Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,625 --> 00:00:09,708
♪ Go, Ninjago ♪
2
00:00:09,791 --> 00:00:12,291
♪ Jump up, kick back
Whip around ♪
3
00:00:14,916 --> 00:00:17,250
♪ Hey, go, Ninjago ♪
4
00:00:17,541 --> 00:00:19,583
"A Cold Goodbye."
5
00:00:30,750 --> 00:00:32,125
Look out!
6
00:00:40,708 --> 00:00:41,833
Zane!
7
00:00:45,833 --> 00:00:47,916
Oh, no! Zane!
8
00:00:48,000 --> 00:00:49,166
Zane!
9
00:00:52,541 --> 00:00:53,916
Zane!
10
00:00:56,791 --> 00:00:58,250
No!
11
00:01:04,833 --> 00:01:05,833
Pixal?
12
00:01:06,208 --> 00:01:07,416
Are you okay?
13
00:01:07,500 --> 00:01:08,541
I am fine.
14
00:01:08,833 --> 00:01:12,666
I was dreaming
about the moment he... he...
15
00:01:12,750 --> 00:01:14,458
It's okay. I know.
16
00:01:14,833 --> 00:01:18,291
I find it difficult
to accept that he is gone.
17
00:01:18,750 --> 00:01:19,791
Me too.
18
00:01:19,875 --> 00:01:21,750
-We all do.
19
00:01:22,166 --> 00:01:24,208
It just doesn't feel real.
20
00:01:25,791 --> 00:01:27,625
Zane's alive!
21
00:01:27,708 --> 00:01:28,833
-What?
-Where?
22
00:01:28,916 --> 00:01:31,041
-How?
-Quiet, all of you. Listen.
23
00:01:31,333 --> 00:01:34,125
I spoke to Aspheera
at Kryptarium Prison.
24
00:01:34,208 --> 00:01:36,041
She didn't destroy Zane.
25
00:01:36,416 --> 00:01:39,708
She banished him
to a distant realm.
26
00:01:39,791 --> 00:01:42,416
Well, what are we waiting for?
We gotta go after him!
27
00:01:42,625 --> 00:01:44,375
Yeah, what realm?
28
00:01:44,708 --> 00:01:46,750
The Never-Realm.
29
00:01:47,208 --> 00:01:48,416
-Huh?
-What?
30
00:01:48,500 --> 00:01:51,041
-The Never-Realm?
-I've never heard of it.
31
00:01:51,125 --> 00:01:52,875
There are few who have.
32
00:01:54,500 --> 00:01:55,541
Wait!
33
00:01:55,875 --> 00:01:57,208
What's the Never-Realm?
34
00:01:57,291 --> 00:01:58,583
According to legend,
35
00:01:58,666 --> 00:02:02,250
it is the most distant
and remote of all realms.
36
00:02:02,500 --> 00:02:04,750
My father only spoke of it
to me once...
37
00:02:06,500 --> 00:02:07,583
...in warning.
38
00:02:09,125 --> 00:02:11,750
He told me
of all the realms of creation,
39
00:02:11,833 --> 00:02:13,833
it was the one
I should never visit.
40
00:02:13,916 --> 00:02:16,833
He told me it was
a cold and dangerous place.
41
00:02:17,291 --> 00:02:18,750
He forbade it.
42
00:02:18,833 --> 00:02:22,291
Um, "forbade,"
as in absolutely never ever?
43
00:02:22,625 --> 00:02:25,166
-Why?
-Yeah, what's wrong with it?
44
00:02:25,416 --> 00:02:26,541
I don't know.
45
00:02:26,958 --> 00:02:28,583
He went there only once,
46
00:02:28,666 --> 00:02:30,916
and said he nearly
couldn't find his way home.
47
00:02:31,416 --> 00:02:33,500
He said it was unlike
the other realms.
48
00:02:33,750 --> 00:02:37,041
He warned me that others
would not be as fortunate.
49
00:02:39,958 --> 00:02:42,708
Well, that's just great.
Creepy and vague.
50
00:02:43,500 --> 00:02:45,833
I will use Aspheera's staff
to find Zane.
51
00:02:46,541 --> 00:02:48,125
It banished him there.
52
00:02:48,208 --> 00:02:49,833
It will work for me, too.
53
00:02:50,166 --> 00:02:51,833
Once I have found him,
54
00:02:52,125 --> 00:02:55,166
I will use the Traveller's Tea
to bring us both home.
55
00:02:55,750 --> 00:02:57,500
You mean all seven of us.
56
00:02:57,583 --> 00:02:59,875
-Because we're going with you.
-Yeah!
57
00:03:00,083 --> 00:03:01,625
Absolutely not.
58
00:03:01,708 --> 00:03:03,000
I cannot allow it.
59
00:03:03,291 --> 00:03:05,875
What happened to him
is my fault and mine alone.
60
00:03:06,208 --> 00:03:08,125
It is my responsibility.
61
00:03:08,208 --> 00:03:10,958
Hey, no way!
We're not sitting this one out.
62
00:03:11,041 --> 00:03:12,208
Zane's our brother!
63
00:03:12,291 --> 00:03:15,791
Enough!
I will risk no other lives.
64
00:03:16,291 --> 00:03:19,708
My foolishness has already
caused enough damage.
65
00:03:20,041 --> 00:03:22,000
My decision is final.
66
00:03:25,541 --> 00:03:27,916
Okay. We understand, Master.
67
00:03:28,000 --> 00:03:30,375
But this feels a little rushed.
68
00:03:30,458 --> 00:03:33,125
Maybe you should just,
you know, sleep on it.
69
00:03:33,208 --> 00:03:36,000
For a night.
And come up with a game plan.
70
00:03:36,416 --> 00:03:37,791
A game plan...
71
00:03:38,500 --> 00:03:41,583
Yeah, you know, prepare.
Think it all out.
72
00:03:41,875 --> 00:03:44,041
Um, yeah! Yeah, exactly.
73
00:03:44,166 --> 00:03:45,750
You're the one
who's always telling us
74
00:03:45,833 --> 00:03:47,958
not to rush into stuff, right?
75
00:03:48,250 --> 00:03:50,583
Very well.
76
00:03:51,250 --> 00:03:52,833
I will meditate on it.
77
00:05:52,791 --> 00:05:54,416
Did you get it this time?
78
00:05:54,708 --> 00:05:56,041
-Got it.
-Great.
79
00:05:56,125 --> 00:05:57,625
We have our return ticket.
80
00:05:57,708 --> 00:06:00,708
I wonder why Wu was so adamant
about going alone?
81
00:06:00,791 --> 00:06:02,750
Sure, the Never-Realm
sounds creepy,
82
00:06:02,833 --> 00:06:04,541
but how bad could it be?
83
00:06:04,625 --> 00:06:07,291
Beats me. Come on.
Let's get the staff.
84
00:06:08,541 --> 00:06:10,708
-What about the tracking device?
-Right here.
85
00:06:10,791 --> 00:06:12,375
-What's it keyed to?
-The mech.
86
00:06:12,458 --> 00:06:15,708
Assuming Zane is still with it
and within a 500-mile radius,
87
00:06:15,791 --> 00:06:17,250
you will see it on this display.
88
00:06:18,833 --> 00:06:20,250
Master Wu's
gonna be pretty upset
89
00:06:20,333 --> 00:06:21,833
when he wakes up
and finds us gone.
90
00:06:21,916 --> 00:06:23,583
But he is upset.
91
00:06:23,666 --> 00:06:25,083
He's not thinking rationally.
92
00:06:25,166 --> 00:06:26,708
Yeah, he'll understand.
93
00:06:27,375 --> 00:06:29,333
-Ah!
Master Wu!
94
00:06:29,958 --> 00:06:31,458
How'd you get down here?
95
00:06:31,541 --> 00:06:32,958
You were just upstairs.
96
00:06:33,458 --> 00:06:36,125
Give me the Traveller's Tea,
Lloyd.
97
00:06:36,541 --> 00:06:38,041
I can't do that.
98
00:06:38,125 --> 00:06:39,875
It's for your own good, Master.
99
00:06:39,958 --> 00:06:44,458
That is for me to judge.
Give me the Traveller's Tea.
100
00:06:44,541 --> 00:06:47,500
We stand a better chance
of finding Zane and you know it.
101
00:06:47,583 --> 00:06:48,750
There are more of us,
102
00:06:48,833 --> 00:06:50,750
and we're younger
and stronger and...
103
00:06:50,833 --> 00:06:52,125
Give me the Tea!
104
00:06:53,916 --> 00:06:56,791
You're holding
the Forbidden Scroll, Master.
105
00:06:56,958 --> 00:06:58,250
Why don't you put it down?
106
00:06:58,583 --> 00:07:00,291
You disobey me?
107
00:07:00,375 --> 00:07:03,708
I'm sorry, but... yes.
108
00:07:19,625 --> 00:07:22,291
-Give it to me, Nya.
-No, Master Wu.
109
00:07:22,375 --> 00:07:24,250
The Tea
is not the answer.
110
00:07:27,791 --> 00:07:29,833
Master, please...
111
00:07:31,875 --> 00:07:34,625
Yeah, come on.
Let's not fight about this.
112
00:07:35,625 --> 00:07:38,000
Yeah, Wu, try to understand...
113
00:07:42,583 --> 00:07:43,791
Lloyd!
114
00:07:43,875 --> 00:07:46,625
It's the scroll, Master Wu,
don't you see what--
115
00:07:46,708 --> 00:07:49,125
I will not risk
anyone else's life.
116
00:07:49,375 --> 00:07:53,583
Now do as I command,
and give me the Traveller's Tea!
117
00:07:53,708 --> 00:07:56,375
Master, I'm really sorry
about this.
118
00:07:56,458 --> 00:07:58,458
But you're not giving us
any choice.
119
00:08:01,875 --> 00:08:03,125
Get him!
120
00:08:08,208 --> 00:08:10,458
The Tea... the Tea will not...
121
00:08:13,916 --> 00:08:14,916
Oh, boy.
122
00:08:15,000 --> 00:08:17,208
Did we just tie up
our own Master?
123
00:08:17,291 --> 00:08:19,625
At least we know
we're back in shape.
124
00:08:19,791 --> 00:08:21,541
Last time was just embarrassing.
125
00:08:21,625 --> 00:08:23,333
We didn't have a choice.
126
00:08:23,625 --> 00:08:25,250
I'm sorry, Master Wu.
127
00:08:25,541 --> 00:08:27,291
But you're not thinking
very clearly.
128
00:08:27,375 --> 00:08:30,041
Just like you weren't
before Zane disappeared.
129
00:08:30,125 --> 00:08:32,416
And that's just making it worse.
130
00:08:32,500 --> 00:08:35,041
Pix, I need you to do
the honours.
131
00:08:35,125 --> 00:08:37,041
Everyone else, on the Bounty!
132
00:08:38,708 --> 00:08:39,916
Please hurry.
133
00:08:40,416 --> 00:08:43,208
I do not wish to hold this
any longer than necessary.
134
00:08:43,291 --> 00:08:46,333
It feels... strange.
135
00:08:48,416 --> 00:08:50,500
I'm really sorry about this,
Master Wu.
136
00:08:50,833 --> 00:08:52,583
I hope one day
you can forgive me.
137
00:08:52,666 --> 00:08:53,958
Please.
138
00:08:54,250 --> 00:08:55,458
Don't do this.
139
00:08:55,541 --> 00:08:56,791
Don't do this.
140
00:08:57,125 --> 00:08:58,625
We'll be back with Zane.
141
00:08:59,000 --> 00:09:00,208
I promise.
142
00:09:06,833 --> 00:09:08,000
Lock and load.
143
00:09:08,083 --> 00:09:09,791
Pixal, do you copy?
144
00:09:09,875 --> 00:09:11,750
I read you. Are you ready?
145
00:09:11,833 --> 00:09:13,958
Anyone having second thoughts?
146
00:09:14,041 --> 00:09:15,375
It's now or never.
147
00:09:15,708 --> 00:09:17,625
Next stop... the Never-Realm.
148
00:09:18,125 --> 00:09:19,583
What are we waiting for?
149
00:09:19,833 --> 00:09:21,333
Let's get the show on the road!
150
00:09:22,416 --> 00:09:23,625
We're ready.
151
00:09:26,166 --> 00:09:27,333
Here we go.
152
00:09:31,833 --> 00:09:32,958
Look out!
153
00:09:51,833 --> 00:09:54,958
What's... what's happening?
154
00:09:55,500 --> 00:09:57,458
Whoa!
155
00:09:57,958 --> 00:09:59,958
Hold on, everyone!
156
00:10:07,250 --> 00:10:09,291
-I know you are angry, Master.
157
00:10:09,375 --> 00:10:11,458
But logically,
Lloyd was correct.
158
00:10:11,666 --> 00:10:15,041
Their chances together
outweigh your chances alone.
159
00:10:15,125 --> 00:10:16,541
They will return to us.
160
00:10:16,625 --> 00:10:18,250
They have the Traveller's Tea.
161
00:10:18,458 --> 00:10:21,416
That is what I was trying
to warn you about.
162
00:10:22,000 --> 00:10:26,041
Traveller's Tea grown in Ninjago
won't work in the Never-Realm.
163
00:10:26,916 --> 00:10:29,458
I lied so that I could go alone.
164
00:10:29,708 --> 00:10:32,875
Now they are
lost there, just like Zane.
165
00:10:36,791 --> 00:10:40,416
It is called the Never-Realm
because they may never return.
11233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.