Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,625 --> 00:00:09,708
♪ Go, Ninjago ♪
2
00:00:09,791 --> 00:00:12,291
♪ Jump up, kick back
Whip around ♪
3
00:00:14,916 --> 00:00:17,250
♪ Hey, go, Ninjago ♪
4
00:00:17,916 --> 00:00:19,708
"The Belly Of The Beast."
5
00:00:34,375 --> 00:00:36,083
Vultures.
6
00:00:36,166 --> 00:00:37,875
That's never a good sign.
7
00:00:38,208 --> 00:00:39,583
They are carrion birds.
8
00:00:39,666 --> 00:00:42,666
It is a sign they believe
we are a potential meal.
9
00:00:43,083 --> 00:00:45,750
Oh. Thanks, Zane.
Way to boost morale.
10
00:00:46,041 --> 00:00:47,375
Can you guys keep it down?
11
00:00:47,458 --> 00:00:49,291
I'm trying to reach Pixal
on the radio.
12
00:00:49,583 --> 00:00:52,833
Come in? Pixal, can you hear me?
13
00:00:52,916 --> 00:00:54,166
Mayday, Mayday!
14
00:00:54,750 --> 00:00:56,333
Come in, Pixal.
15
00:00:56,416 --> 00:00:57,833
-Any luck?
16
00:00:57,916 --> 00:00:59,958
Nothing. There's something wrong
17
00:01:00,041 --> 00:01:03,083
with the long-range transmitter,
but I can't figure out what.
18
00:01:03,708 --> 00:01:05,416
Okay, well, don't give up.
19
00:01:10,375 --> 00:01:11,875
That's the last of it.
20
00:01:12,208 --> 00:01:13,458
That's not good.
21
00:01:13,791 --> 00:01:15,500
Less than
a day's supply of water.
22
00:01:16,125 --> 00:01:18,666
And the ATV and the Dune Bounty
are wrecked,
23
00:01:18,750 --> 00:01:20,333
and the rock-cycle
isn't fast enough
24
00:01:20,416 --> 00:01:21,833
to outrun those beetles.
25
00:01:22,208 --> 00:01:24,625
Well, even if it could,
it would only carry one of us.
26
00:01:24,791 --> 00:01:27,291
Maybe Nya can draw
some water out of the air?
27
00:01:30,500 --> 00:01:31,666
In this heat?
28
00:01:31,750 --> 00:01:32,833
Low humidity?
29
00:01:32,916 --> 00:01:34,083
I don't think so.
30
00:01:36,333 --> 00:01:38,125
Jay, what are you doing?
31
00:01:38,458 --> 00:01:40,000
Carving a message on this rock.
32
00:01:40,375 --> 00:01:43,541
So people know who we are
when they find our bones.
33
00:01:44,208 --> 00:01:46,458
Can we try to be a little more
optimistic, please?
34
00:01:46,916 --> 00:01:49,416
I'm afraid there
is little cause for optimism.
35
00:01:49,833 --> 00:01:51,375
Our situation is dire.
36
00:01:51,708 --> 00:01:53,250
The Bounty's engine
will not start
37
00:01:53,333 --> 00:01:55,333
without the
Thermolytic Kinetic Inverter.
38
00:01:55,416 --> 00:01:56,916
The thermo-what?
39
00:01:57,000 --> 00:01:59,166
It is a critical
engine component.
40
00:01:59,250 --> 00:02:00,500
Well, what's wrong with it?
41
00:02:00,583 --> 00:02:01,708
It is missing.
42
00:02:02,166 --> 00:02:04,208
I believe when Beohernie
ripped through the hull...
43
00:02:04,291 --> 00:02:05,291
Bernie!
44
00:02:05,375 --> 00:02:07,541
...he tore that component out
and swallowed it.
45
00:02:07,750 --> 00:02:09,416
Ugh. Well, that's just great!
46
00:02:09,500 --> 00:02:11,708
First, a giant beetle
tries to eat us alive,
47
00:02:11,791 --> 00:02:13,500
then we smash into a pile
of rocks...
48
00:02:13,583 --> 00:02:15,166
Can't we use the ATV's Inverter?
49
00:02:16,041 --> 00:02:17,291
It was also damaged.
50
00:02:17,458 --> 00:02:19,208
What about
the rock-cycle's inverter?
51
00:02:19,291 --> 00:02:21,125
It is inadequate
for a vehicle
52
00:02:21,208 --> 00:02:22,791
the size of the Dune Bounty.
53
00:02:22,875 --> 00:02:24,166
Useless pile of--
54
00:02:24,250 --> 00:02:26,208
Aw, this stinks!
55
00:02:31,500 --> 00:02:33,166
No, no, no!
56
00:02:38,833 --> 00:02:40,708
-Help!
Jay!
57
00:02:40,791 --> 00:02:41,875
Help!
58
00:02:44,083 --> 00:02:45,500
Hang on, Jay!
59
00:02:45,583 --> 00:02:47,000
Pull me in! Pull me in!
60
00:02:47,416 --> 00:02:51,041
I can't. He's too strong.
61
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
Cole, can you grab my shirt?
62
00:02:52,958 --> 00:02:54,000
I think so!
63
00:02:56,000 --> 00:02:57,708
Take this!
64
00:03:03,041 --> 00:03:04,083
Did you see that?
65
00:03:04,375 --> 00:03:06,125
He just tried to eat me!
66
00:03:08,291 --> 00:03:09,833
We better keep off the sand.
67
00:03:09,916 --> 00:03:11,291
Oh, really?
68
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
I see only one option.
69
00:03:20,666 --> 00:03:23,208
The digestive system
of a beetle is very slow.
70
00:03:23,625 --> 00:03:25,583
There is a good chance
the Thermolytic Inverter
71
00:03:25,666 --> 00:03:28,083
is still intact
inside Beohernie's stomach.
72
00:03:28,166 --> 00:03:29,208
Bernie!
73
00:03:29,291 --> 00:03:30,666
What good does that do?
74
00:03:30,750 --> 00:03:32,500
If one of us
were to be ingested,
75
00:03:32,916 --> 00:03:34,916
we might be able
to retrieve the device.
76
00:03:35,000 --> 00:03:36,416
Ingested?
77
00:03:36,500 --> 00:03:38,250
Uh, are you kidding?
78
00:03:38,333 --> 00:03:40,416
If we can get inside
Beohernie's stomach...
79
00:03:40,500 --> 00:03:42,125
Bernie.
-...we should, in theory,
80
00:03:42,208 --> 00:03:45,000
be able to retrieve
the Inverter and exit again,
81
00:03:45,291 --> 00:03:46,833
either through
the creature's mouth,
82
00:03:47,125 --> 00:03:49,625
or through the other end
of the digestive--
83
00:03:49,708 --> 00:03:52,125
La-la-la-la-la!
I don't wanna hear this!
84
00:03:52,875 --> 00:03:55,000
Yeah. Of all the bad ideas
I've heard,
85
00:03:55,083 --> 00:03:56,458
and I've heard a few...
86
00:03:56,625 --> 00:03:57,875
Looking at you, Kai.
87
00:03:57,958 --> 00:03:59,375
...this takes the cake.
88
00:04:00,083 --> 00:04:02,375
I agree. It sounds nuts.
89
00:04:02,708 --> 00:04:04,166
The facts are indisputable.
90
00:04:04,416 --> 00:04:05,583
We need the Inverter.
91
00:04:05,666 --> 00:04:07,250
The Inverter
is inside the beetle.
92
00:04:07,583 --> 00:04:10,833
Ergo, one of us must enter
the beetle and retrieve it.
93
00:04:11,083 --> 00:04:12,166
Hmm.
94
00:04:12,625 --> 00:04:15,041
Don't tell me
you're considering this?
95
00:04:15,333 --> 00:04:18,250
I'm open to other suggestions,
if anyone has one...
96
00:04:20,666 --> 00:04:21,958
How do we decide?
97
00:04:22,333 --> 00:04:25,541
Who gets to, you know, be...
98
00:04:25,625 --> 00:04:26,958
It was my idea.
99
00:04:27,208 --> 00:04:28,833
The responsibility is mine.
100
00:04:29,041 --> 00:04:31,041
No. I'm the responsible one.
101
00:04:31,416 --> 00:04:33,916
Guys, guys. You're both
too valuable to risk.
102
00:04:34,541 --> 00:04:35,833
It should be someone expendable.
103
00:04:36,375 --> 00:04:38,166
-Like Jay.
-What?
104
00:04:38,541 --> 00:04:39,708
Look who's talking.
105
00:04:41,666 --> 00:04:44,541
Guys! We're going to settle
this like adults.
106
00:04:50,000 --> 00:04:51,333
Ha!
107
00:05:05,125 --> 00:05:07,333
I believe paper beats rock.
108
00:05:08,083 --> 00:05:09,583
Do not worry, my friends.
109
00:05:09,666 --> 00:05:11,625
Logically, I am the best choice.
110
00:05:11,875 --> 00:05:15,041
Being a Nindroid,
I am more difficult to digest
111
00:05:15,125 --> 00:05:16,916
and can survive longer
inside a stomach.
112
00:05:17,000 --> 00:05:19,500
So long, buddy.
113
00:05:19,583 --> 00:05:22,208
I have every intention
of surviving, Jay.
114
00:05:22,500 --> 00:05:25,500
Sure you do, pal. Sure you do.
115
00:05:30,750 --> 00:05:32,458
Let's run
through the plan again.
116
00:05:32,541 --> 00:05:35,166
I bang the pot, drawing
the creature's attention.
117
00:05:35,416 --> 00:05:36,416
He eats me.
118
00:05:36,916 --> 00:05:38,125
When I am in his stomach,
119
00:05:38,208 --> 00:05:41,708
I locate the Inverter,
radio back, and you pull me out.
120
00:05:41,791 --> 00:05:42,791
Right.
121
00:05:43,958 --> 00:05:46,416
What could possibly go wrong?
122
00:06:14,625 --> 00:06:16,000
-Zane!
-Oh, no!
123
00:06:18,916 --> 00:06:21,208
It ate him. It actually ate him.
124
00:06:23,291 --> 00:06:25,583
Zane! Zane, can you hear me?
125
00:06:25,666 --> 00:06:27,375
Hang on, Zane!
126
00:06:29,166 --> 00:06:30,750
Zane, come in!
127
00:06:32,625 --> 00:06:34,416
Maybe the sand
is blocking the signal.
128
00:06:34,500 --> 00:06:37,125
Or he's being dissolved
in stomach acid.
129
00:06:37,208 --> 00:06:38,375
What do we do?
130
00:06:49,875 --> 00:06:51,458
Revenge!
131
00:07:14,333 --> 00:07:15,541
Oh, my.
132
00:07:23,708 --> 00:07:25,958
Perhaps this wasn't a good idea.
133
00:07:28,333 --> 00:07:29,541
This is crazy.
134
00:07:29,708 --> 00:07:31,208
How long has he been in there?
135
00:07:31,583 --> 00:07:32,875
Almost an hour.
136
00:07:37,000 --> 00:07:38,208
We gotta pull him out.
137
00:07:38,291 --> 00:07:39,541
Before it's too late!
138
00:07:39,958 --> 00:07:42,250
What if he needs more time
to find the Inverter?
139
00:07:42,416 --> 00:07:44,500
Lloyd's right.
We gotta stick to the plan.
140
00:07:44,583 --> 00:07:46,166
-Wait for the signal.
141
00:07:46,250 --> 00:07:48,583
Hello? Can anyone hear me?
142
00:07:48,958 --> 00:07:50,041
Are you there?
143
00:07:50,125 --> 00:07:52,791
-Zane!
-He's alive! He's alive!
144
00:07:52,875 --> 00:07:54,708
Quiet, everyone! Quiet!
145
00:07:55,291 --> 00:07:56,833
Zane, we hear you.
146
00:07:56,916 --> 00:07:58,083
What's your situation?
147
00:07:58,375 --> 00:08:00,125
I have retrieved the Inverter.
148
00:08:00,208 --> 00:08:01,750
That's great! Hang tight.
149
00:08:01,833 --> 00:08:03,250
We'll get you
out of there, Zane!
150
00:08:03,791 --> 00:08:05,916
Okay, guys, let's reel him in!
151
00:08:07,166 --> 00:08:09,041
Give it some gas!
152
00:08:10,000 --> 00:08:11,250
Nice and easy!
153
00:08:14,125 --> 00:08:15,250
It's working!
154
00:08:17,458 --> 00:08:19,666
Keep going! Reel him in!
155
00:08:19,750 --> 00:08:22,208
I'm trying, but Bernie's
not making it easy!
156
00:08:22,291 --> 00:08:24,250
Come on! Come on!
157
00:08:24,333 --> 00:08:26,750
Just like reeling in
a thousand-pound tuna!
158
00:08:27,250 --> 00:08:28,333
There he is!
159
00:08:28,416 --> 00:08:29,500
Look!
160
00:08:33,625 --> 00:08:35,791
Come on. Open up!
161
00:08:42,833 --> 00:08:44,291
We're gonna burn out
the engine!
162
00:08:44,375 --> 00:08:46,250
We're gonna lose him! Whoa!
163
00:08:49,583 --> 00:08:51,208
-Cole!
164
00:08:51,833 --> 00:08:53,375
He's too strong!
165
00:08:53,458 --> 00:08:54,458
Hold on!
166
00:09:02,750 --> 00:09:04,208
He's gonna pull us in!
167
00:09:11,375 --> 00:09:12,458
Cole!
168
00:09:12,666 --> 00:09:15,000
Look out!
Here come the other two!
169
00:09:27,666 --> 00:09:28,750
Got him!
170
00:09:31,333 --> 00:09:34,583
Ninjago!
171
00:09:41,375 --> 00:09:43,833
Ah, thank you, Nya. I love you.
172
00:09:45,666 --> 00:09:47,125
Come on, Zane!
173
00:09:59,125 --> 00:10:01,041
Zane, are you okay?
174
00:10:01,375 --> 00:10:02,500
Say something!
175
00:10:03,416 --> 00:10:04,666
Zane!
176
00:10:04,750 --> 00:10:06,458
-I was so worried!
-Nice!
177
00:10:14,791 --> 00:10:15,958
Everyone ready?
178
00:10:16,083 --> 00:10:17,375
Get us out of here.
179
00:10:25,500 --> 00:10:27,375
Here they come!
180
00:10:27,458 --> 00:10:28,666
Hold on, everyone!
181
00:10:28,750 --> 00:10:29,958
Here it goes!
182
00:10:39,375 --> 00:10:40,416
We made it!
183
00:10:40,500 --> 00:10:41,583
-Yeah!
-Good job!
184
00:10:41,666 --> 00:10:42,875
Home free!
185
00:10:42,958 --> 00:10:45,541
That was one doozy
of a mirage.
12202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.