All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E26.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,798 --> 00:00:09,843
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:11,885
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:11,886 --> 00:00:15,140
{\an8}Șeful mi-a ordonat
să nu mișc nimic din loc.
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,559
Toate sunt exact cum le-ați lăsat.
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,436
Știi a cui este casa?
6
00:00:19,769 --> 00:00:21,354
V-am zis că nu, doamnă.
7
00:00:21,688 --> 00:00:24,607
- Cine te plătește?
- Sunt plătit în numerar.
8
00:00:25,275 --> 00:00:26,276
Sunt rudele tale?
9
00:00:26,818 --> 00:00:29,070
E Pancho Villa, erou al Revoluției.
10
00:00:29,571 --> 00:00:31,823
Străbunicul lui Zurdo Villa.
11
00:00:33,575 --> 00:00:36,161
- Îl cunoașteți, doamnă?
- Nu.
12
00:00:36,703 --> 00:00:38,163
N-am avut încă plăcerea.
13
00:00:39,080 --> 00:00:40,790
- Fii prudent!
- Hai după ei!
14
00:00:43,460 --> 00:00:46,004
Oprește-te! Lasă jos arma!
Ușurel.
15
00:00:46,212 --> 00:00:48,172
- Stai pe loc!
- Lasă arma!
16
00:00:48,173 --> 00:00:49,132
Potolește-te!
17
00:00:49,632 --> 00:00:50,675
Pablo, te rog.
18
00:00:50,842 --> 00:00:52,802
Trebuie să știi un lucru.
19
00:00:53,470 --> 00:00:55,888
Arma crimei era în în poșeta nepoată-tii.
20
00:00:55,889 --> 00:00:57,057
Nu pleci nicăieri!
21
00:00:59,517 --> 00:01:00,351
Ce?
22
00:01:00,643 --> 00:01:01,895
Ce ai făcut?
23
00:01:02,479 --> 00:01:05,565
Am împușcat doi iepuri dintr-o lovitură.
24
00:01:06,024 --> 00:01:08,777
Ușurel.
25
00:01:15,033 --> 00:01:16,076
Opriți-vă!
26
00:01:21,623 --> 00:01:23,582
Să mergem să bem o tequila.
27
00:01:23,583 --> 00:01:24,833
- Șefu'!
- Nu acum!
28
00:01:24,834 --> 00:01:26,544
- E important.
- Nu acum!
29
00:01:27,128 --> 00:01:29,589
E doamna Teresa. S-a dus la casă.
30
00:01:32,092 --> 00:01:34,052
Zurdo Villa a cumpărat casa.
31
00:01:34,803 --> 00:01:37,680
Trebuie să ne grăbim.
32
00:01:38,098 --> 00:01:39,390
Să ne pregătim.
33
00:01:47,774 --> 00:01:49,818
{\an8}Aici e partea din spate.
34
00:01:53,029 --> 00:01:55,031
Poate fi o ascunzătoare.
35
00:01:56,157 --> 00:01:58,618
Am putea pune monitoarele aici.
36
00:01:59,369 --> 00:02:01,871
Nu uitați, e nevoie de discreție.
37
00:02:02,080 --> 00:02:05,749
Nimeni nu trebuie să știe
că aici e cartierul general.
38
00:02:05,750 --> 00:02:08,877
E încăperea asta
și mai sunt niște birouri în spate.
39
00:02:08,878 --> 00:02:11,172
- Asta i-ai cerut dlui Epifanio.
- Da.
40
00:02:11,714 --> 00:02:14,258
Nu e la fel de mare ca Transer Naga,
dar e bine.
41
00:02:14,259 --> 00:02:16,552
Trebuie să vedem
cum funcționează spațiile.
42
00:02:16,553 --> 00:02:17,469
Ei bine,
43
00:02:17,470 --> 00:02:18,846
mersi, Batman.
44
00:02:18,847 --> 00:02:21,349
- Poți pleca.
- Vă las!
45
00:02:24,811 --> 00:02:28,690
Vă explic mai târziu
de ce am ales locul ăsta ca acoperire.
46
00:02:29,274 --> 00:02:30,524
O luăm cu începutul.
47
00:02:30,525 --> 00:02:33,570
Fiecare știe ce are de făcut.
48
00:02:34,154 --> 00:02:35,196
Vă spun două lucruri.
49
00:02:35,947 --> 00:02:38,783
Mai întâi, sper să scăpăm cât mai repede.
50
00:02:39,784 --> 00:02:40,910
În al doilea rând,
51
00:02:42,120 --> 00:02:43,538
sper să scăpăm cu viață.
52
00:02:44,789 --> 00:02:45,665
Întrebări?
53
00:02:48,209 --> 00:02:50,336
Apropiați-vă, să vă spun ce urmează.
54
00:02:54,132 --> 00:02:56,843
Trebuie să ajung la restaurantul Majestic
55
00:02:57,135 --> 00:02:58,803
la ora 21:00.
56
00:02:59,512 --> 00:03:00,846
El va sosi după mine.
57
00:03:00,847 --> 00:03:03,474
Mă veți auzi tot timpul...
58
00:04:21,719 --> 00:04:24,889
CIUDAD DE MÉXICO, MEXIC
59
00:04:27,850 --> 00:04:29,685
{\an8}E deja noapte și nu am hotărât încă.
60
00:04:29,686 --> 00:04:31,478
{\an8}De ce nu îl lăsăm în Xochimilco?
61
00:04:31,479 --> 00:04:32,604
{\an8}Desigur.
62
00:04:32,605 --> 00:04:35,984
{\an8}Cu reporterii pe urme!
63
00:04:36,484 --> 00:04:40,946
{\an8}Sau, și mai bine, mergem pe stadion
la meci și îl aruncăm pe teren.
64
00:04:40,947 --> 00:04:43,699
{\an8}Gata! În loc să mă cicălești,
propune ceva.
65
00:04:43,700 --> 00:04:46,034
{\an8}Până la urmă, arma a venit cu...
66
00:04:46,035 --> 00:04:47,829
{\an8}Bună!
67
00:04:48,579 --> 00:04:49,622
{\an8}Cum ai intrat?
68
00:04:50,206 --> 00:04:52,124
{\an8}Virginia mi-a dat cheile aseară.
69
00:04:52,125 --> 00:04:53,543
{\an8}Nu ai observat?
70
00:04:54,294 --> 00:04:55,295
Și pistolul?
71
00:04:56,337 --> 00:04:57,588
{\an8}Ce ai făcut, femeie?
72
00:04:59,132 --> 00:05:03,176
Mai bine scoți ultimele cadre
73
00:05:03,177 --> 00:05:04,887
și dai mai mult contrast.
74
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
Ce e asta, Danilo?
75
00:05:08,641 --> 00:05:09,766
Domnule.
76
00:05:09,767 --> 00:05:13,020
E campania de discreditare
a doamnei Vargas.
77
00:05:13,021 --> 00:05:15,940
- Trebuie să pară nebună.
- Oprește-te.
78
00:05:16,441 --> 00:05:17,275
Poftim?
79
00:05:17,942 --> 00:05:19,569
Opriți totul!
80
00:05:20,695 --> 00:05:23,072
Nu am autorizat așa ceva.
81
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
Avem multe lucruri serioase de făcut.
82
00:05:27,243 --> 00:05:30,538
Nu mai irosiți timp prețios
pe meme și clipuri amuzante.
83
00:05:31,414 --> 00:05:33,041
La treabă!
84
00:05:41,507 --> 00:05:42,342
Ce se petrece?
85
00:05:42,967 --> 00:05:45,218
Știți că strategiile mele dau roade.
86
00:05:45,219 --> 00:05:48,180
Trebuie doar să fim rapizi,
ca oamenii să creadă.
87
00:05:48,181 --> 00:05:49,974
Nu va fi necesar, Danilo.
88
00:05:50,266 --> 00:05:53,227
Problema cu soția se va rezolva curând.
89
00:05:58,775 --> 00:05:59,609
Ce se petrece?
90
00:06:10,787 --> 00:06:12,788
L-ați auzit, nu?
91
00:06:12,789 --> 00:06:14,999
Totul la gunoi! Trecem la altceva.
92
00:06:15,249 --> 00:06:17,752
La treabă, haideți! Sarcina următoare!
93
00:06:45,738 --> 00:06:46,614
Ai grijă!
94
00:06:47,782 --> 00:06:50,242
Teresa a avut dreptate.
95
00:06:50,243 --> 00:06:51,869
Au venit.
96
00:06:52,286 --> 00:06:53,662
Teresa, sunt aici.
97
00:06:53,663 --> 00:06:55,289
-
Exact cum ai zis.
- Bine.
98
00:06:55,665 --> 00:06:56,707
Să continuăm.
99
00:06:57,458 --> 00:06:58,292
Bine.
100
00:07:02,672 --> 00:07:05,258
- Mersi, la revedere.
- Cu plăcere! Pa!
101
00:07:25,236 --> 00:07:26,612
O fac pentru tine, Sofía.
102
00:08:01,272 --> 00:08:02,607
Hai, să mergem!
103
00:08:30,885 --> 00:08:32,470
- Bună seara.
- Bună seara.
104
00:08:32,845 --> 00:08:34,222
Scuze, credeam că e deschis.
105
00:08:34,847 --> 00:08:36,015
- Este.
- Da?
106
00:08:37,391 --> 00:08:38,476
- Bine.
- Desigur.
107
00:08:41,979 --> 00:08:43,022
Poftiți, vă rog!
108
00:08:45,525 --> 00:08:47,068
- Mulțumesc.
- Domnișoară!
109
00:08:59,705 --> 00:09:01,373
- Vă aduc meniul.
- Mersi.
110
00:09:01,374 --> 00:09:02,291
Mă scuzați.
111
00:09:12,843 --> 00:09:14,178
Nu o scăpați din ochi.
112
00:09:16,556 --> 00:09:17,515
Fă-i prim-plan.
113
00:09:23,020 --> 00:09:25,147
Microfoanele
de la camerele de supraveghere?
114
00:09:28,025 --> 00:09:29,068
Sunt activate.
115
00:09:43,457 --> 00:09:44,667
Uite-l!
116
00:09:50,423 --> 00:09:53,551
Am auzit că adori tequila.
Ți-am adus-o pe cea mai bună din Mexic.
117
00:09:56,304 --> 00:09:57,387
Vă cunosc?
118
00:09:57,388 --> 00:10:01,392
Nu personal, dar se rezolvă. Încântat!
119
00:10:01,684 --> 00:10:02,643
Nazario Beltrán.
120
00:10:04,145 --> 00:10:06,063
Toți îmi spun Zurdo Villa.
121
00:10:08,691 --> 00:10:10,401
Teresa, Teresa Mendoza.
122
00:10:10,818 --> 00:10:11,652
Încântat!
123
00:10:14,905 --> 00:10:15,906
Foarte încântat!
124
00:10:20,494 --> 00:10:21,412
Mă auzi, Ray?
125
00:10:27,418 --> 00:10:29,753
Spune-i că nu știm ce se petrece.
126
00:10:29,754 --> 00:10:30,671
Am înțeles.
127
00:10:31,255 --> 00:10:34,634
Am auzit-o pe Sheila.
Vă fac legătura, ca s-o auziți pe Teresa.
128
00:10:41,098 --> 00:10:42,140
SE CONECTEAZĂ...
129
00:10:42,141 --> 00:10:43,893
Arată-mi celelalte camere.
130
00:10:44,143 --> 00:10:46,479
Vreau să știu câți oameni a adus Zurdo.
131
00:10:50,733 --> 00:10:55,321
Ești cea mai frumoasă și capabilă femeie
din provincie.
132
00:10:57,698 --> 00:10:58,783
- Noroc!
- Noroc!
133
00:11:01,994 --> 00:11:03,871
Nu ne lăsa cu gâtul uscat!
134
00:11:04,163 --> 00:11:05,122
Am înțeles, dle.
135
00:11:05,665 --> 00:11:08,416
Pozele nu-s la înălțimea realității.
136
00:11:08,417 --> 00:11:10,836
Dumnezeu să te apere
și să-mi lase ușa deschisă!
137
00:11:12,421 --> 00:11:14,172
Deci mă cunoașteți, nu?
138
00:11:14,173 --> 00:11:17,134
Hai să ne tutuim, nu sunt tatăl tău!
139
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
De unde mă cunoști?
140
00:11:20,721 --> 00:11:25,351
Oricine din Sinaloa știe
cine e Teresa Mendoza.
141
00:11:25,935 --> 00:11:27,728
Atunci am rămas în urmă.
142
00:11:28,354 --> 00:11:30,815
Mă știi, dar eu nu te cunosc.
143
00:11:31,982 --> 00:11:35,653
Te-am cunoscut
la ferma lui Epifanio Vargas.
144
00:11:36,445 --> 00:11:38,322
Acum vreo 20 de ani, cred.
145
00:11:38,948 --> 00:11:40,074
Ai venit cu Güero.
146
00:11:40,616 --> 00:11:44,704
Pe atunci eram un coate-goale,
doar un lacheu fără nume.
147
00:11:45,579 --> 00:11:47,331
Nici nu m-ai fi observat.
148
00:11:47,915 --> 00:11:50,000
Dar eu te-am văzut. Noroc!
149
00:11:55,214 --> 00:11:56,549
Ai devenit regina mea.
150
00:11:57,007 --> 00:11:59,801
Știam că, dacă vreau
să fiu observat de cineva ca tine,
151
00:11:59,802 --> 00:12:02,680
trebuie să muncesc pe brânci.
Și așa am făcut.
152
00:12:03,347 --> 00:12:04,473
Am muncit în munți.
153
00:12:05,641 --> 00:12:06,975
Mi s-a extins afacerea.
154
00:12:06,976 --> 00:12:09,687
Până când l-ai băgat pe Vargas
după gratii.
155
00:12:10,521 --> 00:12:13,356
Cartelul ăla era deja pierdut
de ceva timp.
156
00:12:13,357 --> 00:12:14,858
Când e prins capul,
157
00:12:14,859 --> 00:12:18,279
există oportunități pentru cei deștepți.
158
00:12:18,654 --> 00:12:20,322
Și afacerea mea s-a extins.
159
00:12:21,198 --> 00:12:24,577
Când am fost pe măsura Reginei Sudului,
te-am căutat.
160
00:12:25,494 --> 00:12:27,121
Pentru afaceri, evident.
161
00:12:27,997 --> 00:12:29,832
Dar nu mai erai de găsit.
162
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
Avem ceva în comun.
163
00:12:35,671 --> 00:12:37,881
Epifanio Vargas ne-a schimbat viețile.
164
00:12:37,882 --> 00:12:38,841
Amândurora.
165
00:12:42,845 --> 00:12:43,679
Noroc!
166
00:12:45,181 --> 00:12:47,224
Hai, trezirea!
167
00:12:48,309 --> 00:12:49,350
Ce ai făcut?
168
00:12:49,351 --> 00:12:53,606
Spune-mi tot, ca să te ajut.
169
00:12:54,523 --> 00:12:56,274
Tu l-ai ucis pe preot, așa-i?
170
00:12:56,275 --> 00:12:57,526
Nu, la naiba!
171
00:12:57,985 --> 00:13:01,113
Toți o mai luăm razna uneori.
172
00:13:01,363 --> 00:13:02,739
Sângele apă nu se face.
173
00:13:02,740 --> 00:13:05,116
Are sânge de Vargas.
174
00:13:05,117 --> 00:13:06,368
- Mamă!
- Așa e.
175
00:13:07,453 --> 00:13:08,411
Jimenita,
176
00:13:08,412 --> 00:13:10,997
îți spun ceva, dar rămâne între noi.
177
00:13:10,998 --> 00:13:13,793
Nici mie nu-mi plăcea preotul,
178
00:13:14,043 --> 00:13:15,960
odihnească-se în pace!
179
00:13:15,961 --> 00:13:18,171
Dar tu aveai motive să-l urăști,
180
00:13:18,172 --> 00:13:21,174
fiindcă îți înnebunea de cap bunica.
181
00:13:21,175 --> 00:13:22,967
- Potolește-te.
- De asta ai făcut-o?
182
00:13:22,968 --> 00:13:25,220
Crede-mă, nu l-am omorât.
183
00:13:25,221 --> 00:13:27,806
- Și de unde a apărut arma la tine?
- Nu știu.
184
00:13:27,807 --> 00:13:30,226
Nu știu cum a ajuns acolo.
185
00:13:30,601 --> 00:13:32,727
Ai încurcat-o. Uită-te!
186
00:13:32,728 --> 00:13:35,146
Dacă nu erau deja amprente, acum sunt.
187
00:13:35,147 --> 00:13:36,232
Ai belit-o!
188
00:13:36,482 --> 00:13:37,733
La naiba!
189
00:13:43,364 --> 00:13:44,240
Ce e asta?
190
00:13:49,954 --> 00:13:51,204
Poliția, tată!
191
00:13:51,205 --> 00:13:52,330
Ce facem?
192
00:13:52,331 --> 00:13:54,542
Crede-mă, n-am fost eu.
193
00:13:55,167 --> 00:13:56,626
Poliția tocmai a ajuns.
194
00:13:56,627 --> 00:13:59,254
Ce se petrece?
195
00:13:59,255 --> 00:14:01,548
Ajută-ne, Epifanio. Suntem o familie.
196
00:14:01,549 --> 00:14:03,384
Dacă pică unul, pică toți.
197
00:14:05,135 --> 00:14:06,262
Deschideți ușa!
198
00:14:07,388 --> 00:14:08,596
Ce facem, Epifanio?
199
00:14:08,597 --> 00:14:09,932
Calmați-vă! Ușurel.
200
00:14:10,182 --> 00:14:11,517
Trebuie să-l ascundem.
201
00:14:11,809 --> 00:14:12,643
Du-te.
202
00:14:13,978 --> 00:14:17,063
Iar lași amprente!
203
00:14:17,064 --> 00:14:18,398
Ce proastă ești!
204
00:14:18,399 --> 00:14:20,734
- Ce să fac?
- Ascunde-l.
205
00:14:21,443 --> 00:14:22,402
Deschideți ușa!
206
00:14:22,403 --> 00:14:23,862
Hai, trezește-te!
207
00:14:23,863 --> 00:14:25,113
Ascunde-l!
208
00:14:25,114 --> 00:14:26,406
Aici!
209
00:14:26,407 --> 00:14:28,117
Pune-l aici.
210
00:14:30,369 --> 00:14:32,496
Mă ocup eu.
211
00:14:38,210 --> 00:14:39,211
Da?
212
00:14:39,712 --> 00:14:40,754
Cu ce vă ajut?
213
00:14:41,547 --> 00:14:43,132
Liniște, vă rog!
214
00:14:45,509 --> 00:14:47,511
- Ce se petrece?
- Domnule Vargas.
215
00:14:48,012 --> 00:14:49,637
În carne și oase.
216
00:14:49,638 --> 00:14:51,807
Viitorul președinte al țării.
217
00:14:52,433 --> 00:14:54,351
O caut pe dna Carmen Martínez.
218
00:14:54,852 --> 00:14:56,186
Vargas, după soț!
219
00:14:57,646 --> 00:14:59,982
Am un mandat de percheziție,
dnă Vargas.
220
00:15:03,277 --> 00:15:04,360
O clipă, vă rog.
221
00:15:04,361 --> 00:15:06,279
Așteptați, domnule agent.
222
00:15:06,280 --> 00:15:09,408
Nimeni nu intră în casa mea neinvitat.
223
00:15:09,783 --> 00:15:12,161
Dacă nu vă convine, vorbiți cu avocatul.
224
00:15:12,578 --> 00:15:15,246
Ar trebui să cooperați, doamnă Vargas.
225
00:15:15,247 --> 00:15:16,957
Pot vedea mandatul?
226
00:15:17,291 --> 00:15:19,500
Haideți, dle candidat, avem ordine.
227
00:15:19,501 --> 00:15:21,669
Desigur, dar știți bine
228
00:15:21,670 --> 00:15:26,133
că treaba asta trebuie monitorizată
de autoritățile competente.
229
00:15:26,926 --> 00:15:28,927
- Da, și?
- Din ce văd,
230
00:15:28,928 --> 00:15:30,720
sunteți agent local.
231
00:15:30,721 --> 00:15:32,055
Da, domnule, așa e.
232
00:15:32,056 --> 00:15:33,474
Ei bine, atunci,
233
00:15:34,058 --> 00:15:35,309
după cum știți,
234
00:15:35,935 --> 00:15:38,145
domnul Anaya e bunul meu prieten.
235
00:15:38,520 --> 00:15:40,438
Nu, nu știam.
236
00:15:40,439 --> 00:15:41,690
Ei bine, ai aflat.
237
00:15:42,358 --> 00:15:44,943
Te-aș ruga să ții cont
238
00:15:44,944 --> 00:15:47,404
de oamenii de afară
și să evităm un scandal.
239
00:15:49,156 --> 00:15:53,076
Îmi pare rău,
dar trebuie să-mi fac meseria.
240
00:15:53,077 --> 00:15:54,161
Mă scuzați.
241
00:15:54,662 --> 00:15:56,329
- Dar...
- Ce ne facem?
242
00:15:56,330 --> 00:15:58,414
- Ce se va întâmpla?
- Mergi și...
243
00:15:58,415 --> 00:16:00,041
Haideți, înăuntru!
244
00:16:00,042 --> 00:16:01,793
Ce caută poliția aici?
245
00:16:01,794 --> 00:16:03,170
Haideți!
246
00:16:11,095 --> 00:16:11,929
Cu grijă!
247
00:16:12,888 --> 00:16:14,515
Am porțelanuri aici.
248
00:16:15,474 --> 00:16:17,059
Știți că nu e în regulă.
249
00:16:17,559 --> 00:16:18,935
Știu, domnule candidat,
250
00:16:18,936 --> 00:16:22,231
dar întotdeauna e important
să găsim un criminal.
251
00:16:27,820 --> 00:16:28,862
În regulă.
252
00:16:29,697 --> 00:16:33,366
Cine o poate obliga pe Teresa Mendoza
să facă ceva?
253
00:16:33,367 --> 00:16:34,702
- Cine?
- Uite,
254
00:16:35,327 --> 00:16:38,622
m-am retras din afaceri
și din tot ce implică.
255
00:16:38,998 --> 00:16:42,125
În Italia, cu fiica mea. Eram fericită.
256
00:16:42,126 --> 00:16:43,711
O fetiță!
257
00:16:44,128 --> 00:16:46,254
Asta până când
258
00:16:46,255 --> 00:16:48,465
mi-au luat urma dușmanii.
259
00:16:49,466 --> 00:16:50,968
Unul dintre ei, mai ales.
260
00:16:52,011 --> 00:16:53,178
Un galician dur.
261
00:16:53,929 --> 00:16:55,556
A vrut să mă ucidă în casă.
262
00:16:55,889 --> 00:16:57,057
Dar nu eram acolo.
263
00:16:59,143 --> 00:17:00,185
Cred că-l știi.
264
00:17:00,936 --> 00:17:02,229
Siso Pernas.
265
00:17:03,022 --> 00:17:04,732
Și iată momentul adevărului!
266
00:17:05,566 --> 00:17:07,026
Siso Pernas.
267
00:17:07,818 --> 00:17:09,903
Siso Pernas. Stai așa, să...
268
00:17:13,741 --> 00:17:15,367
Nu face pe prostul.
269
00:17:17,077 --> 00:17:19,621
Dacă ești așa de tare pe cât spui,
270
00:17:19,955 --> 00:17:22,290
trebuie să-l cunoști.
271
00:17:22,291 --> 00:17:25,669
Desigur, doar am făcut afaceri cu el.
272
00:17:26,003 --> 00:17:28,255
Tipul îmi e dator.
273
00:17:29,089 --> 00:17:30,174
Și o să plătească.
274
00:17:31,008 --> 00:17:32,468
El și Epifanio Vargas.
275
00:17:32,968 --> 00:17:36,137
Vargas e mai periculos.
Vrea să fie președinte.
276
00:17:36,138 --> 00:17:38,182
Dar eu am alte planuri pentru el.
277
00:17:39,141 --> 00:17:40,517
Bine, Tessa, bine.
278
00:17:41,018 --> 00:17:44,937
Epifanio e un politician care nu dispune
de banii și puterea mea.
279
00:17:44,938 --> 00:17:47,775
De asta ai nevoie ca să fii președinte.
280
00:17:48,400 --> 00:17:51,445
Desigur. Dar, dacă câștigă,
o să aibă puterea asta.
281
00:17:52,196 --> 00:17:57,159
Cu el la palatul prezidențial,
eu și fiica mea dispărem imediat.
282
00:17:57,326 --> 00:17:59,703
Niciodată! Așa ceva nu se va întâmpla.
283
00:18:01,330 --> 00:18:02,498
Unde e puștoaica?
284
00:18:02,956 --> 00:18:03,957
Bine ascunsă.
285
00:18:04,917 --> 00:18:06,460
N-au cum să ajungă la ea.
286
00:18:07,753 --> 00:18:08,879
De asta sunt aici.
287
00:18:10,089 --> 00:18:14,927
Trebuie să mă asigur
că Epifanio Vargas nu ajunge președinte.
288
00:18:16,220 --> 00:18:17,638
Suntem în aceeași barcă.
289
00:18:19,556 --> 00:18:21,100
În cinstea căderii lui Vargas!
290
00:18:23,769 --> 00:18:25,395
Pentru eșecul ticălosului!
291
00:18:29,399 --> 00:18:33,112
Domnule agent, aveți grijă cu lucrurile!
De ce le aruncați?
292
00:18:33,612 --> 00:18:35,739
Am bani acolo, vă avertizez!
293
00:18:38,200 --> 00:18:41,578
O să sfârșești la circulație, băiete!
294
00:18:42,579 --> 00:18:44,623
Nu știu cât o să suporți.
295
00:18:46,250 --> 00:18:47,376
Caseta mea!
296
00:18:47,751 --> 00:18:50,211
Nu, caseta mea!
297
00:18:50,212 --> 00:18:52,840
A fost a mătușii mele. Uite ce ați făcut!
298
00:18:54,842 --> 00:18:57,970
Stați comod? De ce nu vă ridicați?
299
00:18:58,679 --> 00:19:01,140
- De ce?
- Că așa spun eu!
300
00:19:01,640 --> 00:19:03,141
Nu mă atinge, porcule!
301
00:19:03,142 --> 00:19:04,767
- Mișcă!
- Hei!
302
00:19:04,768 --> 00:19:06,644
- Cu grijă!
- Ce v-a apucat?
303
00:19:06,645 --> 00:19:08,563
- Mișcă-te!
- De ce?
304
00:19:08,564 --> 00:19:11,108
- Mamă!
- Nu puteți face așa ceva!
305
00:19:12,151 --> 00:19:13,110
Care e problema lui?
306
00:19:17,197 --> 00:19:18,281
Ia te uită!
307
00:19:18,282 --> 00:19:19,491
Uite-l.
308
00:19:20,325 --> 00:19:21,326
Cine e proprietarul?
309
00:19:22,244 --> 00:19:23,203
Sau proprietara?
310
00:19:24,830 --> 00:19:25,664
Morales!
311
00:19:30,502 --> 00:19:32,670
Du-l la laboratorul de balistică.
312
00:19:32,671 --> 00:19:35,506
Între timp, mă însoțiți.
313
00:19:35,507 --> 00:19:37,467
Trebuie să verificăm amprentele
314
00:19:38,135 --> 00:19:40,053
și să facem testul cu rodizonat.
315
00:19:40,554 --> 00:19:45,058
Nu acuz pe nimeni.
E doar ca să vă eliminăm ca suspecți.
316
00:19:46,018 --> 00:19:49,938
Domnule agent, să nu exagerăm.
317
00:19:50,272 --> 00:19:53,065
V-o cer
ca viitorul președinte al Mexicului.
318
00:19:53,066 --> 00:19:55,485
Un președinte
care vrea să fie mai presus de lege.
319
00:19:56,236 --> 00:19:58,572
Voi, politicienii, sunteți toți la fel.
320
00:19:59,364 --> 00:20:01,532
Cum am zis, mă însoțiți la secție.
321
00:20:01,533 --> 00:20:03,659
Nu agravați situația.
322
00:20:03,660 --> 00:20:05,620
M-am săturat.
323
00:20:05,621 --> 00:20:07,623
Arma are amprentele mele, dar nu e a mea.
324
00:20:08,207 --> 00:20:10,209
În regulă. Vom vedea ce va fi.
325
00:20:10,792 --> 00:20:12,419
Nu!
326
00:20:15,172 --> 00:20:16,088
Tată.
327
00:20:16,089 --> 00:20:17,424
Tată, fă ceva!
328
00:20:17,966 --> 00:20:19,343
Vă pot cere o favoarea?
329
00:20:19,676 --> 00:20:20,552
Două, de fapt.
330
00:20:21,178 --> 00:20:22,137
Uitați-vă la ea!
331
00:20:22,888 --> 00:20:24,264
E o fată inocentă.
332
00:20:25,349 --> 00:20:28,936
Dacă îi puneți cătușe,
o traumatizați pe viață.
333
00:20:29,937 --> 00:20:31,855
Celălalt lucru:
334
00:20:32,272 --> 00:20:35,734
sunt mulți reporteri
care așteaptă să mă vadă la pământ.
335
00:20:36,235 --> 00:20:37,778
Scoate-le pe ușa din spate
336
00:20:38,779 --> 00:20:40,155
și lucrurile nu vor degenera.
337
00:20:41,031 --> 00:20:42,449
V-o cer ca prieten.
338
00:20:42,950 --> 00:20:44,910
Și vă voi mulțumi ca președinte.
339
00:20:48,330 --> 00:20:49,248
Bine, fie.
340
00:20:49,498 --> 00:20:51,708
- Ieșim prin spate.
- Mulțumesc.
341
00:20:53,502 --> 00:20:55,879
Draga mea, totul va fi bine.
342
00:20:56,129 --> 00:20:57,964
Îți promit.
343
00:20:57,965 --> 00:21:00,883
- Liniștește-te.
- Mă voi ruga pentru tine.
344
00:21:00,884 --> 00:21:04,388
Nu te ruga, sună un avocat să mă scoată!
345
00:21:04,805 --> 00:21:06,264
Sunt nevinovată.
346
00:21:06,265 --> 00:21:07,849
- Vezi ce ai făcut?
- Eu?
347
00:21:08,809 --> 00:21:10,519
Da, e numai vina ta.
348
00:21:11,103 --> 00:21:14,939
Doar nu crezi că nepoata ta e o ucigașă!
349
00:21:14,940 --> 00:21:17,525
Copila asta știe să tragă de mică.
350
00:21:17,526 --> 00:21:19,361
Asta nu se uită.
351
00:21:21,029 --> 00:21:24,950
Doar nu crezi că i-a pus cineva
arma în geantă, nu?
352
00:21:25,367 --> 00:21:27,243
E incapabilă să ucidă.
353
00:21:27,244 --> 00:21:31,331
Există o primă dată pentru orice.
Tu ai otrăvit-o cu ură.
354
00:21:31,748 --> 00:21:34,166
- Chiar crezi...
- Nu cred, asta mi-a zis.
355
00:21:34,167 --> 00:21:35,460
Mi-a zis-o chiar ea.
356
00:21:38,171 --> 00:21:39,923
Epifanio, te rog.
357
00:21:40,966 --> 00:21:42,050
Ajută-ne.
358
00:21:42,426 --> 00:21:44,969
Ai ce sfori să tragi.
359
00:21:44,970 --> 00:21:47,722
Nu permite să i se distrugă viitorul.
360
00:21:47,723 --> 00:21:49,599
- Te rog.
- Carmen,
361
00:21:49,975 --> 00:21:53,729
singură și-a tăiat craca de sub picioare,
cum ar veni.
362
00:21:54,104 --> 00:21:56,398
L-a împușcat direct în cap.
363
00:21:57,107 --> 00:21:59,985
Iar acum, cu testul balistic,
364
00:22:00,569 --> 00:22:01,862
a dat de belele mari.
365
00:22:02,237 --> 00:22:03,654
Te rog, ajută-ne.
366
00:22:03,655 --> 00:22:06,950
Poți să o faci, tu ai relații este tot.
367
00:22:08,076 --> 00:22:09,118
Nu ne părăsi așa.
368
00:22:09,119 --> 00:22:11,830
- Te rog, Epifanio.
- Calmează-te.
369
00:22:12,080 --> 00:22:13,498
O să văd ce pot face.
370
00:22:14,791 --> 00:22:16,626
Dar o să-mi faci două servicii.
371
00:22:16,960 --> 00:22:22,132
Mai întâi, vei retrage public declarația
în care ai spus că ești soția mea,
372
00:22:22,799 --> 00:22:24,718
apoi vei semna actele de divorț.
373
00:22:25,677 --> 00:22:29,305
Faci asta,
sau nepoata noastră stă 50 de ani închisă.
374
00:22:29,306 --> 00:22:30,474
- Nu.
- Deci?
375
00:22:43,528 --> 00:22:46,948
WASHINGTON DC, SUA
376
00:23:08,470 --> 00:23:10,347
De unde naiba vine?
377
00:23:10,847 --> 00:23:11,973
Ce face?
378
00:23:12,682 --> 00:23:13,767
Nu știu.
379
00:23:19,731 --> 00:23:21,108
Dar o să aflu.
380
00:23:22,943 --> 00:23:25,195
Sergio o să-mi spună sigur.
381
00:23:26,696 --> 00:23:27,531
Vom vedea.
382
00:23:50,971 --> 00:23:51,972
Uite, acolo!
383
00:24:15,704 --> 00:24:16,621
Acolo.
384
00:24:19,332 --> 00:24:20,167
Vino!
385
00:24:20,500 --> 00:24:21,877
N-am nevoie de ajutor.
386
00:24:23,753 --> 00:24:24,880
Zău așa!
387
00:24:26,423 --> 00:24:27,466
Ce temperament!
388
00:24:28,967 --> 00:24:30,385
E o insulă.
389
00:24:31,887 --> 00:24:33,388
E în mijlocul unui baraj.
390
00:24:35,056 --> 00:24:36,641
E imposibil să scapi.
391
00:24:37,017 --> 00:24:39,686
- Nu m-ai văzut încă înotând.
- Serios?
392
00:24:40,103 --> 00:24:43,189
Dacă luna te transformă în delfin,
393
00:24:43,190 --> 00:24:45,108
atunci poate o să reușești.
394
00:24:45,650 --> 00:24:48,153
Altfel, nici nu te gândi să încerci. Hai!
395
00:24:49,446 --> 00:24:50,739
Ia uite ce loc!
396
00:24:52,407 --> 00:24:55,243
Hai, poți să alergi, să înoți.
397
00:24:56,870 --> 00:24:57,996
Nu ai program fix.
398
00:25:01,082 --> 00:25:01,958
Ce e?
399
00:25:02,709 --> 00:25:04,294
Uiți ceva.
400
00:25:04,836 --> 00:25:05,712
Sunt răpită.
401
00:25:14,262 --> 00:25:15,554
Mai repede!
402
00:25:15,555 --> 00:25:16,640
Da, mai repede.
403
00:25:28,401 --> 00:25:29,861
Nu există chei.
404
00:25:30,862 --> 00:25:32,113
Te miști în voie.
405
00:25:33,281 --> 00:25:34,574
Vei fi mai liberă.
406
00:25:35,367 --> 00:25:36,284
Ești fericită?
407
00:25:43,208 --> 00:25:45,252
Ce e? Încă ești supărată?
408
00:25:48,088 --> 00:25:50,632
Crezi că am fost cu mama ta,
din cauza parfumului.
409
00:25:51,174 --> 00:25:52,592
Nu doar ea îl folosește.
410
00:25:53,593 --> 00:25:55,136
Cu cine ai fost?
411
00:25:56,304 --> 00:25:57,722
Cu iubita ta?
412
00:25:58,390 --> 00:25:59,641
Nu te privește.
413
00:26:01,351 --> 00:26:03,103
Nu mai sunt copil.
414
00:26:03,436 --> 00:26:04,311
Ba da, ești.
415
00:26:04,312 --> 00:26:06,982
Nu te temi că te va ucide, ca pe tata?
416
00:26:14,322 --> 00:26:15,240
Vorbim mai târziu.
417
00:26:18,159 --> 00:26:19,160
Alo?
418
00:26:35,969 --> 00:26:37,886
Cum a mers?
419
00:26:37,887 --> 00:26:39,014
Fără probleme.
420
00:26:39,723 --> 00:26:41,223
Am ajuns pe insulă.
421
00:26:41,224 --> 00:26:43,142
A fost o idee grozavă.
422
00:26:43,143 --> 00:26:44,477
Nu poate scăpa.
423
00:26:45,562 --> 00:26:46,395
Și Teresa?
424
00:26:46,396 --> 00:26:47,772
Cum ai călătorit?
425
00:26:48,315 --> 00:26:50,692
Când am ajuns,
am mers la vechea ei casă.
426
00:26:51,860 --> 00:26:54,236
Teresa părea copleșită.
427
00:26:54,237 --> 00:26:55,779
Cine deține casa acum?
428
00:26:55,780 --> 00:26:57,616
Ea crede că Zurdo Villa.
429
00:26:57,991 --> 00:27:01,160
Pune la cale ceva ca să se apropie de el
430
00:27:01,161 --> 00:27:02,536
și să demareze planul.
431
00:27:02,537 --> 00:27:05,372
Grozav, ține-mă la curent.
432
00:27:05,373 --> 00:27:06,457
Nu va fi ușor.
433
00:27:06,458 --> 00:27:08,792
- Tipul e periculos.
-
Ea e singura
434
00:27:08,793 --> 00:27:11,087
care o poate face, de asta am adus-o.
435
00:27:11,504 --> 00:27:12,505
Să-l cucerească,
436
00:27:12,839 --> 00:27:14,966
să se culce cu el,
437
00:27:15,383 --> 00:27:17,217
să facă tot ce e nevoie
438
00:27:17,218 --> 00:27:19,095
și să-i ia capul.
439
00:27:26,811 --> 00:27:30,689
Mai spune-mi despre tine.
Despre viața ta în Europa, despre fată.
440
00:27:30,690 --> 00:27:33,609
Au existat zvonuri,
dar nimeni nu știe ce e real
441
00:27:33,610 --> 00:27:35,445
și ce e minciună.
442
00:27:36,696 --> 00:27:38,490
Face parte din legendă.
443
00:27:40,033 --> 00:27:41,618
Dar nu sunt așa, Zurdo.
444
00:27:42,035 --> 00:27:44,328
Nu mă deschid în fața unui necunoscut.
445
00:27:44,329 --> 00:27:46,038
Avem un prieten comun.
446
00:27:46,039 --> 00:27:47,164
Unul foarte bun.
447
00:27:47,165 --> 00:27:50,125
Practic, deja suntem prieteni.
448
00:27:50,126 --> 00:27:51,628
- Serios?
- Serios.
449
00:27:52,045 --> 00:27:52,879
Pe cine?
450
00:27:53,755 --> 00:27:55,339
- Sánchez Godoy.
- Nu se poate!
451
00:27:55,340 --> 00:27:56,256
Da.
452
00:27:56,257 --> 00:27:59,010
Nu mai știu nimic de el de ani buni.
453
00:27:59,260 --> 00:28:01,261
A fost un aliat bun.
454
00:28:01,262 --> 00:28:02,179
Noi doi
455
00:28:02,180 --> 00:28:03,931
suntem prieteni la cataramă.
456
00:28:03,932 --> 00:28:06,308
Când ai dispărut,
am început să facem afaceri.
457
00:28:06,309 --> 00:28:07,852
E la mine acasă acum.
458
00:28:08,228 --> 00:28:09,479
Așa ai aflat atâtea!
459
00:28:11,439 --> 00:28:12,399
Dar, stai așa!
460
00:28:12,982 --> 00:28:14,526
El nu știa că m-am întors.
461
00:28:15,151 --> 00:28:17,946
De unde ai aflat că sunt aici?
462
00:28:26,705 --> 00:28:27,831
Ce au acolo?
463
00:28:28,289 --> 00:28:29,373
Nu știu.
464
00:28:29,374 --> 00:28:30,583
Fac un prim-plan.
465
00:28:33,461 --> 00:28:34,462
E o servietă.
466
00:28:39,259 --> 00:28:40,802
- Ce e aia?
- Așteaptă.
467
00:28:41,052 --> 00:28:41,928
Ai încredere.
468
00:28:57,527 --> 00:28:59,279
Ce pune la cale?
469
00:28:59,738 --> 00:29:02,532
Ceva se petrece acolo.
470
00:29:02,907 --> 00:29:04,325
Nu mă speria.
471
00:29:04,743 --> 00:29:05,743
Ce ai auzit?
472
00:29:05,744 --> 00:29:07,328
Spune-mi ce zic.
473
00:29:07,579 --> 00:29:08,704
Antón.
474
00:29:08,705 --> 00:29:10,540
Pregătiți-vă.
475
00:29:10,957 --> 00:29:14,002
Trebuie s-o scoatem pe Teresa vie.
476
00:29:21,426 --> 00:29:22,259
Ce se petrece?
477
00:29:22,260 --> 00:29:24,596
Am pierdut semnalul audio și video.
478
00:29:26,014 --> 00:29:27,891
- Totul e gata.
- Bine, Lencho.
479
00:29:29,434 --> 00:29:30,685
Ce e aparat e ăsta?
480
00:29:31,561 --> 00:29:32,811
Cum de nu știi?
481
00:29:32,812 --> 00:29:35,190
Știi ce riscuri ne asumăm.
482
00:29:35,523 --> 00:29:37,942
De asta nu te-au prins când erai regină.
483
00:29:38,902 --> 00:29:41,236
Dezactivează telefoanele mobile,
484
00:29:41,237 --> 00:29:43,198
semnalele video și audio, tot.
485
00:29:45,950 --> 00:29:47,201
Am să-ți spun ceva.
486
00:29:47,202 --> 00:29:48,912
Nu vreau să afle nimeni.
487
00:29:51,623 --> 00:29:52,874
Oleg, mă auzi?
488
00:29:53,500 --> 00:29:54,333
Oleg?
489
00:29:54,334 --> 00:29:55,502
Te auzim.
490
00:29:56,377 --> 00:29:58,462
Am legătura doar cu Conejo și Antón.
491
00:29:58,463 --> 00:30:00,590
Sunt în afara ariei de bruiaj.
492
00:30:01,549 --> 00:30:03,092
La restaurant nu ajung.
493
00:30:03,551 --> 00:30:04,469
Antón.
494
00:30:05,094 --> 00:30:06,554
Pregătește-te și așteaptă-mă.
495
00:30:07,472 --> 00:30:09,097
Oleg, mă auzi?
496
00:30:09,098 --> 00:30:11,059
O să înnebunesc.
497
00:30:11,476 --> 00:30:12,727
Se întâmplă ceva cu Teresa?
498
00:30:13,061 --> 00:30:14,312
Nu știu.
499
00:30:14,771 --> 00:30:16,022
Oleg e pe drum.
500
00:30:16,898 --> 00:30:19,275
Ce se petrece?
501
00:30:19,776 --> 00:30:20,944
Oleg vine încoace.
502
00:30:21,611 --> 00:30:23,278
O să iasă urât.
503
00:30:23,279 --> 00:30:25,156
Au pierdut legătura cu Teresa.
504
00:30:25,573 --> 00:30:26,990
Mâncare tradițională!
505
00:30:26,991 --> 00:30:30,744
Tacos,
chilorio, aguachile, fasole.
506
00:30:30,745 --> 00:30:34,081
Regret, dar nu iau cina aici.
507
00:30:34,082 --> 00:30:35,165
Poftim?
508
00:30:35,166 --> 00:30:37,252
Hai, ia! Sau ești la regim?
509
00:30:37,669 --> 00:30:39,462
Am adus bucătarul pentru tine.
510
00:30:39,963 --> 00:30:41,047
Zurdo, serios!
511
00:30:41,673 --> 00:30:44,217
În cinci minute ies pe ușă.
512
00:30:47,262 --> 00:30:49,222
Nu vrei să afli cum te-am găsit?
513
00:30:50,014 --> 00:30:52,559
Hai, gustă un taco, e delicios!
514
00:30:53,685 --> 00:30:56,020
Te-ai dus la fosta ta casă,
care e a mea acum.
515
00:30:57,981 --> 00:30:59,898
Tu ai cumpărat-o?
516
00:30:59,899 --> 00:31:00,859
Da.
517
00:31:02,277 --> 00:31:04,987
Am zis că-ți fac o surpriză
dacă te întorci.
518
00:31:04,988 --> 00:31:08,783
Așa nu mai eram un lacheu,
cineva invizibil.
519
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
Îți place?
520
00:31:28,469 --> 00:31:29,888
Vrei să mănânci? Ți-e foame?
521
00:31:30,972 --> 00:31:32,015
Nu.
522
00:31:33,850 --> 00:31:36,269
Mâine ne aduc ce avem nevoie.
523
00:31:37,103 --> 00:31:38,353
Vrei ceva?
524
00:31:38,354 --> 00:31:41,273
Creioane, culori și pensule.
525
00:31:41,274 --> 00:31:42,691
Pentru peretele ăsta.
526
00:31:42,692 --> 00:31:44,527
Și un caiet, un creion,
527
00:31:45,028 --> 00:31:46,487
gumă de șters și ascuțitoare.
528
00:31:48,114 --> 00:31:49,616
Văd ce pot face.
529
00:31:50,408 --> 00:31:53,912
Când vrei ceva, spui „te rog frumos”.
530
00:31:54,579 --> 00:31:57,706
Vă rog frumos, domnule Lupo.
Sunteți foarte generos.
531
00:31:57,707 --> 00:31:59,541
Mult, mult mai bine!
532
00:31:59,542 --> 00:32:01,961
Bunele maniere nu strică.
533
00:32:09,344 --> 00:32:13,056
WASHINGTON DC, SUA
534
00:32:18,394 --> 00:32:20,021
- Sergio.
- Stai așa!
535
00:32:20,813 --> 00:32:23,775
Hei!
536
00:32:24,317 --> 00:32:26,110
Ce i-ai zis lui Willy de mine?
537
00:32:26,778 --> 00:32:28,570
Nimic, nu i-am zis nimic.
538
00:32:28,571 --> 00:32:29,530
Ce voia?
539
00:32:30,698 --> 00:32:32,283
Să știe de noua ta slujbă.
540
00:32:32,867 --> 00:32:34,202
Dar nu i-am zis nimic,
541
00:32:34,452 --> 00:32:35,954
așa că a plecat.
542
00:32:36,955 --> 00:32:39,165
I-a adus flori bunicii.
543
00:32:39,540 --> 00:32:41,084
Ce scuză penibilă!
544
00:32:44,837 --> 00:32:46,213
Relaxează-te.
545
00:32:46,214 --> 00:32:47,840
Am verificat, sunt curate.
546
00:32:48,174 --> 00:32:50,093
N-au camere, nici microfoane.
547
00:32:54,639 --> 00:32:55,806
Ce faci, frate?
548
00:32:55,807 --> 00:32:57,600
Te iau după școală.
549
00:32:57,934 --> 00:32:58,768
Când?
550
00:32:59,560 --> 00:33:00,603
Mâine, frățioare.
551
00:33:02,021 --> 00:33:04,649
Bine, ne vedem mâine, Esteban.
552
00:33:05,066 --> 00:33:06,109
Ne vedem.
553
00:33:15,493 --> 00:33:16,411
Cine e Esteban?
554
00:33:16,953 --> 00:33:17,912
Un prieten.
555
00:33:18,579 --> 00:33:21,290
Jocul ăsta te învață multe.
556
00:33:23,042 --> 00:33:24,669
Ar trebui să înveți să-l joci.
557
00:33:34,846 --> 00:33:36,389
Nu știu cum o s-o faci,
558
00:33:37,306 --> 00:33:39,267
dar trebuie să afli
559
00:33:40,059 --> 00:33:42,437
dacă nepotul Manuelei știe ce e Kira.
560
00:33:44,981 --> 00:33:46,315
Sincer, nu vreau.
561
00:33:49,027 --> 00:33:52,654
Dar, dacă trebuie să-l droghez
ca să verse tot,
562
00:33:52,655 --> 00:33:53,823
o s-o fac.
563
00:33:55,658 --> 00:33:57,035
Nu-mi pasă cum o faci.
564
00:34:01,706 --> 00:34:05,084
Nu înțeleg de ce are Manuela
tot materialul ăsta.
565
00:34:06,836 --> 00:34:09,796
Nu știu dacă a fost o idee bună
să cer să-l văd pe Sheldon
566
00:34:09,797 --> 00:34:11,257
ca să-l întreb de asta.
567
00:34:12,508 --> 00:34:15,720
Și să-l întreb ce e „Kira”.
568
00:34:31,527 --> 00:34:33,195
Operațiunea se duce naibii.
569
00:34:33,196 --> 00:34:36,239
Rusul va trage în tot ce mișcă.
570
00:34:36,240 --> 00:34:38,409
O să fie iadul pe pământ.
571
00:34:38,659 --> 00:34:40,119
Oprește-te, e aici.
572
00:34:56,302 --> 00:34:57,386
Sincer,
573
00:34:58,679 --> 00:35:01,224
m-a impresionat să-mi văd casa,
care e a ta acum,
574
00:35:02,517 --> 00:35:05,937
și toate lucrurile așa, neatinse,
575
00:35:06,312 --> 00:35:07,814
exact cum le-am lăsat.
576
00:35:08,564 --> 00:35:10,108
Parcă am călătorit în timp.
577
00:35:11,400 --> 00:35:12,818
Am rămas fără cuvinte.
578
00:35:12,819 --> 00:35:15,654
O să rămâi fără cuvinte mâine,
când vii la fermă.
579
00:35:15,655 --> 00:35:19,033
Dau o petrecere de bun-venit
pentru tine, Teresa.
580
00:35:20,409 --> 00:35:21,536
Mulțumesc, dar nu pot.
581
00:35:22,161 --> 00:35:23,203
Nu.
582
00:35:23,204 --> 00:35:25,247
Nu accept un refuz.
583
00:35:25,248 --> 00:35:28,668
Trimit pe cineva după tine să te aducă.
584
00:35:39,387 --> 00:35:41,055
Am o altă întâlnire.
585
00:35:41,639 --> 00:35:43,850
Seară bună, Nazario.
586
00:35:44,725 --> 00:35:46,394
Poate îți schimbi planurile.
587
00:35:47,145 --> 00:35:51,858
Merită sărbătorit că ai revenit aici.
588
00:35:52,650 --> 00:35:55,987
Mâine, te va aștepta un șofer
în fața hotelului, la ora stabilită.
589
00:35:56,612 --> 00:35:59,365
Îți las numărul meu.
590
00:36:05,329 --> 00:36:06,831
Seară bună și mulțumesc.
591
00:36:19,719 --> 00:36:21,929
Petrecerea trebuie să fie uluitoare.
592
00:36:22,847 --> 00:36:24,098
Credeți că va veni?
593
00:36:24,682 --> 00:36:26,142
Plătește și să mergem.
594
00:36:43,910 --> 00:36:46,494
Nu-mi zice nimic, nu pot face față acum.
595
00:36:46,495 --> 00:36:47,621
Nu, fata mea.
596
00:36:47,622 --> 00:36:51,918
Ce tată aș fi
să te cert că te-ai întors acasă?
597
00:36:52,501 --> 00:36:53,461
Vino aici!
598
00:36:54,212 --> 00:36:55,504
E casa ta.
599
00:36:56,172 --> 00:36:57,256
E pământul tău!
600
00:36:58,007 --> 00:36:58,841
Ia să te văd!
601
00:36:59,675 --> 00:37:02,637
În câteva zile, totul se va rezolva.
602
00:37:03,179 --> 00:37:05,348
Ești cu mult peste acest Epifanio.
603
00:37:07,808 --> 00:37:09,518
Ai văzut emisiunea lui Lancaster?
604
00:37:10,144 --> 00:37:12,355
Sigur că da. Săraca femeie!
605
00:37:12,688 --> 00:37:14,232
Mi-a fost milă de ea.
606
00:37:15,066 --> 00:37:16,524
E o lecție pentru tine.
607
00:37:16,525 --> 00:37:19,486
Epifanio iubește un singur lucru:
608
00:37:19,487 --> 00:37:20,988
puterea.
609
00:37:21,822 --> 00:37:25,867
Orice altceva e doar un trofeu
atât cât durează.
610
00:37:25,868 --> 00:37:28,371
Când nu mai are efect, îl aruncă imediat,
611
00:37:28,704 --> 00:37:30,122
fiindcă nu-i mai e util.
612
00:37:31,666 --> 00:37:33,334
Ești mai ageră decât fratele tău.
613
00:37:34,043 --> 00:37:37,088
El a preferat să-i fie lacheu.
614
00:37:38,464 --> 00:37:40,257
Crede în proiectul ăsta.
615
00:37:40,258 --> 00:37:43,010
- Nu-l subestima.
- Fii serioasă!
616
00:37:43,344 --> 00:37:45,972
El te-a băgat în asta, cum de îl aperi?
617
00:37:46,931 --> 00:37:48,975
Termină! E fiul tău.
618
00:37:49,558 --> 00:37:50,393
E fiul meu.
619
00:37:50,768 --> 00:37:52,602
Și-a irosit tot talentul!
620
00:37:52,603 --> 00:37:53,521
Ei bine...
621
00:37:54,772 --> 00:37:56,774
A ales să fie lacheul lui Vargas.
622
00:38:02,697 --> 00:38:04,240
Ce e, Alejandrito?
623
00:38:05,241 --> 00:38:07,159
Felicitări!
624
00:38:08,035 --> 00:38:09,870
Totul a mers ca uns.
625
00:38:10,997 --> 00:38:11,831
Știi ce?
626
00:38:12,290 --> 00:38:13,916
E cea mai bună operă a ta!
627
00:38:14,542 --> 00:38:16,794
Carmen a acceptat condițiile?
628
00:38:17,586 --> 00:38:18,754
Șah mat!
629
00:38:19,630 --> 00:38:22,758
Fierbe în suc propriu.
630
00:38:23,759 --> 00:38:24,593
Auzi?
631
00:38:25,428 --> 00:38:27,763
Ocupă-te imediat de Jimenita.
632
00:38:29,056 --> 00:38:30,348
Ai grijă de ea.
633
00:38:30,349 --> 00:38:32,977
Nu cred că va fi prea dificil.
634
00:38:33,686 --> 00:38:36,647
Nu-ți face griji, știu cum s-o iau.
635
00:38:37,398 --> 00:38:39,692
Mă duc la ea de dimineață.
636
00:38:41,277 --> 00:38:43,320
Mă ocup eu de restul, fii pe pace.
637
00:38:43,321 --> 00:38:44,363
Bine, atunci.
638
00:38:45,114 --> 00:38:48,576
Mă duc la somn, sunt frânt.
639
00:38:49,493 --> 00:38:52,079
Vreau să mă trezesc odihnit mâine,
640
00:38:52,663 --> 00:38:54,457
să o sun pe sora ta.
641
00:38:55,249 --> 00:38:57,209
Și asta e rezolvată.
642
00:38:57,501 --> 00:39:00,338
Totul se va aranja când vor anunța asta.
643
00:39:03,674 --> 00:39:05,050
Mai vrei și alte vești bune?
644
00:39:05,051 --> 00:39:07,761
Dintre cele care te fac să dormi liniștit?
645
00:39:07,762 --> 00:39:09,637
Teresa a sosit în Sinaloa.
646
00:39:09,638 --> 00:39:11,515
Planul s-a pus în mișcare.
647
00:39:11,891 --> 00:39:14,101
Vezi? Ce ți-am zis?
648
00:39:14,894 --> 00:39:17,104
Ți-am spus că n-o să dezamăgească.
649
00:39:17,730 --> 00:39:19,357
Lupo te va ține la curent.
650
00:39:20,316 --> 00:39:22,068
Și eu trebuie să mă odihnesc.
651
00:39:22,610 --> 00:39:24,986
Noapte bună, domnule președinte.
652
00:39:24,987 --> 00:39:26,364
Bine, puștiule.
653
00:39:27,990 --> 00:39:29,784
Somn ușor și fii binecuvântat!
654
00:39:35,122 --> 00:39:36,748
Știam că o să dai buzna.
655
00:39:36,749 --> 00:39:38,166
De asta am ieșit.
656
00:39:38,167 --> 00:39:41,044
Când au bruiat comunicațiile,
m-am temut de ce e mai rău.
657
00:39:41,045 --> 00:39:42,003
Știu.
658
00:39:42,004 --> 00:39:44,089
Aproape că s-a dus toată operațiunea.
659
00:39:44,090 --> 00:39:46,132
Tipul e orice, numai prost nu.
660
00:39:46,133 --> 00:39:48,051
Sinistrul ăsta a plănuit totul.
661
00:39:48,052 --> 00:39:50,387
Zurdo, îl cheamă Zurdo, Conejo.
662
00:39:50,388 --> 00:39:52,055
Zurdo, Sinistrul, tot aia e.
663
00:39:52,056 --> 00:39:54,599
Dar „Sinistrul”
se potrivește cu firea lui.
664
00:39:54,600 --> 00:39:58,770
Zurdo deține vechea mea casă.
665
00:39:58,771 --> 00:40:00,980
A înghițit toată povestea.
666
00:40:00,981 --> 00:40:02,108
E un început bun.
667
00:40:02,942 --> 00:40:04,567
Mi-a dat numărul lui. L-am memorat.
668
00:40:04,568 --> 00:40:06,028
Te-ai descurcat grozav.
669
00:40:06,445 --> 00:40:09,114
Crede că nu mă duc mâine la petrecere.
670
00:40:09,115 --> 00:40:10,573
O să-l las să sufere.
671
00:40:10,574 --> 00:40:13,077
Dar îi confirm mâine, la prima oră.
672
00:40:13,786 --> 00:40:15,036
Ești deșteaptă, Teresa.
673
00:40:15,037 --> 00:40:18,373
Să mă înveți niște trucuri și pe mine,
să atrag bărbați.
674
00:40:18,374 --> 00:40:20,042
Da, sigur.
675
00:40:20,543 --> 00:40:22,211
Să ieșim, dar discret.
676
00:40:22,920 --> 00:40:24,337
Să facem totul cum trebuie.
677
00:40:24,338 --> 00:40:26,214
Să ne pregătim. Mâine
678
00:40:26,215 --> 00:40:29,427
începe operațiunea Calul Troian.
679
00:40:36,851 --> 00:40:40,229
WASHINGTON DC, SUA
680
00:40:46,527 --> 00:40:49,321
- Trebuie să discut cu dv., dle.
- O clipă.
681
00:40:59,165 --> 00:41:00,541
De ce ești încă aici?
682
00:41:02,001 --> 00:41:04,252
Credeam că exersezi lovituri de golf
683
00:41:04,253 --> 00:41:06,714
sau ce mai fac azi pensionarii.
684
00:41:10,593 --> 00:41:11,635
Cine e „Kira”?
685
00:41:12,595 --> 00:41:13,762
Ce înseamnă?
686
00:41:16,098 --> 00:41:18,100
Nu știu despre ce vorbești.
687
00:41:18,893 --> 00:41:21,020
Kira, domnule. Știți.
688
00:41:21,645 --> 00:41:23,898
E numele de cod
al unei operațiuni sub acoperire.
689
00:41:24,690 --> 00:41:27,108
Dar ce legătură are
690
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
cu Teresa Mendoza?
691
00:41:40,873 --> 00:41:42,791
Asta e plata ta compensatorie, Rangel.
692
00:41:43,667 --> 00:41:46,628
DEA a fost mai mult decât generoasă.
693
00:41:46,629 --> 00:41:48,505
Nu am încheiat, domnule.
694
00:41:48,506 --> 00:41:49,506
- Ba da.
- Nu.
695
00:41:49,507 --> 00:41:51,842
Ba da, acum te rog să pleci.
696
00:41:52,426 --> 00:41:54,802
Bucură-te de viață
cât noi, ceilalți, muncim
697
00:41:54,803 --> 00:41:56,388
și apărăm țara asta.
698
00:42:02,311 --> 00:42:03,312
Poți pleca.
699
00:42:17,993 --> 00:42:20,287
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
700
00:42:21,539 --> 00:42:24,250
Am pe cineva care supraveghează
orice semnal necunoscut
701
00:42:24,542 --> 00:42:26,544
Nu ai încredere în Teresa?
702
00:42:29,797 --> 00:42:31,673
O aperi fiindcă îți place de ea.
703
00:42:31,674 --> 00:42:35,135
Un bărbat nu miroase a parfumul
unei femei decât dacă o sărută.
704
00:42:36,262 --> 00:42:37,471
Ce insinuezi?
705
00:42:39,723 --> 00:42:40,933
Nu mai spune nimic.
706
00:42:41,350 --> 00:42:44,144
Du-mă s-o salut pe prietena mea,
Teresa Mendoza.
707
00:43:09,461 --> 00:43:12,172
Dacă Zurdo află
că am un dispozitiv de urmărire...
708
00:43:14,216 --> 00:43:15,718
povestea se termină pe loc.
709
00:43:16,010 --> 00:43:17,761
A mea și a voastră.
710
00:43:24,893 --> 00:43:26,437
Subtitrarea: Silvia Vițălaru
50234