All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S11 E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,625 --> 00:00:09,708 ♪ Go, Ninjago ♪ 2 00:00:09,791 --> 00:00:12,291 ♪ Jump up, kick back Whip around ♪ 3 00:00:14,916 --> 00:00:17,250 ♪ Hey, go, Ninjago ♪ 4 00:00:17,541 --> 00:00:19,583 "A Cold Goodbye." 5 00:00:30,750 --> 00:00:32,125 Look out! 6 00:00:40,708 --> 00:00:41,833 Zane! 7 00:00:45,833 --> 00:00:47,916 Oh, no! Zane! 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,166 Zane! 9 00:00:52,541 --> 00:00:53,916 Zane! 10 00:00:56,791 --> 00:00:58,250 No! 11 00:01:04,833 --> 00:01:05,833 Pixal? 12 00:01:06,208 --> 00:01:07,416 Are you okay? 13 00:01:07,500 --> 00:01:08,541 I am fine. 14 00:01:08,833 --> 00:01:12,666 I was dreaming about the moment he... he... 15 00:01:12,750 --> 00:01:14,458 It's okay. I know. 16 00:01:14,833 --> 00:01:18,291 I find it difficult to accept that he is gone. 17 00:01:18,750 --> 00:01:19,791 Me too. 18 00:01:19,875 --> 00:01:21,750 -We all do. 19 00:01:22,166 --> 00:01:24,208 It just doesn't feel real. 20 00:01:25,791 --> 00:01:27,625 Zane's alive! 21 00:01:27,708 --> 00:01:28,833 -What? -Where? 22 00:01:28,916 --> 00:01:31,041 -How? -Quiet, all of you. Listen. 23 00:01:31,333 --> 00:01:34,125 I spoke to Aspheera at Kryptarium Prison. 24 00:01:34,208 --> 00:01:36,041 She didn't destroy Zane. 25 00:01:36,416 --> 00:01:39,708 She banished him to a distant realm. 26 00:01:39,791 --> 00:01:42,416 Well, what are we waiting for? We gotta go after him! 27 00:01:42,625 --> 00:01:44,375 Yeah, what realm? 28 00:01:44,708 --> 00:01:46,750 The Never-Realm. 29 00:01:47,208 --> 00:01:48,416 -Huh? -What? 30 00:01:48,500 --> 00:01:51,041 -The Never-Realm? -I've never heard of it. 31 00:01:51,125 --> 00:01:52,875 There are few who have. 32 00:01:54,500 --> 00:01:55,541 Wait! 33 00:01:55,875 --> 00:01:57,208 What's the Never-Realm? 34 00:01:57,291 --> 00:01:58,583 According to legend, 35 00:01:58,666 --> 00:02:02,250 it is the most distant and remote of all realms. 36 00:02:02,500 --> 00:02:04,750 My father only spoke of it to me once... 37 00:02:06,500 --> 00:02:07,583 ...in warning. 38 00:02:09,125 --> 00:02:11,750 He told me of all the realms of creation, 39 00:02:11,833 --> 00:02:13,833 it was the one I should never visit. 40 00:02:13,916 --> 00:02:16,833 He told me it was a cold and dangerous place. 41 00:02:17,291 --> 00:02:18,750 He forbade it. 42 00:02:18,833 --> 00:02:22,291 Um, "forbade," as in absolutely never ever? 43 00:02:22,625 --> 00:02:25,166 -Why? -Yeah, what's wrong with it? 44 00:02:25,416 --> 00:02:26,541 I don't know. 45 00:02:26,958 --> 00:02:28,583 He went there only once, 46 00:02:28,666 --> 00:02:30,916 and said he nearly couldn't find his way home. 47 00:02:31,416 --> 00:02:33,500 He said it was unlike the other realms. 48 00:02:33,750 --> 00:02:37,041 He warned me that others would not be as fortunate. 49 00:02:39,958 --> 00:02:42,708 Well, that's just great. Creepy and vague. 50 00:02:43,500 --> 00:02:45,833 I will use Aspheera's staff to find Zane. 51 00:02:46,541 --> 00:02:48,125 It banished him there. 52 00:02:48,208 --> 00:02:49,833 It will work for me, too. 53 00:02:50,166 --> 00:02:51,833 Once I have found him, 54 00:02:52,125 --> 00:02:55,166 I will use the Traveller's Tea to bring us both home. 55 00:02:55,750 --> 00:02:57,500 You mean all seven of us. 56 00:02:57,583 --> 00:02:59,875 -Because we're going with you. -Yeah! 57 00:03:00,083 --> 00:03:01,625 Absolutely not. 58 00:03:01,708 --> 00:03:03,000 I cannot allow it. 59 00:03:03,291 --> 00:03:05,875 What happened to him is my fault and mine alone. 60 00:03:06,208 --> 00:03:08,125 It is my responsibility. 61 00:03:08,208 --> 00:03:10,958 Hey, no way! We're not sitting this one out. 62 00:03:11,041 --> 00:03:12,208 Zane's our brother! 63 00:03:12,291 --> 00:03:15,791 Enough! I will risk no other lives. 64 00:03:16,291 --> 00:03:19,708 My foolishness has already caused enough damage. 65 00:03:20,041 --> 00:03:22,000 My decision is final. 66 00:03:25,541 --> 00:03:27,916 Okay. We understand, Master. 67 00:03:28,000 --> 00:03:30,375 But this feels a little rushed. 68 00:03:30,458 --> 00:03:33,125 Maybe you should just, you know, sleep on it. 69 00:03:33,208 --> 00:03:36,000 For a night. And come up with a game plan. 70 00:03:36,416 --> 00:03:37,791 A game plan... 71 00:03:38,500 --> 00:03:41,583 Yeah, you know, prepare. Think it all out. 72 00:03:41,875 --> 00:03:44,041 Um, yeah! Yeah, exactly. 73 00:03:44,166 --> 00:03:45,750 You're the one who's always telling us 74 00:03:45,833 --> 00:03:47,958 not to rush into stuff, right? 75 00:03:48,250 --> 00:03:50,583 Very well. 76 00:03:51,250 --> 00:03:52,833 I will meditate on it. 77 00:05:52,791 --> 00:05:54,416 Did you get it this time? 78 00:05:54,708 --> 00:05:56,041 -Got it. -Great. 79 00:05:56,125 --> 00:05:57,625 We have our return ticket. 80 00:05:57,708 --> 00:06:00,708 I wonder why Wu was so adamant about going alone? 81 00:06:00,791 --> 00:06:02,750 Sure, the Never-Realm sounds creepy, 82 00:06:02,833 --> 00:06:04,541 but how bad could it be? 83 00:06:04,625 --> 00:06:07,291 Beats me. Come on. Let's get the staff. 84 00:06:08,541 --> 00:06:10,708 -What about the tracking device? -Right here. 85 00:06:10,791 --> 00:06:12,375 -What's it keyed to? -The mech. 86 00:06:12,458 --> 00:06:15,708 Assuming Zane is still with it and within a 500-mile radius, 87 00:06:15,791 --> 00:06:17,250 you will see it on this display. 88 00:06:18,833 --> 00:06:20,250 Master Wu's gonna be pretty upset 89 00:06:20,333 --> 00:06:21,833 when he wakes up and finds us gone. 90 00:06:21,916 --> 00:06:23,583 But he is upset. 91 00:06:23,666 --> 00:06:25,083 He's not thinking rationally. 92 00:06:25,166 --> 00:06:26,708 Yeah, he'll understand. 93 00:06:27,375 --> 00:06:29,333 -Ah! Master Wu! 94 00:06:29,958 --> 00:06:31,458 How'd you get down here? 95 00:06:31,541 --> 00:06:32,958 You were just upstairs. 96 00:06:33,458 --> 00:06:36,125 Give me the Traveller's Tea, Lloyd. 97 00:06:36,541 --> 00:06:38,041 I can't do that. 98 00:06:38,125 --> 00:06:39,875 It's for your own good, Master. 99 00:06:39,958 --> 00:06:44,458 That is for me to judge. Give me the Traveller's Tea. 100 00:06:44,541 --> 00:06:47,500 We stand a better chance of finding Zane and you know it. 101 00:06:47,583 --> 00:06:48,750 There are more of us, 102 00:06:48,833 --> 00:06:50,750 and we're younger and stronger and... 103 00:06:50,833 --> 00:06:52,125 Give me the Tea! 104 00:06:53,916 --> 00:06:56,791 You're holding the Forbidden Scroll, Master. 105 00:06:56,958 --> 00:06:58,250 Why don't you put it down? 106 00:06:58,583 --> 00:07:00,291 You disobey me? 107 00:07:00,375 --> 00:07:03,708 I'm sorry, but... yes. 108 00:07:19,625 --> 00:07:22,291 -Give it to me, Nya. -No, Master Wu. 109 00:07:22,375 --> 00:07:24,250 The Tea is not the answer. 110 00:07:27,791 --> 00:07:29,833 Master, please... 111 00:07:31,875 --> 00:07:34,625 Yeah, come on. Let's not fight about this. 112 00:07:35,625 --> 00:07:38,000 Yeah, Wu, try to understand... 113 00:07:42,583 --> 00:07:43,791 Lloyd! 114 00:07:43,875 --> 00:07:46,625 It's the scroll, Master Wu, don't you see what-- 115 00:07:46,708 --> 00:07:49,125 I will not risk anyone else's life. 116 00:07:49,375 --> 00:07:53,583 Now do as I command, and give me the Traveller's Tea! 117 00:07:53,708 --> 00:07:56,375 Master, I'm really sorry about this. 118 00:07:56,458 --> 00:07:58,458 But you're not giving us any choice. 119 00:08:01,875 --> 00:08:03,125 Get him! 120 00:08:08,208 --> 00:08:10,458 The Tea... the Tea will not... 121 00:08:13,916 --> 00:08:14,916 Oh, boy. 122 00:08:15,000 --> 00:08:17,208 Did we just tie up our own Master? 123 00:08:17,291 --> 00:08:19,625 At least we know we're back in shape. 124 00:08:19,791 --> 00:08:21,541 Last time was just embarrassing. 125 00:08:21,625 --> 00:08:23,333 We didn't have a choice. 126 00:08:23,625 --> 00:08:25,250 I'm sorry, Master Wu. 127 00:08:25,541 --> 00:08:27,291 But you're not thinking very clearly. 128 00:08:27,375 --> 00:08:30,041 Just like you weren't before Zane disappeared. 129 00:08:30,125 --> 00:08:32,416 And that's just making it worse. 130 00:08:32,500 --> 00:08:35,041 Pix, I need you to do the honours. 131 00:08:35,125 --> 00:08:37,041 Everyone else, on the Bounty! 132 00:08:38,708 --> 00:08:39,916 Please hurry. 133 00:08:40,416 --> 00:08:43,208 I do not wish to hold this any longer than necessary. 134 00:08:43,291 --> 00:08:46,333 It feels... strange. 135 00:08:48,416 --> 00:08:50,500 I'm really sorry about this, Master Wu. 136 00:08:50,833 --> 00:08:52,583 I hope one day you can forgive me. 137 00:08:52,666 --> 00:08:53,958 Please. 138 00:08:54,250 --> 00:08:55,458 Don't do this. 139 00:08:55,541 --> 00:08:56,791 Don't do this. 140 00:08:57,125 --> 00:08:58,625 We'll be back with Zane. 141 00:08:59,000 --> 00:09:00,208 I promise. 142 00:09:06,833 --> 00:09:08,000 Lock and load. 143 00:09:08,083 --> 00:09:09,791 Pixal, do you copy? 144 00:09:09,875 --> 00:09:11,750 I read you. Are you ready? 145 00:09:11,833 --> 00:09:13,958 Anyone having second thoughts? 146 00:09:14,041 --> 00:09:15,375 It's now or never. 147 00:09:15,708 --> 00:09:17,625 Next stop... the Never-Realm. 148 00:09:18,125 --> 00:09:19,583 What are we waiting for? 149 00:09:19,833 --> 00:09:21,333 Let's get the show on the road! 150 00:09:22,416 --> 00:09:23,625 We're ready. 151 00:09:26,166 --> 00:09:27,333 Here we go. 152 00:09:31,833 --> 00:09:32,958 Look out! 153 00:09:51,833 --> 00:09:54,958 What's... what's happening? 154 00:09:55,500 --> 00:09:57,458 Whoa! 155 00:09:57,958 --> 00:09:59,958 Hold on, everyone! 156 00:10:07,250 --> 00:10:09,291 -I know you are angry, Master. 157 00:10:09,375 --> 00:10:11,458 But logically, Lloyd was correct. 158 00:10:11,666 --> 00:10:15,041 Their chances together outweigh your chances alone. 159 00:10:15,125 --> 00:10:16,541 They will return to us. 160 00:10:16,625 --> 00:10:18,250 They have the Traveller's Tea. 161 00:10:18,458 --> 00:10:21,416 That is what I was trying to warn you about. 162 00:10:22,000 --> 00:10:26,041 Traveller's Tea grown in Ninjago won't work in the Never-Realm. 163 00:10:26,916 --> 00:10:29,458 I lied so that I could go alone. 164 00:10:29,708 --> 00:10:32,875 Now they are lost there, just like Zane. 165 00:10:36,791 --> 00:10:40,416 It is called the Never-Realm because they may never return. 11233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.