All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E25.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,923 --> 00:00:09,759
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:11,885
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:11,886 --> 00:00:15,848
{\an8}O persoană integră ar fi vizată
4
00:00:15,849 --> 00:00:20,102
de aceste zvonuri care sugerează
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,396
o relație extraconjugală?
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,065
Astea-s bârfe.
7
00:00:24,774 --> 00:00:28,403
Sunt sigură
că, în toți acești ani de căsnicie,
8
00:00:28,653 --> 00:00:30,905
Epifanio nu a căzut pradă ispitei.
9
00:00:31,448 --> 00:00:34,242
Voi rămâne cu Epifanio
așa cum este rânduit
10
00:00:35,160 --> 00:00:36,828
de Biserica Catolică,
11
00:00:37,078 --> 00:00:39,873
de sfânta taină a căsătoriei,
12
00:00:40,206 --> 00:00:41,666
până ce moartea ne va despărți.
13
00:00:42,208 --> 00:00:44,627
- Ce simți pentru mine?
- Cred că de tine...
14
00:00:45,837 --> 00:00:47,589
Cred că de tine m-aș putea îndrăgosti.
15
00:00:48,423 --> 00:00:49,841
O să afli, încet-încet.
16
00:00:50,592 --> 00:00:53,010
Numele de familie de aici e Martínez,
17
00:00:53,011 --> 00:00:55,346
dar ar trebui să fie Vargas.
18
00:00:55,805 --> 00:00:58,224
După bunicul meu. Candidatul.
19
00:00:58,558 --> 00:01:00,143
M-ai înfuriat rău.
20
00:01:01,227 --> 00:01:03,396
Iar pe Epifanio Vargas înfuriat
21
00:01:04,272 --> 00:01:05,774
nu-l cunoști încă.
22
00:01:06,441 --> 00:01:09,152
Se apropie ditamai uraganul
23
00:01:09,903 --> 00:01:10,945
și-i stai în cale.
24
00:01:11,821 --> 00:01:12,906
Am să-ți spun un lucru.
25
00:01:13,615 --> 00:01:15,574
- Când ți-o veni timpul...
- Părinte!
26
00:01:15,575 --> 00:01:17,202
...n-o să te poți ascunde.
27
00:01:17,827 --> 00:01:21,081
-
Trebuie să vorbim.
- Așteaptă-mă, dar ai răbdare.
28
00:01:21,414 --> 00:01:24,584
Știu că ești amestecat
în uciderea părintelui Anselmo.
29
00:01:25,168 --> 00:01:27,295
Dacă nu vrei să spun totul presei,
30
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
trebuie să mă primești.
31
00:01:33,009 --> 00:01:36,971
{\an8}GALICIA, SPANIA
32
00:01:39,307 --> 00:01:40,642
Toată lumea să fie pe fază.
33
00:01:41,810 --> 00:01:43,186
În 15 minute ajungem.
34
00:01:46,606 --> 00:01:47,649
Auzi, Siso,
35
00:01:48,566 --> 00:01:50,652
nu-mi place mașina din spate.
36
00:01:56,449 --> 00:01:58,076
Tipul îmi pare cunoscut.
37
00:02:03,581 --> 00:02:05,082
Fir-ar al naibii!
38
00:02:05,083 --> 00:02:06,000
Ce e?
39
00:02:06,668 --> 00:02:08,837
- E comisarul Flores.
- Poftim?
40
00:02:11,506 --> 00:02:13,383
Ce caută în Galicia?
41
00:02:14,968 --> 00:02:17,095
Tocmai am primit marfa lui Zurdo Villa.
42
00:02:19,848 --> 00:02:21,348
- Telmo!
- Da, vere!
43
00:02:21,349 --> 00:02:23,143
Grăbește-te! Suntem urmăriți.
44
00:02:33,611 --> 00:02:36,156
Galicienii vor avea o surpriză.
45
00:02:37,073 --> 00:02:39,993
- Clanul Pernas o să cadă azi.
- Da, șefule.
46
00:02:40,994 --> 00:02:43,788
La curba La Pandiña, virează la stânga.
47
00:02:44,372 --> 00:02:45,998
- Ai înțeles?
- Da, vere.
48
00:02:45,999 --> 00:02:47,083
Bine.
49
00:02:48,459 --> 00:02:49,669
Calc-o, Benxa!
50
00:02:52,088 --> 00:02:52,922
La naiba!
51
00:02:58,511 --> 00:03:00,555
Mai repede, îi pierdem.
52
00:03:05,101 --> 00:03:06,227
Dă-i bice!
53
00:03:15,153 --> 00:03:16,820
Nu pot fi prea departe.
54
00:03:16,821 --> 00:03:19,908
Era un drum mai în spate.
55
00:03:21,743 --> 00:03:22,577
Bine.
56
00:03:28,458 --> 00:03:30,210
- Sigur au luat-o pe-aici.
- Să vedem.
57
00:03:47,227 --> 00:03:48,686
- Fii prudent!
- Hai după ei!
58
00:03:58,655 --> 00:03:59,489
La mașină!
59
00:04:08,998 --> 00:04:09,916
Du-te în spate.
60
00:04:26,933 --> 00:04:28,726
Oprește-te! Lasă jos arma!
61
00:04:29,519 --> 00:04:31,646
Ușurel!
62
00:04:33,189 --> 00:04:34,856
- Stai pe loc!
- Lasă arma!
63
00:04:34,857 --> 00:04:35,774
Potolește-te!
64
00:04:35,775 --> 00:04:37,901
Poliția! Lăsați jos pistoalele!
65
00:04:37,902 --> 00:04:40,321
- Tacă-ți fleanca!
- Pablo, te rog.
66
00:04:42,573 --> 00:04:44,075
Hai! Să ne calmăm.
67
00:04:45,159 --> 00:04:46,995
Șobolanilor din sud le e foame
68
00:04:47,328 --> 00:04:48,871
și vor să ne halească mâncarea.
69
00:04:49,414 --> 00:04:50,331
Telmo.
70
00:04:51,040 --> 00:04:53,459
- Vino încoace. La pământ!
- Încetișor!
71
00:04:56,170 --> 00:04:57,588
Comisare Flores,
72
00:04:59,048 --> 00:05:00,300
bun venit în Galicia!
73
00:06:18,586 --> 00:06:20,546
{\an8}Ce frumos e să călătorești!
74
00:06:21,089 --> 00:06:24,299
{\an8}E o zi superbă să te bucuri de peisaj, nu?
75
00:06:24,300 --> 00:06:26,802
{\an8}Prefer zilele noroase. Nu știu,
76
00:06:26,803 --> 00:06:28,345
{\an8}sunt mai bucolice
77
00:06:28,346 --> 00:06:30,932
{\an8}și mă simt precum Catherine
din
La răscruce de vânturi.
78
00:06:31,265 --> 00:06:32,100
{\an8}Cine?
79
00:06:32,600 --> 00:06:33,684
{\an8}Lasă, nu contează.
80
00:06:34,394 --> 00:06:37,271
{\an8}Ce-o fi frumos la o furtună
pe-un cer noros?
81
00:06:38,481 --> 00:06:39,565
{\an8}Nu, Paloma.
82
00:06:40,149 --> 00:06:41,776
{\an8}N-ai voie să cari nimic.
83
00:06:42,610 --> 00:06:43,860
{\an8}Mulțumesc, frumosule.
84
00:06:43,861 --> 00:06:45,822
{\an8}E gravidă, nu ciungă.
85
00:06:49,033 --> 00:06:50,243
{\an8}Ăsta, aici...
86
00:06:51,744 --> 00:06:52,703
{\an8}Gata.
87
00:06:53,663 --> 00:06:55,206
{\an8}Asta-i ultima.
88
00:06:58,167 --> 00:06:59,001
{\an8}Bună.
89
00:07:00,378 --> 00:07:01,796
- Bună ziua.
- Bună ziua.
90
00:07:02,296 --> 00:07:04,841
Nu-s de acord ca Tessa să meargă cu tine.
91
00:07:06,008 --> 00:07:07,927
Dar e decizia ei și o respect.
92
00:07:09,053 --> 00:07:10,596
Nu văd care-i problema.
93
00:07:11,097 --> 00:07:12,598
O las acolo
94
00:07:13,307 --> 00:07:15,518
- ...și mă întorc în Italia.
- Ba nu.
95
00:07:16,060 --> 00:07:17,602
Odată ajunsă la Culiacán,
96
00:07:17,603 --> 00:07:19,522
Tessa se va-ntâlni cu noi...
97
00:07:20,022 --> 00:07:20,857
singură.
98
00:07:22,442 --> 00:07:23,316
Nu înțeleg.
99
00:07:23,317 --> 00:07:26,529
Astea sunt strategii de siguranță.
100
00:07:27,947 --> 00:07:29,073
Să conduci prudent.
101
00:07:36,038 --> 00:07:36,914
Drum bun!
102
00:07:52,805 --> 00:07:54,640
În fine, ai apărut!
103
00:07:55,266 --> 00:07:58,394
De ce n-ai răspuns? Mi-am făcut griji.
104
00:08:00,438 --> 00:08:01,897
Ce ai?
105
00:08:01,898 --> 00:08:03,232
A murit părintele Anselmo.
106
00:08:03,566 --> 00:08:04,817
- Cum?
- Asasinat.
107
00:08:06,027 --> 00:08:06,861
Vai!
108
00:08:07,320 --> 00:08:10,114
Săraca bunica! Cine-o s-o mai manipuleze?
109
00:08:10,573 --> 00:08:11,824
Obraznico!
110
00:08:14,243 --> 00:08:15,286
Auzi...
111
00:08:17,205 --> 00:08:19,539
eu plec. Să nu mă suni.
112
00:08:19,540 --> 00:08:21,459
Nu pleci nicăieri.
113
00:08:25,004 --> 00:08:26,088
Jimena!
114
00:08:30,927 --> 00:08:32,720
Ce mai e acum?
115
00:08:34,305 --> 00:08:36,224
Te-am văzut la televizor,
116
00:08:36,974 --> 00:08:38,726
lângă preotul ăla mort.
117
00:08:40,019 --> 00:08:42,104
- Nu-mi spune că...
- Tu ai făcut-o.
118
00:08:43,022 --> 00:08:46,316
Ți-ai trimis o gorilă
să-ți facă treaba murdară.
119
00:08:46,317 --> 00:08:47,360
Criminalule!
120
00:08:47,944 --> 00:08:50,446
Ești nebună! Cum poți să crezi așa ceva?
121
00:08:50,863 --> 00:08:53,782
Nu i-aș face rău unui membru
al Sfintei Biserici!
122
00:08:53,783 --> 00:08:55,158
Am valorile mele!
123
00:08:55,159 --> 00:08:57,827
Valori de care te-ai lepăda pe loc
124
00:08:57,828 --> 00:09:00,331
dacă așa ai ajunge președintele țării.
125
00:09:00,957 --> 00:09:03,084
Vorbești aiurea-n tramvai.
126
00:09:03,459 --> 00:09:06,670
Sunt sigură că reporterii care mă urmăresc
127
00:09:06,671 --> 00:09:11,258
ar fi încântați să afle
că ai ucis un slujitor al Domnului.
128
00:09:11,259 --> 00:09:13,594
Dă-i drumul! Spune-le!
129
00:09:14,011 --> 00:09:15,805
Dă-le de veste! Ciripește!
130
00:09:16,264 --> 00:09:17,098
Oricum,
131
00:09:17,807 --> 00:09:19,224
e cuvântul tău contra mea.
132
00:09:19,225 --> 00:09:21,726
Știi ce-are să-nsemne asta?
133
00:09:21,727 --> 00:09:23,478
Mă vor vedea ca pe o victimă
134
00:09:23,479 --> 00:09:26,566
a celor
care vor să-mi vadă cariera distrusă.
135
00:09:27,233 --> 00:09:28,401
De ce ai făcut-o?
136
00:09:29,151 --> 00:09:31,362
Ce ți-a făcut părintele Anselmo?
137
00:09:32,154 --> 00:09:36,200
Fiindcă mi-era povățuitor?
Fiindcă mi-a arătat calea?
138
00:09:36,951 --> 00:09:38,327
De-asta l-ai omorât?
139
00:09:39,829 --> 00:09:41,706
Ce faci? Chemi poliția?
140
00:09:42,915 --> 00:09:43,748
Mamă!
141
00:09:43,749 --> 00:09:45,750
Sper să fie important, căci...
142
00:09:45,751 --> 00:09:46,961
Mamă! Vino iute!
143
00:09:47,878 --> 00:09:50,505
- Ce ai pățit?
- Jimena avea o armă.
144
00:09:50,506 --> 00:09:52,090
Un pistol în poșetă!
145
00:09:52,091 --> 00:09:54,134
Ai grijă ce-i spui!
146
00:09:54,135 --> 00:09:55,761
- Ce?
-
Mamă! Vino imediat!
147
00:09:57,638 --> 00:10:00,181
Ce a pățit Virginia de te-a scos din fire?
148
00:10:00,182 --> 00:10:01,391
Nu te privește!
149
00:10:01,392 --> 00:10:03,602
Vino-ncoa', femeie! Vino încoace!
150
00:10:03,603 --> 00:10:05,103
Ți-am pus o-ntrebare!
151
00:10:05,104 --> 00:10:06,688
Ce a pățit Virginia?
152
00:10:06,689 --> 00:10:08,232
A rămas borțoasă?
153
00:10:08,691 --> 00:10:10,275
Sunteți la fel!
154
00:10:10,276 --> 00:10:13,236
Știi să sapi gropi,
dar nu să le și astupi!
155
00:10:13,237 --> 00:10:17,700
Mulți reporteri cred deja
că ești amestecată în moartea preotului.
156
00:10:18,284 --> 00:10:21,329
Cred că poliția va începe curând
să te suspecteze.
157
00:10:21,746 --> 00:10:23,914
- Ce zici?
- Să te ia dracu'!
158
00:10:25,541 --> 00:10:28,628
Și tu să te plimbi pe la umbră,
ca să te obișnuiești.
159
00:10:31,380 --> 00:10:33,257
Javra dracului...
160
00:10:39,597 --> 00:10:40,514
Alejandro!
161
00:10:40,973 --> 00:10:42,433
Vino imediat încoace!
162
00:10:43,351 --> 00:10:44,392
Ce ai făcut?
163
00:10:44,393 --> 00:10:47,980
Totul e sub control. Acum nu pot vorbi.
Ne vedem mai târziu.
164
00:10:53,694 --> 00:10:54,528
Genoveva.
165
00:10:56,113 --> 00:10:57,530
- Surioaro!
- Mă grăbesc.
166
00:10:57,531 --> 00:10:58,783
Te rog.
167
00:11:00,409 --> 00:11:02,119
Epifanio e o epavă fără tine.
168
00:11:02,620 --> 00:11:04,038
Are nevoie de tine.
169
00:11:04,413 --> 00:11:07,833
Știi ce umilită mă simt
după noaptea trecută?
170
00:11:08,668 --> 00:11:10,294
Știi ce s-a întâmplat?
171
00:11:10,711 --> 00:11:13,130
Nepoata lui Epifanio m-a făcut târfă.
172
00:11:13,547 --> 00:11:14,924
A venit să te vadă?
173
00:11:15,257 --> 00:11:16,092
Ce?
174
00:11:17,134 --> 00:11:18,761
Nu știai că e studenta mea?
175
00:11:19,303 --> 00:11:20,845
- Nu, jur că nu.
- Hai...
176
00:11:20,846 --> 00:11:24,350
Sunt sigur că nici Epifanio nu știa.
Mi-ar fi zis.
177
00:11:24,934 --> 00:11:26,602
Hai, te rog.
178
00:11:27,186 --> 00:11:28,645
Iartă-mă!
179
00:11:28,646 --> 00:11:29,980
Nu știu cum să încep.
180
00:11:30,523 --> 00:11:32,273
Începe plecând și lăsându-mă să plec.
181
00:11:32,274 --> 00:11:34,110
Mai știi când a murit bunica?
182
00:11:34,610 --> 00:11:37,780
- Te rog, sunt obosită.
- Ascultă-mă.
183
00:11:39,115 --> 00:11:41,283
Plângeam pe rupte, ții minte?
184
00:11:41,742 --> 00:11:44,537
Nimeni nu știa ce să facă.
Nici mama, nici tata.
185
00:11:44,912 --> 00:11:46,372
Parcă înnebuniseră.
186
00:11:47,581 --> 00:11:48,833
Așa că m-am hotărât
187
00:11:49,375 --> 00:11:50,835
să mă încui în cameră.
188
00:11:51,961 --> 00:11:52,920
Tu ai intrat.
189
00:11:53,671 --> 00:11:54,714
Ai zis...
190
00:11:56,924 --> 00:11:58,384
Ții minte ce-ai zis?
191
00:11:59,552 --> 00:12:00,428
Că...
192
00:12:01,512 --> 00:12:02,888
e-n ordine să plângi.
193
00:12:05,474 --> 00:12:08,102
Că va ieși soarele și totul va fi bine.
194
00:12:12,231 --> 00:12:13,566
Va ieși soarele...
195
00:12:14,900 --> 00:12:16,652
Voi avea grijă să fie așa.
196
00:12:26,162 --> 00:12:28,247
Cine te crezi? Inchiziția?
197
00:12:28,706 --> 00:12:30,499
Nu puteai să-l împuști în cap?
198
00:12:31,333 --> 00:12:32,710
Avea soție și doi fii.
199
00:12:33,085 --> 00:12:34,503
N-ai văzut încă nimic.
200
00:12:35,421 --> 00:12:37,006
Partea bună abia urmează.
201
00:12:40,092 --> 00:12:40,967
Leagă-l la gură.
202
00:12:40,968 --> 00:12:42,678
O să zbiere ca porcul.
203
00:12:43,220 --> 00:12:45,597
Sunt comisarul Pablo Flores.
204
00:12:45,598 --> 00:12:47,724
Dintr-o clipă în alta
205
00:12:47,725 --> 00:12:50,727
va veni cineva
să te acuze de moartea multor polițiști.
206
00:12:50,728 --> 00:12:53,898
Ticălosule nenorocit! Criminalule!
207
00:12:54,356 --> 00:12:56,066
Dă-mi drumul, fir-ar să fie!
208
00:12:58,068 --> 00:12:59,195
Ușurel.
209
00:13:01,947 --> 00:13:02,822
Potolește-te.
210
00:13:02,823 --> 00:13:04,325
Nu te aude nimeni.
211
00:13:05,409 --> 00:13:06,910
Încet, frumusețe adormită.
212
00:13:06,911 --> 00:13:10,498
Îți aducem îndată prințul sau prințesa.
213
00:13:13,000 --> 00:13:14,460
Știi la ce e bun un grânar?
214
00:13:16,128 --> 00:13:17,296
Ținem cartofi,
215
00:13:17,797 --> 00:13:18,631
porumb,
216
00:13:18,923 --> 00:13:20,633
să nu le mănânce șobolanii.
217
00:13:21,050 --> 00:13:23,260
Aleargă pe sub el, dar nu pot urca.
218
00:13:24,261 --> 00:13:25,805
De-asta sunt veșnic înfometați.
219
00:13:27,348 --> 00:13:30,267
Dar folosim grânarul acesta
și în alte scopuri.
220
00:13:31,310 --> 00:13:32,144
Telmo! Ce e?
221
00:13:34,480 --> 00:13:35,606
Uite-ți prințesa!
222
00:13:36,941 --> 00:13:37,900
Îți place?
223
00:13:40,486 --> 00:13:41,946
Ce vreți să-mi faceți?
224
00:13:42,363 --> 00:13:43,364
Ce faceți?
225
00:13:44,323 --> 00:13:46,992
Încetișor.
226
00:13:49,036 --> 00:13:50,996
- Ce faceți?
- Ăsta-i pentru tine.
227
00:13:51,247 --> 00:13:52,705
Ia-l de pe mine!
228
00:13:52,706 --> 00:13:55,751
Privește-o, fă cunoștință cu prințesa ta!
229
00:13:57,461 --> 00:13:58,629
Ce faceți?
230
00:14:06,929 --> 00:14:09,223
Știi ce se va întâmpla
când va încălzi găleata?
231
00:14:10,015 --> 00:14:12,141
Șobolanul va încerca să fugă.
232
00:14:12,142 --> 00:14:13,310
Sărăcuțul de el
233
00:14:13,811 --> 00:14:15,312
nu are decât o scăpare.
234
00:14:17,481 --> 00:14:18,691
Făcând o gaură.
235
00:14:24,530 --> 00:14:25,613
Liniștește-te.
236
00:14:25,614 --> 00:14:26,907
Ai să simți doar
237
00:14:27,533 --> 00:14:28,826
un gol în stomac.
238
00:14:31,787 --> 00:14:32,621
Aprinde!
239
00:14:41,088 --> 00:14:42,673
Șobolanul va mânca bine.
240
00:14:54,351 --> 00:14:56,103
Opriți-vă!
241
00:14:57,938 --> 00:15:00,608
Ăsta e un mesaj pentru partenerii tăi.
242
00:15:01,275 --> 00:15:03,777
N-aveți ce căuta în Galicia!
243
00:15:04,278 --> 00:15:05,487
Opriți-vă! Vă rog!
244
00:15:36,060 --> 00:15:37,269
Felicitări, verilor!
245
00:16:11,845 --> 00:16:16,016
CULIACAN
POPULAȚIE: 905.665 LOCUITORI
246
00:16:42,751 --> 00:16:43,585
Fraților!
247
00:16:44,545 --> 00:16:45,379
Deschideți!
248
00:17:12,448 --> 00:17:14,574
Ai grijă de copilă când deschid.
249
00:17:14,575 --> 00:17:15,617
E dată naibii.
250
00:17:22,291 --> 00:17:24,418
Unde dracului e?
251
00:17:25,586 --> 00:17:27,754
Au să-mi taie boașele dacă fuge!
Fugi la poartă!
252
00:17:27,755 --> 00:17:29,297
Alertează-i pe toți!
253
00:17:29,298 --> 00:17:30,716
Ține-o!
254
00:17:38,974 --> 00:17:40,059
Isaías!
255
00:17:40,517 --> 00:17:43,519
Dacă fata a plecat,
nu mai avem nevoie de pisică.
256
00:17:43,520 --> 00:17:45,022
Taie-i capul,
257
00:17:45,439 --> 00:17:48,816
jupoai-o și toac-o pentru
aguachile.
258
00:17:48,817 --> 00:17:49,734
Nu, Batman!
259
00:17:49,735 --> 00:17:52,820
- Ai apărut!
- Dă-mi pisica!
260
00:17:52,821 --> 00:17:53,780
Ăsta nu-i joc.
261
00:17:53,781 --> 00:17:56,784
Dacă nu ești cuminte, îi tai capul.
262
00:17:57,951 --> 00:17:58,951
Ai înțeles?
263
00:17:58,952 --> 00:18:00,662
- Da!
- Dă-i pisica.
264
00:18:03,290 --> 00:18:04,457
Lasă cuțitul!
265
00:18:04,458 --> 00:18:05,959
Dă-mi pisica.
266
00:18:06,293 --> 00:18:07,377
Nu te speria.
267
00:18:09,296 --> 00:18:10,506
Ești un sălbatic!
268
00:18:27,606 --> 00:18:30,983
Mamă, Doamne! Ce lung a fost drumul!
269
00:18:30,984 --> 00:18:33,194
Oficial, nu mai am cur.
270
00:18:33,195 --> 00:18:35,364
Nici înainte nu prea aveai.
271
00:18:42,871 --> 00:18:43,705
Aici e.
272
00:18:55,884 --> 00:18:57,386
Nu răspunzi?
273
00:18:58,846 --> 00:18:59,805
Nu.
274
00:19:12,276 --> 00:19:14,319
- Asta e casa unde ai stat?
- Da.
275
00:19:15,070 --> 00:19:18,574
Am locuit aici o vreme cu El Güero Dávila.
276
00:19:18,949 --> 00:19:20,867
Iată-mă înapoi, după 20 de ani.
277
00:19:20,868 --> 00:19:22,786
Parc-aici a stat timpul în loc.
278
00:19:25,122 --> 00:19:25,956
Mergem?
279
00:19:27,332 --> 00:19:28,167
Hai.
280
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
Doamnă Teresa.
281
00:20:12,878 --> 00:20:15,172
Scuze, te cunosc? A trecut ceva timp.
282
00:20:16,089 --> 00:20:17,340
Nu, nu mă cunoașteți,
283
00:20:17,341 --> 00:20:19,384
dar asta a fost casa dv., doamnă.
284
00:20:20,052 --> 00:20:22,346
Atunci, cum de știi...
285
00:20:22,804 --> 00:20:24,263
Toată lumea din Culiacán știe
286
00:20:24,264 --> 00:20:27,350
că asta a fost casa Teresei Mendoza
și a lui El Güero Dávila.
287
00:20:27,351 --> 00:20:30,145
Încântat! José Rodriguez,
la dispoziția dv.
288
00:20:30,812 --> 00:20:33,523
Mulțumesc, îmi pare bine. Locuiești aici?
289
00:20:34,107 --> 00:20:35,066
Nu.
290
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
Nu stă nimeni aici.
291
00:20:37,110 --> 00:20:39,905
Sunt grădinarul și am grijă și de casă.
292
00:20:41,198 --> 00:20:43,575
Așa v-am recunoscut, din portrete.
293
00:20:44,076 --> 00:20:45,202
Nu v-ați schimbat.
294
00:20:46,161 --> 00:20:48,664
Arătați la fel, doamnă.
295
00:20:49,039 --> 00:20:50,916
- Din portrete?
- Ce portrete?
296
00:20:51,750 --> 00:20:53,502
Ale dv. Cele de-aici.
297
00:20:54,795 --> 00:20:56,088
Cine a cumpărat casa?
298
00:20:57,881 --> 00:20:58,966
N-am idee.
299
00:20:59,466 --> 00:21:00,801
Doar lucrez aici.
300
00:21:01,677 --> 00:21:02,636
Nu intrați?
301
00:21:04,596 --> 00:21:06,348
Bine ați venit, e casa dv.
302
00:21:20,862 --> 00:21:24,116
Șeful mi-a ordonat
să nu mișc nimic din loc.
303
00:21:25,242 --> 00:21:26,326
Cred că...
304
00:21:27,160 --> 00:21:29,496
toate sunt exact cum le-ați lăsat.
305
00:21:59,109 --> 00:22:00,068
Văd.
306
00:22:03,238 --> 00:22:04,114
Ce e?
307
00:22:05,115 --> 00:22:06,283
Cutia asta.
308
00:22:09,494 --> 00:22:13,623
Conținea jacheta
pe care a furat-o El Gato Fierros.
309
00:22:14,249 --> 00:22:15,959
Era un cadou pentru Güero.
310
00:22:16,835 --> 00:22:18,045
Era aniversarea noastră.
311
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
Dar...
312
00:22:20,714 --> 00:22:23,550
n-am apucat să i-o dau.
L-au ucis în ziua aceea.
313
00:22:25,218 --> 00:22:27,929
A trebuit să fug,
să nu mă ucidă și pe mine.
314
00:22:42,694 --> 00:22:43,737
Te simți bine?
315
00:23:22,609 --> 00:23:25,487
Toate sunt exact cum le-am lăsat.
316
00:23:26,071 --> 00:23:29,658
Se pare că doar au făcut curat
și au depozitat unele lucruri.
317
00:23:54,015 --> 00:23:57,518
Te iau de mână, iubito
318
00:23:57,519 --> 00:24:01,148
Și vom pleca
319
00:24:07,320 --> 00:24:09,488
De ne vor lăsa
320
00:24:09,489 --> 00:24:12,783
Vom căuta un colțișor
321
00:24:12,784 --> 00:24:15,620
Aproape de cer
322
00:24:16,246 --> 00:24:17,329
De ne vor lăsa...
323
00:24:17,330 --> 00:24:18,789
Nu ne-au lăsat, Güerito.
324
00:24:18,790 --> 00:24:20,416
Vom face catifea...
325
00:24:20,417 --> 00:24:21,418
Nu ne-au lăsat.
326
00:24:22,127 --> 00:24:24,629
Din nori
327
00:24:25,464 --> 00:24:29,550
Și-acolo, împreună
328
00:24:29,551 --> 00:24:31,760
Aproape de Domnul
329
00:24:31,761 --> 00:24:35,140
Visurile ni se vor împlini
330
00:24:36,725 --> 00:24:38,684
De ne vor lăsa
331
00:24:38,685 --> 00:24:43,022
Te iau de mână, iubito
332
00:24:43,023 --> 00:24:45,691
Și vom pleca
333
00:24:45,692 --> 00:24:47,277
De ne vor lăsa
334
00:24:48,195 --> 00:24:53,450
Tot restul îl vom uita
335
00:24:54,534 --> 00:24:58,788
De ne vor lăsa
336
00:25:12,886 --> 00:25:14,679
Unde crezi că pleci?
337
00:25:15,263 --> 00:25:17,556
Ești nervos, nu-i așa?
338
00:25:17,557 --> 00:25:18,767
Liniștește-te.
339
00:25:19,476 --> 00:25:21,770
Nu-s nervos, sunt foarte relaxat.
340
00:25:22,938 --> 00:25:25,981
Dar n-am să te scap din ochi.
341
00:25:25,982 --> 00:25:27,609
- Paza bună...
- Ia, Tozzi.
342
00:25:28,902 --> 00:25:31,445
Cum puteam să fug? În atâtea ore de drum,
343
00:25:31,446 --> 00:25:35,115
nu m-ai lăsat decât de trei ori
să merg la baie.
344
00:25:35,116 --> 00:25:37,577
Și camionul are lacăt. Cum era să fug?
345
00:25:38,119 --> 00:25:39,955
Sunt magician?
346
00:25:41,122 --> 00:25:42,541
Nu știam că sunt.
347
00:25:43,667 --> 00:25:45,752
Ești tare hazlie...
348
00:25:46,461 --> 00:25:48,671
Nu știu ce ești,
349
00:25:48,672 --> 00:25:51,465
dar sunt grijuliu.
Ai văzut ce a pățit Morgana.
350
00:25:51,466 --> 00:25:53,343
O mănâncă viermii din cauza ta.
351
00:25:55,053 --> 00:25:57,472
Nu te-ntrista. Glumeam!
352
00:25:58,640 --> 00:26:00,517
N-o mănâncă viermii.
353
00:26:01,101 --> 00:26:01,976
Am incinerat-o.
354
00:26:01,977 --> 00:26:03,228
S-a făcut scrum.
355
00:26:03,728 --> 00:26:04,896
Vreau să mă odihnesc.
356
00:26:05,480 --> 00:26:07,148
Du-mă în cameră și leagă-mă.
357
00:26:07,649 --> 00:26:08,775
Întinde-te acolo.
358
00:26:09,234 --> 00:26:11,527
O să vină Lupo să te ducă în alt loc.
359
00:26:11,528 --> 00:26:13,822
De ce nu rămânem aici? Unde suntem?
360
00:26:14,322 --> 00:26:16,282
În Țara Minunilor.
361
00:26:16,283 --> 00:26:17,533
Uite pisica!
362
00:26:17,534 --> 00:26:20,579
Șoarecele și iepurașul sunt afară.
Tu ești Alice.
363
00:26:20,954 --> 00:26:22,663
Hai! Întinde-te pe canapea!
364
00:26:22,664 --> 00:26:24,249
- Du-te!
- Foarte amuzant!
365
00:26:36,344 --> 00:26:37,971
Alejandrito...
366
00:26:38,346 --> 00:26:40,014
Era să mă prindă femeia aia.
367
00:26:40,015 --> 00:26:41,890
Habar n-ai ce a trebuit să fac
368
00:26:41,891 --> 00:26:45,145
ca să creadă
că n-am avut nicio treabă cu părintele!
369
00:26:45,895 --> 00:26:46,813
Vrei detalii?
370
00:26:47,439 --> 00:26:48,857
Nu.
371
00:26:49,608 --> 00:26:51,526
Trebuie să știi un lucru.
372
00:26:52,819 --> 00:26:53,737
Ce ai făcut?
373
00:26:54,571 --> 00:26:57,157
Arma crimei era în poșeta nepoată-tii.
374
00:26:57,657 --> 00:26:58,533
Poftim?
375
00:26:59,200 --> 00:27:01,744
- Ce ai făcut?
- Efectiv,
376
00:27:01,745 --> 00:27:03,913
am împușcat doi iepuri dintr-o lovitură.
377
00:27:06,082 --> 00:27:08,418
- Trebuie că e o înscenare.
- Înscenare?
378
00:27:08,710 --> 00:27:10,794
- Cine ar face-o?
- Nu știu.
379
00:27:10,795 --> 00:27:12,713
Unul care știe că-s nepoata lui Epifanio
380
00:27:12,714 --> 00:27:14,883
și vrea să-i atace candidatura.
381
00:27:15,383 --> 00:27:17,385
Mai nimeni nu știe că-i ești nepoată.
382
00:27:18,178 --> 00:27:19,304
Închipuie-ți, mamă.
383
00:27:19,804 --> 00:27:22,014
Poate fi arma
care l-a ucis pe părintele Anselmo.
384
00:27:22,015 --> 00:27:23,182
Doamne ferește!
385
00:27:23,183 --> 00:27:25,477
Piară gândul!
386
00:27:25,977 --> 00:27:28,312
Ascultă, bunico, îți zic
387
00:27:28,313 --> 00:27:31,274
că suntem în beleaua asta din cauza ta.
388
00:27:32,859 --> 00:27:35,028
Respectă-mă, Jimena!
389
00:27:35,445 --> 00:27:36,321
E adevărat.
390
00:27:37,072 --> 00:27:39,949
Doar pentru că vrei tu
să fii prima-doamnă. Dar, recunoaște,
391
00:27:40,367 --> 00:27:41,700
nu-l iubești pe bunicul.
392
00:27:41,701 --> 00:27:44,829
Ție nu-ți pasă de el,
iar lui nu-i pasă de noi.
393
00:27:46,289 --> 00:27:49,250
Totul, din cauza acelui preot anost.
394
00:27:49,793 --> 00:27:52,170
Îl urai. Îl disprețuiai.
395
00:27:52,754 --> 00:27:54,338
Recunoaște că tu l-ai ucis!
396
00:27:54,339 --> 00:27:55,840
- Mamă!
- Unde erai azi-noapte?
397
00:27:56,883 --> 00:27:58,342
Când a fost ucis părintele?
398
00:27:58,343 --> 00:28:00,135
Eram cu iubitul meu, bine?
399
00:28:00,136 --> 00:28:01,304
Ce iubit?
400
00:28:01,763 --> 00:28:03,390
Te culci cu unul pe care nu-l știm?
401
00:28:03,807 --> 00:28:05,016
Terminați!
402
00:28:05,600 --> 00:28:07,518
Vreau să-l cunosc pe acest om,
403
00:28:07,519 --> 00:28:09,521
să văd dacă spui adevărul.
404
00:28:10,230 --> 00:28:12,982
Dar, întâi, trebuie să scăpăm de pistol.
405
00:28:19,072 --> 00:28:22,867
WASHINGTON DC, SUA
406
00:28:24,911 --> 00:28:27,413
Nu știu dac-a fost Manuela
sau ce s-a întâmplat,
407
00:28:27,414 --> 00:28:30,583
dar pare să fi fost folosit un cod
ca să șteargă datele.
408
00:28:30,709 --> 00:28:32,751
N-ai avut timp să citești nimic?
409
00:28:32,752 --> 00:28:34,462
- Nu!
- Un cod?
410
00:28:35,004 --> 00:28:35,839
Nimic?
411
00:28:36,381 --> 00:28:38,925
De cum a deblocat puștiul computerul,
412
00:28:39,592 --> 00:28:41,928
au început să dispară, ca la un virus.
413
00:28:43,304 --> 00:28:46,015
Există o singură cale de a afla
ce se întâmplă.
414
00:28:46,516 --> 00:28:47,808
O să vorbesc cu Manuela.
415
00:28:47,809 --> 00:28:51,521
Nu-ți poți deconspira acoperirea
față de nepotul ei, Sergio.
416
00:28:52,147 --> 00:28:53,690
Vorbesc eu cu ea, bine?
417
00:28:54,566 --> 00:28:55,566
În regulă.
418
00:28:55,567 --> 00:28:57,068
Te duc eu la ea acasă.
419
00:28:57,360 --> 00:28:59,988
Îmi vei putea povesti
despre Teresa în Mexic.
420
00:29:00,613 --> 00:29:01,572
- E bine așa?
- Da.
421
00:29:01,573 --> 00:29:03,074
- Ne vedem acolo.
- Bine.
422
00:29:10,039 --> 00:29:11,124
Te simți mai bine?
423
00:29:12,876 --> 00:29:15,253
Da. Iartă-mă, dar...
424
00:29:16,004 --> 00:29:17,630
Nu mă așteptam la asta.
425
00:29:18,381 --> 00:29:21,217
M-au năpădit amintirile.
426
00:29:22,844 --> 00:29:25,346
Mă simt ca într-un film.
427
00:29:27,599 --> 00:29:30,560
Nu mă mir că te simți copleșită.
428
00:29:32,187 --> 00:29:34,230
Totul e la fel?
429
00:29:34,981 --> 00:29:37,525
Totul e fix ca acum 20 de ani.
430
00:29:40,612 --> 00:29:41,738
Mai puțin pânza asta.
431
00:29:42,489 --> 00:29:43,656
Tot restul...
432
00:29:47,076 --> 00:29:49,454
Știi ce e în spatele pânzei?
433
00:29:50,288 --> 00:29:51,122
Nu.
434
00:29:51,831 --> 00:29:53,082
Nu m-am uitat niciodată.
435
00:29:54,000 --> 00:29:55,835
Mă ocup de grădină,
436
00:29:56,377 --> 00:30:00,131
de piscină și de supravegherea curățeniei.
Asta e tot.
437
00:30:11,017 --> 00:30:12,352
Sunt rudele tale?
438
00:30:13,061 --> 00:30:13,937
Nu.
439
00:30:14,604 --> 00:30:16,981
Ăsta-i Pancho Villa, erou al Revoluției.
440
00:30:18,274 --> 00:30:19,692
Străbunicul lui Zurdo Villa.
441
00:30:20,443 --> 00:30:21,694
Îl cunoașteți, dnă?
442
00:30:24,322 --> 00:30:25,156
Nu.
443
00:30:25,865 --> 00:30:27,033
N-am avut plăcerea.
444
00:30:29,118 --> 00:30:31,037
Știi a cui e casa?
445
00:30:31,746 --> 00:30:33,539
V-am zis că nu, doamnă.
446
00:30:33,540 --> 00:30:34,916
Cine te plătește?
447
00:30:35,333 --> 00:30:36,709
Plicul vine lunar.
448
00:30:37,418 --> 00:30:38,419
Numerar.
449
00:30:42,674 --> 00:30:44,342
Epifanio ți-a zis
450
00:30:44,843 --> 00:30:46,386
ceva despre Zurdo Villa?
451
00:30:47,053 --> 00:30:51,182
Nu. Tot ce știm am aflat prin Oleg
și oamenii lui din Spania.
452
00:30:54,310 --> 00:30:56,688
E o persoană obsedată de tine.
453
00:30:57,856 --> 00:30:59,816
Peretele ăsta nu-i o coincidență.
454
00:31:00,275 --> 00:31:01,109
Așa e.
455
00:31:01,943 --> 00:31:03,486
De acord. Nu știu.
456
00:31:04,445 --> 00:31:06,447
În Culiacán, totul se cunoaște.
457
00:31:07,407 --> 00:31:09,826
Peretele ăsta e un gen de mesaj.
458
00:31:10,785 --> 00:31:13,079
Nu-mi place. Să plecăm!
459
00:31:13,496 --> 00:31:14,330
Hai.
460
00:31:14,956 --> 00:31:15,790
Plecăm.
461
00:31:34,809 --> 00:31:37,770
Mulțumim pentru tot, domnule José.
462
00:31:38,438 --> 00:31:40,857
La dispoziția dv., doamnă. E casa dv.
463
00:31:41,566 --> 00:31:42,483
Nu mai e.
464
00:31:44,235 --> 00:31:45,277
Ascultă,
465
00:31:45,278 --> 00:31:48,531
știi dacă hotelul Majestic
mai e cel mai bun de-aici?
466
00:31:49,616 --> 00:31:50,658
Așa se spune.
467
00:31:51,659 --> 00:31:52,577
Mulțumesc.
468
00:31:53,286 --> 00:31:54,120
- O zi bună!
- Dle.
469
00:32:22,023 --> 00:32:23,899
Iartă-mă, șefule!
470
00:32:23,900 --> 00:32:24,817
Alo?
471
00:32:25,193 --> 00:32:26,027
Ce e?
472
00:32:26,277 --> 00:32:27,820
Lencho, sunt José.
473
00:32:28,446 --> 00:32:32,324
N-o să ghicești niciodată
cine a venit la casa din Șapte Picături!
474
00:32:32,325 --> 00:32:34,869
N-am timp de ghicitori. Spune-mi!
475
00:32:35,286 --> 00:32:37,914
Teresa Mendoza, în carne și oase.
476
00:32:39,332 --> 00:32:41,249
Stai să-i zic șefului.
477
00:32:41,250 --> 00:32:43,502
Ăsta-i dobitocul care m-a jefuit?
478
00:32:43,503 --> 00:32:46,588
Ascultă, se-ntâmplă des?
479
00:32:46,589 --> 00:32:48,883
De fiecare dată când se supără șeful.
480
00:32:49,092 --> 00:32:50,510
E rândul meu. Să vedem!
481
00:32:51,636 --> 00:32:53,637
Contam pe tine, fir-ar să fie!
482
00:32:53,638 --> 00:32:55,597
Țineți-l!
483
00:32:55,598 --> 00:32:57,182
Întoarce-te, sau îți atinge fața!
484
00:32:57,183 --> 00:32:59,601
Întoarce-te,
sau îți dă peste față, idiotule!
485
00:32:59,602 --> 00:33:01,187
- Iertare!
- Ține, boule!
486
00:33:01,980 --> 00:33:02,939
Domnule, jur...
487
00:33:03,398 --> 00:33:04,440
Marș în față!
488
00:33:07,568 --> 00:33:09,153
Du-te, ticălosule!
489
00:33:14,075 --> 00:33:15,076
Cum îți place?
490
00:33:15,785 --> 00:33:16,619
Nu mai fac!
491
00:33:17,537 --> 00:33:19,121
Vă rog, opriți-vă. Niciodată...
492
00:33:19,122 --> 00:33:20,205
Să nu uiți!
493
00:33:20,206 --> 00:33:21,707
- Lasă-l!
- Iertați-mă!
494
00:33:21,708 --> 00:33:23,209
Ține. Lovește-l din nou!
495
00:33:23,876 --> 00:33:25,044
Taci!
496
00:33:26,504 --> 00:33:29,173
Să nu uiți ce ai făcut.
E valabil pentru toți.
497
00:33:29,716 --> 00:33:32,509
Nimeni n-are voie să fure aici!
S-a înțeles?
498
00:33:32,510 --> 00:33:33,468
Da, domnule!
499
00:33:33,469 --> 00:33:35,847
- S-a înțeles, idioților?
- Da, domnule!
500
00:33:37,807 --> 00:33:39,100
Mai lovește-l.
501
00:33:39,976 --> 00:33:41,852
Nu mai vreau, vă rog.
502
00:33:41,853 --> 00:33:44,605
- O să-ți mai dea niște bice!
- Nu mai vreau!
503
00:33:49,944 --> 00:33:51,738
Taci, idiotule!
504
00:33:52,238 --> 00:33:53,321
Zurdo.
505
00:33:53,322 --> 00:33:56,241
Credeam că noi, columbienii,
suntem cei mai duri,
506
00:33:56,242 --> 00:33:57,952
dar tu ești un taliban!
507
00:33:59,328 --> 00:34:01,414
Am împușcat doi iepuri dintr-o lovitură.
508
00:34:02,331 --> 00:34:03,750
Cretinii ăștia vor pricepe
509
00:34:04,375 --> 00:34:06,002
că cine se pune cu mine
510
00:34:07,211 --> 00:34:09,380
are zilele numărate.
511
00:34:09,964 --> 00:34:13,884
- Să mergem să bem o tequila...
- Șefule?
512
00:34:13,885 --> 00:34:15,969
- E important.
- Nu acum!
513
00:34:15,970 --> 00:34:17,513
E doamna Teresa.
514
00:34:18,181 --> 00:34:19,140
S-a dus la casă.
515
00:34:20,975 --> 00:34:21,851
Pe bune?
516
00:34:23,936 --> 00:34:24,771
Ce ți-am zis?
517
00:34:25,396 --> 00:34:26,731
Ți-am zis c-o să vină,
518
00:34:27,023 --> 00:34:28,900
că se va întoarce la un moment dat.
519
00:34:29,609 --> 00:34:32,361
Mi-a trecut și furia.
520
00:34:33,321 --> 00:34:34,155
Ei bine...
521
00:34:34,864 --> 00:34:36,908
În fine, o să mă văd față în față cu ea.
522
00:34:37,533 --> 00:34:38,367
Hai, frate!
523
00:34:39,202 --> 00:34:40,620
Să bem tequila!
524
00:34:43,247 --> 00:34:45,248
Mai povestește. Ce s-a-ntâmplat?
525
00:34:45,249 --> 00:34:48,044
Tocmai m-a sunat José.
526
00:34:48,878 --> 00:34:51,297
Nu te clinti, că mori.
527
00:35:05,561 --> 00:35:06,395
Bună.
528
00:35:07,146 --> 00:35:08,022
Mă mai știi?
529
00:35:09,524 --> 00:35:11,651
Sigur. Ești șeful mătușii.
530
00:35:13,069 --> 00:35:15,905
Fostul șef, ai concediat-o.
531
00:35:16,697 --> 00:35:19,116
Dacă crezi că florile o fac să te ierte,
532
00:35:19,117 --> 00:35:21,410
- ...ești nebun.
- Nu.
533
00:35:21,911 --> 00:35:24,956
Nu-s pentru ea. Sunt pentru bunică-ta.
534
00:35:25,790 --> 00:35:26,624
Ce mai face?
535
00:35:27,583 --> 00:35:28,417
Trăiește.
536
00:35:29,043 --> 00:35:29,877
Pot intra?
537
00:35:31,087 --> 00:35:32,171
Ai intrat deja.
538
00:35:32,797 --> 00:35:34,674
Îmi place mult casa.
539
00:35:41,264 --> 00:35:43,182
Aș vrea să vorbesc cu mătușă-ta. E aici?
540
00:35:44,392 --> 00:35:47,395
- A plecat la muncă.
- Mă bucur că lucrează.
541
00:35:48,855 --> 00:35:49,689
Ce face?
542
00:35:50,940 --> 00:35:51,816
Nu știu.
543
00:35:52,441 --> 00:35:54,401
Și dac-aș ști, tot nu ți-aș zice.
544
00:35:54,402 --> 00:35:57,196
Nu-i place să vorbesc despre asta.
545
00:35:57,530 --> 00:35:58,573
Înțeleg.
546
00:36:00,658 --> 00:36:02,869
Am sunat-o de dimineață, dar n-a răspuns.
547
00:36:03,953 --> 00:36:06,372
Eram la școală. Nu știu nimic de ea.
548
00:36:10,376 --> 00:36:12,628
Pune-le-n apă.
549
00:36:14,046 --> 00:36:16,632
Salută-le pe mătușă-ta și pe bunică-ta
din partea mea.
550
00:36:30,771 --> 00:36:32,690
Trecutul e o belea.
551
00:36:34,567 --> 00:36:36,277
Și o povară nespus de grea.
552
00:36:37,737 --> 00:36:39,738
Te prinde când nu te aștepți,
553
00:36:39,739 --> 00:36:41,157
să te pălmuiască.
554
00:36:41,616 --> 00:36:42,909
Înțeleg ce zici.
555
00:36:44,577 --> 00:36:47,622
Dac-aș merge la orfelinatul
unde am stat atâția ani,
556
00:36:48,331 --> 00:36:49,290
m-aș simți...
557
00:36:49,832 --> 00:36:50,666
ca tine, acum.
558
00:36:53,711 --> 00:36:56,297
Când am părăsit casa aia,
559
00:36:57,715 --> 00:37:02,220
eram o proastă. Eram doar o copilă naivă.
560
00:37:04,639 --> 00:37:08,267
Dacă Epifanio nu-l ucidea pe Güero,
viața mea ar fi fost alta.
561
00:37:09,644 --> 00:37:11,062
Cu totul alta.
562
00:37:13,522 --> 00:37:16,067
Câteva secunde pot
să schimbe definitiv viitorul.
563
00:37:24,659 --> 00:37:26,285
Când am să te revăd?
564
00:37:27,370 --> 00:37:28,828
Nu știu. Te sun eu.
565
00:37:28,829 --> 00:37:29,956
Ce planuri ai?
566
00:37:30,957 --> 00:37:32,083
Mă-ntorc în Italia.
567
00:37:32,541 --> 00:37:33,751
Să-mi văd copiii.
568
00:37:34,293 --> 00:37:37,171
Sper să revin în Mexic
cât se poate de repede.
569
00:37:38,381 --> 00:37:39,298
Îmi vei lipsi.
570
00:37:41,217 --> 00:37:42,176
Și tu, mie.
571
00:37:43,386 --> 00:37:44,804
Nu te teme pentru Sofía.
572
00:37:45,763 --> 00:37:47,223
Presimt că va fi bine.
573
00:37:49,141 --> 00:37:50,226
Așa sper și eu.
574
00:37:52,019 --> 00:37:54,021
Am citit câte ceva despre Zurdo Villa.
575
00:37:55,064 --> 00:37:56,857
Rezultă că e periculos.
576
00:37:58,776 --> 00:38:00,027
Fii prudentă cu el.
577
00:38:34,353 --> 00:38:35,229
Bună.
578
00:38:36,147 --> 00:38:37,189
Cum ai călătorit?
579
00:38:38,858 --> 00:38:39,775
Bine.
580
00:38:42,611 --> 00:38:45,280
Știi că nu rămâi aici, da?
581
00:38:45,281 --> 00:38:46,198
Da.
582
00:38:53,122 --> 00:38:54,248
Ești obosită?
583
00:38:54,540 --> 00:38:55,374
Nu.
584
00:39:02,631 --> 00:39:04,925
- Ești supărată pe mine?
- Unde suntem?
585
00:39:08,054 --> 00:39:09,555
În nordul Mexicului.
586
00:39:11,640 --> 00:39:12,850
Ai fost cu mama mea.
587
00:39:13,684 --> 00:39:14,727
Ai venit cu ea.
588
00:39:15,895 --> 00:39:17,063
Nu te privește.
589
00:39:17,688 --> 00:39:19,023
Cum să nu, Lupo!
590
00:39:19,523 --> 00:39:20,399
Ai fost cu ea?
591
00:39:22,526 --> 00:39:23,361
Nu.
592
00:39:24,028 --> 00:39:25,196
Ești un mincinos.
593
00:39:25,654 --> 00:39:27,448
Sigur ai fost. Să-ți zic de unde știu?
594
00:39:27,823 --> 00:39:30,326
Simt pe tine parfumul ei.
595
00:39:34,038 --> 00:39:35,206
Am fost la casa veche.
596
00:39:35,664 --> 00:39:38,249
- Unde am stat cu El Güero.
- Nu trebuia.
597
00:39:38,250 --> 00:39:40,043
Periclitezi operațiunea.
598
00:39:40,044 --> 00:39:42,338
Trebuia să merg. Îmi pare rău.
599
00:39:43,214 --> 00:39:44,590
A fost foarte straniu.
600
00:39:45,383 --> 00:39:47,967
Toate erau exact cum le-am lăsat
601
00:39:47,968 --> 00:39:49,427
când a trebuit să fug.
602
00:39:49,428 --> 00:39:50,930
Totul! Mobila,
603
00:39:51,347 --> 00:39:54,475
până și un CD pe care-l ascultam
chiar în acea zi.
604
00:39:55,059 --> 00:39:56,060
Foarte ciudat.
605
00:39:56,435 --> 00:39:57,728
Nu e normal.
606
00:39:58,104 --> 00:39:59,230
Știu că e ciudat.
607
00:40:00,314 --> 00:40:03,901
Nu știu de ce, dar cred că Zurdo Villa
a cumpărat casa.
608
00:40:05,986 --> 00:40:06,946
Atunci...
609
00:40:07,446 --> 00:40:08,948
trebuie să ne grăbim.
610
00:40:09,198 --> 00:40:10,490
- Bine.
- Să mergem.
611
00:40:10,491 --> 00:40:13,536
Dar, întâi, să ne asigurăm
că el a cumpărat casa.
612
00:40:13,953 --> 00:40:15,496
Oricum, am lăsat un indiciu.
613
00:40:16,163 --> 00:40:18,874
Trebuie să ne pregătim pentru diseară.
614
00:40:38,185 --> 00:40:40,980
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
615
00:40:42,982 --> 00:40:44,316
O fac pentru tine, Sofía.
616
00:40:55,619 --> 00:40:56,996
Uite-l.
617
00:41:20,978 --> 00:41:21,896
SE CONECTEAZĂ...
618
00:41:30,863 --> 00:41:32,490
Nu!
619
00:41:35,326 --> 00:41:37,578
Tată! Fă ceva!
620
00:41:45,252 --> 00:41:46,670
Subtitrarea: Andrei Albu
43489