Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,625 --> 00:00:09,708
♪ Go, Ninjago ♪
2
00:00:09,791 --> 00:00:12,291
♪ Jump up, kick back
Whip around ♪
3
00:00:14,916 --> 00:00:17,250
♪ Hey, go, Ninjago ♪
4
00:00:17,791 --> 00:00:19,166
"The Traveller's Tree."
5
00:00:24,333 --> 00:00:27,666
-Everyone okay?
6
00:00:27,750 --> 00:00:30,291
Now I know how my socks
feel in the dryer.
7
00:00:30,375 --> 00:00:32,041
I think I swallowed
my teeth.
8
00:00:33,416 --> 00:00:34,708
-Aah!
-Ooh.
9
00:00:35,833 --> 00:00:37,833
Looks like we made it
to the Never-Realm.
10
00:00:39,625 --> 00:00:40,833
What was that?
11
00:00:45,875 --> 00:00:48,083
We have to get out of here.
12
00:00:48,166 --> 00:00:49,166
Now!
13
00:00:51,250 --> 00:00:52,291
Huh?
14
00:00:53,875 --> 00:00:54,875
Wait.
15
00:00:54,958 --> 00:00:56,291
Do you have the Traveller's Tea?
16
00:00:56,375 --> 00:00:58,416
-So we can get back home?
-What?
17
00:00:58,500 --> 00:00:59,500
Aah!
18
00:00:59,583 --> 00:01:02,041
Cole, we need that tea
to get back, remember?
19
00:01:02,125 --> 00:01:03,333
After we find Zane?
20
00:01:03,416 --> 00:01:04,791
So do you still have it?
21
00:01:06,291 --> 00:01:07,416
Oh, no.
22
00:01:07,500 --> 00:01:09,250
Cole, Cole, Cole...
23
00:01:09,333 --> 00:01:11,583
You let us down, Cole.
24
00:01:11,875 --> 00:01:13,333
It must still be in there.
25
00:01:13,416 --> 00:01:16,125
Once you've found it,
you can be our friend again.
26
00:01:16,666 --> 00:01:18,000
Whoa.
27
00:01:19,541 --> 00:01:21,500
But-- It's about to fall.
28
00:01:21,583 --> 00:01:24,125
You should have thought about
that before you lost the tea.
29
00:01:24,208 --> 00:01:25,291
Go!
30
00:01:29,208 --> 00:01:30,500
Aah!
31
00:01:30,583 --> 00:01:31,625
Oh, boy.
32
00:01:33,208 --> 00:01:37,166
Oh, gosh, please don't fall,
please, please don't fall...
33
00:01:45,416 --> 00:01:46,500
Cole.
34
00:01:46,958 --> 00:01:48,666
-Cole, wake up.
35
00:01:49,333 --> 00:01:50,541
It's okay, buddy.
36
00:01:50,625 --> 00:01:51,666
You're okay.
37
00:01:52,041 --> 00:01:53,041
You.
38
00:01:53,125 --> 00:01:55,250
-Huh?
-I can't believe you did that.
39
00:01:55,333 --> 00:01:56,625
You made me go back
to the Bounty
40
00:01:56,708 --> 00:01:59,125
for the Traveller's Tea,
and it fell off a cliff.
41
00:01:59,208 --> 00:02:00,625
I what?
42
00:02:00,708 --> 00:02:03,541
Cole, relax, buddy,
it was just a nightmare.
43
00:02:03,625 --> 00:02:04,791
And you.
44
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
You were even worse.
45
00:02:06,208 --> 00:02:07,458
You said I let you down.
46
00:02:09,083 --> 00:02:11,041
Well, it was a mistake. Okay?
47
00:02:11,125 --> 00:02:12,916
Sometimes things just happen.
48
00:02:13,291 --> 00:02:15,083
Hey, we understand.
49
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
-It's okay.
-Yeah, right.
50
00:02:17,250 --> 00:02:18,958
That's not what you said
in my dream.
51
00:02:23,125 --> 00:02:25,125
It's too early for this.
52
00:02:25,458 --> 00:02:27,375
Maybe we should go after him?
53
00:02:27,541 --> 00:02:28,625
He'll calm down.
54
00:02:35,583 --> 00:02:37,333
Ice and water.
55
00:02:37,916 --> 00:02:40,666
They are different,
but the same.
56
00:02:41,208 --> 00:02:44,500
You must only remember
who you are
57
00:02:44,583 --> 00:02:46,791
and believe in yourself.
58
00:02:59,333 --> 00:03:00,666
Good.
59
00:03:04,375 --> 00:03:06,666
But I... I feel it changing.
60
00:03:06,958 --> 00:03:07,958
Freezing.
61
00:03:08,208 --> 00:03:09,875
It's becoming more difficult.
62
00:03:10,166 --> 00:03:11,916
Change is inevitable.
63
00:03:12,250 --> 00:03:14,791
It is the nature of all things.
64
00:03:14,916 --> 00:03:16,791
Life itself.
65
00:03:16,875 --> 00:03:20,250
But still,
it remains water.
66
00:03:20,833 --> 00:03:23,083
You must feel the truth of this.
67
00:03:24,250 --> 00:03:25,750
Do not fight it.
68
00:03:25,958 --> 00:03:28,250
Embrace the change.
69
00:03:28,333 --> 00:03:30,875
You must believe
in yourself, Nya...
70
00:03:34,333 --> 00:03:36,416
Oh. I can't.
71
00:03:36,708 --> 00:03:37,750
It's impossible.
72
00:03:37,958 --> 00:03:39,666
It will obey.
73
00:03:39,958 --> 00:03:41,583
When your need is greatest,
74
00:03:42,041 --> 00:03:45,333
you must only remember
who you are.
75
00:03:47,125 --> 00:03:48,208
Try again.
76
00:04:05,166 --> 00:04:06,291
I think the others are--
77
00:04:06,375 --> 00:04:07,416
Ugh.
78
00:04:07,666 --> 00:04:10,958
Oh, you were in the middle of...
Sorry.
79
00:04:11,458 --> 00:04:13,291
Another Cole mistake.
80
00:04:13,375 --> 00:04:14,875
Cole, wait.
81
00:04:15,250 --> 00:04:17,666
Come, try again.
82
00:04:30,375 --> 00:04:32,041
Hey there, kiddo. What's wrong?
83
00:04:33,250 --> 00:04:34,375
Mr Ninja.
84
00:04:34,666 --> 00:04:35,958
Nothing. I'm okay.
85
00:04:36,208 --> 00:04:37,500
You can call me Cole.
86
00:04:37,583 --> 00:04:40,750
It's just... I'm supposed
to play with my friends,
87
00:04:41,041 --> 00:04:42,791
but I lost our ball.
88
00:04:43,208 --> 00:04:45,208
Now, I'm afraid
they'll hate me forever.
89
00:04:45,833 --> 00:04:47,708
Yeah. I get it.
90
00:04:47,875 --> 00:04:49,750
How can you possibly get it?
91
00:04:50,250 --> 00:04:51,333
You're a Ninja.
92
00:04:51,541 --> 00:04:53,958
You're not afraid
of anything. Ever.
93
00:04:54,041 --> 00:04:56,291
Sure I am. I make mistakes, too.
94
00:04:56,541 --> 00:04:58,375
Sometimes. Little ones.
95
00:04:58,583 --> 00:05:00,708
That they just keep
reminding you about
96
00:05:00,791 --> 00:05:02,250
over and over until you--
97
00:05:05,333 --> 00:05:07,666
Uh, heh. What I meant to say is,
98
00:05:08,208 --> 00:05:09,708
why don't you find another ball?
99
00:05:09,791 --> 00:05:11,333
Or try to make one?
100
00:05:11,541 --> 00:05:12,958
-How?
-I don't know.
101
00:05:13,041 --> 00:05:14,583
Out of snow, or something.
102
00:05:14,666 --> 00:05:16,291
That's a great idea.
103
00:05:19,541 --> 00:05:22,166
You look like you also have
a problem, Mr Ninja.
104
00:05:22,250 --> 00:05:23,250
Yeah.
105
00:05:23,541 --> 00:05:24,875
I lost something, too.
106
00:05:25,500 --> 00:05:27,458
But it's more important
than a ball.
107
00:05:27,791 --> 00:05:31,291
And now, because of me,
we may never get back home.
108
00:05:31,625 --> 00:05:33,750
Oh. That's not a big deal.
109
00:05:34,125 --> 00:05:35,416
Just go to the Traveller's Tree.
110
00:05:35,791 --> 00:05:36,958
When travellers are stuck,
111
00:05:37,166 --> 00:05:38,875
they're supposed
to go to the tree.
112
00:05:38,958 --> 00:05:39,958
Wait.
113
00:05:40,041 --> 00:05:41,958
Did you say, "Traveller's Tree"?
114
00:05:43,041 --> 00:05:45,375
Oh, I hope that means
what I think it does.
115
00:05:45,541 --> 00:05:47,083
Where is it? Is it here?
116
00:05:47,166 --> 00:05:49,583
Not here. Up there.
117
00:05:51,000 --> 00:05:52,041
That's a big help.
118
00:05:52,333 --> 00:05:54,625
Now, go. Talk to your friends.
119
00:05:54,708 --> 00:05:55,958
I'll bet they're
waiting for you.
120
00:05:56,875 --> 00:05:59,125
Bye, Mr Ninja. Good luck.
121
00:06:23,666 --> 00:06:25,916
I told you there wouldn't be
any fish up here.
122
00:06:26,000 --> 00:06:27,958
I said it would be
a waste of time.
123
00:06:28,083 --> 00:06:29,958
You never said that.
124
00:06:30,041 --> 00:06:31,208
I said that.
125
00:06:31,416 --> 00:06:33,791
I said how could there
be fish on a mountain--
126
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
Unh!
127
00:06:37,583 --> 00:06:38,666
Uthaug.
128
00:06:40,791 --> 00:06:42,625
Uthaug. Uthaug!
129
00:06:43,333 --> 00:06:45,750
-Aah.
130
00:06:46,041 --> 00:06:47,291
Uthaug. Hold on.
131
00:06:47,875 --> 00:06:49,875
-Grab my hand.
132
00:06:49,958 --> 00:06:51,000
Grab on.
133
00:07:00,000 --> 00:07:02,583
Oh, pull me up, quick!
134
00:07:02,666 --> 00:07:05,500
I... I can't. You're too heavy.
135
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
What are you trying to say?
136
00:07:12,000 --> 00:07:13,083
Huh?
137
00:07:14,458 --> 00:07:15,666
Hey, guys.
138
00:07:15,750 --> 00:07:16,791
Boy are we glad to--
139
00:07:33,583 --> 00:07:34,625
Here, friend.
140
00:07:34,708 --> 00:07:37,083
This fish jerky is some
of the last we've saved.
141
00:07:37,291 --> 00:07:38,333
What?
142
00:07:38,666 --> 00:07:40,958
We heard rumours
about a mountain stream
143
00:07:41,041 --> 00:07:42,458
that wasn't frozen, but...
144
00:07:42,541 --> 00:07:45,333
When we got here,
we saw it was solid ice.
145
00:07:45,416 --> 00:07:46,541
Like everything else.
146
00:07:47,000 --> 00:07:48,291
If it wasn't for you,
147
00:07:48,375 --> 00:07:50,416
this trip would
have been our last.
148
00:07:50,541 --> 00:07:51,875
Well, if I hadn't have
gotten lost
149
00:07:51,958 --> 00:07:53,333
trying to find
the Traveller's Tree,
150
00:07:53,541 --> 00:07:55,208
our paths might
never have crossed.
151
00:07:56,041 --> 00:07:58,791
Oh...
You're looking for the tree?
152
00:07:58,958 --> 00:08:00,666
Yeah, you know where it is?
153
00:08:01,083 --> 00:08:02,125
Up there.
154
00:08:04,458 --> 00:08:06,416
But you can't go that way.
155
00:08:06,500 --> 00:08:08,333
That is the home of Krag.
156
00:08:08,833 --> 00:08:11,041
Krag? What's a Krag?
157
00:08:11,166 --> 00:08:12,833
"What's the Krag?"
158
00:08:13,083 --> 00:08:17,000
Oh, nothing important,
just a living nightmare!
159
00:08:17,083 --> 00:08:19,416
A fearsome beast
that defends the tree.
160
00:08:19,500 --> 00:08:23,208
It's 25 feet tall, covered in
red fur and yellow teeth and--
161
00:08:23,291 --> 00:08:25,958
Yellow fur and red teeth.
162
00:08:26,500 --> 00:08:27,541
Red teeth?
163
00:08:27,625 --> 00:08:29,666
Where did you hear
such nonsense, Uthaug?
164
00:08:29,750 --> 00:08:31,791
It's not nonsense, Boma.
165
00:08:31,875 --> 00:08:33,958
My great-great-grandfather
saw it once.
166
00:08:34,083 --> 00:08:35,958
Well, my great-great-grandmother
was with him
167
00:08:36,041 --> 00:08:38,583
when he saw it
and her eyes were better.
168
00:08:39,333 --> 00:08:40,583
Wait, hang on.
169
00:08:40,666 --> 00:08:43,208
Has either of you
actually seen this "Krag"?
170
00:08:45,041 --> 00:08:46,583
-Well, no.
-Not exactly.
171
00:08:46,666 --> 00:08:48,750
Well, how do you know
he even exists?
172
00:08:48,833 --> 00:08:50,208
We have heard him.
173
00:08:50,458 --> 00:08:52,416
He makes a roaring sound
at night.
174
00:08:52,833 --> 00:08:55,208
Shh... Just listen.
175
00:09:04,625 --> 00:09:06,041
-That's you.
-What?
176
00:09:06,125 --> 00:09:07,750
I can see your lips moving.
177
00:09:08,041 --> 00:09:09,416
Oh, sorry.
178
00:09:09,500 --> 00:09:10,958
He's probably asleep.
179
00:09:11,125 --> 00:09:12,458
Okay, well, I'm not worried.
180
00:09:12,666 --> 00:09:14,916
But the part about the tree,
is that part real?
181
00:09:15,000 --> 00:09:16,208
Have you guys seen it?
182
00:09:16,291 --> 00:09:17,666
-Well, no.
-Not exactly.
183
00:09:17,958 --> 00:09:19,875
Oh, great.
184
00:09:19,958 --> 00:09:22,791
Look, Krag or no Krag,
I gotta be sure.
185
00:09:23,000 --> 00:09:24,125
I gotta try.
186
00:09:24,666 --> 00:09:25,833
See you around, guys.
187
00:09:50,791 --> 00:09:51,958
Huh?
188
00:09:58,541 --> 00:09:59,583
Whoa...
189
00:10:01,375 --> 00:10:03,041
The Traveller's Tree.
190
00:10:07,041 --> 00:10:08,833
-What?
191
00:10:12,791 --> 00:10:14,250
Krag!
192
00:10:19,375 --> 00:10:21,250
Hey, Nya. Have you see Cole?
193
00:10:21,333 --> 00:10:23,333
We figured he needed
some space to cool off,
194
00:10:23,416 --> 00:10:24,958
but now we're getting worried.
195
00:10:25,333 --> 00:10:26,708
Not since this morning.
196
00:10:26,791 --> 00:10:28,416
Your friend is up there.
197
00:10:28,875 --> 00:10:30,125
-What?
-Cole?
198
00:10:30,208 --> 00:10:31,750
He is on the mountain.
199
00:10:31,833 --> 00:10:33,833
We tried to tell him not to go.
200
00:10:33,916 --> 00:10:35,250
But he would not listen.
201
00:10:35,333 --> 00:10:37,250
He is looking
for the Traveller's Tree.
202
00:10:37,541 --> 00:10:38,875
Up there.
203
00:10:43,708 --> 00:10:44,833
Gumdrops.
13017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.