Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,291 --> 00:00:09,583
♪ Go, Ninjago ♪
2
00:00:09,666 --> 00:00:12,041
♪ Jump up, kick back
Whip around ♪
3
00:00:14,916 --> 00:00:17,250
♪ Hey, go, Ninjago ♪
4
00:00:18,041 --> 00:00:19,375
Powerless.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,041
Halt!
6
00:00:33,833 --> 00:00:36,291
As Police Commissioner
of Ninjago City,
7
00:00:36,375 --> 00:00:37,958
I hereby inform you,
8
00:00:38,041 --> 00:00:41,333
you are in violation
of city codes 54-1,
9
00:00:41,416 --> 00:00:43,000
wanton destruction,
10
00:00:43,083 --> 00:00:46,666
and 63-6, open flames in public.
11
00:00:46,916 --> 00:00:49,125
You are under arrest!
12
00:00:53,166 --> 00:00:54,875
Okay, that's it!
13
00:00:55,541 --> 00:00:57,666
Let 'em have it, boys!
14
00:01:01,875 --> 00:01:03,791
Oh, great.
15
00:01:14,833 --> 00:01:16,291
-It's the Ninja!
16
00:01:17,666 --> 00:01:18,833
Hang on, guys!
17
00:01:20,083 --> 00:01:21,708
How about a fair fight?
18
00:01:27,958 --> 00:01:29,166
I got this one.
19
00:01:33,875 --> 00:01:35,750
Nya, can you get us
some water?
20
00:01:36,166 --> 00:01:37,291
I'll try!
21
00:01:37,958 --> 00:01:39,625
Hi-ya!
22
00:01:50,666 --> 00:01:53,208
Pick on someone your own size!
23
00:01:55,958 --> 00:01:58,416
Oh, right, no powers.
24
00:02:08,625 --> 00:02:11,750
Oh, thank you.
It's good to have you all back.
25
00:02:12,125 --> 00:02:13,708
Good to be back, Commissioner.
26
00:02:17,250 --> 00:02:19,208
We're getting reports
the leader of the serpents
27
00:02:19,291 --> 00:02:21,750
is heading for
the Ninjago History Museum.
28
00:02:21,833 --> 00:02:25,333
Her name's Aspheera.
And she's deeply nuts.
29
00:02:25,625 --> 00:02:28,416
Whatever she's after,
we'd better not let her get it.
30
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
How can we help?
31
00:02:29,583 --> 00:02:31,208
Evacuate as many people
as you can
32
00:02:31,291 --> 00:02:33,583
and set up a perimeter.
We'll handle the rest.
33
00:02:34,083 --> 00:02:35,083
You heard him!
34
00:02:36,333 --> 00:02:37,583
We'd better get a move on!
35
00:02:38,750 --> 00:02:41,083
Actually,
I'm sitting this one out.
36
00:02:41,375 --> 00:02:42,375
What?
-Why?
37
00:02:42,458 --> 00:02:44,750
Aspheera stole my powers,
remember?
38
00:02:44,833 --> 00:02:47,958
I can't help. I mean,
Jay had to save me just now.
39
00:02:48,041 --> 00:02:49,041
Jay!
40
00:02:49,125 --> 00:02:52,250
Huh. That's a weird way
of saying thanks.
41
00:02:52,333 --> 00:02:55,000
Just go without me.
I would only get in your way.
42
00:02:55,875 --> 00:02:58,375
-Powers don't make a hero.
43
00:02:58,458 --> 00:03:00,791
Dude, that's just something
people with powers say
44
00:03:00,875 --> 00:03:02,750
to make people
without powers feel better.
45
00:03:02,833 --> 00:03:05,333
That's not true. We need you.
46
00:03:07,083 --> 00:03:08,791
We don't have time to argue.
47
00:03:08,875 --> 00:03:10,875
The people in that museum
need help!
48
00:03:10,958 --> 00:03:12,416
She's right. We gotta go.
49
00:03:14,875 --> 00:03:17,375
If you change your mind,
you know where we'll be.
50
00:03:24,416 --> 00:03:26,500
Where'd you come from?
51
00:03:26,583 --> 00:03:28,541
I saw you and came
to get your autograph.
52
00:03:28,625 --> 00:03:31,166
Can you make it out to Jake,
your biggest fan?
53
00:03:31,250 --> 00:03:33,000
You guys probably
just saved my home
54
00:03:33,083 --> 00:03:34,958
and every other building here!
55
00:03:35,041 --> 00:03:37,166
The other Ninja did that, kid.
56
00:03:37,583 --> 00:03:39,166
Why didn't you go with them?
57
00:03:39,500 --> 00:03:43,250
My powers
aren't so powerful anymore.
58
00:03:43,708 --> 00:03:45,833
So what? You can't just quit.
59
00:03:45,916 --> 00:03:47,541
"Ninja never quit."
60
00:03:48,041 --> 00:03:49,291
I'm not quitting.
61
00:03:49,375 --> 00:03:50,500
You're quitting.
62
00:03:50,583 --> 00:03:52,083
It's complicated, kid.
63
00:03:53,625 --> 00:03:55,458
Aw, quit it with the eyes,
will ya?
64
00:03:55,916 --> 00:03:58,000
Hey, Jake! Where you going?
65
00:03:58,291 --> 00:04:00,750
If you won't help the Ninja,
I will!
66
00:04:03,958 --> 00:04:05,333
Oh, great.
67
00:04:20,541 --> 00:04:23,166
Oh, man, the whole city's
going crazy out there.
68
00:04:23,250 --> 00:04:25,250
I heard on the news
all these snakes
69
00:04:25,333 --> 00:04:28,375
are taking orders
from some serpentine sorceress.
70
00:04:29,541 --> 00:04:31,166
Well, good thing
we're safe and sound in here.
71
00:04:35,916 --> 00:04:37,666
I seek this.
72
00:04:38,166 --> 00:04:40,125
That's the Serpentine Exhibit.
73
00:04:40,208 --> 00:04:41,500
Hall D.
74
00:04:43,791 --> 00:04:48,000
And here we have the finest
ancient scroll collection
75
00:04:48,083 --> 00:04:50,208
-in all of Ninjago. Ah!
76
00:04:54,625 --> 00:04:57,541
Children, this way,
this way, this way!
77
00:04:58,958 --> 00:04:59,958
No.
78
00:05:00,083 --> 00:05:01,125
Lame.
79
00:05:01,208 --> 00:05:02,208
Fake!
80
00:05:02,291 --> 00:05:03,416
Where is it?
81
00:05:06,625 --> 00:05:08,625
I think this is good news.
82
00:05:08,791 --> 00:05:11,291
I don't know.
She looks pretty ticked off.
83
00:05:11,375 --> 00:05:13,416
-Exactly.
84
00:05:21,416 --> 00:05:22,958
Oh... oh, my.
85
00:05:23,083 --> 00:05:24,666
I must've been out for a while.
86
00:05:25,000 --> 00:05:27,958
Aspheera!
Your eternal greatness.
87
00:05:28,041 --> 00:05:30,458
It is I, Char.
88
00:05:31,000 --> 00:05:33,916
-Who?
-Your humble servant.
89
00:05:34,333 --> 00:05:36,750
I have served you fiercely
and loyally,
90
00:05:36,833 --> 00:05:39,708
carrying out your every whim.
Your every command.
91
00:05:40,791 --> 00:05:43,625
Yes, of course... Char.
92
00:05:43,708 --> 00:05:46,458
Thank you, mistress,
for bringing me back.
93
00:05:46,541 --> 00:05:48,708
I'm deeply, deeply touched
94
00:05:48,791 --> 00:05:50,750
that you should come here
for me.
95
00:05:50,833 --> 00:05:52,500
I'm here for this.
96
00:05:53,166 --> 00:05:54,750
Not you.
97
00:05:54,833 --> 00:05:55,958
Ah!
98
00:05:56,041 --> 00:05:58,083
If you wish to serve me,
99
00:05:58,666 --> 00:06:01,000
find me that scroll.
100
00:06:01,083 --> 00:06:03,125
Your wish is my command.
101
00:06:06,791 --> 00:06:08,416
They're looking for a scroll.
102
00:06:08,500 --> 00:06:10,500
Must have some special
kind of power.
103
00:06:10,583 --> 00:06:12,041
But they haven't found it yet.
104
00:06:12,125 --> 00:06:13,625
Maybe it's in another exhibit.
105
00:06:17,083 --> 00:06:18,083
Hall H.
106
00:06:18,166 --> 00:06:20,416
Come on, if we hurry,
we can beat them!
107
00:06:31,875 --> 00:06:32,958
There! Look!
108
00:06:35,708 --> 00:06:37,166
This has to be it.
109
00:06:37,625 --> 00:06:39,416
Great, Kai, melt the glass.
110
00:06:40,000 --> 00:06:42,416
Oh... yeah.
111
00:06:42,750 --> 00:06:44,000
Wouldn't work anyway.
112
00:06:44,291 --> 00:06:45,500
It's probably clear stone.
113
00:06:45,916 --> 00:06:48,875
Maybe if I cause
a centralised earthquake...
114
00:06:50,333 --> 00:06:52,333
Or we could do that.
115
00:06:59,583 --> 00:07:00,708
Lloyd!
116
00:07:03,291 --> 00:07:04,375
Are you okay?
117
00:07:04,458 --> 00:07:05,625
What happened?
118
00:07:05,958 --> 00:07:08,166
I... I don't know.
119
00:07:08,250 --> 00:07:11,125
It was like suddenly,
I felt this...
120
00:07:11,291 --> 00:07:14,041
This wave of energy
pass through me.
121
00:07:14,125 --> 00:07:15,958
Your head was on fire!
122
00:07:17,625 --> 00:07:19,041
Hah!
123
00:07:19,125 --> 00:07:22,041
You! Impossible!
124
00:07:22,125 --> 00:07:24,083
I left you entombed.
125
00:07:24,166 --> 00:07:26,083
Yeah? Well, we got out.
126
00:07:27,583 --> 00:07:28,833
Your highness!
127
00:07:29,083 --> 00:07:30,958
The Forbidden Scroll!
128
00:07:32,875 --> 00:07:34,750
Attack!
129
00:07:34,833 --> 00:07:36,125
Don't let her get the scroll!
130
00:07:56,333 --> 00:07:57,625
That's mine!
131
00:08:08,083 --> 00:08:10,875
Uh... Gayle.
We should get out of here.
132
00:08:10,958 --> 00:08:13,208
-I wanna see this.
-Gayle! Come on!
133
00:08:40,916 --> 00:08:43,125
-Yes!
134
00:08:43,208 --> 00:08:45,375
At last!
135
00:08:45,750 --> 00:08:48,916
The power
of the Forbidden Scroll is mine.
136
00:08:49,291 --> 00:08:50,625
Mine!
137
00:08:51,041 --> 00:08:53,250
Not if we have
anything to say about it.
138
00:08:55,166 --> 00:08:56,791
Oh, no!
139
00:08:56,875 --> 00:08:58,375
Ninja, go!
140
00:09:10,541 --> 00:09:12,500
No! Unh!
141
00:09:16,916 --> 00:09:20,875
My loyal serpents,
rise and obey.
142
00:09:22,083 --> 00:09:24,750
You three, finish the Ninja.
143
00:09:24,833 --> 00:09:27,500
The rest of you, follow me.
144
00:09:32,750 --> 00:09:34,708
I won't let you hurt them!
145
00:09:45,083 --> 00:09:46,833
Now, Zane! Let 'em have it!
146
00:09:54,166 --> 00:09:56,583
You... you saved the day.
147
00:09:57,000 --> 00:09:58,625
Even without powers.
148
00:09:58,708 --> 00:10:01,583
Yeah, well, I made a new friend
who reminded me,
149
00:10:01,875 --> 00:10:03,875
Ninja never quit.
150
00:10:03,958 --> 00:10:06,125
You mean me?
151
00:10:06,291 --> 00:10:08,458
Yeah, Jake, I mean you.
152
00:10:08,958 --> 00:10:10,083
Aw...
153
00:10:13,791 --> 00:10:15,250
Are you okay?
154
00:10:15,333 --> 00:10:17,708
Yeah, I'm fine.
155
00:10:18,083 --> 00:10:19,583
What happened back there?
156
00:10:19,666 --> 00:10:21,708
What did that scroll do to you?
157
00:10:22,208 --> 00:10:23,333
I don't know.
158
00:10:24,041 --> 00:10:26,500
Whatever it was,
when I touched it...
159
00:10:27,083 --> 00:10:28,333
I felt...
160
00:10:28,416 --> 00:10:30,041
I felt...
161
00:10:30,458 --> 00:10:32,166
-What?
-Power.
162
00:10:33,291 --> 00:10:34,750
Revenge!
163
00:10:34,833 --> 00:10:36,333
Like nothing I've ever felt.
164
00:10:39,000 --> 00:10:40,458
We have to get it back, Zane.
165
00:10:42,250 --> 00:10:43,833
Before it's too late.
10698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.