All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S11 E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,625 --> 00:00:09,708 ♪ Go, Ninjago ♪ 2 00:00:09,791 --> 00:00:12,291 ♪ Jump up, kick back Whip around ♪ 3 00:00:14,916 --> 00:00:17,250 ♪ Hey, go, Ninjago ♪ 4 00:00:17,791 --> 00:00:20,291 "Ancient History." 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 Look at them. 6 00:00:42,250 --> 00:00:44,625 Scurrying like frightened field mice. 7 00:00:45,791 --> 00:00:47,458 What is your command? 8 00:00:47,541 --> 00:00:49,125 Shall we conquer the city? 9 00:00:49,208 --> 00:00:51,416 Build you a new empire? 10 00:00:51,500 --> 00:00:54,958 I have no desire to rule a weak and timid rabble. 11 00:00:55,083 --> 00:00:57,250 I seek one thing... 12 00:00:57,333 --> 00:00:58,625 Revenge! 13 00:00:59,083 --> 00:01:01,000 Revenge, yes. 14 00:01:01,083 --> 00:01:04,166 Wonderful, sweet revenge. Against whom? 15 00:01:04,250 --> 00:01:06,083 Who do you think? 16 00:01:06,166 --> 00:01:09,791 Against the Treacherous Deceiver who betrayed me. 17 00:01:09,875 --> 00:01:13,541 Who imprisoned me for ages inside a crumbling pyramid. 18 00:01:13,958 --> 00:01:16,125 Ah. Him. Him. 19 00:01:16,208 --> 00:01:18,125 That's what I thought, just... Just checking. 20 00:01:18,208 --> 00:01:20,750 I will repay his treachery tenfold. 21 00:01:20,833 --> 00:01:23,000 With the power of the Forbidden Scroll, 22 00:01:23,083 --> 00:01:25,708 I will banish him to the most forsaken place 23 00:01:25,791 --> 00:01:27,166 in all creation. 24 00:01:27,458 --> 00:01:29,875 But how will you find him? 25 00:01:29,958 --> 00:01:33,166 With this. It belonged to him. 26 00:01:33,250 --> 00:01:35,208 It bears his scent. 27 00:01:35,833 --> 00:01:36,958 Fire-Fang. 28 00:01:37,083 --> 00:01:38,458 To me. 29 00:01:38,541 --> 00:01:40,666 Lead me to the Treacherous Deceiver. 30 00:01:40,750 --> 00:01:42,666 Find him, Fire-Fang. 31 00:01:53,291 --> 00:01:55,583 He has it. He has the scent. 32 00:02:00,916 --> 00:02:04,208 My revenge is at hand. 33 00:02:04,291 --> 00:02:05,625 Go, Fire-Fang. 34 00:02:05,708 --> 00:02:07,750 Lead me to the one who betrayed me. 35 00:02:07,833 --> 00:02:09,250 Go! 36 00:02:16,625 --> 00:02:17,666 That way. 37 00:02:20,125 --> 00:02:21,291 Come on. 38 00:02:26,041 --> 00:02:27,250 We gotta stop that thing. 39 00:02:27,333 --> 00:02:28,583 Wait, Lloyd. 40 00:02:28,666 --> 00:02:30,875 Aspheera has beaten us twice, 41 00:02:30,958 --> 00:02:33,416 and with the scroll, she is more powerful than ever. 42 00:02:34,125 --> 00:02:35,666 We can't just give up. 43 00:02:36,208 --> 00:02:37,666 I am not proposing that. 44 00:02:38,000 --> 00:02:41,208 But Master Wu taught us to think before rushing into battle. 45 00:02:41,500 --> 00:02:44,708 We need to know more about her and this Deceiver. 46 00:02:45,166 --> 00:02:47,500 Perhaps then, we will find a way to defeat her. 47 00:02:47,583 --> 00:02:49,916 You're talking ancient Serpentine history. 48 00:02:50,291 --> 00:02:52,875 Yeah, who do you plan to ask? 49 00:02:53,833 --> 00:02:55,166 What about Scales? 50 00:02:55,250 --> 00:02:57,708 Well, he's Serpentine. Maybe he knows. 51 00:02:57,791 --> 00:03:00,208 The Serpentine don't usually get involved. 52 00:03:00,291 --> 00:03:01,791 Only one way to find out. 53 00:03:02,291 --> 00:03:06,000 Okay, Jay, Cole and Kai, you guys track down Scales. 54 00:03:06,083 --> 00:03:08,625 -Find out what you can. -Well, what are you gonna do? 55 00:03:08,708 --> 00:03:10,416 We're gonna see if we can slow Aspheera down 56 00:03:10,500 --> 00:03:12,708 and get that scroll back. Come on! 57 00:03:20,958 --> 00:03:23,166 Aw. Why does Scales have to live in a sewer? 58 00:03:23,250 --> 00:03:24,916 Doesn't the smell bother him? 59 00:03:25,000 --> 00:03:26,791 It smells like Cole's socks. 60 00:03:26,875 --> 00:03:28,083 Hey. 61 00:03:36,000 --> 00:03:37,250 Oh, great. 62 00:03:37,625 --> 00:03:40,291 I don't suppose either of you know how to read Serpentine? 63 00:03:40,375 --> 00:03:41,708 Nope. Not me. 64 00:03:41,791 --> 00:03:43,541 Ah. We should have brought Zane. 65 00:03:44,000 --> 00:03:45,625 Well, we might as well flip a coin. 66 00:03:45,708 --> 00:03:48,708 Oh, what's the difference? Which tunnel was it again? 67 00:03:48,791 --> 00:03:50,500 I say we go back and... 68 00:03:55,250 --> 00:03:57,541 They must be headed for the south side of the city. 69 00:03:57,625 --> 00:03:59,958 But why? There's nothing there. 70 00:04:02,416 --> 00:04:04,666 We must assume the Deceiver is there. 71 00:04:04,750 --> 00:04:06,791 Zane, can you plot us a shortcut? 72 00:04:06,875 --> 00:04:08,083 So we can get ahead of her? 73 00:04:08,750 --> 00:04:10,458 Cross-referencing alternate routes. 74 00:04:13,000 --> 00:04:14,708 I have plotted the fastest route. 75 00:04:15,875 --> 00:04:16,875 This way. 76 00:04:23,208 --> 00:04:24,208 Jump! 77 00:04:32,333 --> 00:04:33,375 There she is. 78 00:04:34,333 --> 00:04:35,500 Now! 79 00:04:39,041 --> 00:04:40,083 So, what's the plan? 80 00:04:40,166 --> 00:04:41,500 I have an idea. 81 00:04:42,208 --> 00:04:43,625 But Aspheera's over there. 82 00:04:43,708 --> 00:04:44,708 I will return. 83 00:04:45,750 --> 00:04:48,125 You distract her while I try to get that scroll back. 84 00:05:04,708 --> 00:05:06,583 Here goes nothing. 85 00:05:09,708 --> 00:05:11,041 Hiya, fellas. 86 00:05:22,291 --> 00:05:24,500 Ninja, go! 87 00:05:26,416 --> 00:05:27,625 Again? 88 00:05:27,916 --> 00:05:29,833 These Ninja are a plague. 89 00:05:29,916 --> 00:05:32,375 Fire-Fang, destroy them. 90 00:05:37,375 --> 00:05:39,625 Sorry. But I have other plans. 91 00:05:53,875 --> 00:05:56,083 Lloyd. I hope this works. 92 00:05:56,166 --> 00:05:59,416 Hey! I'm not done yet, fireworm! 93 00:06:00,333 --> 00:06:02,041 Destroy them! 94 00:06:02,250 --> 00:06:05,458 Nothing will stand in the way of my vengeance. 95 00:06:11,166 --> 00:06:12,458 Hang in there, Nya. 96 00:06:13,708 --> 00:06:16,958 Again. Blast it again, Fire-Fang. 97 00:06:17,208 --> 00:06:18,500 Surprise. 98 00:06:37,500 --> 00:06:38,750 There! Get them. 99 00:06:46,666 --> 00:06:47,916 Lloyd! 100 00:06:48,791 --> 00:06:49,833 Where's Zane? 101 00:06:49,916 --> 00:06:51,208 Beats me. 102 00:06:54,958 --> 00:06:56,583 You! 103 00:07:06,958 --> 00:07:08,958 This grows tiresome. 104 00:07:09,041 --> 00:07:12,125 Fire-Fang, destroy them. 105 00:07:14,958 --> 00:07:16,000 Hop on! 106 00:07:22,291 --> 00:07:23,750 What now? 107 00:07:23,833 --> 00:07:26,250 I sure hope the others are doing better than we are. 108 00:07:30,250 --> 00:07:31,583 Hey, watch it. 109 00:07:31,666 --> 00:07:34,125 Yeah, we're friends with Scales, you know. 110 00:07:34,208 --> 00:07:36,333 And he's not gonna be happy when he hears 111 00:07:36,416 --> 00:07:37,958 -you were shoving us around. 112 00:07:38,958 --> 00:07:40,708 Is that what we are? 113 00:07:41,541 --> 00:07:43,791 Friends? 114 00:07:45,500 --> 00:07:48,208 Sure we are, right? Pal? 115 00:07:48,291 --> 00:07:50,625 Every time you come down here, 116 00:07:50,708 --> 00:07:54,958 it's because someone is trying to destroy the surface world. 117 00:07:55,416 --> 00:07:56,791 Ah. 118 00:07:56,875 --> 00:07:58,625 You're right. We're here because someone's attacking 119 00:07:58,708 --> 00:08:01,125 the surface world, and we need your help. Okay? 120 00:08:01,208 --> 00:08:04,625 We need to know about Aspheera and the Treacherous Deceiver. 121 00:08:04,708 --> 00:08:07,708 Aspheera is part of our history. 122 00:08:07,791 --> 00:08:10,791 But this other name... 123 00:08:11,125 --> 00:08:13,791 Treacherous Deceiver. 124 00:08:13,875 --> 00:08:17,125 This, I have never heard. 125 00:08:17,291 --> 00:08:20,458 But there is one who may know. Follow me. 126 00:08:23,708 --> 00:08:25,541 Whoa. 127 00:08:26,125 --> 00:08:29,208 This is Acidicus. 128 00:08:29,291 --> 00:08:31,833 He runs our library. 129 00:08:31,916 --> 00:08:34,125 He loves books. 130 00:08:34,625 --> 00:08:37,375 They wish to know about Aspheera 131 00:08:37,458 --> 00:08:41,416 and the Treacherous Deceiver. 132 00:08:41,666 --> 00:08:43,583 Aspheera... 133 00:08:43,666 --> 00:08:46,875 who tried to overthrow King Mambo the Fifth. 134 00:08:46,958 --> 00:08:50,958 And the Treacherous Deceiver who betrayed her... 135 00:08:51,041 --> 00:08:53,083 Yes... 136 00:08:53,166 --> 00:08:55,166 I know this tale. 137 00:08:56,000 --> 00:08:59,875 In the time of the First Spinjitzu Master, 138 00:08:59,958 --> 00:09:04,333 there was a truce between humans and Serpentine. 139 00:09:04,916 --> 00:09:09,083 Humans were forbidden to enter the valley of the Serpentine, 140 00:09:09,166 --> 00:09:13,958 and the Serpentine were forbidden from human lands. 141 00:09:14,625 --> 00:09:19,791 But one wilful child disobeyed the law. 142 00:09:19,875 --> 00:09:24,208 A boy went among the Serpentine and was caught. 143 00:09:24,291 --> 00:09:26,083 He would have been punished, 144 00:09:26,166 --> 00:09:30,750 but he was rescued by a Serpentine girl. 145 00:09:31,166 --> 00:09:34,333 The girl and the boy became friends. 146 00:09:34,791 --> 00:09:39,208 But the boy was evil and corrupted the Serpentine girl. 147 00:09:39,791 --> 00:09:43,375 He turned her against her own king 148 00:09:43,458 --> 00:09:46,416 and was betrayed by the boy. 149 00:09:46,500 --> 00:09:47,750 Hey... 150 00:09:47,833 --> 00:09:50,083 Does that look familiar to anyone? 151 00:09:50,166 --> 00:09:53,000 That's the scroll Aspheera stole from the museum. 152 00:09:53,083 --> 00:09:56,250 It is the Scroll of Forbidden Spinjitzu. 153 00:09:57,541 --> 00:09:59,458 Oh, boy. I think I just realized 154 00:09:59,541 --> 00:10:01,458 who the Treacherous Deceiver is. 155 00:10:01,541 --> 00:10:03,500 -Who? -Yeah, spit it out. 156 00:10:03,583 --> 00:10:05,333 Ugh, think about it. 157 00:10:05,416 --> 00:10:07,750 Who is, like, super, super, super old, 158 00:10:07,833 --> 00:10:10,708 and is treacherous enough to befriend a snake 159 00:10:10,791 --> 00:10:12,333 and then betray her? 160 00:10:12,666 --> 00:10:13,750 Garmadon. 161 00:10:26,291 --> 00:10:28,500 There's an evil Serpentine sorceress called Aspheera 162 00:10:28,583 --> 00:10:31,166 -attacking the city. -Aspheera? 163 00:10:31,250 --> 00:10:33,750 Yeah, Garmadon betrayed her and locked her in a pyramid 164 00:10:33,833 --> 00:10:35,083 for a thousand years. 165 00:10:35,166 --> 00:10:37,500 And she is ticked off. 166 00:10:37,583 --> 00:10:39,833 She's not gonna stop until she finds him. 167 00:10:39,916 --> 00:10:42,458 She is not looking for Garmadon. 168 00:10:42,541 --> 00:10:44,916 She is looking... for me. 11475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.