Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,625 --> 00:00:09,708
♪ Go, Ninjago ♪
2
00:00:09,791 --> 00:00:12,291
♪ Jump up, kick back
Whip around ♪
3
00:00:14,916 --> 00:00:17,250
♪ Hey, go, Ninjago ♪
4
00:00:18,125 --> 00:00:19,458
Corruption.
5
00:00:35,416 --> 00:00:36,625
Huh?
6
00:00:52,541 --> 00:00:54,083
An intruder, my Lord.
7
00:00:54,166 --> 00:00:55,833
We found him skulking outside.
8
00:00:56,208 --> 00:00:58,791
Not skulking. Walking.
9
00:00:59,333 --> 00:01:03,583
I am a traveller from the south.
I come seeking you, oh, King.
10
00:01:03,833 --> 00:01:05,083
For what?
11
00:01:05,333 --> 00:01:08,708
To offer my services
as an advisor.
12
00:01:08,791 --> 00:01:10,708
I have an advisor already.
13
00:01:14,958 --> 00:01:18,500
Ah. But does he know
of the Formlings?
14
00:01:21,250 --> 00:01:24,375
They are a tribe
of dangerous shape-shifters
15
00:01:24,458 --> 00:01:26,583
who live to the south
of the mountains.
16
00:01:26,791 --> 00:01:29,583
Even now,
they scheme against you.
17
00:01:29,666 --> 00:01:31,083
Plotting and planning.
18
00:01:31,166 --> 00:01:32,875
So say you,
19
00:01:33,250 --> 00:01:34,250
Vex.
20
00:01:34,333 --> 00:01:37,333
Yes, I know who you are.
21
00:01:37,666 --> 00:01:40,333
You are Vex, the Formless.
22
00:01:40,416 --> 00:01:42,250
I know of your lies.
23
00:01:42,958 --> 00:01:45,291
Formlings have never
troubled us,
24
00:01:45,375 --> 00:01:47,875
and we will not trouble them.
25
00:01:48,208 --> 00:01:50,625
Give him food, water,
and a decent cloak
26
00:01:50,916 --> 00:01:52,416
and send him on his way.
27
00:01:52,500 --> 00:01:55,041
Before his jealousy
sours us all.
28
00:01:55,375 --> 00:01:58,083
You'll regret this moment,
all of you.
29
00:01:58,166 --> 00:01:59,333
I will return.
30
00:01:59,625 --> 00:02:01,916
And you will wish
you had treated me better!
31
00:02:15,708 --> 00:02:16,916
Ah.
32
00:02:18,375 --> 00:02:19,541
Mm-hm.
33
00:03:20,583 --> 00:03:21,750
What?
34
00:03:32,708 --> 00:03:33,708
What is that?
35
00:03:54,583 --> 00:03:55,708
Hello?
36
00:03:56,750 --> 00:03:57,916
Is anyone there?
37
00:04:03,208 --> 00:04:04,750
Where am I?
38
00:04:13,666 --> 00:04:15,375
Perhaps I should find shelter.
39
00:04:16,291 --> 00:04:19,041
But I can't leave you here. Hmm.
40
00:04:33,416 --> 00:04:35,583
It's no use.
41
00:04:36,833 --> 00:04:37,958
Unless?
42
00:04:42,958 --> 00:04:44,166
Oh.
43
00:05:00,166 --> 00:05:01,291
A cave.
44
00:05:01,958 --> 00:05:04,125
I suppose that
will suffice for now.
45
00:05:39,083 --> 00:05:40,833
What was that?
46
00:05:51,666 --> 00:05:53,250
Incredible.
47
00:06:08,083 --> 00:06:09,291
Greetings, friend.
48
00:06:09,375 --> 00:06:11,208
If you have found
this recording,
49
00:06:11,458 --> 00:06:12,958
then I am no longer here.
50
00:06:13,875 --> 00:06:15,458
My name is Zane.
51
00:06:15,833 --> 00:06:19,541
I am a stranger in this land,
trying to find my way home.
52
00:06:20,541 --> 00:06:23,208
It is difficult to keep track
of the days in this place.
53
00:06:23,458 --> 00:06:25,666
It feels like I've
been here a long time,
54
00:06:26,041 --> 00:06:27,875
but I refuse to give up hope.
55
00:06:28,833 --> 00:06:30,916
I am attempting
to repair the mech.
56
00:06:31,125 --> 00:06:34,083
Unfortunately,
the processing unit is damaged.
57
00:06:34,375 --> 00:06:36,958
In order to fix it,
I must connect myself
58
00:06:37,041 --> 00:06:39,291
to the mech
and run a system diagnostic.
59
00:06:40,375 --> 00:06:42,625
If anything were
to interrupt the diagnostic,
60
00:06:42,708 --> 00:06:45,291
it could cause
my operating system to reboot.
61
00:06:45,375 --> 00:06:47,041
In case something goes wrong,
62
00:06:47,708 --> 00:06:51,750
this is the last recording
of Zane, Master of Ice...
63
00:06:51,833 --> 00:06:52,916
Zane?
64
00:06:53,000 --> 00:06:55,708
...son of Doctor Julien,
student of Master Wu.
65
00:06:56,041 --> 00:06:59,208
I was built to protect those
who cannot protect themselves,
66
00:06:59,291 --> 00:07:01,916
and I have tried
to fulfil this purpose.
67
00:07:02,000 --> 00:07:05,916
Goodbye to my friends
and to Pixal...
68
00:07:06,333 --> 00:07:07,583
I love you.
69
00:07:10,083 --> 00:07:13,500
As Kai would say,
here goes nothing.
70
00:07:13,583 --> 00:07:15,500
Commencing system diagnostic.
71
00:07:16,333 --> 00:07:18,250
Do not remove data cable.
72
00:07:20,000 --> 00:07:21,750
Data interruption may result
73
00:07:21,833 --> 00:07:24,166
in system failure and/or
memory loss.
74
00:07:24,500 --> 00:07:25,791
Commencing diagnostic.
75
00:07:26,750 --> 00:07:28,583
-Ten per cent complete.
-Hey.
76
00:07:29,291 --> 00:07:30,958
-Twenty per cent complete.
77
00:07:31,750 --> 00:07:33,583
Thirty per cent complete.
78
00:07:34,333 --> 00:07:36,083
Forty per cent complete.
79
00:07:37,000 --> 00:07:38,625
-Fifty per cent complete.
80
00:07:39,250 --> 00:07:41,166
Sixty per cent complete.
81
00:07:42,041 --> 00:07:43,833
Seventy per cent complete.
82
00:07:44,750 --> 00:07:46,583
Eighty per cent complete.
83
00:07:47,333 --> 00:07:49,125
Ninety per cent complete.
84
00:07:54,458 --> 00:07:57,833
Rebooting. All systems online.
85
00:07:58,541 --> 00:08:00,125
Memory cache empty.
86
00:08:04,000 --> 00:08:05,083
Hello?
87
00:08:05,166 --> 00:08:06,166
Hello.
88
00:08:06,708 --> 00:08:10,708
I am sorry.
Where am I? Who are you?
89
00:08:11,041 --> 00:08:12,250
Don't you remember?
90
00:08:13,791 --> 00:08:15,208
I am Vex.
91
00:08:15,291 --> 00:08:16,750
Are we friends?
92
00:08:16,833 --> 00:08:18,416
Most certainly.
93
00:08:18,875 --> 00:08:20,791
I am your loyal advisor.
94
00:08:21,583 --> 00:08:23,583
But who am I?
95
00:08:23,666 --> 00:08:27,708
Oh, such a pity.
You truly have forgotten.
96
00:08:28,375 --> 00:08:30,000
You're unwell, my Lord.
97
00:08:30,083 --> 00:08:31,750
But do not fear.
98
00:08:32,083 --> 00:08:35,666
I will take care of you.
It is my sworn duty.
99
00:08:36,041 --> 00:08:37,125
Your duty?
100
00:08:37,208 --> 00:08:41,125
You are the Ice Emperor.
The ruler of this realm.
101
00:08:41,208 --> 00:08:42,333
I am?
102
00:08:42,416 --> 00:08:44,583
Of course. Why, look.
103
00:08:45,166 --> 00:08:47,125
Here is your sceptre.
104
00:08:50,291 --> 00:08:53,250
Is this... my home?
105
00:08:53,666 --> 00:08:56,458
Alas. At the moment, yes.
106
00:08:56,958 --> 00:08:58,791
But it was not always.
107
00:08:58,875 --> 00:09:01,416
You were cast out
of your proper home
108
00:09:01,500 --> 00:09:04,458
by warriors,
who took it for themselves.
109
00:09:05,000 --> 00:09:09,250
But now that you are awake,
perhaps we can reclaim it.
110
00:09:09,625 --> 00:09:12,041
Would you advise me to do so?
111
00:09:12,500 --> 00:09:13,875
Most certainly.
112
00:09:21,916 --> 00:09:24,625
Who are you?
What is the meaning of this?
113
00:09:24,708 --> 00:09:26,458
Have you forgotten me so soon?
114
00:09:27,083 --> 00:09:30,291
Vex. What do you want?
115
00:09:30,375 --> 00:09:32,333
Only to see justice done,
116
00:09:32,708 --> 00:09:35,833
and my lord returned
to his rightful throne.
117
00:09:35,916 --> 00:09:38,958
What lord? This throne is mine.
118
00:09:39,416 --> 00:09:40,708
Not anymore.
119
00:09:41,000 --> 00:09:42,708
Guards, throw them out.
120
00:09:55,333 --> 00:09:56,625
Seize them!
121
00:10:02,583 --> 00:10:05,125
I said, seize him!
122
00:10:08,916 --> 00:10:10,416
Who are you?
123
00:10:10,500 --> 00:10:12,666
He is the Ice Emperor.
124
00:10:12,750 --> 00:10:16,291
And you will obey or perish.
8305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.