 ‎Bine. 768 00:38:39,442 --> 00:38:40,818 ‎Să nu fii văzută, Paloma. 769 00:38:45,781 --> 00:38:46,907 ‎Unde e Zurdo? 770 00:38:48,075 --> 00:38:48,908 ‎Nu știu. 771 00:38:48,909 --> 00:38:51,370 ‎Teresa trebuie să fie în fața lui ‎ca să-l vedem. 772 00:38:56,417 --> 00:39:00,046 ‎Mi-ai făcut cu ochiul să accept casa, nu? 773 00:39:00,963 --> 00:39:04,467 ‎Teresita, nu-l cunoști pe tipul ăsta. 774 00:39:06,218 --> 00:39:08,471 ‎Dacă vrei, dă foc casei după aceea. 775 00:39:09,180 --> 00:39:12,183 ‎Dar, dacă îl refuzi în fața atâtor oameni, 776 00:39:13,309 --> 00:39:16,312 ‎e capabil să dea foc ‎și casei ăleia, și nouă, aici. 777 00:39:18,022 --> 00:39:20,941 ‎E un coșmar să faci afaceri cu el. 778 00:39:22,276 --> 00:39:23,736 ‎Și să-ți spun ceva. 779 00:39:24,195 --> 00:39:25,821 ‎Ai mare grijă 780 00:39:26,447 --> 00:39:28,324 ‎ce spui și ce faci. 781 00:39:29,116 --> 00:39:30,201 ‎Omul ăla te iubește. 782 00:39:32,370 --> 00:39:34,372 ‎Ai afaceri importante cu el? 783 00:39:34,997 --> 00:39:35,831 ‎Da. 784 00:39:36,540 --> 00:39:38,709 ‎De ceva vreme. Și sunt tot mai mari. 785 00:39:39,293 --> 00:39:42,171 ‎Mâine livrez zece tone. 786 00:39:43,172 --> 00:39:45,383 ‎De data asta, la Plaja Altata. 787 00:39:46,217 --> 00:39:48,593 ‎Schimbă mereu locul. E foarte paranoic. 788 00:39:48,594 --> 00:39:50,429 ‎Caută Plaja Altata pe hartă. 789 00:39:51,305 --> 00:39:52,640 ‎Zece tone de cocaină? 790 00:39:53,182 --> 00:39:54,183 ‎Din cea mai pură. 791 00:39:58,312 --> 00:39:59,146 ‎Uite-o! 792 00:39:59,897 --> 00:40:02,441 ‎E pe coasta Pacificului, ‎nu departe de aici. 793 00:40:02,942 --> 00:40:05,319 ‎E un loc bun pentru o debarcare. 794 00:40:07,321 --> 00:40:08,989 ‎Foarte bine, Tessa. 795 00:40:10,783 --> 00:40:11,909 ‎La ce te gândești? 796 00:40:14,537 --> 00:40:16,579 ‎Nu, serios. Eram cam... 797 00:40:16,580 --> 00:40:18,832 ‎Nu știu, vreo 50 de persoane. 798 00:40:18,833 --> 00:40:21,876 ‎Dar pista era foarte mică ‎și aveam vreo 30 de avioane. 799 00:40:21,877 --> 00:40:26,506 ‎Arăta ca o parcare, ‎dar cu mese și avioane. 800 00:40:26,507 --> 00:40:29,009 ‎- Și ce crezi că s-a întâmplat? ‎- Nu știu. 801 00:40:30,052 --> 00:40:32,220 ‎S-au prăbușit încercând să decoleze? 802 00:40:32,221 --> 00:40:34,848 ‎Nu. A venit poliția federală. 803 00:40:34,849 --> 00:40:36,808 ‎Cum, poliția federală? 804 00:40:36,809 --> 00:40:39,478 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Îmi placi, Conejo. 805 00:40:41,230 --> 00:40:42,689 ‎Ce amuzant! 806 00:40:42,690 --> 00:40:45,900 ‎Îți povestesc imediat. ‎S-a împuțit rău treaba. 807 00:40:45,901 --> 00:40:48,654 ‎- Ar fi bine să fie important. ‎- Este. 808 00:40:49,071 --> 00:40:50,489 ‎Inginerul a detectat un semnal. 809 00:40:51,365 --> 00:40:54,076 ‎- Aici? ‎- Da. E un dispozitiv de localizare. 810 00:41:00,124 --> 00:41:02,084 ‎O să fie rău. 811 00:41:12,052 --> 00:41:14,513 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 812 00:41:26,942 --> 00:41:29,487 ‎Paloma și Rocío mă tot întreabă ‎de mama lor. 813 00:41:29,820 --> 00:41:30,654 ‎Ascultă, mamă. 814 00:41:31,780 --> 00:41:34,116 ‎Promite-mi că nu-mi lași baltă fetele. 815 00:41:46,086 --> 00:41:46,921 ‎Bun găsit! 816 00:41:47,546 --> 00:41:51,592 ‎Azi îl avem din nou invitat ‎pe Epifanio Vargas. 817 00:42:01,185 --> 00:42:03,646 ‎Ticăloșii ăia l-au trădat. 818 00:42:04,063 --> 00:42:06,607 ‎Ce ai? Arăți altfel. Te simți rău? 819 00:42:07,024 --> 00:42:09,109 ‎Știu că ai un dispozitiv de localizare. 820 00:42:10,611 --> 00:42:12,321 ‎Am reperat semnalul. 821 00:42:16,992 --> 00:42:18,994 {\an8}‎Subtitrarea: Georgeta Huzum 58709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.