All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S12 E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,041 Jump! 2 00:00:06,625 --> 00:00:09,958 ♪ Jump up, kick back Whip around and spin ♪ 3 00:00:12,583 --> 00:00:13,708 ♪ Go! ♪ 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,125 ♪ Ninjago ♪ 5 00:00:18,291 --> 00:00:20,500 "The maze of the red dragon" 6 00:00:21,666 --> 00:00:25,416 I am Okino, samurai of Terra Karana. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,583 My entire existence, 8 00:00:27,666 --> 00:00:30,041 I have sought to fulfill my duty, 9 00:00:30,125 --> 00:00:33,666 guiding my masters across the dangers of Terra Karana. 10 00:00:34,250 --> 00:00:36,541 I have failed many times. 11 00:00:38,833 --> 00:00:44,041 But now I have masters truly worthy of my honorable efforts. 12 00:00:44,125 --> 00:00:46,125 I will not fail them! 13 00:00:46,875 --> 00:00:48,583 We must stay together. 14 00:00:48,666 --> 00:00:52,708 The Maze of the Red Dragon has many twists and turns. 15 00:00:52,791 --> 00:00:55,416 No problem! I'm great at mazes. 16 00:00:55,500 --> 00:00:57,750 This might be harder than the ones you're used to, 17 00:00:57,833 --> 00:00:59,708 on the backs of cereal boxes. 18 00:01:02,791 --> 00:01:03,958 Huh. 19 00:01:04,041 --> 00:01:05,708 Those statues look familiar. 20 00:01:06,541 --> 00:01:08,166 Yeah, he's right! 21 00:01:08,250 --> 00:01:11,083 Those are just like the statues we saw on Dyer Island. 22 00:01:11,166 --> 00:01:13,875 Oh, yeah, the ones that shot lasers at us-- 23 00:01:13,958 --> 00:01:14,958 Whoa! 24 00:01:15,041 --> 00:01:16,000 Go! 25 00:01:16,083 --> 00:01:17,458 Quickly! 26 00:01:25,333 --> 00:01:27,833 -Gotcha! -There are many traps here. 27 00:01:27,916 --> 00:01:30,583 You must always be aware of your surroundings. 28 00:01:30,666 --> 00:01:32,625 Good safety tip. Right guys? 29 00:01:44,041 --> 00:01:45,041 Thanks, Okino. 30 00:01:45,791 --> 00:01:47,375 That was close. 31 00:01:59,458 --> 00:02:00,500 Jay. 32 00:02:05,708 --> 00:02:06,875 Which way now? 33 00:02:06,958 --> 00:02:09,750 Uh, Okino? Any ideas? 34 00:02:09,833 --> 00:02:11,458 Left or right? 35 00:02:15,000 --> 00:02:16,333 Master Lloyd? 36 00:02:16,416 --> 00:02:17,916 Nya? 37 00:02:18,000 --> 00:02:19,083 Jay? 38 00:02:19,166 --> 00:02:20,500 What is wrong? 39 00:02:21,291 --> 00:02:22,333 What has happened? 40 00:02:26,625 --> 00:02:28,041 Okino, my son. 41 00:02:30,208 --> 00:02:31,333 Unagami! 42 00:02:33,208 --> 00:02:35,083 You may rise. 43 00:02:35,166 --> 00:02:37,333 It is an honor to be in your presence! 44 00:02:37,916 --> 00:02:40,416 Yet, I sense something troubles you. 45 00:02:41,083 --> 00:02:44,875 The ninja... They have told me things. 46 00:02:44,958 --> 00:02:46,500 About Terra Kerana. 47 00:02:47,041 --> 00:02:49,916 Things that are difficult to believe. 48 00:02:50,500 --> 00:02:54,083 They have told you that this world is not real. 49 00:02:55,833 --> 00:02:57,666 That you are not real. 50 00:02:59,208 --> 00:03:00,291 This is true. 51 00:03:01,291 --> 00:03:05,208 You were born in this realm. A place of illusion. 52 00:03:05,291 --> 00:03:07,583 A shadow of the real world. 53 00:03:07,666 --> 00:03:10,833 But you are not bound to this place. 54 00:03:10,916 --> 00:03:13,875 I am building a machine, 55 00:03:16,083 --> 00:03:17,916 a wondrous device, 56 00:03:18,000 --> 00:03:20,791 that will allow you to enter the real world. 57 00:03:21,833 --> 00:03:23,458 Would you like to go there? 58 00:03:23,541 --> 00:03:24,541 Hai! 59 00:03:24,625 --> 00:03:26,625 Then I will bring you with me. 60 00:03:27,458 --> 00:03:29,750 But you must help me. 61 00:03:30,541 --> 00:03:31,750 How...? 62 00:03:33,166 --> 00:03:37,416 The ninja seek to stop me and destroy the machine. 63 00:03:37,500 --> 00:03:41,166 Instead, they must be destroyed. 64 00:03:42,166 --> 00:03:43,958 But, they are my friends. 65 00:03:44,500 --> 00:03:45,708 They trust me. 66 00:03:48,583 --> 00:03:50,458 If you help the ninja, 67 00:03:50,541 --> 00:03:53,416 you will never see the real world. 68 00:03:53,500 --> 00:03:57,916 You will remain trapped here, in this illusion forever. 69 00:03:58,416 --> 00:04:01,666 But, I... I am a guide. 70 00:04:01,750 --> 00:04:04,291 It would be dishonorable to betray my masters. 71 00:04:10,708 --> 00:04:13,250 You choose strangers over me? 72 00:04:13,791 --> 00:04:15,750 Your Creator? 73 00:04:15,833 --> 00:04:19,166 Do your duty, Samurai. 74 00:04:19,250 --> 00:04:24,083 You will hear from me again when the time is near. 75 00:04:26,166 --> 00:04:27,875 ...right? 76 00:04:27,958 --> 00:04:30,041 Okino? You okay? 77 00:04:31,666 --> 00:04:33,333 I, I... 78 00:04:34,916 --> 00:04:36,000 I am okay. 79 00:04:36,583 --> 00:04:38,750 So, which way? Left or right? 80 00:04:46,750 --> 00:04:48,750 As we near the heart of the maze, 81 00:04:48,833 --> 00:04:50,250 the danger will grow. 82 00:04:50,333 --> 00:04:52,000 We trust you, Okino. 83 00:04:52,083 --> 00:04:53,375 Down, all of you! 84 00:04:57,666 --> 00:04:58,916 Thanks again, Okino. 85 00:04:59,000 --> 00:05:00,125 It, it is my duty. 86 00:05:00,208 --> 00:05:01,375 Run! 87 00:05:05,750 --> 00:05:06,958 Leap! 88 00:05:10,916 --> 00:05:11,916 Roll! 89 00:05:13,125 --> 00:05:14,250 Cole! 90 00:05:14,333 --> 00:05:16,375 Get this thing off me! 91 00:05:22,166 --> 00:05:24,333 It's okay. It's not that bad. 92 00:05:24,416 --> 00:05:26,375 But I could use a booby-trap break. 93 00:05:26,458 --> 00:05:27,958 We can rest for a moment. 94 00:05:28,041 --> 00:05:29,000 It is safe here. 95 00:05:31,458 --> 00:05:33,583 Are we getting close to the keytana yet? 96 00:05:33,666 --> 00:05:35,791 Hai. The heart of the maze is near. 97 00:05:36,875 --> 00:05:39,666 -May I ask something? -Of course, Okino. 98 00:05:40,333 --> 00:05:42,166 Why do you seek the Keytana? 99 00:05:42,250 --> 00:05:43,750 We need it to stop Unagami. 100 00:05:43,833 --> 00:05:46,666 To free everyone who's been trapped inside the game. 101 00:05:46,750 --> 00:05:48,166 They are your friends? 102 00:05:48,250 --> 00:05:49,833 Well, not really. 103 00:05:49,916 --> 00:05:52,125 But they're innocent people and they're in danger. 104 00:05:52,208 --> 00:05:54,333 We have a duty to help them, right? 105 00:06:02,625 --> 00:06:04,375 There it is! The Keytana! 106 00:06:04,458 --> 00:06:06,208 Shh! Speak softly. 107 00:06:13,416 --> 00:06:14,916 -Could have been worse. -How? 108 00:06:15,000 --> 00:06:16,375 It could have been awake. 109 00:06:16,458 --> 00:06:18,416 If we're quiet, we can sneak by, 110 00:06:18,500 --> 00:06:20,916 grab the Keytana, and get out of here before it wakes up. 111 00:06:21,958 --> 00:06:23,625 That is a wise plan. 112 00:06:23,708 --> 00:06:26,208 But one of you must retrieve the Keytana. 113 00:06:26,291 --> 00:06:28,625 I can only guide a quest, 114 00:06:28,708 --> 00:06:29,708 not complete one. 115 00:06:30,291 --> 00:06:31,958 -I'll go. -No. 116 00:06:32,041 --> 00:06:34,416 It should be the one with the highest stealth rating. 117 00:06:36,708 --> 00:06:38,125 It's me. 118 00:06:38,791 --> 00:06:39,958 I've been in the game longest 119 00:06:40,041 --> 00:06:41,791 and upgraded my stealth the most. 120 00:07:15,208 --> 00:07:16,958 Uh-oh. 121 00:07:23,000 --> 00:07:24,208 Hit it! 122 00:07:24,291 --> 00:07:25,791 We gotta knock its life force down! 123 00:07:37,041 --> 00:07:38,500 Our hits aren't working! 124 00:07:39,333 --> 00:07:41,125 There has to be a way to bring it down! 125 00:07:45,083 --> 00:07:46,875 The Red Dragon's weak point is-- 126 00:07:56,041 --> 00:07:57,291 It is time. 127 00:07:57,375 --> 00:08:00,541 All you must do is remain silent. 128 00:08:00,625 --> 00:08:02,375 Let them perish. 129 00:08:02,458 --> 00:08:04,166 Do not help them. 130 00:08:04,250 --> 00:08:06,375 But, they trust me. 131 00:08:06,958 --> 00:08:08,291 Remember what I offer. 132 00:08:08,375 --> 00:08:10,916 Escape. Freedom. 133 00:08:11,000 --> 00:08:14,041 A place in the real world. 134 00:08:15,083 --> 00:08:17,416 In the real world? 135 00:08:26,833 --> 00:08:29,125 Okino, there's got to be a way to defeat him! 136 00:08:38,375 --> 00:08:40,291 I choose my own path! 137 00:08:48,416 --> 00:08:49,750 The scale! 138 00:08:49,833 --> 00:08:51,500 That's the Dragon's weak point! 139 00:08:51,583 --> 00:08:53,500 Hit the scale in the middle of his back! 140 00:08:54,041 --> 00:08:56,583 I see it! Yeah, we can do this! 141 00:09:41,916 --> 00:09:43,750 You have defeated the Dragon. 142 00:09:43,833 --> 00:09:45,250 The amulet is yours. 143 00:09:46,041 --> 00:09:49,333 You are empowered to call upon the Dragon in a future battle. 144 00:09:49,416 --> 00:09:52,000 But once. And only once. 145 00:09:52,833 --> 00:09:53,833 We did it! 146 00:09:54,833 --> 00:09:56,458 We did it with your help, Okino. 147 00:10:00,416 --> 00:10:02,750 You have betrayed me, Okino. 148 00:10:03,583 --> 00:10:06,083 But you have only doomed yourself. 149 00:10:06,708 --> 00:10:08,833 The gate will still be built, 150 00:10:08,916 --> 00:10:11,333 but you will never see it. 151 00:10:11,958 --> 00:10:13,583 Never! 152 00:10:14,750 --> 00:10:16,666 Thanks, Okino. -You were great. 153 00:10:16,750 --> 00:10:18,750 Yeah, you should come with us, Okino. 154 00:10:18,833 --> 00:10:20,166 You were a big help. 155 00:10:20,250 --> 00:10:21,791 I thank you. 156 00:10:21,875 --> 00:10:23,416 But, I must go my own way. 157 00:10:25,541 --> 00:10:29,458 For too long I have followed the ways of others. 158 00:10:32,791 --> 00:10:36,166 I am Okino. Ronin of Terra Karana. 159 00:10:36,791 --> 00:10:40,500 No longer do I guide others on their adventures. 160 00:10:40,583 --> 00:10:41,916 Now... 161 00:10:42,000 --> 00:10:44,833 I seek my own adventure. 10633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.