All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S11 E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,625 --> 00:00:09,708 ♪ Go, Ninjago ♪ 2 00:00:09,791 --> 00:00:12,291 ♪ Jump up, kick back Whip around ♪ 3 00:00:14,916 --> 00:00:17,250 ♪ Hey, go, Ninjago ♪ 4 00:00:17,666 --> 00:00:19,458 The Explorer's Club. 5 00:00:28,208 --> 00:00:30,000 -Again! 6 00:00:30,666 --> 00:00:32,541 Yes, my queen. 7 00:00:32,625 --> 00:00:34,583 More! 8 00:00:35,416 --> 00:00:38,041 Wow. She looks really angry. 9 00:00:38,541 --> 00:00:41,208 She is more powerful than I remember. 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,583 Those doors will not hold for much longer. 11 00:00:45,416 --> 00:00:48,125 Guys? How's it coming? -That should do it. 12 00:00:48,208 --> 00:00:49,375 Try to start up the mech. 13 00:00:50,416 --> 00:00:51,708 Give it another try, Jay. 14 00:01:10,291 --> 00:01:11,500 -Aah! 15 00:01:17,750 --> 00:01:20,041 It's okay. We can do this. 16 00:01:21,416 --> 00:01:22,458 I hope. 17 00:01:24,541 --> 00:01:27,416 We need the second scroll of Forbidden Spinjitzu. 18 00:01:27,833 --> 00:01:29,708 That is our only chance now. 19 00:01:29,958 --> 00:01:31,125 Don't worry. 20 00:01:31,208 --> 00:01:32,708 If it's at the Explorer's Club, 21 00:01:32,791 --> 00:01:34,250 Lloyd and the others will find it. 22 00:01:42,250 --> 00:01:47,625 Here I am entering the lost tomb of impending peril. 23 00:01:48,458 --> 00:01:50,916 -Jolly good, old boy. -Ah. 24 00:01:51,000 --> 00:01:53,958 And this is your humble narrator 25 00:01:54,041 --> 00:01:57,541 crossing the "Great Chasm of Discontent." 26 00:01:57,625 --> 00:01:59,416 By Jove! Quite so! 27 00:01:59,500 --> 00:02:01,375 At this point, 28 00:02:01,458 --> 00:02:05,833 I am fleeing the "Boobytraps of Inescapability." 29 00:02:05,916 --> 00:02:09,166 Gadzooks. However did you escape? 30 00:02:09,250 --> 00:02:13,083 I didn't. They were inescapable! 31 00:02:14,083 --> 00:02:16,500 Perhaps you should have that looked at, old bean. 32 00:02:21,666 --> 00:02:25,333 I do say, rather noisy contraption. What? 33 00:02:38,166 --> 00:02:39,500 This is an emergency. 34 00:02:39,583 --> 00:02:41,458 We need one of the items in your collection. 35 00:02:41,541 --> 00:02:44,000 The second scroll of Forbidden Spinjitzu. 36 00:02:44,083 --> 00:02:45,708 The one Clutch Powers gave you! 37 00:02:49,541 --> 00:02:51,708 Let us see. 38 00:02:52,166 --> 00:02:54,000 "Scroll of Confusion." 39 00:02:54,083 --> 00:02:55,625 "Scroll of Dancing Monkeys." 40 00:02:55,708 --> 00:02:56,875 Ah, here. 41 00:02:57,250 --> 00:03:00,166 "Scroll of Forbidden Spinjitzu." 42 00:03:00,250 --> 00:03:03,291 Yes, that particular artefact has indeed 43 00:03:03,375 --> 00:03:06,166 been deposited in our archive. 44 00:03:06,250 --> 00:03:08,083 Great. We need it, fast. 45 00:03:08,166 --> 00:03:11,958 Of course, sir. I just need to see your membership card. 46 00:03:12,041 --> 00:03:13,916 No, we're not members, we just... 47 00:03:14,416 --> 00:03:16,458 It pains me deeply to inform you 48 00:03:16,541 --> 00:03:21,125 that access to club archives is for members only. 49 00:03:21,208 --> 00:03:23,416 This is an emergency. 50 00:03:23,750 --> 00:03:25,958 The fate of all Ninjago is at stake. 51 00:03:26,041 --> 00:03:28,750 Oh. Is it? Oh, dear. 52 00:03:29,083 --> 00:03:30,958 So we can have the scroll? 53 00:03:31,041 --> 00:03:32,708 Oh, my, no! 54 00:03:32,791 --> 00:03:35,166 Rules are rules, after all. 55 00:03:35,458 --> 00:03:38,416 Where would society be without them? Hmm? 56 00:03:38,750 --> 00:03:41,416 We can't have anarchy, can we? 57 00:03:42,000 --> 00:03:44,541 Well, um, can we join the club then? 58 00:03:45,625 --> 00:03:47,708 Hmm. Of course. 59 00:03:47,791 --> 00:03:52,500 Once you reach 10,000 hours of certified exploration, 60 00:03:52,583 --> 00:03:57,375 notify us, and we shall begin the multi-year process 61 00:03:57,458 --> 00:04:00,458 of examining your applications. 62 00:04:02,833 --> 00:04:05,375 Keeping out the riffraff, eh, Cecil? 63 00:04:06,500 --> 00:04:09,833 No one has a sense of decorum these days, major. 64 00:04:10,250 --> 00:04:12,041 Did that just happen? 65 00:04:12,125 --> 00:04:14,875 Oh, that makes me mad! 66 00:04:14,958 --> 00:04:16,833 I'm going right back in there 67 00:04:16,916 --> 00:04:19,000 and giving that little pencil pusher 68 00:04:19,083 --> 00:04:20,500 a piece of my mind! 69 00:04:20,583 --> 00:04:22,208 We do not have time for this. 70 00:04:22,625 --> 00:04:25,083 May I suggest another tactic? 71 00:04:25,541 --> 00:04:26,708 What tactic? 72 00:04:28,416 --> 00:04:29,541 Deception. 73 00:04:29,625 --> 00:04:32,416 Hey, that's pretty good. You look just like Clutch. 74 00:04:32,958 --> 00:04:34,000 Oh. 75 00:04:37,958 --> 00:04:40,541 Hello. It is I, Clutch Powers. 76 00:04:40,625 --> 00:04:41,750 As you can see. 77 00:04:41,833 --> 00:04:44,833 I am here again, as I have been before. 78 00:04:45,166 --> 00:04:49,333 Hello, Dr Powers. 79 00:04:49,708 --> 00:04:53,500 Since there is nothing suspicious about me being here, 80 00:04:54,291 --> 00:04:57,583 -I will enter. -I'm afraid, doctor, 81 00:04:57,833 --> 00:04:59,750 that there is the minor matter 82 00:04:59,833 --> 00:05:03,250 of your membership having been suspended. 83 00:05:03,458 --> 00:05:04,541 Suspended. 84 00:05:04,625 --> 00:05:07,333 Clutch did not mention that when I spoke to him. 85 00:05:07,416 --> 00:05:10,500 I mean, when I spoke to me. 86 00:05:11,416 --> 00:05:15,708 Yes, well, rules are rules, I'm afraid. 87 00:05:19,250 --> 00:05:20,250 What happened? 88 00:05:20,333 --> 00:05:22,958 Apparently, Clutch Power's membership has been suspended. 89 00:05:23,708 --> 00:05:26,958 That's it. I'm done with that pencil pusher. 90 00:05:27,041 --> 00:05:28,291 You know what time it is? 91 00:05:28,375 --> 00:05:30,333 It's Ninja o'clock. 92 00:05:50,666 --> 00:05:52,625 -Okay, that looks safe... 93 00:05:52,875 --> 00:05:53,958 ...enough. 94 00:05:56,583 --> 00:05:58,916 We go stealth here. No weapons. 95 00:06:10,500 --> 00:06:12,916 Guys, problem. 96 00:06:16,583 --> 00:06:18,208 Reminds me of the fall months... 97 00:06:20,208 --> 00:06:21,208 Oh, dear. 98 00:06:21,291 --> 00:06:23,166 What is the meaning of this? 99 00:06:23,250 --> 00:06:27,166 Uh, sorry, we're, um... 100 00:06:27,250 --> 00:06:29,416 Working on the air-conditioning? 101 00:06:32,083 --> 00:06:33,333 Security! 102 00:06:35,125 --> 00:06:37,875 You again! 103 00:06:37,958 --> 00:06:39,041 Run! 104 00:06:45,375 --> 00:06:46,583 What a mess. 105 00:06:46,666 --> 00:06:48,750 This must be where they store ancient relics. 106 00:06:49,041 --> 00:06:50,791 Which means the Scroll of Forbidden Spinjitzu 107 00:06:50,875 --> 00:06:51,958 must be in here. 108 00:06:52,250 --> 00:06:54,375 Come on, spread out. Let's find it. 109 00:07:01,958 --> 00:07:04,958 Lloyd, careful. That could have been dangerous. 110 00:07:05,083 --> 00:07:07,625 It's just some weird chest with a mouth-- Whoa! 111 00:07:12,416 --> 00:07:13,708 What is that thing? 112 00:07:13,791 --> 00:07:15,125 It's horrible! 113 00:07:15,208 --> 00:07:16,833 It appears to be a chest vortex 114 00:07:16,916 --> 00:07:18,666 of the ancient Sybex tribe. 115 00:07:19,166 --> 00:07:21,625 You say that like it's not weird! 116 00:07:25,583 --> 00:07:28,041 Whoa! Aah! 117 00:07:30,666 --> 00:07:32,458 Yes, I'll be more careful. 118 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 But don't pretend you had any idea 119 00:07:34,166 --> 00:07:35,375 what that thing could do either. 120 00:07:46,208 --> 00:07:47,541 A mirror? 121 00:07:52,291 --> 00:07:54,666 What? What is this? 122 00:07:55,416 --> 00:07:57,833 It's some kind of weird mirror. 123 00:08:00,833 --> 00:08:02,416 But why? 124 00:08:02,500 --> 00:08:05,208 It seems to show us our greatest fears. 125 00:08:07,166 --> 00:08:08,208 How do you know? 126 00:08:08,291 --> 00:08:09,791 Because when I look at it, 127 00:08:09,875 --> 00:08:12,625 I see myself becoming my father. 128 00:08:13,500 --> 00:08:16,083 I see myself normal. 129 00:08:16,458 --> 00:08:19,125 Like I never achieved my true potential. 130 00:08:20,666 --> 00:08:22,666 No. I see... 131 00:08:22,958 --> 00:08:26,166 I see myself, but without any humanity. 132 00:08:26,666 --> 00:08:28,750 -Only a machine. 133 00:08:29,250 --> 00:08:30,250 It's okay. 134 00:08:30,333 --> 00:08:32,333 Whatever you see, ignore it. 135 00:08:32,416 --> 00:08:33,750 It's not real. 136 00:08:40,416 --> 00:08:41,625 There they are! 137 00:08:41,708 --> 00:08:42,958 Stop, thieves! 138 00:08:44,166 --> 00:08:46,500 This is getting tiresome. 139 00:08:47,750 --> 00:08:49,583 This must be the entomology room. 140 00:08:50,041 --> 00:08:51,166 The what? 141 00:08:51,250 --> 00:08:52,333 Insects. 142 00:08:52,416 --> 00:08:53,791 From all over Ninjago. 143 00:08:54,541 --> 00:08:56,125 Come on, we don't have much time. 144 00:08:56,375 --> 00:08:58,000 And, Lloyd, don't knock anything... 145 00:08:59,916 --> 00:09:01,375 Okay. I did that. 146 00:09:01,750 --> 00:09:02,833 Interesting. 147 00:09:02,916 --> 00:09:04,458 Venomasicus Tigrus. 148 00:09:04,750 --> 00:09:06,041 Tiger wasps. 149 00:09:06,125 --> 00:09:07,833 Their sting is second most painful-- 150 00:09:07,916 --> 00:09:10,291 Aah! Run! 151 00:09:18,583 --> 00:09:21,666 Subdue these malefactors! 152 00:09:27,208 --> 00:09:30,958 I will place a proper kibosh on this charade! 153 00:09:31,041 --> 00:09:33,666 For the empire! 154 00:09:40,041 --> 00:09:41,750 Oh! Fie! 155 00:09:42,416 --> 00:09:43,625 What are those? 156 00:09:43,708 --> 00:09:45,333 Vastodectrus Venemous. 157 00:09:45,416 --> 00:09:47,750 The number one most painful sting in the world. 158 00:09:48,125 --> 00:09:50,250 In here! We need to regroup! 159 00:09:53,625 --> 00:09:55,166 Sorry, guys! 160 00:09:56,041 --> 00:09:57,583 Hey. Look. 161 00:09:58,083 --> 00:09:59,083 That's it! 162 00:09:59,500 --> 00:10:00,541 No! 163 00:10:00,625 --> 00:10:03,208 It is too dangerous for someone to touch with their bare hands. 164 00:10:09,041 --> 00:10:11,916 Come on, let's get back to the monastery. 165 00:10:20,458 --> 00:10:21,750 Interlopers! 166 00:10:22,083 --> 00:10:23,833 Hooligans! 167 00:10:24,250 --> 00:10:25,958 Someone will pay for this. 168 00:10:26,041 --> 00:10:27,458 Mark my words. 169 00:10:27,791 --> 00:10:30,083 I blame Clutch Powers! 170 00:10:30,166 --> 00:10:32,583 Somehow, this is all his fault! 171 00:10:32,916 --> 00:10:35,333 That two-bit hack! 172 00:10:35,625 --> 00:10:38,791 I say. Do I hear the telltale buzzing 173 00:10:38,875 --> 00:10:40,958 of a Vastodectrus Venomous? 11491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.