Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,625 --> 00:00:09,708
♪ Go, Ninjago ♪
2
00:00:09,791 --> 00:00:12,291
♪ Jump up, kick back
Whip around ♪
3
00:00:14,916 --> 00:00:17,250
♪ Hey, go, Ninjago ♪
4
00:00:17,875 --> 00:00:19,291
"The Never-Realm."
5
00:00:22,500 --> 00:00:25,375
My land was once
peaceful and pristine.
6
00:00:25,833 --> 00:00:27,958
But that changed decades ago,
7
00:00:28,041 --> 00:00:30,083
when the Ice Emperor
imposed his will
8
00:00:30,166 --> 00:00:32,958
and corruption upon us
and destroyed my people.
9
00:00:33,916 --> 00:00:36,208
Now there is no one left
to defy him...
10
00:00:36,833 --> 00:00:39,541
but I believe one day,
11
00:00:39,625 --> 00:00:41,458
someone will stand up
against him.
12
00:00:42,208 --> 00:00:44,458
I believe heroes still exist.
13
00:00:55,541 --> 00:00:58,750
Everyone... okay?
14
00:00:59,916 --> 00:01:02,916
Great, now I know
how my socks feel in the dryer.
15
00:01:03,000 --> 00:01:04,625
I think I swallowed
my teeth.
16
00:01:08,708 --> 00:01:12,041
I'm not liking
this Realm so far.
17
00:01:12,125 --> 00:01:13,875
Me... Ugh. Neither.
18
00:01:18,291 --> 00:01:19,458
We're off the map.
19
00:01:19,833 --> 00:01:21,083
Coordinates unknown.
20
00:01:21,166 --> 00:01:22,541
Looks like we made it.
21
00:01:22,625 --> 00:01:24,000
From what Master Wu said,
22
00:01:24,333 --> 00:01:25,958
getting here
isn't the hard part.
23
00:01:26,500 --> 00:01:27,833
It's getting home.
24
00:01:28,333 --> 00:01:29,625
The Traveller's Tea?
25
00:01:30,875 --> 00:01:33,125
Good. Whatever happens, don't--
26
00:01:33,208 --> 00:01:35,333
-What was that?
27
00:01:38,791 --> 00:01:40,166
Oh, no.
28
00:01:41,500 --> 00:01:43,250
What? What is it?
29
00:01:43,333 --> 00:01:44,791
-No, don't!
30
00:01:47,708 --> 00:01:49,208
We have to get out of here!
31
00:01:49,291 --> 00:01:50,458
Now!
32
00:01:59,458 --> 00:02:00,458
Cole!
33
00:02:00,541 --> 00:02:01,583
Hey!
34
00:02:01,916 --> 00:02:03,041
Grab my hand!
35
00:02:03,125 --> 00:02:04,458
-Come on!
36
00:02:07,000 --> 00:02:10,958
Worst parking spot ever.
37
00:02:12,125 --> 00:02:14,125
I thought for a sec.
38
00:02:14,208 --> 00:02:15,750
Oh, no!
39
00:02:15,833 --> 00:02:17,500
-What?
-The Traveller's Tea.
40
00:02:17,583 --> 00:02:19,291
It... it's gone!
41
00:02:19,375 --> 00:02:21,208
Well, that's just great!
42
00:02:21,291 --> 00:02:22,375
That's awesome!
43
00:02:22,458 --> 00:02:24,791
Now, we're stuck on a mountain
in the middle of a blizzard
44
00:02:24,875 --> 00:02:28,000
with no vehicle, no supplies
and no way back!
45
00:02:28,083 --> 00:02:29,958
How could you drop it?
46
00:02:30,041 --> 00:02:32,500
We nearly fell over a cliff!
I had other things on my...
47
00:02:32,583 --> 00:02:34,583
Guys! This is not helping!
48
00:02:35,208 --> 00:02:36,916
Nya, anything on the tracker?
49
00:02:38,500 --> 00:02:39,500
Nothing.
50
00:02:39,583 --> 00:02:40,666
No signal.
51
00:02:40,833 --> 00:02:42,166
No. Of course not.
52
00:02:42,250 --> 00:02:43,750
That would be too easy.
53
00:02:43,833 --> 00:02:45,083
That would give us hope.
54
00:02:45,166 --> 00:02:46,250
So, what do we do?
55
00:02:46,625 --> 00:02:49,458
We need to get off this mountain
before we all freeze to death.
56
00:03:12,500 --> 00:03:13,875
Finally!
57
00:03:20,375 --> 00:03:23,416
I'm so cold.
58
00:03:24,416 --> 00:03:27,958
If I still had my powers.
59
00:03:28,291 --> 00:03:30,875
I could whip us up a fire.
60
00:03:30,958 --> 00:03:33,625
It's not your fault.
61
00:03:37,958 --> 00:03:39,958
-Run!
62
00:03:53,500 --> 00:03:54,625
Lloyd!
63
00:04:03,166 --> 00:04:04,666
Why aren't they attacking?
64
00:04:04,750 --> 00:04:07,625
I don't know.
That's really creepy.
65
00:04:10,375 --> 00:04:12,291
Let's go, before they come back.
66
00:04:18,958 --> 00:04:20,291
What happened to them?
67
00:04:20,375 --> 00:04:21,500
Whoa...
68
00:04:27,458 --> 00:04:28,833
I can hear a heartbeat.
69
00:04:29,333 --> 00:04:31,708
Looks like they've been frozen.
70
00:04:34,166 --> 00:04:35,625
Frozen by what?
71
00:04:37,333 --> 00:04:40,000
Lloyd! I just picked up
a faint signal.
72
00:04:40,083 --> 00:04:41,125
From the Mech!
73
00:04:41,208 --> 00:04:42,375
Where?
74
00:04:43,166 --> 00:04:45,125
-That way. Due east.
75
00:04:46,000 --> 00:04:47,333
What about all these people?
76
00:04:47,416 --> 00:04:49,041
We can't just leave them
like this.
77
00:04:49,125 --> 00:04:50,583
They're still alive!
78
00:04:50,666 --> 00:04:52,833
There's nothing we can do
for them now.
79
00:04:53,416 --> 00:04:55,041
We don't even know
what happened.
80
00:04:55,125 --> 00:04:57,541
We have to keep moving.
It'll be dark soon.
81
00:04:57,875 --> 00:04:59,083
We can come back and help them
82
00:04:59,166 --> 00:05:00,791
when we figure out
what happened.
83
00:05:06,916 --> 00:05:09,708
-The signal's very faint.
84
00:05:09,791 --> 00:05:12,333
Must be some interference
or something.
85
00:05:12,541 --> 00:05:13,833
Maybe it's the cold.
86
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
Or the beacon on the Mech is...
87
00:05:15,458 --> 00:05:17,500
-Oh, great!
88
00:05:17,583 --> 00:05:19,166
I'm getting
a little tired of this!
89
00:05:19,250 --> 00:05:20,916
Yeah, I think I'm done running.
90
00:05:21,000 --> 00:05:22,250
What do you say, guys?
91
00:05:24,166 --> 00:05:25,458
Here they come!
92
00:05:29,750 --> 00:05:31,083
Let 'em have it!
93
00:05:42,083 --> 00:05:43,583
Nya. Use your powers!
94
00:05:43,708 --> 00:05:46,291
I'm trying,
but nothing's happening!
95
00:05:46,375 --> 00:05:47,958
We're surrounded by water!
96
00:05:48,041 --> 00:05:49,500
It's all frozen!
97
00:06:21,375 --> 00:06:23,875
Come. Come. Warm yourselves.
98
00:06:24,208 --> 00:06:25,583
-Thank you!
-Thank you!
99
00:06:25,666 --> 00:06:28,000
That feels good.
100
00:06:28,916 --> 00:06:30,041
Who are you?
101
00:06:30,291 --> 00:06:31,333
What is this place?
102
00:06:31,791 --> 00:06:33,791
Oh, this is my home.
103
00:06:34,041 --> 00:06:37,583
I am Sorla,
of the People of Great Lake.
104
00:06:37,916 --> 00:06:39,250
Who are you?
105
00:06:39,333 --> 00:06:40,791
Where do you come from?
106
00:06:40,875 --> 00:06:42,125
Far away.
107
00:06:42,208 --> 00:06:43,666
Beyond the forest?
108
00:06:47,083 --> 00:06:48,750
Beyond the mountains?
109
00:06:48,833 --> 00:06:51,583
-Yes.
110
00:06:51,666 --> 00:06:54,791
We come from...
from a place called Ninjago.
111
00:06:55,166 --> 00:06:56,750
We're looking
for a friend of ours.
112
00:06:56,833 --> 00:06:58,375
His name is Zane.
113
00:06:58,458 --> 00:07:01,416
Oh, we have seen no one
for many years.
114
00:07:01,541 --> 00:07:03,666
We are the last tribe
on the ice.
115
00:07:03,833 --> 00:07:07,500
The others have all fled south,
and soon, we too must go.
116
00:07:07,791 --> 00:07:09,833
The cold grows too strong.
117
00:07:10,083 --> 00:07:14,208
The ice, too thick.
But perhaps, Sorla can help.
118
00:07:14,791 --> 00:07:16,416
Look, come.
119
00:07:16,916 --> 00:07:18,625
Look into the hearth fire.
120
00:07:21,458 --> 00:07:23,375
Tell me again
the name of your friend?
121
00:07:23,458 --> 00:07:24,583
Zane.
122
00:07:24,750 --> 00:07:27,000
And the place
from which he came?
123
00:07:27,083 --> 00:07:28,208
Ninjago.
124
00:07:28,916 --> 00:07:32,041
Show us, spirits of the earth,
125
00:07:32,125 --> 00:07:34,041
spirits of the lake...
126
00:07:34,333 --> 00:07:38,666
Show us the fate
of Zane from Ninjago.
127
00:07:41,333 --> 00:07:44,083
Whoa!
Wow!
128
00:07:44,750 --> 00:07:46,458
The Emperor!
129
00:07:46,541 --> 00:07:48,291
The Castle of Ice!
130
00:07:48,375 --> 00:07:52,458
I... I am sorry for your loss.
131
00:07:52,791 --> 00:07:53,833
What do you mean?
132
00:07:54,041 --> 00:07:56,291
You cannot save your friend.
133
00:07:56,625 --> 00:07:59,666
He has been taken prisoner
by the Ice Emperor.
134
00:08:00,041 --> 00:08:02,958
For decades,
he has ruled this realm,
135
00:08:03,208 --> 00:08:05,666
crushing all
who stand in his way.
136
00:08:06,208 --> 00:08:10,416
His Ice Castle is on
the other side of the mountains.
137
00:08:10,500 --> 00:08:13,833
A bitter, foul place
where the ice is corrupt.
138
00:08:13,916 --> 00:08:17,000
A place we do not go.
139
00:08:17,083 --> 00:08:18,458
Zane is there?
140
00:08:18,750 --> 00:08:20,541
In this Ice Castle?
141
00:08:21,833 --> 00:08:23,208
Can you show us the way?
142
00:08:23,583 --> 00:08:24,791
You cannot!
143
00:08:25,041 --> 00:08:26,458
It is too cold!
144
00:08:26,750 --> 00:08:29,125
The ice there is evil.
145
00:08:29,375 --> 00:08:30,666
Dark Ice!
146
00:08:30,750 --> 00:08:32,083
No one goes there
147
00:08:32,166 --> 00:08:34,833
but the Emperor
and his Blizzard Samurai.
148
00:08:34,916 --> 00:08:36,500
And they are inhuman.
149
00:08:37,166 --> 00:08:39,291
Only a fool would go there.
150
00:08:40,416 --> 00:08:42,916
Your friend is lost.
151
00:08:45,291 --> 00:08:46,375
No.
152
00:08:46,625 --> 00:08:48,250
I refuse to believe that.
153
00:08:48,666 --> 00:08:49,750
Zane is strong.
154
00:08:49,833 --> 00:08:50,958
I know him.
155
00:08:51,041 --> 00:08:52,833
And he would never
give up on us,
156
00:08:52,916 --> 00:08:54,541
and we're not gonna
give up on him!
157
00:08:54,625 --> 00:08:56,208
-Yeah!
-Yeah!
158
00:08:56,291 --> 00:08:57,833
And if you think
we're not fools,
159
00:08:57,916 --> 00:08:59,416
you've got another thing coming.
160
00:09:00,000 --> 00:09:01,666
Ninja never quit.
161
00:09:02,125 --> 00:09:04,208
All of you speak as one?
162
00:09:04,291 --> 00:09:05,916
We speak as one.
163
00:09:06,416 --> 00:09:08,791
Your friend is very fortunate.
164
00:09:09,583 --> 00:09:10,875
But be warned.
165
00:09:11,083 --> 00:09:15,208
The Emperor's general, Vex,
sees many things.
166
00:09:15,458 --> 00:09:17,458
The Dark Ice serves him.
167
00:09:17,833 --> 00:09:21,833
If he knows you are here,
he will warn the Emperor.
168
00:09:21,916 --> 00:09:24,750
-Vex?
-He will send his Samurai.
169
00:09:25,000 --> 00:09:26,208
They feel nothing.
170
00:09:26,291 --> 00:09:27,625
They fear nothing.
171
00:09:27,875 --> 00:09:29,750
They will come for you.
172
00:09:43,416 --> 00:09:44,708
My Emperor.
173
00:09:46,750 --> 00:09:51,791
Why do you disturb my thoughts?
174
00:09:51,875 --> 00:09:54,125
I bring a warning, my Emperor.
175
00:09:54,458 --> 00:09:57,250
Strangers, from a distant realm
176
00:09:57,458 --> 00:09:58,916
come to challenge you.
177
00:09:59,416 --> 00:10:01,416
They may be here
for the prisoner
178
00:10:01,875 --> 00:10:04,750
and to defy your rule.
179
00:10:05,416 --> 00:10:07,041
They must be...
180
00:10:07,750 --> 00:10:09,000
punished.
181
00:10:09,416 --> 00:10:11,583
They must be destroyed.
182
00:10:12,333 --> 00:10:13,958
Show them your might.
183
00:10:14,416 --> 00:10:18,583
Show them what happens to those
who defy the Emperor.
184
00:10:19,500 --> 00:10:22,583
Send my Ice Samurai.
185
00:10:23,208 --> 00:10:27,916
Command them
to destroy the strangers.
186
00:10:28,291 --> 00:10:31,000
And all who aid them.
187
00:10:31,583 --> 00:10:32,791
Yes.
188
00:10:33,166 --> 00:10:36,291
And all who aid them.
189
00:10:36,666 --> 00:10:38,208
As you command.
12201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.