Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,625 --> 00:00:09,708
♪ Go, Ninjago ♪
2
00:00:09,791 --> 00:00:12,291
♪ Jump up, kick back
Whip around ♪
3
00:00:14,916 --> 00:00:17,250
♪ Hey, go, Ninjago ♪
4
00:00:18,458 --> 00:00:20,208
"Secret of the Wolf."
5
00:00:22,708 --> 00:00:24,125
And they called themselves
6
00:00:24,208 --> 00:00:25,416
the Sons of Garmadon,
7
00:00:25,583 --> 00:00:28,458
and they had this creepy symbol
that looked like my father.
8
00:00:28,958 --> 00:00:31,083
As soon as I saw it, I knew.
9
00:00:31,458 --> 00:00:32,916
-Here we go again.
10
00:00:33,000 --> 00:00:35,208
I just have the worst luck.
11
00:00:35,291 --> 00:00:36,625
There was this girl
named Harumi,
12
00:00:36,708 --> 00:00:38,083
and I really thought
she liked me.
13
00:00:38,166 --> 00:00:40,083
But I found out
she was just pretending.
14
00:00:40,208 --> 00:00:41,583
She only wanted
to bring my father
15
00:00:41,666 --> 00:00:43,708
back from the Departed Realm
to destroy us.
16
00:00:43,791 --> 00:00:45,750
-Uh, just my luck--
17
00:00:50,875 --> 00:00:52,166
Those don't look good.
18
00:00:52,541 --> 00:00:54,083
What do you say
we pick up the pace?
19
00:01:09,875 --> 00:01:11,833
Hail, Emperor of Ice.
20
00:01:12,041 --> 00:01:14,958
The legion of Grimfax
returns in triumph.
21
00:01:15,416 --> 00:01:17,166
Victory is yours.
22
00:01:22,958 --> 00:01:25,791
Hail indeed, brave Grimfax.
23
00:01:26,041 --> 00:01:27,958
Tell us of your great victory,
24
00:01:28,041 --> 00:01:30,583
for you left with
so many more samurai
25
00:01:30,666 --> 00:01:32,166
than you brought back.
26
00:01:32,708 --> 00:01:35,500
It is true,
the battle was fierce.
27
00:01:35,583 --> 00:01:37,916
The villagers have protectors.
28
00:01:38,000 --> 00:01:39,958
Strangers who fight bravely.
29
00:01:40,041 --> 00:01:42,125
But we won in the end.
30
00:01:42,625 --> 00:01:45,125
Did you slay these strangers?
31
00:01:45,208 --> 00:01:48,625
Better,
we snuffed out their fire.
32
00:01:48,708 --> 00:01:50,583
Without it, they are lost.
33
00:01:50,791 --> 00:01:51,833
Ah.
34
00:01:51,916 --> 00:01:54,291
Snuffed out their fire, you say?
35
00:01:54,833 --> 00:01:57,583
Then why is it,
when I look through my crystal,
36
00:01:57,916 --> 00:01:59,666
I see it is still burning.
37
00:02:01,333 --> 00:02:03,958
What? Impossible.
38
00:02:04,041 --> 00:02:08,208
You bring news of defeat
and dare to call it victory?
39
00:02:08,291 --> 00:02:11,291
Punish him, my Lord,
for his deceit.
40
00:02:20,625 --> 00:02:23,291
-Wait, please!
-Yes.
41
00:02:23,500 --> 00:02:24,708
Punish him.
42
00:02:26,625 --> 00:02:30,583
You will atone for this.
43
00:02:33,500 --> 00:02:36,250
Yes, Ice Emperor. Thank you.
44
00:02:38,875 --> 00:02:41,833
Now, leave me.
45
00:02:45,791 --> 00:02:48,500
What of the villagers
who defy you?
46
00:02:48,583 --> 00:02:51,583
They plot, even now,
to overthrow you.
47
00:02:51,666 --> 00:02:53,500
And the Stranger,
in green,
48
00:02:53,583 --> 00:02:55,708
he grows closer every day.
49
00:02:55,791 --> 00:02:56,875
What of him?
50
00:02:57,791 --> 00:02:59,833
Green?
51
00:02:59,916 --> 00:03:02,375
You are plagued
by enemies.
52
00:03:02,458 --> 00:03:04,291
They rise.
53
00:03:04,375 --> 00:03:06,291
You must show strength.
54
00:03:06,375 --> 00:03:09,291
You must put down
these usurpers.
55
00:03:11,125 --> 00:03:14,083
I shall unleash Boreal.
56
00:03:15,083 --> 00:03:18,625
Boreal shall punish the village.
57
00:03:19,666 --> 00:03:21,083
And the Stranger?
58
00:03:21,791 --> 00:03:24,666
He will meet another fate.
59
00:03:28,958 --> 00:03:32,041
So then, there's
this huge stone Colossus,
60
00:03:32,125 --> 00:03:34,208
and I'm thinking,
what am I supposed to do?
61
00:03:34,291 --> 00:03:36,875
There's no
Spinjitzu move for this.
62
00:03:36,958 --> 00:03:38,625
And I mean, we all came together
63
00:03:38,708 --> 00:03:41,416
and took it down,
but, oh, boy, it wasn't easy.
64
00:03:41,500 --> 00:03:42,666
Wait.
65
00:03:45,875 --> 00:03:47,250
What is that?
66
00:03:48,041 --> 00:03:50,291
This doesn't look like
normal ice.
67
00:03:51,541 --> 00:03:53,625
Yeah, maybe not a good idea.
68
00:03:54,791 --> 00:03:58,166
Wow, there's more of it.
It's everywhere.
69
00:04:00,583 --> 00:04:02,000
We better keep moving.
70
00:04:06,000 --> 00:04:08,583
We're gonna have to find shelter
if this thing gets any worse.
71
00:04:13,708 --> 00:04:16,541
Ice is definitely not
supposed to do that.
72
00:04:31,041 --> 00:04:33,125
-Do you hear that?
73
00:04:55,250 --> 00:04:57,416
Oh, no.
74
00:05:33,541 --> 00:05:35,083
Come on. Come on!
75
00:05:54,583 --> 00:05:55,666
Hey!
76
00:05:55,750 --> 00:05:56,791
Get away from him.
77
00:05:56,875 --> 00:05:58,666
Pick on someone your own size.
78
00:05:59,791 --> 00:06:02,583
Actually, you're bigger,
but you know what I mean.
79
00:06:07,708 --> 00:06:09,208
How many times
do I have to beat you
80
00:06:09,291 --> 00:06:10,833
before you start to feel it?
81
00:06:54,750 --> 00:06:55,791
Red!
82
00:06:59,875 --> 00:07:02,208
Red? Red, are you okay, boy?
83
00:07:05,208 --> 00:07:06,666
You're alive.
84
00:07:06,750 --> 00:07:07,916
Just hang on, buddy.
85
00:07:08,000 --> 00:07:09,166
I'll get you warm.
86
00:07:17,500 --> 00:07:20,375
Now you just rest.
We're gonna be okay.
87
00:07:20,708 --> 00:07:23,750
We're gonna be just fine.
I'll take care of you.
88
00:07:42,916 --> 00:07:44,875
Who are you? Where's Red?
89
00:07:47,125 --> 00:07:49,166
That's the bandage I put on Red.
90
00:07:51,583 --> 00:07:54,250
You're Red? You're a wolf?
91
00:07:54,583 --> 00:07:56,375
I mean, a girl?
92
00:07:56,833 --> 00:07:58,666
I... I can explain.
93
00:07:58,750 --> 00:08:00,500
I'd like to see you try.
94
00:08:00,708 --> 00:08:02,833
I am Akita, a Formling.
95
00:08:03,250 --> 00:08:04,833
A shape-shifter?
96
00:08:04,916 --> 00:08:06,750
All this time,
you were tricking me?
97
00:08:06,833 --> 00:08:08,833
You just let me tell you
all those things?
98
00:08:09,041 --> 00:08:11,833
You let me go on and on,
thinking you were just a wolf?
99
00:08:11,916 --> 00:08:14,000
I did not know
if you could be trusted.
100
00:08:14,416 --> 00:08:16,666
You didn't know
if I could be trusted?
101
00:08:16,750 --> 00:08:18,250
That's rich,
102
00:08:18,458 --> 00:08:20,791
considering you're the one
who can't be trusted.
103
00:08:21,083 --> 00:08:22,291
I meant no harm.
104
00:08:22,375 --> 00:08:24,333
Well, too late. Harm done.
105
00:08:24,833 --> 00:08:26,583
I can't believe
all the things I told you.
106
00:08:26,833 --> 00:08:29,458
About my father,
and... and Harumi, and...
107
00:08:29,541 --> 00:08:31,458
I never asked
for your life story.
108
00:08:31,541 --> 00:08:33,541
It is not my fault
you talk so much.
109
00:08:34,125 --> 00:08:36,625
Like, so much.
110
00:08:36,916 --> 00:08:39,791
So much? At least I'm honest.
111
00:08:39,916 --> 00:08:41,916
I don't pretend
to be something else.
112
00:08:42,125 --> 00:08:45,041
-Are you calling me a liar?
-Maybe I am.
113
00:08:45,291 --> 00:08:46,625
Take it back.
114
00:08:47,333 --> 00:08:48,375
No.
115
00:08:48,458 --> 00:08:51,875
I saved your life!
You should be grateful!
116
00:08:52,750 --> 00:08:55,333
And I saved yours.
So we're even.
117
00:08:56,208 --> 00:08:57,666
Now, stay away from me.
118
00:08:57,750 --> 00:09:00,208
I only travel
with people I trust.
119
00:09:02,416 --> 00:09:05,500
Fine. You too.
Stay away from me!
120
00:09:05,583 --> 00:09:06,625
Fine.
121
00:09:17,416 --> 00:09:18,625
Hey. What are you doing?
122
00:09:18,708 --> 00:09:20,375
I told you not to follow me.
123
00:09:23,666 --> 00:09:27,458
I am not yours to command.
I go the way I wish to go.
124
00:09:27,625 --> 00:09:29,250
And that is this way.
125
00:09:29,333 --> 00:09:31,166
That's the way
I'm going.
126
00:09:31,250 --> 00:09:32,875
Why are you going this way?
127
00:09:33,041 --> 00:09:35,500
I am going to face
the Ice Emperor.
128
00:09:35,583 --> 00:09:37,083
Well, that's where I'm going.
129
00:09:37,375 --> 00:09:40,041
To free my friend Zane
from the Ice Emperor.
130
00:09:40,208 --> 00:09:43,125
How? By boring him to death
with stories about Harumi?
131
00:09:44,041 --> 00:09:45,583
Well, what are you gonna do?
132
00:09:45,666 --> 00:09:47,250
Fetch his slippers?
133
00:09:47,333 --> 00:09:50,416
You know I can turn back
into a wolf anytime, right?
134
00:09:50,500 --> 00:09:51,791
And bite you?
135
00:09:51,875 --> 00:09:54,291
Maybe you'll get lucky,
and he's allergic to pets.
136
00:09:54,750 --> 00:09:56,041
Leave me alone!
137
00:09:57,208 --> 00:09:58,625
You leave me alone!
138
00:10:05,541 --> 00:10:08,375
You shouldn't run on that.
You're still hurt.
139
00:10:12,791 --> 00:10:14,416
I am sorry I deceived you.
140
00:10:15,166 --> 00:10:17,125
I'm sorry, too.
141
00:10:17,208 --> 00:10:19,041
You told me everything
about yourself,
142
00:10:19,708 --> 00:10:21,541
and I told you nothing.
143
00:10:22,375 --> 00:10:26,083
I will share my tale with you
if you will still hear it.
9801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.