All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S11 E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,625 --> 00:00:09,708 ♪ Go, Ninjago ♪ 2 00:00:09,791 --> 00:00:12,291 ♪ Jump up, kick back Whip around ♪ 3 00:00:14,916 --> 00:00:17,250 ♪ Hey, go, Ninjago ♪ 4 00:00:18,208 --> 00:00:19,750 "Fire Maker." 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,541 Do you think they like to eat fish? 6 00:00:25,625 --> 00:00:27,166 -Who? -You know, the strangers. 7 00:00:27,250 --> 00:00:28,250 From Ninblahgo. 8 00:00:28,333 --> 00:00:30,041 Everyone likes fish. 9 00:00:30,125 --> 00:00:32,583 And it's not Ninblahgo. It's Ningabo. 10 00:00:33,416 --> 00:00:35,583 -That's not what they said. 11 00:00:35,666 --> 00:00:38,083 Honestly, Uthaug, who's hearing is better? 12 00:00:38,166 --> 00:00:39,208 Yours or... 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,375 Listen. Do you hear? 14 00:00:48,125 --> 00:00:50,250 Blizzard Samurai. Heading our way. 15 00:00:50,333 --> 00:00:52,208 We have to warn the village. 16 00:01:03,250 --> 00:01:06,666 Your friend, Zane, is imprisoned here, 17 00:01:06,750 --> 00:01:08,916 in the Ice Emperor's Castle. 18 00:01:09,333 --> 00:01:12,833 There are only two paths through the mountains. 19 00:01:12,916 --> 00:01:14,916 This is the safest. 20 00:01:15,708 --> 00:01:16,750 A pass? 21 00:01:16,833 --> 00:01:18,958 In the old tongue, it is called 22 00:01:19,666 --> 00:01:21,208 "Mala-Wojira." 23 00:01:21,708 --> 00:01:23,625 Mala-Wojira? 24 00:01:23,958 --> 00:01:26,083 Wojira's Wrath. 25 00:01:26,500 --> 00:01:28,291 But you must be careful. 26 00:01:28,541 --> 00:01:31,333 You cannot make a sound in this place. 27 00:01:31,416 --> 00:01:33,833 You cannot speak or whisper. 28 00:01:33,916 --> 00:01:38,666 Even your footfalls must be like a gentle breeze. 29 00:01:38,750 --> 00:01:39,916 Why? 30 00:01:40,250 --> 00:01:45,750 If you make a sound, Wojira will strike you down. 31 00:01:46,125 --> 00:01:48,666 Okay, but what is it? 32 00:01:52,791 --> 00:01:56,958 Okay. Great, well, I guess we'll just be quiet. 33 00:02:07,416 --> 00:02:08,583 Any luck? 34 00:02:08,666 --> 00:02:10,916 Nothing. It's really weird. 35 00:02:11,125 --> 00:02:13,250 The signal keeps coming in and out. 36 00:02:13,333 --> 00:02:15,833 Huh. Maybe the cold is interfering? 37 00:02:15,916 --> 00:02:17,291 Cold shouldn't matter. 38 00:02:17,375 --> 00:02:18,916 It's like the signal is weak. 39 00:02:19,375 --> 00:02:21,000 But the mech had a brand new battery. 40 00:02:21,083 --> 00:02:22,791 It makes no sense. 41 00:02:22,875 --> 00:02:24,875 Hey, guys. 42 00:02:24,958 --> 00:02:27,333 Have you tried these? You gotta try them. 43 00:02:27,416 --> 00:02:29,958 You can walk on top of the snow. 44 00:02:30,041 --> 00:02:31,583 I think that's the point. 45 00:02:31,666 --> 00:02:33,625 What will they think of next? 46 00:02:33,708 --> 00:02:35,666 Alarm, alarm! 47 00:02:35,750 --> 00:02:37,166 They're coming. 48 00:02:40,750 --> 00:02:42,041 Blizzard Samurai. 49 00:02:42,125 --> 00:02:44,250 On the march. Heading for our village. 50 00:02:44,333 --> 00:02:45,958 We saw them coming down the pass. 51 00:02:46,208 --> 00:02:47,625 I heard them first, 52 00:02:47,708 --> 00:02:49,250 Boma's hearing isn't as good as-- 53 00:02:49,333 --> 00:02:50,458 Don't start that again. 54 00:02:50,541 --> 00:02:51,708 Boma, Uthaug. 55 00:02:51,791 --> 00:02:53,958 Are you sure you saw this? 56 00:02:54,041 --> 00:02:55,416 You saw them? 57 00:02:58,375 --> 00:02:59,791 Gather the elders. 58 00:02:59,875 --> 00:03:01,916 There's no time to lose. 59 00:03:04,416 --> 00:03:05,708 What do we do? 60 00:03:05,791 --> 00:03:08,458 The pass is only a few hours away. 61 00:03:08,541 --> 00:03:12,375 We have to hide. We must abandon the village. 62 00:03:12,458 --> 00:03:14,333 And leave the fire behind? 63 00:03:14,583 --> 00:03:17,333 Are you mad? What choice do we have? 64 00:03:17,416 --> 00:03:20,500 I say we hide in the village of the Formlings. 65 00:03:20,583 --> 00:03:22,291 I won't go there. 66 00:03:22,375 --> 00:03:23,583 Not after what happened. 67 00:03:23,666 --> 00:03:25,666 That place is cursed. 68 00:03:30,833 --> 00:03:33,541 We cannot abandon the fire. 69 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 The fire is life. 70 00:03:35,666 --> 00:03:37,750 We must protect it. 71 00:03:37,916 --> 00:03:38,958 I don't understand. 72 00:03:39,083 --> 00:03:40,500 Can't you just light another? 73 00:03:42,458 --> 00:03:45,041 You know, with matches or something? 74 00:03:46,916 --> 00:03:50,500 They are new to our realm. They do not know. 75 00:03:50,750 --> 00:03:53,083 The winters have grown too cold. 76 00:03:53,583 --> 00:03:56,250 It is impossible to light a new fire. 77 00:03:56,625 --> 00:03:59,666 We have kept this fire going by adding wood 78 00:03:59,750 --> 00:04:01,583 every morning and every night. 79 00:04:01,958 --> 00:04:04,500 It has burned for decades. 80 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 I'm sorry, I didn't know. 81 00:04:07,250 --> 00:04:09,125 The fire is life. 82 00:04:09,291 --> 00:04:13,041 If the fire dies... so will we. 83 00:04:13,291 --> 00:04:14,791 What if we moved it somehow? 84 00:04:14,875 --> 00:04:16,791 Maybe we could transport it with torches? 85 00:04:17,125 --> 00:04:18,416 The risk is too great. 86 00:04:18,875 --> 00:04:21,791 The hearth fire is the heart of our people. 87 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 It keeps the darkness at bay and gives us hope. 88 00:04:25,291 --> 00:04:28,833 If the fire goes out, our hope is lost. 89 00:04:29,541 --> 00:04:30,708 No. 90 00:04:30,791 --> 00:04:33,250 We must stay and protect it. 91 00:04:33,333 --> 00:04:34,750 We must fight. 92 00:04:35,041 --> 00:04:37,083 Then we will fight with you. 93 00:04:37,166 --> 00:04:40,458 I cannot believe. 94 00:04:40,541 --> 00:04:41,666 Go. 95 00:04:41,750 --> 00:04:43,541 Prepare yourselves. 96 00:04:48,500 --> 00:04:50,875 Do not fear for us, Kai. 97 00:04:50,958 --> 00:04:52,458 All will be well. 98 00:04:52,875 --> 00:04:54,833 I just wish I still had my powers. 99 00:04:55,125 --> 00:04:56,833 I was Master of Fire. 100 00:04:56,916 --> 00:05:00,083 I could have made a new fire like... like this. 101 00:05:00,166 --> 00:05:02,875 And now? You cannot? 102 00:05:02,958 --> 00:05:04,041 No. 103 00:05:04,208 --> 00:05:07,458 A snake-woman named Aspheera stole my elemental powers. 104 00:05:07,541 --> 00:05:10,291 Do not worry, Kai. 105 00:05:10,583 --> 00:05:13,375 Elemental power comes from within. 106 00:05:13,458 --> 00:05:14,833 Like courage. 107 00:05:15,125 --> 00:05:18,708 Sometimes it wanes, sometimes it waxes, 108 00:05:18,791 --> 00:05:21,250 but it cannot be stolen. 109 00:05:21,333 --> 00:05:23,750 I'm pretty sure it's gone. 110 00:05:24,166 --> 00:05:27,500 What comes from within will grow again. 111 00:05:27,875 --> 00:05:29,250 Give it time. 112 00:06:24,083 --> 00:06:25,208 Look out. 113 00:06:33,833 --> 00:06:35,833 They're here. This is it. 114 00:06:37,250 --> 00:06:39,000 There are so many. 115 00:06:41,958 --> 00:06:43,416 We can take them. 116 00:06:43,500 --> 00:06:45,375 Yeah, just get ready to bring it. 117 00:06:45,458 --> 00:06:47,791 Take what? Bring what? 118 00:06:48,458 --> 00:06:51,041 "It." You know, like, uh... Let's rock. 119 00:06:51,333 --> 00:06:53,166 Throw down. Brawl. 120 00:06:53,750 --> 00:06:54,958 I don't get it. 121 00:06:55,041 --> 00:06:57,416 Oh, never mind. Just follow my lead. 122 00:07:04,041 --> 00:07:06,000 Are these guys made of ice? 123 00:07:06,583 --> 00:07:08,250 Some of them are frozen warriors, 124 00:07:08,333 --> 00:07:09,958 others are just ice. 125 00:07:14,250 --> 00:07:15,708 What about these guys? 126 00:07:19,375 --> 00:07:20,541 All ice. 127 00:07:38,791 --> 00:07:40,166 Hi-yah! 128 00:07:50,458 --> 00:07:52,166 Whoa. Did you see that? 129 00:07:52,250 --> 00:07:53,291 I saw it. 130 00:07:53,375 --> 00:07:55,208 It's like the ice was controlling him. 131 00:08:03,916 --> 00:08:05,208 Kai. 132 00:08:09,291 --> 00:08:12,250 You dare defy the Ice Emperor? 133 00:08:15,333 --> 00:08:17,041 You will obey. 134 00:08:17,125 --> 00:08:19,250 Or perish. Ahh! 135 00:08:30,041 --> 00:08:31,958 Oh, hi, Lloyd. 136 00:08:37,958 --> 00:08:39,041 It's over. 137 00:08:39,125 --> 00:08:40,541 You've lost. 138 00:08:44,750 --> 00:08:46,541 You sheltered the newcomers. 139 00:08:46,625 --> 00:08:49,291 You should have known not to defy the Ice Emperor. 140 00:08:53,958 --> 00:08:55,000 The fire. 141 00:08:55,083 --> 00:08:56,291 He's going for the fire. 142 00:08:56,375 --> 00:08:57,583 Stop him! 143 00:09:01,541 --> 00:09:02,791 No! 144 00:09:05,916 --> 00:09:07,958 You have won the battle, 145 00:09:08,083 --> 00:09:11,125 but without your fire, you have lost the war. 146 00:09:15,458 --> 00:09:16,833 Fall back. 147 00:09:28,916 --> 00:09:32,041 Mommy, I'm cold... 148 00:09:39,875 --> 00:09:41,041 I'm sorry. 149 00:09:41,333 --> 00:09:43,958 It is not your fault, Kai. 150 00:09:45,916 --> 00:09:48,500 I just wish there were something I could do. 151 00:09:49,041 --> 00:09:51,625 You have done all you can. 152 00:09:52,583 --> 00:09:53,958 Have you not? 153 00:10:14,166 --> 00:10:15,583 Fire-Maker. 154 00:10:18,958 --> 00:10:22,083 Fire-Maker! Fire-Maker! 155 00:10:22,166 --> 00:10:23,166 I did it... 156 00:10:23,458 --> 00:10:25,375 You sure did. 157 00:10:25,458 --> 00:10:26,916 Just listen to them. 158 00:10:31,708 --> 00:10:34,958 Fire-Maker! Fire-Maker! 159 00:10:35,041 --> 00:10:37,791 Fire-Maker! Fire-Maker! 160 00:10:37,875 --> 00:10:41,000 Fire-Maker! Fire-Maker! 161 00:10:41,083 --> 00:10:42,666 Fire-Maker! 10373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.