All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E25.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,923 --> 00:00:09,759 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:11,885 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:11,886 --> 00:00:15,848 {\an8}‎O persoană integră ar fi vizată 4 00:00:15,849 --> 00:00:20,102 ‎de aceste zvonuri care sugerează 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,396 ‎o relație extraconjugală? 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,065 ‎Astea-s bârfe. 7 00:00:24,774 --> 00:00:28,403 ‎Sunt sigură ‎că, în toți acești ani de căsnicie, 8 00:00:28,653 --> 00:00:30,905 ‎Epifanio nu a căzut pradă ispitei. 9 00:00:31,448 --> 00:00:34,242 ‎Voi rămâne cu Epifanio ‎așa cum este rânduit 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,828 ‎de Biserica Catolică, 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,873 ‎de sfânta taină a căsătoriei, 12 00:00:40,206 --> 00:00:41,666 ‎până ce moartea ne va despărți. 13 00:00:42,208 --> 00:00:44,627 ‎- Ce simți pentru mine? ‎- Cred că de tine... 14 00:00:45,837 --> 00:00:47,589 ‎Cred că de tine m-aș putea îndrăgosti. 15 00:00:48,423 --> 00:00:49,841 ‎O să afli, încet-încet. 16 00:00:50,592 --> 00:00:53,010 ‎Numele de familie de aici e Martínez, 17 00:00:53,011 --> 00:00:55,346 ‎dar ar trebui să fie Vargas. 18 00:00:55,805 --> 00:00:58,224 ‎După bunicul meu. Candidatul. 19 00:00:58,558 --> 00:01:00,143 ‎M-ai înfuriat rău. 20 00:01:01,227 --> 00:01:03,396 ‎Iar pe Epifanio Vargas înfuriat 21 00:01:04,272 --> 00:01:05,774 ‎nu-l cunoști încă. 22 00:01:06,441 --> 00:01:09,152 ‎Se apropie ditamai uraganul 23 00:01:09,903 --> 00:01:10,945 ‎și-i stai în cale. 24 00:01:11,821 --> 00:01:12,906 ‎Am să-ți spun un lucru. 25 00:01:13,615 --> 00:01:15,574 ‎- Când ți-o veni timpul... ‎- Părinte! 26 00:01:15,575 --> 00:01:17,202 ‎...n-o să te poți ascunde. 27 00:01:17,827 --> 00:01:21,081 ‎- ‎Trebuie să vorbim. ‎- Așteaptă-mă, dar ai răbdare. 28 00:01:21,414 --> 00:01:24,584 ‎Știu că ești amestecat ‎în uciderea părintelui Anselmo. 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,295 ‎Dacă nu vrei să spun totul presei, 30 00:01:27,629 --> 00:01:28,963 ‎trebuie să mă primești. 31 00:01:33,009 --> 00:01:36,971 {\an8}‎GALICIA, SPANIA 32 00:01:39,307 --> 00:01:40,642 ‎Toată lumea să fie pe fază. 33 00:01:41,810 --> 00:01:43,186 ‎În 15 minute ajungem. 34 00:01:46,606 --> 00:01:47,649 ‎Auzi, Siso, 35 00:01:48,566 --> 00:01:50,652 ‎nu-mi place mașina din spate. 36 00:01:56,449 --> 00:01:58,076 ‎Tipul îmi pare cunoscut. 37 00:02:03,581 --> 00:02:05,082 ‎Fir-ar al naibii! 38 00:02:05,083 --> 00:02:06,000 ‎Ce e? 39 00:02:06,668 --> 00:02:08,837 ‎- E comisarul Flores. ‎- Poftim? 40 00:02:11,506 --> 00:02:13,383 ‎Ce caută în Galicia? 41 00:02:14,968 --> 00:02:17,095 ‎Tocmai am primit marfa lui Zurdo Villa. 42 00:02:19,848 --> 00:02:21,348 ‎- Telmo! ‎- Da, vere! 43 00:02:21,349 --> 00:02:23,143 ‎Grăbește-te! Suntem urmăriți. 44 00:02:33,611 --> 00:02:36,156 ‎Galicienii vor avea o surpriză. 45 00:02:37,073 --> 00:02:39,993 ‎- Clanul Pernas o să cadă azi. ‎- Da, șefule. 46 00:02:40,994 --> 00:02:43,788 ‎La curba La Pandiña, virează la stânga. 47 00:02:44,372 --> 00:02:45,998 ‎- Ai înțeles? ‎- Da, vere. 48 00:02:45,999 --> 00:02:47,083 ‎Bine. 49 00:02:48,459 --> 00:02:49,669 ‎Calc-o, Benxa! 50 00:02:52,088 --> 00:02:52,922 ‎La naiba! 51 00:02:58,511 --> 00:03:00,555 ‎Mai repede, îi pierdem. 52 00:03:05,101 --> 00:03:06,227 ‎Dă-i bice! 53 00:03:15,153 --> 00:03:16,820 ‎Nu pot fi prea departe. 54 00:03:16,821 --> 00:03:19,908 ‎Era un drum mai în spate. 55 00:03:21,743 --> 00:03:22,577 ‎Bine. 56 00:03:28,458 --> 00:03:30,210 ‎- Sigur au luat-o pe-aici. ‎- Să vedem. 57 00:03:47,227 --> 00:03:48,686 ‎- Fii prudent! ‎- Hai după ei! 58 00:03:58,655 --> 00:03:59,489 ‎La mașină! 59 00:04:08,998 --> 00:04:09,916 ‎Du-te în spate. 60 00:04:26,933 --> 00:04:28,726 ‎Oprește-te! Lasă jos arma! 61 00:04:29,519 --> 00:04:31,646 ‎Ușurel! 62 00:04:33,189 --> 00:04:34,856 ‎- Stai pe loc! ‎- Lasă arma! 63 00:04:34,857 --> 00:04:35,774 ‎Potolește-te! 64 00:04:35,775 --> 00:04:37,901 ‎Poliția! Lăsați jos pistoalele! 65 00:04:37,902 --> 00:04:40,321 ‎- Tacă-ți fleanca! ‎- Pablo, te rog. 66 00:04:42,573 --> 00:04:44,075 ‎Hai! Să ne calmăm. 67 00:04:45,159 --> 00:04:46,995 ‎Șobolanilor din sud le e foame 68 00:04:47,328 --> 00:04:48,871 ‎și vor să ne halească mâncarea. 69 00:04:49,414 --> 00:04:50,331 ‎Telmo. 70 00:04:51,040 --> 00:04:53,459 ‎- Vino încoace. La pământ! ‎- Încetișor! 71 00:04:56,170 --> 00:04:57,588 ‎Comisare Flores, 72 00:04:59,048 --> 00:05:00,300 ‎bun venit în Galicia! 73 00:06:18,586 --> 00:06:20,546 {\an8}‎Ce frumos e să călătorești! 74 00:06:21,089 --> 00:06:24,299 {\an8}‎E o zi superbă să te bucuri de peisaj, nu? 75 00:06:24,300 --> 00:06:26,802 {\an8}‎Prefer zilele noroase. Nu știu, 76 00:06:26,803 --> 00:06:28,345 {\an8}‎sunt mai bucolice 77 00:06:28,346 --> 00:06:30,932 {\an8}‎și mă simt precum Catherine ‎din ‎La răscruce de vânturi. 78 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 {\an8}‎Cine? 79 00:06:32,600 --> 00:06:33,684 {\an8}‎Lasă, nu contează. 80 00:06:34,394 --> 00:06:37,271 {\an8}‎Ce-o fi frumos la o furtună ‎pe-un cer noros? 81 00:06:38,481 --> 00:06:39,565 {\an8}‎Nu, Paloma. 82 00:06:40,149 --> 00:06:41,776 {\an8}‎N-ai voie să cari nimic. 83 00:06:42,610 --> 00:06:43,860 {\an8}‎Mulțumesc, frumosule. 84 00:06:43,861 --> 00:06:45,822 {\an8}‎E gravidă, nu ciungă. 85 00:06:49,033 --> 00:06:50,243 {\an8}‎Ăsta, aici... 86 00:06:51,744 --> 00:06:52,703 {\an8}‎Gata. 87 00:06:53,663 --> 00:06:55,206 {\an8}‎Asta-i ultima. 88 00:06:58,167 --> 00:06:59,001 {\an8}‎Bună. 89 00:07:00,378 --> 00:07:01,796 ‎- Bună ziua. ‎- Bună ziua. 90 00:07:02,296 --> 00:07:04,841 ‎Nu-s de acord ca Tessa să meargă cu tine. 91 00:07:06,008 --> 00:07:07,927 ‎Dar e decizia ei și o respect. 92 00:07:09,053 --> 00:07:10,596 ‎Nu văd care-i problema. 93 00:07:11,097 --> 00:07:12,598 ‎O las acolo 94 00:07:13,307 --> 00:07:15,518 ‎- ...și mă întorc în Italia. ‎- Ba nu. 95 00:07:16,060 --> 00:07:17,602 ‎Odată ajunsă la Culiacán, 96 00:07:17,603 --> 00:07:19,522 ‎Tessa se va-ntâlni cu noi... 97 00:07:20,022 --> 00:07:20,857 ‎singură. 98 00:07:22,442 --> 00:07:23,316 ‎Nu înțeleg. 99 00:07:23,317 --> 00:07:26,529 ‎Astea sunt strategii de siguranță. 100 00:07:27,947 --> 00:07:29,073 ‎Să conduci prudent. 101 00:07:36,038 --> 00:07:36,914 ‎Drum bun! 102 00:07:52,805 --> 00:07:54,640 ‎În fine, ai apărut! 103 00:07:55,266 --> 00:07:58,394 ‎De ce n-ai răspuns? Mi-am făcut griji. 104 00:08:00,438 --> 00:08:01,897 ‎Ce ai? 105 00:08:01,898 --> 00:08:03,232 ‎A murit părintele Anselmo. 106 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 ‎- Cum? ‎- Asasinat. 107 00:08:06,027 --> 00:08:06,861 ‎Vai! 108 00:08:07,320 --> 00:08:10,114 ‎Săraca bunica! Cine-o s-o mai manipuleze? 109 00:08:10,573 --> 00:08:11,824 ‎Obraznico! 110 00:08:14,243 --> 00:08:15,286 ‎Auzi... 111 00:08:17,205 --> 00:08:19,539 ‎eu plec. Să nu mă suni. 112 00:08:19,540 --> 00:08:21,459 ‎Nu pleci nicăieri. 113 00:08:25,004 --> 00:08:26,088 ‎Jimena! 114 00:08:30,927 --> 00:08:32,720 ‎Ce mai e acum? 115 00:08:34,305 --> 00:08:36,224 ‎Te-am văzut la televizor, 116 00:08:36,974 --> 00:08:38,726 ‎lângă preotul ăla mort. 117 00:08:40,019 --> 00:08:42,104 ‎- Nu-mi spune că... ‎- Tu ai făcut-o. 118 00:08:43,022 --> 00:08:46,316 ‎Ți-ai trimis o gorilă ‎să-ți facă treaba murdară. 119 00:08:46,317 --> 00:08:47,360 ‎Criminalule! 120 00:08:47,944 --> 00:08:50,446 ‎Ești nebună! Cum poți să crezi așa ceva? 121 00:08:50,863 --> 00:08:53,782 ‎Nu i-aș face rău unui membru ‎al Sfintei Biserici! 122 00:08:53,783 --> 00:08:55,158 ‎Am valorile mele! 123 00:08:55,159 --> 00:08:57,827 ‎Valori de care te-ai lepăda pe loc 124 00:08:57,828 --> 00:09:00,331 ‎dacă așa ai ajunge președintele țării. 125 00:09:00,957 --> 00:09:03,084 ‎Vorbești aiurea-n tramvai. 126 00:09:03,459 --> 00:09:06,670 ‎Sunt sigură că reporterii care mă urmăresc 127 00:09:06,671 --> 00:09:11,258 ‎ar fi încântați să afle ‎că ai ucis un slujitor al Domnului. 128 00:09:11,259 --> 00:09:13,594 ‎Dă-i drumul! Spune-le! 129 00:09:14,011 --> 00:09:15,805 ‎Dă-le de veste! Ciripește! 130 00:09:16,264 --> 00:09:17,098 ‎Oricum, 131 00:09:17,807 --> 00:09:19,224 ‎e cuvântul tău contra mea. 132 00:09:19,225 --> 00:09:21,726 ‎Știi ce-are să-nsemne asta? 133 00:09:21,727 --> 00:09:23,478 ‎Mă vor vedea ca pe o victimă 134 00:09:23,479 --> 00:09:26,566 ‎a celor ‎care vor să-mi vadă cariera distrusă. 135 00:09:27,233 --> 00:09:28,401 ‎De ce ai făcut-o? 136 00:09:29,151 --> 00:09:31,362 ‎Ce ți-a făcut părintele Anselmo? 137 00:09:32,154 --> 00:09:36,200 ‎Fiindcă mi-era povățuitor? ‎Fiindcă mi-a arătat calea? 138 00:09:36,951 --> 00:09:38,327 ‎De-asta l-ai omorât? 139 00:09:39,829 --> 00:09:41,706 ‎Ce faci? Chemi poliția? 140 00:09:42,915 --> 00:09:43,748 ‎Mamă! 141 00:09:43,749 --> 00:09:45,750 ‎Sper să fie important, căci... 142 00:09:45,751 --> 00:09:46,961 ‎Mamă! Vino iute! 143 00:09:47,878 --> 00:09:50,505 ‎- Ce ai pățit? ‎- Jimena avea o armă. 144 00:09:50,506 --> 00:09:52,090 ‎Un pistol în poșetă! 145 00:09:52,091 --> 00:09:54,134 ‎Ai grijă ce-i spui! 146 00:09:54,135 --> 00:09:55,761 ‎- Ce? ‎- ‎Mamă! Vino imediat! 147 00:09:57,638 --> 00:10:00,181 ‎Ce a pățit Virginia de te-a scos din fire? 148 00:10:00,182 --> 00:10:01,391 ‎Nu te privește! 149 00:10:01,392 --> 00:10:03,602 ‎Vino-ncoa', femeie! Vino încoace! 150 00:10:03,603 --> 00:10:05,103 ‎Ți-am pus o-ntrebare! 151 00:10:05,104 --> 00:10:06,688 ‎Ce a pățit Virginia? 152 00:10:06,689 --> 00:10:08,232 ‎A rămas borțoasă? 153 00:10:08,691 --> 00:10:10,275 ‎Sunteți la fel! 154 00:10:10,276 --> 00:10:13,236 ‎Știi să sapi gropi, ‎dar nu să le și astupi! 155 00:10:13,237 --> 00:10:17,700 ‎Mulți reporteri cred deja ‎că ești amestecată în moartea preotului. 156 00:10:18,284 --> 00:10:21,329 ‎Cred că poliția va începe curând ‎să te suspecteze. 157 00:10:21,746 --> 00:10:23,914 ‎- Ce zici? ‎- Să te ia dracu'! 158 00:10:25,541 --> 00:10:28,628 ‎Și tu să te plimbi pe la umbră, ‎ca să te obișnuiești. 159 00:10:31,380 --> 00:10:33,257 ‎Javra dracului... 160 00:10:39,597 --> 00:10:40,514 ‎Alejandro! 161 00:10:40,973 --> 00:10:42,433 ‎Vino imediat încoace! 162 00:10:43,351 --> 00:10:44,392 ‎Ce ai făcut? 163 00:10:44,393 --> 00:10:47,980 ‎Totul e sub control. Acum nu pot vorbi. ‎Ne vedem mai târziu. 164 00:10:53,694 --> 00:10:54,528 ‎Genoveva. 165 00:10:56,113 --> 00:10:57,530 ‎- Surioaro! ‎- Mă grăbesc. 166 00:10:57,531 --> 00:10:58,783 ‎Te rog. 167 00:11:00,409 --> 00:11:02,119 ‎Epifanio e o epavă fără tine. 168 00:11:02,620 --> 00:11:04,038 ‎Are nevoie de tine. 169 00:11:04,413 --> 00:11:07,833 ‎Știi ce umilită mă simt ‎după noaptea trecută? 170 00:11:08,668 --> 00:11:10,294 ‎Știi ce s-a întâmplat? 171 00:11:10,711 --> 00:11:13,130 ‎Nepoata lui Epifanio m-a făcut târfă. 172 00:11:13,547 --> 00:11:14,924 ‎A venit să te vadă? 173 00:11:15,257 --> 00:11:16,092 ‎Ce? 174 00:11:17,134 --> 00:11:18,761 ‎Nu știai că e studenta mea? 175 00:11:19,303 --> 00:11:20,845 ‎- Nu, jur că nu. ‎- Hai... 176 00:11:20,846 --> 00:11:24,350 ‎Sunt sigur că nici Epifanio nu știa. ‎Mi-ar fi zis. 177 00:11:24,934 --> 00:11:26,602 ‎Hai, te rog. 178 00:11:27,186 --> 00:11:28,645 ‎Iartă-mă! 179 00:11:28,646 --> 00:11:29,980 ‎Nu știu cum să încep. 180 00:11:30,523 --> 00:11:32,273 ‎Începe plecând și lăsându-mă să plec. 181 00:11:32,274 --> 00:11:34,110 ‎Mai știi când a murit bunica? 182 00:11:34,610 --> 00:11:37,780 ‎- Te rog, sunt obosită. ‎- Ascultă-mă. 183 00:11:39,115 --> 00:11:41,283 ‎Plângeam pe rupte, ții minte? 184 00:11:41,742 --> 00:11:44,537 ‎Nimeni nu știa ce să facă. ‎Nici mama, nici tata. 185 00:11:44,912 --> 00:11:46,372 ‎Parcă înnebuniseră. 186 00:11:47,581 --> 00:11:48,833 ‎Așa că m-am hotărât 187 00:11:49,375 --> 00:11:50,835 ‎să mă încui în cameră. 188 00:11:51,961 --> 00:11:52,920 ‎Tu ai intrat. 189 00:11:53,671 --> 00:11:54,714 ‎Ai zis... 190 00:11:56,924 --> 00:11:58,384 ‎Ții minte ce-ai zis? 191 00:11:59,552 --> 00:12:00,428 ‎Că... 192 00:12:01,512 --> 00:12:02,888 ‎e-n ordine să plângi. 193 00:12:05,474 --> 00:12:08,102 ‎Că va ieși soarele și totul va fi bine. 194 00:12:12,231 --> 00:12:13,566 ‎Va ieși soarele... 195 00:12:14,900 --> 00:12:16,652 ‎Voi avea grijă să fie așa. 196 00:12:26,162 --> 00:12:28,247 ‎Cine te crezi? Inchiziția? 197 00:12:28,706 --> 00:12:30,499 ‎Nu puteai să-l împuști în cap? 198 00:12:31,333 --> 00:12:32,710 ‎Avea soție și doi fii. 199 00:12:33,085 --> 00:12:34,503 ‎N-ai văzut încă nimic. 200 00:12:35,421 --> 00:12:37,006 ‎Partea bună abia urmează. 201 00:12:40,092 --> 00:12:40,967 ‎Leagă-l la gură. 202 00:12:40,968 --> 00:12:42,678 ‎O să zbiere ca porcul. 203 00:12:43,220 --> 00:12:45,597 ‎Sunt comisarul Pablo Flores. 204 00:12:45,598 --> 00:12:47,724 ‎Dintr-o clipă în alta 205 00:12:47,725 --> 00:12:50,727 ‎va veni cineva ‎să te acuze de moartea multor polițiști. 206 00:12:50,728 --> 00:12:53,898 ‎Ticălosule nenorocit! Criminalule! 207 00:12:54,356 --> 00:12:56,066 ‎Dă-mi drumul, fir-ar să fie! 208 00:12:58,068 --> 00:12:59,195 ‎Ușurel. 209 00:13:01,947 --> 00:13:02,822 ‎Potolește-te. 210 00:13:02,823 --> 00:13:04,325 ‎Nu te aude nimeni. 211 00:13:05,409 --> 00:13:06,910 ‎Încet, frumusețe adormită. 212 00:13:06,911 --> 00:13:10,498 ‎Îți aducem îndată prințul sau prințesa. 213 00:13:13,000 --> 00:13:14,460 ‎Știi la ce e bun un grânar? 214 00:13:16,128 --> 00:13:17,296 ‎Ținem cartofi, 215 00:13:17,797 --> 00:13:18,631 ‎porumb, 216 00:13:18,923 --> 00:13:20,633 ‎să nu le mănânce șobolanii. 217 00:13:21,050 --> 00:13:23,260 ‎Aleargă pe sub el, dar nu pot urca. 218 00:13:24,261 --> 00:13:25,805 ‎De-asta sunt veșnic înfometați. 219 00:13:27,348 --> 00:13:30,267 ‎Dar folosim grânarul acesta ‎și în alte scopuri. 220 00:13:31,310 --> 00:13:32,144 ‎Telmo! Ce e? 221 00:13:34,480 --> 00:13:35,606 ‎Uite-ți prințesa! 222 00:13:36,941 --> 00:13:37,900 ‎Îți place? 223 00:13:40,486 --> 00:13:41,946 ‎Ce vreți să-mi faceți? 224 00:13:42,363 --> 00:13:43,364 ‎Ce faceți? 225 00:13:44,323 --> 00:13:46,992 ‎Încetișor. 226 00:13:49,036 --> 00:13:50,996 ‎- Ce faceți? ‎- Ăsta-i pentru tine. 227 00:13:51,247 --> 00:13:52,705 ‎Ia-l de pe mine! 228 00:13:52,706 --> 00:13:55,751 ‎Privește-o, fă cunoștință cu prințesa ta! 229 00:13:57,461 --> 00:13:58,629 ‎Ce faceți? 230 00:14:06,929 --> 00:14:09,223 ‎Știi ce se va întâmpla ‎când va încălzi găleata? 231 00:14:10,015 --> 00:14:12,141 ‎Șobolanul va încerca să fugă. 232 00:14:12,142 --> 00:14:13,310 ‎Sărăcuțul de el 233 00:14:13,811 --> 00:14:15,312 ‎nu are decât o scăpare. 234 00:14:17,481 --> 00:14:18,691 ‎Făcând o gaură. 235 00:14:24,530 --> 00:14:25,613 ‎Liniștește-te. 236 00:14:25,614 --> 00:14:26,907 ‎Ai să simți doar 237 00:14:27,533 --> 00:14:28,826 ‎un gol în stomac. 238 00:14:31,787 --> 00:14:32,621 ‎Aprinde! 239 00:14:41,088 --> 00:14:42,673 ‎Șobolanul va mânca bine. 240 00:14:54,351 --> 00:14:56,103 ‎Opriți-vă! 241 00:14:57,938 --> 00:15:00,608 ‎Ăsta e un mesaj pentru partenerii tăi. 242 00:15:01,275 --> 00:15:03,777 ‎N-aveți ce căuta în Galicia! 243 00:15:04,278 --> 00:15:05,487 ‎Opriți-vă! Vă rog! 244 00:15:36,060 --> 00:15:37,269 ‎Felicitări, verilor! 245 00:16:11,845 --> 00:16:16,016 ‎CULIACAN ‎POPULAȚIE: 905.665 LOCUITORI 246 00:16:42,751 --> 00:16:43,585 ‎Fraților! 247 00:16:44,545 --> 00:16:45,379 ‎Deschideți! 248 00:17:12,448 --> 00:17:14,574 ‎Ai grijă de copilă când deschid. 249 00:17:14,575 --> 00:17:15,617 ‎E dată naibii. 250 00:17:22,291 --> 00:17:24,418 ‎Unde dracului e? 251 00:17:25,586 --> 00:17:27,754 ‎Au să-mi taie boașele dacă fuge! ‎Fugi la poartă! 252 00:17:27,755 --> 00:17:29,297 ‎Alertează-i pe toți! 253 00:17:29,298 --> 00:17:30,716 ‎Ține-o! 254 00:17:38,974 --> 00:17:40,059 ‎Isaías! 255 00:17:40,517 --> 00:17:43,519 ‎Dacă fata a plecat, ‎nu mai avem nevoie de pisică. 256 00:17:43,520 --> 00:17:45,022 ‎Taie-i capul, 257 00:17:45,439 --> 00:17:48,816 ‎jupoai-o și toac-o pentru ‎aguachile. 258 00:17:48,817 --> 00:17:49,734 ‎Nu, Batman! 259 00:17:49,735 --> 00:17:52,820 ‎- Ai apărut! ‎- Dă-mi pisica! 260 00:17:52,821 --> 00:17:53,780 ‎Ăsta nu-i joc. 261 00:17:53,781 --> 00:17:56,784 ‎Dacă nu ești cuminte, îi tai capul. 262 00:17:57,951 --> 00:17:58,951 ‎Ai înțeles? 263 00:17:58,952 --> 00:18:00,662 ‎- Da! ‎- Dă-i pisica. 264 00:18:03,290 --> 00:18:04,457 ‎Lasă cuțitul! 265 00:18:04,458 --> 00:18:05,959 ‎Dă-mi pisica. 266 00:18:06,293 --> 00:18:07,377 ‎Nu te speria. 267 00:18:09,296 --> 00:18:10,506 ‎Ești un sălbatic! 268 00:18:27,606 --> 00:18:30,983 ‎Mamă, Doamne! Ce lung a fost drumul! 269 00:18:30,984 --> 00:18:33,194 ‎Oficial, nu mai am cur. 270 00:18:33,195 --> 00:18:35,364 ‎Nici înainte nu prea aveai. 271 00:18:42,871 --> 00:18:43,705 ‎Aici e. 272 00:18:55,884 --> 00:18:57,386 ‎Nu răspunzi? 273 00:18:58,846 --> 00:18:59,805 ‎Nu. 274 00:19:12,276 --> 00:19:14,319 ‎- Asta e casa unde ai stat? ‎- Da. 275 00:19:15,070 --> 00:19:18,574 ‎Am locuit aici o vreme cu El Güero Dávila. 276 00:19:18,949 --> 00:19:20,867 ‎Iată-mă înapoi, după 20 de ani. 277 00:19:20,868 --> 00:19:22,786 ‎Parc-aici a stat timpul în loc. 278 00:19:25,122 --> 00:19:25,956 ‎Mergem? 279 00:19:27,332 --> 00:19:28,167 ‎Hai. 280 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 ‎Doamnă Teresa. 281 00:20:12,878 --> 00:20:15,172 ‎Scuze, te cunosc? A trecut ceva timp. 282 00:20:16,089 --> 00:20:17,340 ‎Nu, nu mă cunoașteți, 283 00:20:17,341 --> 00:20:19,384 ‎dar asta a fost casa dv., doamnă. 284 00:20:20,052 --> 00:20:22,346 ‎Atunci, cum de știi... 285 00:20:22,804 --> 00:20:24,263 ‎Toată lumea din Culiacán știe 286 00:20:24,264 --> 00:20:27,350 ‎că asta a fost casa Teresei Mendoza ‎și a lui El Güero Dávila. 287 00:20:27,351 --> 00:20:30,145 ‎Încântat! José Rodriguez, ‎la dispoziția dv. 288 00:20:30,812 --> 00:20:33,523 ‎Mulțumesc, îmi pare bine. Locuiești aici? 289 00:20:34,107 --> 00:20:35,066 ‎Nu. 290 00:20:35,067 --> 00:20:36,610 ‎Nu stă nimeni aici. 291 00:20:37,110 --> 00:20:39,905 ‎Sunt grădinarul și am grijă și de casă. 292 00:20:41,198 --> 00:20:43,575 ‎Așa v-am recunoscut, din portrete. 293 00:20:44,076 --> 00:20:45,202 ‎Nu v-ați schimbat. 294 00:20:46,161 --> 00:20:48,664 ‎Arătați la fel, doamnă. 295 00:20:49,039 --> 00:20:50,916 ‎- Din portrete? ‎- Ce portrete? 296 00:20:51,750 --> 00:20:53,502 ‎Ale dv. Cele de-aici. 297 00:20:54,795 --> 00:20:56,088 ‎Cine a cumpărat casa? 298 00:20:57,881 --> 00:20:58,966 ‎N-am idee. 299 00:20:59,466 --> 00:21:00,801 ‎Doar lucrez aici. 300 00:21:01,677 --> 00:21:02,636 ‎Nu intrați? 301 00:21:04,596 --> 00:21:06,348 ‎Bine ați venit, e casa dv. 302 00:21:20,862 --> 00:21:24,116 ‎Șeful mi-a ordonat ‎să nu mișc nimic din loc. 303 00:21:25,242 --> 00:21:26,326 ‎Cred că... 304 00:21:27,160 --> 00:21:29,496 ‎toate sunt exact cum le-ați lăsat. 305 00:21:59,109 --> 00:22:00,068 ‎Văd. 306 00:22:03,238 --> 00:22:04,114 ‎Ce e? 307 00:22:05,115 --> 00:22:06,283 ‎Cutia asta. 308 00:22:09,494 --> 00:22:13,623 ‎Conținea jacheta ‎pe care a furat-o El Gato Fierros. 309 00:22:14,249 --> 00:22:15,959 ‎Era un cadou pentru Güero. 310 00:22:16,835 --> 00:22:18,045 ‎Era aniversarea noastră. 311 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 ‎Dar... 312 00:22:20,714 --> 00:22:23,550 ‎n-am apucat să i-o dau. ‎L-au ucis în ziua aceea. 313 00:22:25,218 --> 00:22:27,929 ‎A trebuit să fug, ‎să nu mă ucidă și pe mine. 314 00:22:42,694 --> 00:22:43,737 ‎Te simți bine? 315 00:23:22,609 --> 00:23:25,487 ‎Toate sunt exact cum le-am lăsat. 316 00:23:26,071 --> 00:23:29,658 ‎Se pare că doar au făcut curat ‎și au depozitat unele lucruri. 317 00:23:54,015 --> 00:23:57,518 ‎Te iau de mână, iubito 318 00:23:57,519 --> 00:24:01,148 ‎Și vom pleca 319 00:24:07,320 --> 00:24:09,488 ‎De ne vor lăsa 320 00:24:09,489 --> 00:24:12,783 ‎Vom căuta un colțișor 321 00:24:12,784 --> 00:24:15,620 ‎Aproape de cer 322 00:24:16,246 --> 00:24:17,329 ‎De ne vor lăsa... 323 00:24:17,330 --> 00:24:18,789 ‎Nu ne-au lăsat, Güerito. 324 00:24:18,790 --> 00:24:20,416 ‎Vom face catifea... 325 00:24:20,417 --> 00:24:21,418 ‎Nu ne-au lăsat. 326 00:24:22,127 --> 00:24:24,629 ‎Din nori 327 00:24:25,464 --> 00:24:29,550 ‎Și-acolo, împreună 328 00:24:29,551 --> 00:24:31,760 ‎Aproape de Domnul 329 00:24:31,761 --> 00:24:35,140 ‎Visurile ni se vor împlini 330 00:24:36,725 --> 00:24:38,684 ‎De ne vor lăsa 331 00:24:38,685 --> 00:24:43,022 ‎Te iau de mână, iubito 332 00:24:43,023 --> 00:24:45,691 ‎Și vom pleca 333 00:24:45,692 --> 00:24:47,277 ‎De ne vor lăsa 334 00:24:48,195 --> 00:24:53,450 ‎Tot restul îl vom uita 335 00:24:54,534 --> 00:24:58,788 ‎De ne vor lăsa 336 00:25:12,886 --> 00:25:14,679 ‎Unde crezi că pleci? 337 00:25:15,263 --> 00:25:17,556 ‎Ești nervos, nu-i așa? 338 00:25:17,557 --> 00:25:18,767 ‎Liniștește-te. 339 00:25:19,476 --> 00:25:21,770 ‎Nu-s nervos, sunt foarte relaxat. 340 00:25:22,938 --> 00:25:25,981 ‎Dar n-am să te scap din ochi. 341 00:25:25,982 --> 00:25:27,609 ‎- Paza bună... ‎- Ia, Tozzi. 342 00:25:28,902 --> 00:25:31,445 ‎Cum puteam să fug? În atâtea ore de drum, 343 00:25:31,446 --> 00:25:35,115 ‎nu m-ai lăsat decât de trei ori ‎să merg la baie. 344 00:25:35,116 --> 00:25:37,577 ‎Și camionul are lacăt. Cum era să fug? 345 00:25:38,119 --> 00:25:39,955 ‎Sunt magician? 346 00:25:41,122 --> 00:25:42,541 ‎Nu știam că sunt. 347 00:25:43,667 --> 00:25:45,752 ‎Ești tare hazlie... 348 00:25:46,461 --> 00:25:48,671 ‎Nu știu ce ești, 349 00:25:48,672 --> 00:25:51,465 ‎dar sunt grijuliu. ‎Ai văzut ce a pățit Morgana. 350 00:25:51,466 --> 00:25:53,343 ‎O mănâncă viermii din cauza ta. 351 00:25:55,053 --> 00:25:57,472 ‎Nu te-ntrista. Glumeam! 352 00:25:58,640 --> 00:26:00,517 ‎N-o mănâncă viermii. 353 00:26:01,101 --> 00:26:01,976 ‎Am incinerat-o. 354 00:26:01,977 --> 00:26:03,228 ‎S-a făcut scrum. 355 00:26:03,728 --> 00:26:04,896 ‎Vreau să mă odihnesc. 356 00:26:05,480 --> 00:26:07,148 ‎Du-mă în cameră și leagă-mă. 357 00:26:07,649 --> 00:26:08,775 ‎Întinde-te acolo. 358 00:26:09,234 --> 00:26:11,527 ‎O să vină Lupo să te ducă în alt loc. 359 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 ‎De ce nu rămânem aici? Unde suntem? 360 00:26:14,322 --> 00:26:16,282 ‎În Țara Minunilor. 361 00:26:16,283 --> 00:26:17,533 ‎Uite pisica! 362 00:26:17,534 --> 00:26:20,579 ‎Șoarecele și iepurașul sunt afară. ‎Tu ești Alice. 363 00:26:20,954 --> 00:26:22,663 ‎Hai! Întinde-te pe canapea! 364 00:26:22,664 --> 00:26:24,249 ‎- Du-te! ‎- Foarte amuzant! 365 00:26:36,344 --> 00:26:37,971 ‎Alejandrito... 366 00:26:38,346 --> 00:26:40,014 ‎Era să mă prindă femeia aia. 367 00:26:40,015 --> 00:26:41,890 ‎Habar n-ai ce a trebuit să fac 368 00:26:41,891 --> 00:26:45,145 ‎ca să creadă ‎că n-am avut nicio treabă cu părintele! 369 00:26:45,895 --> 00:26:46,813 ‎Vrei detalii? 370 00:26:47,439 --> 00:26:48,857 ‎Nu. 371 00:26:49,608 --> 00:26:51,526 ‎Trebuie să știi un lucru. 372 00:26:52,819 --> 00:26:53,737 ‎Ce ai făcut? 373 00:26:54,571 --> 00:26:57,157 ‎Arma crimei era în poșeta nepoată-tii. 374 00:26:57,657 --> 00:26:58,533 ‎Poftim? 375 00:26:59,200 --> 00:27:01,744 ‎- Ce ai făcut? ‎- Efectiv, 376 00:27:01,745 --> 00:27:03,913 ‎am împușcat doi iepuri dintr-o lovitură. 377 00:27:06,082 --> 00:27:08,418 ‎- Trebuie că e o înscenare. ‎- Înscenare? 378 00:27:08,710 --> 00:27:10,794 ‎- Cine ar face-o? ‎- Nu știu. 379 00:27:10,795 --> 00:27:12,713 ‎Unul care știe că-s nepoata lui Epifanio 380 00:27:12,714 --> 00:27:14,883 ‎și vrea să-i atace candidatura. 381 00:27:15,383 --> 00:27:17,385 ‎Mai nimeni nu știe că-i ești nepoată. 382 00:27:18,178 --> 00:27:19,304 ‎Închipuie-ți, mamă. 383 00:27:19,804 --> 00:27:22,014 ‎Poate fi arma ‎care l-a ucis pe părintele Anselmo. 384 00:27:22,015 --> 00:27:23,182 ‎Doamne ferește! 385 00:27:23,183 --> 00:27:25,477 ‎Piară gândul! 386 00:27:25,977 --> 00:27:28,312 ‎Ascultă, bunico, îți zic 387 00:27:28,313 --> 00:27:31,274 ‎că suntem în beleaua asta din cauza ta. 388 00:27:32,859 --> 00:27:35,028 ‎Respectă-mă, Jimena! 389 00:27:35,445 --> 00:27:36,321 ‎E adevărat. 390 00:27:37,072 --> 00:27:39,949 ‎Doar pentru că vrei tu ‎să fii prima-doamnă. Dar, recunoaște, 391 00:27:40,367 --> 00:27:41,700 ‎nu-l iubești pe bunicul. 392 00:27:41,701 --> 00:27:44,829 ‎Ție nu-ți pasă de el, ‎iar lui nu-i pasă de noi. 393 00:27:46,289 --> 00:27:49,250 ‎Totul, din cauza acelui preot anost. 394 00:27:49,793 --> 00:27:52,170 ‎Îl urai. Îl disprețuiai. 395 00:27:52,754 --> 00:27:54,338 ‎Recunoaște că tu l-ai ucis! 396 00:27:54,339 --> 00:27:55,840 ‎- Mamă! ‎- Unde erai azi-noapte? 397 00:27:56,883 --> 00:27:58,342 ‎Când a fost ucis părintele? 398 00:27:58,343 --> 00:28:00,135 ‎Eram cu iubitul meu, bine? 399 00:28:00,136 --> 00:28:01,304 ‎Ce iubit? 400 00:28:01,763 --> 00:28:03,390 ‎Te culci cu unul pe care nu-l știm? 401 00:28:03,807 --> 00:28:05,016 ‎Terminați! 402 00:28:05,600 --> 00:28:07,518 ‎Vreau să-l cunosc pe acest om, 403 00:28:07,519 --> 00:28:09,521 ‎să văd dacă spui adevărul. 404 00:28:10,230 --> 00:28:12,982 ‎Dar, întâi, trebuie să scăpăm de pistol. 405 00:28:19,072 --> 00:28:22,867 ‎WASHINGTON DC, SUA 406 00:28:24,911 --> 00:28:27,413 ‎Nu știu dac-a fost Manuela ‎sau ce s-a întâmplat, 407 00:28:27,414 --> 00:28:30,583 ‎dar pare să fi fost folosit un cod ‎ca să șteargă datele. 408 00:28:30,709 --> 00:28:32,751 ‎N-ai avut timp să citești nimic? 409 00:28:32,752 --> 00:28:34,462 ‎- Nu! ‎- Un cod? 410 00:28:35,004 --> 00:28:35,839 ‎Nimic? 411 00:28:36,381 --> 00:28:38,925 ‎De cum a deblocat puștiul computerul, 412 00:28:39,592 --> 00:28:41,928 ‎au început să dispară, ca la un virus. 413 00:28:43,304 --> 00:28:46,015 ‎Există o singură cale de a afla ‎ce se întâmplă. 414 00:28:46,516 --> 00:28:47,808 ‎O să vorbesc cu Manuela. 415 00:28:47,809 --> 00:28:51,521 ‎Nu-ți poți deconspira acoperirea ‎față de nepotul ei, Sergio. 416 00:28:52,147 --> 00:28:53,690 ‎Vorbesc eu cu ea, bine? 417 00:28:54,566 --> 00:28:55,566 ‎În regulă. 418 00:28:55,567 --> 00:28:57,068 ‎Te duc eu la ea acasă. 419 00:28:57,360 --> 00:28:59,988 ‎Îmi vei putea povesti ‎despre Teresa în Mexic. 420 00:29:00,613 --> 00:29:01,572 ‎- E bine așa? ‎- Da. 421 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 ‎- Ne vedem acolo. ‎- Bine. 422 00:29:10,039 --> 00:29:11,124 ‎Te simți mai bine? 423 00:29:12,876 --> 00:29:15,253 ‎Da. Iartă-mă, dar... 424 00:29:16,004 --> 00:29:17,630 ‎Nu mă așteptam la asta. 425 00:29:18,381 --> 00:29:21,217 ‎M-au năpădit amintirile. 426 00:29:22,844 --> 00:29:25,346 ‎Mă simt ca într-un film. 427 00:29:27,599 --> 00:29:30,560 ‎Nu mă mir că te simți copleșită. 428 00:29:32,187 --> 00:29:34,230 ‎Totul e la fel? 429 00:29:34,981 --> 00:29:37,525 ‎Totul e fix ca acum 20 de ani. 430 00:29:40,612 --> 00:29:41,738 ‎Mai puțin pânza asta. 431 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 ‎Tot restul... 432 00:29:47,076 --> 00:29:49,454 ‎Știi ce e în spatele pânzei? 433 00:29:50,288 --> 00:29:51,122 ‎Nu. 434 00:29:51,831 --> 00:29:53,082 ‎Nu m-am uitat niciodată. 435 00:29:54,000 --> 00:29:55,835 ‎Mă ocup de grădină, 436 00:29:56,377 --> 00:30:00,131 ‎de piscină și de supravegherea curățeniei. ‎Asta e tot. 437 00:30:11,017 --> 00:30:12,352 ‎Sunt rudele tale? 438 00:30:13,061 --> 00:30:13,937 ‎Nu. 439 00:30:14,604 --> 00:30:16,981 ‎Ăsta-i Pancho Villa, erou al Revoluției. 440 00:30:18,274 --> 00:30:19,692 ‎Străbunicul lui Zurdo Villa. 441 00:30:20,443 --> 00:30:21,694 ‎Îl cunoașteți, dnă? 442 00:30:24,322 --> 00:30:25,156 ‎Nu. 443 00:30:25,865 --> 00:30:27,033 ‎N-am avut plăcerea. 444 00:30:29,118 --> 00:30:31,037 ‎Știi a cui e casa? 445 00:30:31,746 --> 00:30:33,539 ‎V-am zis că nu, doamnă. 446 00:30:33,540 --> 00:30:34,916 ‎Cine te plătește? 447 00:30:35,333 --> 00:30:36,709 ‎Plicul vine lunar. 448 00:30:37,418 --> 00:30:38,419 ‎Numerar. 449 00:30:42,674 --> 00:30:44,342 ‎Epifanio ți-a zis 450 00:30:44,843 --> 00:30:46,386 ‎ceva despre Zurdo Villa? 451 00:30:47,053 --> 00:30:51,182 ‎Nu. Tot ce știm am aflat prin Oleg ‎și oamenii lui din Spania. 452 00:30:54,310 --> 00:30:56,688 ‎E o persoană obsedată de tine. 453 00:30:57,856 --> 00:30:59,816 ‎Peretele ăsta nu-i o coincidență. 454 00:31:00,275 --> 00:31:01,109 ‎Așa e. 455 00:31:01,943 --> 00:31:03,486 ‎De acord. Nu știu. 456 00:31:04,445 --> 00:31:06,447 ‎În Culiacán, totul se cunoaște. 457 00:31:07,407 --> 00:31:09,826 ‎Peretele ăsta e un gen de mesaj. 458 00:31:10,785 --> 00:31:13,079 ‎Nu-mi place. Să plecăm! 459 00:31:13,496 --> 00:31:14,330 ‎Hai. 460 00:31:14,956 --> 00:31:15,790 ‎Plecăm. 461 00:31:34,809 --> 00:31:37,770 ‎Mulțumim pentru tot, domnule José. 462 00:31:38,438 --> 00:31:40,857 ‎La dispoziția dv., doamnă. E casa dv. 463 00:31:41,566 --> 00:31:42,483 ‎Nu mai e. 464 00:31:44,235 --> 00:31:45,277 ‎Ascultă, 465 00:31:45,278 --> 00:31:48,531 ‎știi dacă hotelul Majestic ‎mai e cel mai bun de-aici? 466 00:31:49,616 --> 00:31:50,658 ‎Așa se spune. 467 00:31:51,659 --> 00:31:52,577 ‎Mulțumesc. 468 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 ‎- O zi bună! ‎- Dle. 469 00:32:22,023 --> 00:32:23,899 ‎Iartă-mă, șefule! 470 00:32:23,900 --> 00:32:24,817 ‎Alo? 471 00:32:25,193 --> 00:32:26,027 ‎Ce e? 472 00:32:26,277 --> 00:32:27,820 ‎Lencho, sunt José. 473 00:32:28,446 --> 00:32:32,324 ‎N-o să ghicești niciodată ‎cine a venit la casa din Șapte Picături! 474 00:32:32,325 --> 00:32:34,869 ‎N-am timp de ghicitori. Spune-mi! 475 00:32:35,286 --> 00:32:37,914 ‎Teresa Mendoza, în carne și oase. 476 00:32:39,332 --> 00:32:41,249 ‎Stai să-i zic șefului. 477 00:32:41,250 --> 00:32:43,502 ‎Ăsta-i dobitocul care m-a jefuit? 478 00:32:43,503 --> 00:32:46,588 ‎Ascultă, se-ntâmplă des? 479 00:32:46,589 --> 00:32:48,883 ‎De fiecare dată când se supără șeful. 480 00:32:49,092 --> 00:32:50,510 ‎E rândul meu. Să vedem! 481 00:32:51,636 --> 00:32:53,637 ‎Contam pe tine, fir-ar să fie! 482 00:32:53,638 --> 00:32:55,597 ‎Țineți-l! 483 00:32:55,598 --> 00:32:57,182 ‎Întoarce-te, sau îți atinge fața! 484 00:32:57,183 --> 00:32:59,601 ‎Întoarce-te, ‎sau îți dă peste față, idiotule! 485 00:32:59,602 --> 00:33:01,187 ‎- Iertare! ‎- Ține, boule! 486 00:33:01,980 --> 00:33:02,939 ‎Domnule, jur... 487 00:33:03,398 --> 00:33:04,440 ‎Marș în față! 488 00:33:07,568 --> 00:33:09,153 ‎Du-te, ticălosule! 489 00:33:14,075 --> 00:33:15,076 ‎Cum îți place? 490 00:33:15,785 --> 00:33:16,619 ‎Nu mai fac! 491 00:33:17,537 --> 00:33:19,121 ‎Vă rog, opriți-vă. Niciodată... 492 00:33:19,122 --> 00:33:20,205 ‎Să nu uiți! 493 00:33:20,206 --> 00:33:21,707 ‎- Lasă-l! ‎- Iertați-mă! 494 00:33:21,708 --> 00:33:23,209 ‎Ține. Lovește-l din nou! 495 00:33:23,876 --> 00:33:25,044 ‎Taci! 496 00:33:26,504 --> 00:33:29,173 ‎Să nu uiți ce ai făcut. ‎E valabil pentru toți. 497 00:33:29,716 --> 00:33:32,509 ‎Nimeni n-are voie să fure aici! ‎S-a înțeles? 498 00:33:32,510 --> 00:33:33,468 ‎Da, domnule! 499 00:33:33,469 --> 00:33:35,847 ‎- S-a înțeles, idioților? ‎- Da, domnule! 500 00:33:37,807 --> 00:33:39,100 ‎Mai lovește-l. 501 00:33:39,976 --> 00:33:41,852 ‎Nu mai vreau, vă rog. 502 00:33:41,853 --> 00:33:44,605 ‎- O să-ți mai dea niște bice! ‎- Nu mai vreau! 503 00:33:49,944 --> 00:33:51,738 ‎Taci, idiotule! 504 00:33:52,238 --> 00:33:53,321 ‎Zurdo. 505 00:33:53,322 --> 00:33:56,241 ‎Credeam că noi, columbienii, ‎suntem cei mai duri, 506 00:33:56,242 --> 00:33:57,952 ‎dar tu ești un taliban! 507 00:33:59,328 --> 00:34:01,414 ‎Am împușcat doi iepuri dintr-o lovitură. 508 00:34:02,331 --> 00:34:03,750 ‎Cretinii ăștia vor pricepe 509 00:34:04,375 --> 00:34:06,002 ‎că cine se pune cu mine 510 00:34:07,211 --> 00:34:09,380 ‎are zilele numărate. 511 00:34:09,964 --> 00:34:13,884 ‎- Să mergem să bem o tequila... ‎- Șefule? 512 00:34:13,885 --> 00:34:15,969 ‎- E important. ‎- Nu acum! 513 00:34:15,970 --> 00:34:17,513 ‎E doamna Teresa. 514 00:34:18,181 --> 00:34:19,140 ‎S-a dus la casă. 515 00:34:20,975 --> 00:34:21,851 ‎Pe bune? 516 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 ‎Ce ți-am zis? 517 00:34:25,396 --> 00:34:26,731 ‎Ți-am zis c-o să vină, 518 00:34:27,023 --> 00:34:28,900 ‎că se va întoarce la un moment dat. 519 00:34:29,609 --> 00:34:32,361 ‎Mi-a trecut și furia. 520 00:34:33,321 --> 00:34:34,155 ‎Ei bine... 521 00:34:34,864 --> 00:34:36,908 ‎În fine, o să mă văd față în față cu ea. 522 00:34:37,533 --> 00:34:38,367 ‎Hai, frate! 523 00:34:39,202 --> 00:34:40,620 ‎Să bem tequila! 524 00:34:43,247 --> 00:34:45,248 ‎Mai povestește. Ce s-a-ntâmplat? 525 00:34:45,249 --> 00:34:48,044 ‎Tocmai m-a sunat José. 526 00:34:48,878 --> 00:34:51,297 ‎Nu te clinti, că mori. 527 00:35:05,561 --> 00:35:06,395 ‎Bună. 528 00:35:07,146 --> 00:35:08,022 ‎Mă mai știi? 529 00:35:09,524 --> 00:35:11,651 ‎Sigur. Ești șeful mătușii. 530 00:35:13,069 --> 00:35:15,905 ‎Fostul șef, ai concediat-o. 531 00:35:16,697 --> 00:35:19,116 ‎Dacă crezi că florile o fac să te ierte, 532 00:35:19,117 --> 00:35:21,410 ‎- ...ești nebun. ‎- Nu. 533 00:35:21,911 --> 00:35:24,956 ‎Nu-s pentru ea. Sunt pentru bunică-ta. 534 00:35:25,790 --> 00:35:26,624 ‎Ce mai face? 535 00:35:27,583 --> 00:35:28,417 ‎Trăiește. 536 00:35:29,043 --> 00:35:29,877 ‎Pot intra? 537 00:35:31,087 --> 00:35:32,171 ‎Ai intrat deja. 538 00:35:32,797 --> 00:35:34,674 ‎Îmi place mult casa. 539 00:35:41,264 --> 00:35:43,182 ‎Aș vrea să vorbesc cu mătușă-ta. E aici? 540 00:35:44,392 --> 00:35:47,395 ‎- A plecat la muncă. ‎- Mă bucur că lucrează. 541 00:35:48,855 --> 00:35:49,689 ‎Ce face? 542 00:35:50,940 --> 00:35:51,816 ‎Nu știu. 543 00:35:52,441 --> 00:35:54,401 ‎Și dac-aș ști, tot nu ți-aș zice. 544 00:35:54,402 --> 00:35:57,196 ‎Nu-i place să vorbesc despre asta. 545 00:35:57,530 --> 00:35:58,573 ‎Înțeleg. 546 00:36:00,658 --> 00:36:02,869 ‎Am sunat-o de dimineață, dar n-a răspuns. 547 00:36:03,953 --> 00:36:06,372 ‎Eram la școală. Nu știu nimic de ea. 548 00:36:10,376 --> 00:36:12,628 ‎Pune-le-n apă. 549 00:36:14,046 --> 00:36:16,632 ‎Salută-le pe mătușă-ta și pe bunică-ta ‎din partea mea. 550 00:36:30,771 --> 00:36:32,690 ‎Trecutul e o belea. 551 00:36:34,567 --> 00:36:36,277 ‎Și o povară nespus de grea. 552 00:36:37,737 --> 00:36:39,738 ‎Te prinde când nu te aștepți, 553 00:36:39,739 --> 00:36:41,157 ‎să te pălmuiască. 554 00:36:41,616 --> 00:36:42,909 ‎Înțeleg ce zici. 555 00:36:44,577 --> 00:36:47,622 ‎Dac-aș merge la orfelinatul ‎unde am stat atâția ani, 556 00:36:48,331 --> 00:36:49,290 ‎m-aș simți... 557 00:36:49,832 --> 00:36:50,666 ‎ca tine, acum. 558 00:36:53,711 --> 00:36:56,297 ‎Când am părăsit casa aia, 559 00:36:57,715 --> 00:37:02,220 ‎eram o proastă. Eram doar o copilă naivă. 560 00:37:04,639 --> 00:37:08,267 ‎Dacă Epifanio nu-l ucidea pe Güero, ‎viața mea ar fi fost alta. 561 00:37:09,644 --> 00:37:11,062 ‎Cu totul alta. 562 00:37:13,522 --> 00:37:16,067 ‎Câteva secunde pot ‎să schimbe definitiv viitorul. 563 00:37:24,659 --> 00:37:26,285 ‎Când am să te revăd? 564 00:37:27,370 --> 00:37:28,828 ‎Nu știu. Te sun eu. 565 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 ‎Ce planuri ai? 566 00:37:30,957 --> 00:37:32,083 ‎Mă-ntorc în Italia. 567 00:37:32,541 --> 00:37:33,751 ‎Să-mi văd copiii. 568 00:37:34,293 --> 00:37:37,171 ‎Sper să revin în Mexic ‎cât se poate de repede. 569 00:37:38,381 --> 00:37:39,298 ‎Îmi vei lipsi. 570 00:37:41,217 --> 00:37:42,176 ‎Și tu, mie. 571 00:37:43,386 --> 00:37:44,804 ‎Nu te teme pentru Sofía. 572 00:37:45,763 --> 00:37:47,223 ‎Presimt că va fi bine. 573 00:37:49,141 --> 00:37:50,226 ‎Așa sper și eu. 574 00:37:52,019 --> 00:37:54,021 ‎Am citit câte ceva despre Zurdo Villa. 575 00:37:55,064 --> 00:37:56,857 ‎Rezultă că e periculos. 576 00:37:58,776 --> 00:38:00,027 ‎Fii prudentă cu el. 577 00:38:34,353 --> 00:38:35,229 ‎Bună. 578 00:38:36,147 --> 00:38:37,189 ‎Cum ai călătorit? 579 00:38:38,858 --> 00:38:39,775 ‎Bine. 580 00:38:42,611 --> 00:38:45,280 ‎Știi că nu rămâi aici, da? 581 00:38:45,281 --> 00:38:46,198 ‎Da. 582 00:38:53,122 --> 00:38:54,248 ‎Ești obosită? 583 00:38:54,540 --> 00:38:55,374 ‎Nu. 584 00:39:02,631 --> 00:39:04,925 ‎- Ești supărată pe mine? ‎- Unde suntem? 585 00:39:08,054 --> 00:39:09,555 ‎În nordul Mexicului. 586 00:39:11,640 --> 00:39:12,850 ‎Ai fost cu mama mea. 587 00:39:13,684 --> 00:39:14,727 ‎Ai venit cu ea. 588 00:39:15,895 --> 00:39:17,063 ‎Nu te privește. 589 00:39:17,688 --> 00:39:19,023 ‎Cum să nu, Lupo! 590 00:39:19,523 --> 00:39:20,399 ‎Ai fost cu ea? 591 00:39:22,526 --> 00:39:23,361 ‎Nu. 592 00:39:24,028 --> 00:39:25,196 ‎Ești un mincinos. 593 00:39:25,654 --> 00:39:27,448 ‎Sigur ai fost. Să-ți zic de unde știu? 594 00:39:27,823 --> 00:39:30,326 ‎Simt pe tine parfumul ei. 595 00:39:34,038 --> 00:39:35,206 ‎Am fost la casa veche. 596 00:39:35,664 --> 00:39:38,249 ‎- Unde am stat cu El Güero. ‎- Nu trebuia. 597 00:39:38,250 --> 00:39:40,043 ‎Periclitezi operațiunea. 598 00:39:40,044 --> 00:39:42,338 ‎Trebuia să merg. Îmi pare rău. 599 00:39:43,214 --> 00:39:44,590 ‎A fost foarte straniu. 600 00:39:45,383 --> 00:39:47,967 ‎Toate erau exact cum le-am lăsat 601 00:39:47,968 --> 00:39:49,427 ‎când a trebuit să fug. 602 00:39:49,428 --> 00:39:50,930 ‎Totul! Mobila, 603 00:39:51,347 --> 00:39:54,475 ‎până și un CD pe care-l ascultam ‎chiar în acea zi. 604 00:39:55,059 --> 00:39:56,060 ‎Foarte ciudat. 605 00:39:56,435 --> 00:39:57,728 ‎Nu e normal. 606 00:39:58,104 --> 00:39:59,230 ‎Știu că e ciudat. 607 00:40:00,314 --> 00:40:03,901 ‎Nu știu de ce, dar cred că Zurdo Villa ‎a cumpărat casa. 608 00:40:05,986 --> 00:40:06,946 ‎Atunci... 609 00:40:07,446 --> 00:40:08,948 ‎trebuie să ne grăbim. 610 00:40:09,198 --> 00:40:10,490 ‎- Bine. ‎- Să mergem. 611 00:40:10,491 --> 00:40:13,536 ‎Dar, întâi, să ne asigurăm ‎că el a cumpărat casa. 612 00:40:13,953 --> 00:40:15,496 ‎Oricum, am lăsat un indiciu. 613 00:40:16,163 --> 00:40:18,874 ‎Trebuie să ne pregătim pentru diseară. 614 00:40:38,185 --> 00:40:40,980 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 615 00:40:42,982 --> 00:40:44,316 ‎O fac pentru tine, Sofía. 616 00:40:55,619 --> 00:40:56,996 ‎Uite-l. 617 00:41:20,978 --> 00:41:21,896 ‎SE CONECTEAZĂ... 618 00:41:30,863 --> 00:41:32,490 ‎Nu! 619 00:41:35,326 --> 00:41:37,578 ‎Tată! Fă ceva! 620 00:41:45,252 --> 00:41:46,670 ‎Subtitrarea: Andrei Albu 43489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.