All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S09 E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:02,828 NARRATOR: Previously onNinjago: 2 00:00:02,872 --> 00:00:04,830 KAI [GRUNTS]: Be free. 3 00:00:04,874 --> 00:00:06,136 COLE: Come on. 4 00:00:06,180 --> 00:00:10,793 We're going hunting for the Ninja. 5 00:00:10,836 --> 00:00:12,838 DARRETH: An ambush. 6 00:00:12,882 --> 00:00:14,623 Ugh. Oh, no. 7 00:00:14,666 --> 00:00:17,191 [♪♪♪] 8 00:00:19,193 --> 00:00:20,542 [DRAGONS ROAR] 9 00:00:22,718 --> 00:00:24,024 [GROWLS] 10 00:00:37,907 --> 00:00:40,562 [LAUGHS MANIACALLY] 11 00:00:42,520 --> 00:00:46,872 [NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT] 12 00:00:46,916 --> 00:00:49,179 LLOYD: Even if we were to get 'em alone, 13 00:00:49,223 --> 00:00:51,703 none of us stand a chance against his power. 14 00:00:51,747 --> 00:00:54,924 Then we keep thinking until there's a plan that works. 15 00:00:54,967 --> 00:00:56,882 [♪♪♪] 16 00:01:02,932 --> 00:01:05,587 [GASPS] Oh, no. 17 00:01:05,630 --> 00:01:07,502 [PANTING] 18 00:01:07,545 --> 00:01:08,677 [GRUNTING] 19 00:01:14,291 --> 00:01:15,597 [GRUNTING] 20 00:01:17,164 --> 00:01:18,948 We can't risk an all-out assault. 21 00:01:18,991 --> 00:01:20,341 My father is too powerful. 22 00:01:20,384 --> 00:01:25,128 Mm. We must, eh-- How do you say? Stratergize. 23 00:01:25,172 --> 00:01:27,783 [PANTS] It's an ambush! 24 00:01:27,826 --> 00:01:29,480 [GUARDS SHOUTING] 25 00:01:32,875 --> 00:01:34,268 Protect the base. 26 00:01:34,311 --> 00:01:35,834 [ALL CLAMORING] 27 00:01:39,316 --> 00:01:41,362 [GRUNTS] Ah! 28 00:01:48,717 --> 00:01:50,458 [LAUGHING] 29 00:02:01,251 --> 00:02:02,209 [GRUNTS] 30 00:02:02,252 --> 00:02:03,819 [GROANS] 31 00:02:03,862 --> 00:02:05,560 [LAUGHS] 32 00:02:07,823 --> 00:02:09,564 Eh, eh, eh, eh... 33 00:02:09,607 --> 00:02:11,566 [LAUGHS] 34 00:02:12,610 --> 00:02:13,785 Unh! 35 00:02:14,917 --> 00:02:16,397 [WHIMPERS] 36 00:02:17,572 --> 00:02:21,315 Sorry, boys. Welcome to Brown Town. 37 00:02:21,358 --> 00:02:24,840 Oh, not again. Hold that thought. 38 00:02:24,883 --> 00:02:26,755 [WHIMPERS AND BABBLES] 39 00:02:28,931 --> 00:02:30,715 And welcome to my foot. 40 00:02:33,501 --> 00:02:36,286 HARUMI: Take the son alive! 41 00:02:38,375 --> 00:02:40,160 [ALL CONTINUE CLAMORING] 42 00:02:40,203 --> 00:02:41,509 [GRUNTING] 43 00:02:42,858 --> 00:02:45,382 There's too many. We need to get you out of here. 44 00:02:45,426 --> 00:02:47,254 No! We need to fight! 45 00:02:57,133 --> 00:02:58,569 [GASPS] 46 00:02:59,266 --> 00:03:00,354 [GRUNTING] 47 00:03:09,058 --> 00:03:10,668 [MACHINE WHIRS] 48 00:03:12,148 --> 00:03:14,411 [COUGHS] Next time, warn me? 49 00:03:14,455 --> 00:03:16,544 Hello, mama. 50 00:03:16,587 --> 00:03:19,416 I am not your mother. 51 00:03:20,852 --> 00:03:21,984 [ULTRAVIOLET GRUNTING] 52 00:03:26,162 --> 00:03:28,686 Get Mystaké. 53 00:03:28,730 --> 00:03:30,427 But she's just an old lady. 54 00:03:30,471 --> 00:03:33,082 [CHUCKLES] She's more than that. 55 00:03:38,087 --> 00:03:39,393 [GRUNTS] 56 00:03:41,830 --> 00:03:43,527 How did she...? 57 00:03:50,142 --> 00:03:51,883 LLOYD: We're losing. 58 00:03:51,927 --> 00:03:53,145 [LAUGHS] 59 00:03:53,189 --> 00:03:54,408 We need to endure. 60 00:03:54,451 --> 00:03:56,236 HARUMI: I missed you, Lloyd. 61 00:03:56,279 --> 00:03:57,802 [GRUNTS] 62 00:03:57,846 --> 00:03:58,847 [LAUGHING] 63 00:04:00,849 --> 00:04:02,111 [ALL GRUNTING] 64 00:04:03,373 --> 00:04:05,027 And you'll miss me again. 65 00:04:05,070 --> 00:04:06,811 [LAUGHS] 66 00:04:09,074 --> 00:04:10,250 [GRUNTS] Nya! 67 00:04:10,293 --> 00:04:12,295 Get Lloyd out of here! 68 00:04:12,339 --> 00:04:13,818 NYA: Come on! 69 00:04:19,520 --> 00:04:23,001 [GROANS AND LAUGHS] 70 00:04:23,959 --> 00:04:25,003 [GRUNTS] 71 00:04:25,047 --> 00:04:26,004 [GROANS] 72 00:04:26,048 --> 00:04:27,441 [LAUGHING] 73 00:04:31,358 --> 00:04:33,447 [ENGINE REVVING] 74 00:04:36,319 --> 00:04:37,277 [GROANS] 75 00:04:37,320 --> 00:04:39,453 LLOYD: Skylor. Get in. 76 00:04:41,933 --> 00:04:45,720 My mother! We have to go back. 77 00:04:45,763 --> 00:04:48,940 [GROANS] You are what's important. Go, son. 78 00:04:48,984 --> 00:04:53,597 We will hold off! Get Green Ninja to safe place! 79 00:04:56,426 --> 00:04:57,906 [ENGINE REVVING] 80 00:05:02,389 --> 00:05:04,782 DARRETH: Wait for me! 81 00:05:05,783 --> 00:05:08,264 HARUMI: After them. 82 00:05:08,308 --> 00:05:10,962 After them! 83 00:05:24,236 --> 00:05:25,412 We can't just leave them. 84 00:05:25,455 --> 00:05:27,805 They aren't my concern. You are. 85 00:05:27,849 --> 00:05:31,287 Oh... This thing has everything. Heh. 86 00:05:31,331 --> 00:05:34,551 [GASPS] There isn't a bathroom in here, is there? 87 00:05:35,378 --> 00:05:37,337 [ENGINE REVVING] 88 00:05:37,380 --> 00:05:39,164 We aren't out of the woods yet. 89 00:06:01,361 --> 00:06:03,188 NYA: Nice work, you two. 90 00:06:03,232 --> 00:06:06,322 Uh...I know no one takes me seriously, 91 00:06:06,366 --> 00:06:08,150 but about that bathroom... 92 00:06:08,193 --> 00:06:09,238 [IN UNISON] No! 93 00:06:09,281 --> 00:06:12,241 Fine, I'll take it outside. 94 00:06:12,284 --> 00:06:13,851 [LAUGHS] 95 00:06:15,375 --> 00:06:17,899 [EXPLOSION] 96 00:06:18,813 --> 00:06:20,815 [♪♪♪] 97 00:06:20,858 --> 00:06:23,426 Don't worry, I took care of the last one. 98 00:06:23,470 --> 00:06:25,602 We're all clear. 99 00:06:38,485 --> 00:06:40,182 Spoke too soon. 100 00:06:49,104 --> 00:06:50,497 [EXPLOSION] 101 00:06:50,540 --> 00:06:52,237 Did anyone else feel that? 102 00:06:52,281 --> 00:06:54,109 We all did. 103 00:06:54,152 --> 00:06:55,415 [NYA GASPS] 104 00:06:55,458 --> 00:06:56,590 [GROWLING] 105 00:06:56,633 --> 00:06:59,114 We've got company. 106 00:07:07,775 --> 00:07:09,907 [♪♪♪] 107 00:07:18,263 --> 00:07:19,177 [GASPS] 108 00:07:22,093 --> 00:07:23,007 [GRUNTS] 109 00:07:37,631 --> 00:07:39,807 [SCREAMS] 110 00:07:40,503 --> 00:07:41,678 Aah! 111 00:07:42,592 --> 00:07:43,811 [GROANS] 112 00:07:44,812 --> 00:07:47,031 [SIGHS AND PANTS] 113 00:07:48,424 --> 00:07:51,471 Uh, I don't need that bathroom anymore. 114 00:07:51,514 --> 00:07:53,429 [♪♪♪] 115 00:07:55,518 --> 00:07:57,041 [TANK CREAKING] 116 00:07:59,870 --> 00:08:01,481 [RIVETS CLINK] 117 00:08:01,524 --> 00:08:03,744 It won't hold! 118 00:08:03,787 --> 00:08:06,268 NYA: Oh, yes, she will! 119 00:08:07,661 --> 00:08:09,445 We're pancakes! 120 00:08:10,968 --> 00:08:14,755 Please, Dad, don't do this. 121 00:08:14,798 --> 00:08:17,801 [SIGHS, THEN GROWLING] 122 00:08:26,593 --> 00:08:28,856 [ROARS] 123 00:08:28,899 --> 00:08:31,075 The resistance never quits. 124 00:08:40,911 --> 00:08:43,523 [♪♪♪] 125 00:08:48,615 --> 00:08:50,399 NYA: Hold on! 126 00:08:58,102 --> 00:08:59,974 Son. 127 00:09:17,861 --> 00:09:19,994 [♪♪♪] 128 00:09:22,649 --> 00:09:24,825 He took all the worms? 129 00:09:24,868 --> 00:09:26,827 No, I didn't.Did to! 130 00:09:26,870 --> 00:09:29,873 Well I'm hungry. We've been fishing all day. 131 00:09:29,917 --> 00:09:32,093 And they're wasted on your hook anyway. 132 00:09:32,136 --> 00:09:33,485 But I'm hungry too. 133 00:09:33,529 --> 00:09:35,749 Now how am I supposed to catch a fish, Father? 134 00:09:35,792 --> 00:09:41,102 Boys, boys. You were both born with tremendous gifts. 135 00:09:41,145 --> 00:09:45,367 If you think you won't catch a fish, you won't. 136 00:09:45,410 --> 00:09:48,500 But if you have faith... 137 00:09:48,544 --> 00:09:50,851 [LAUGHS] ...well... 138 00:10:06,083 --> 00:10:07,824 I got a bite! I got one! 139 00:10:07,868 --> 00:10:10,174 What? How? That's not fair! 140 00:10:10,218 --> 00:10:14,222 FATHER: What is fair? That's faith. 141 00:10:14,265 --> 00:10:18,226 And judging from its pull, you've caught quite a keeper. 142 00:10:18,269 --> 00:10:20,881 Wu always gets everything! 143 00:10:28,062 --> 00:10:29,629 [GASPS] Huh? 144 00:10:29,672 --> 00:10:30,804 Look who's up. 145 00:10:30,847 --> 00:10:32,501 [SIGHS] 146 00:10:34,285 --> 00:10:37,245 And look who's got longer legs. 147 00:10:37,288 --> 00:10:39,595 Even as I'm saying that out loud, 148 00:10:39,639 --> 00:10:41,292 that's super weird, right? 149 00:10:41,336 --> 00:10:43,077 With his augmented growth cycle, 150 00:10:43,120 --> 00:10:45,209 that's quite normal for a young teenager. 151 00:10:45,253 --> 00:10:48,212 A teenager? Oh, now we're in for it. 152 00:10:48,256 --> 00:10:50,214 Jay, we're still teenagers. 153 00:10:50,258 --> 00:10:52,782 JAY: Yeah, but grown-up teenagers. 154 00:10:52,826 --> 00:10:54,871 What is wrong, young Master Wu? 155 00:10:54,915 --> 00:10:57,700 I... I had a dream. 156 00:10:57,744 --> 00:11:00,964 I was fishing with my father. 157 00:11:01,008 --> 00:11:02,966 The first Spinjitzu Master. 158 00:11:03,010 --> 00:11:04,707 And my brother was there. 159 00:11:04,751 --> 00:11:06,187 His memories are coming back. 160 00:11:06,230 --> 00:11:09,059 Do you remember anything else? Anything your father said? 161 00:11:09,103 --> 00:11:10,887 Yeah. He said-- 162 00:11:10,931 --> 00:11:13,063 [♪♪♪] 163 00:11:13,107 --> 00:11:14,499 [YELPS] 164 00:11:15,762 --> 00:11:16,893 COLE: Show yourself! 165 00:11:16,937 --> 00:11:19,026 There is no escape. 166 00:11:19,069 --> 00:11:21,506 You are my prisoners now. 167 00:11:27,774 --> 00:11:28,905 Is it true? 168 00:11:28,949 --> 00:11:30,341 Is what true? 169 00:11:30,385 --> 00:11:31,734 HEAVY-METAL: What you said. 170 00:11:31,778 --> 00:11:35,085 He is the son of the first Spinjitzu Master. 171 00:11:35,129 --> 00:11:36,304 Is it true? 172 00:11:36,347 --> 00:11:38,219 Don't tell him. Remember what happened 173 00:11:38,262 --> 00:11:40,090 when they found out about our powers. 174 00:11:40,134 --> 00:11:41,962 I can hear you. 175 00:11:43,398 --> 00:11:44,616 [SCREAMS] 176 00:11:45,966 --> 00:11:48,272 Yes. It's true. 177 00:11:48,316 --> 00:11:51,319 I am the son of the first Spinjitzu Master. 178 00:11:51,362 --> 00:11:52,450 I am Wu. 179 00:11:59,936 --> 00:12:02,634 Then the legend is true. 180 00:12:02,678 --> 00:12:05,550 You have come back to take the Dragon Armor. 181 00:12:05,594 --> 00:12:08,249 Whoa. Not what I was expecting. 182 00:12:08,292 --> 00:12:09,990 You're Heavy-Metal? 183 00:12:10,033 --> 00:12:12,166 That is my given Hunter name. 184 00:12:12,209 --> 00:12:14,516 My real name is Faith. 185 00:12:15,560 --> 00:12:20,130 Faith. All you need is faith... 186 00:12:20,174 --> 00:12:22,306 FAITH: Please. Tell me. 187 00:12:22,350 --> 00:12:24,482 Do you know where the Dragon Armor is? 188 00:12:27,007 --> 00:12:28,617 That way. 189 00:12:31,141 --> 00:12:32,490 Then we must go. 190 00:12:34,318 --> 00:12:36,712 Go? Go where? 191 00:12:36,756 --> 00:12:38,366 To the Armor. 192 00:12:38,409 --> 00:12:40,934 Iron Baron has his hunters looking for you. 193 00:12:40,977 --> 00:12:42,500 And they never fail. 194 00:12:42,544 --> 00:12:45,199 The farther we get, the longer we'll live. 195 00:12:45,242 --> 00:12:47,114 Yeah, Zane. We're going for the Armor. 196 00:12:47,157 --> 00:12:49,812 Away from the man with the funny hat. 197 00:12:49,856 --> 00:12:51,335 That's a good thing.Sure. 198 00:12:51,379 --> 00:12:55,209 'Cause when has our Master ever led us astray? 199 00:12:55,252 --> 00:12:56,558 Why are you leading us astray? 200 00:12:56,601 --> 00:12:58,734 You don't even know where the armor is. 201 00:12:58,778 --> 00:13:01,215 No. But I have 'Faith.' 202 00:13:01,258 --> 00:13:03,783 Oh. Faith? He has Faith. 203 00:13:08,657 --> 00:13:11,051 Uh, how are we all gonna fit on that thing? 204 00:13:11,094 --> 00:13:13,836 We aren't. But it will hold our supplies. 205 00:13:13,880 --> 00:13:15,707 What it can't carry, we bury. 206 00:13:15,751 --> 00:13:19,929 Iron Baron cannot know I am helping you. 207 00:13:19,973 --> 00:13:21,409 Yeah, yeah. Of course. Heh, heh. 208 00:13:21,452 --> 00:13:23,585 Your secret's safe with us. 209 00:13:23,628 --> 00:13:26,196 Now lower that giant rifle thingy. 210 00:13:26,240 --> 00:13:27,807 [CHUCKLES] 211 00:13:29,112 --> 00:13:30,070 So... 212 00:13:30,113 --> 00:13:33,247 [LAUGHS] We have Faith. 213 00:13:34,465 --> 00:13:36,424 I hope you know what you're doing. 214 00:13:38,513 --> 00:13:41,951 GAYLE [ON TV]: What, by all accounts, looks like a devastating blow 215 00:13:41,995 --> 00:13:44,780 to the resistance, the Green Ninja's secret headquarters 216 00:13:44,824 --> 00:13:47,609 has been raided with numerous arrests made. 217 00:13:50,786 --> 00:13:53,049 Are you sure I have to do this? 218 00:13:53,093 --> 00:13:56,531 I already got rid of the vehicle I spent forever building. 219 00:13:56,574 --> 00:13:59,099 We need to destroy anything that can give us away. 220 00:13:59,142 --> 00:14:01,666 But this-- This is who I am. 221 00:14:01,710 --> 00:14:03,973 That suit never made you what you are. 222 00:14:04,017 --> 00:14:05,975 It's what's inside of you. 223 00:14:06,019 --> 00:14:09,979 From here on out, we have to hide our identities. 224 00:14:10,023 --> 00:14:11,502 They'll be looking for us, 225 00:14:11,546 --> 00:14:14,331 and wearing our colors will only draw attention. 226 00:14:14,375 --> 00:14:17,552 [♪♪♪] 227 00:14:19,162 --> 00:14:22,557 [SIGHS] The resistance never quits. 228 00:14:23,950 --> 00:14:25,865 SKYLOR: Who's hungry? 229 00:14:27,562 --> 00:14:29,433 You didn't steal that, did you? 230 00:14:29,477 --> 00:14:30,870 We don't have any money. 231 00:14:30,913 --> 00:14:33,916 You're forgetting she owns a noodle empire. 232 00:14:33,960 --> 00:14:36,397 [SCOFFS] And there are still a few kind souls 233 00:14:36,440 --> 00:14:38,355 who are watching over us. 234 00:14:41,837 --> 00:14:42,969 [GLASS SHATTERS] 235 00:14:43,012 --> 00:14:46,233 DARRETH: This place is kinda sketchy. 236 00:14:46,276 --> 00:14:47,887 Are you sure we're safe here? 237 00:14:47,930 --> 00:14:49,410 For the time being. 238 00:14:49,453 --> 00:14:52,195 What about our friends? My mother? 239 00:14:52,239 --> 00:14:54,023 The word on the street is 240 00:14:54,067 --> 00:14:56,591 that they were taken to Kryptarian Prison. 241 00:14:56,634 --> 00:15:01,204 DARRETH: Garmadon's forces have that place pretty bottled up. 242 00:15:01,248 --> 00:15:02,684 And before you ask... 243 00:15:02,727 --> 00:15:06,557 No, I cannot use my Brown Power to break us in. 244 00:15:06,601 --> 00:15:09,865 Those abilities... sadly flushed away. 245 00:15:09,909 --> 00:15:12,389 They'll be all right. But will you? 246 00:15:12,433 --> 00:15:16,045 I already lost my powers. Now my friends? 247 00:15:16,089 --> 00:15:17,568 I couldn't protect them. 248 00:15:17,612 --> 00:15:21,311 It took us all by surprise. But we have to endure. 249 00:15:21,355 --> 00:15:23,226 LLOYD: Yeah, right. Endure. 250 00:15:23,270 --> 00:15:25,228 Living in squalor with the rats. 251 00:15:25,272 --> 00:15:28,231 Even those who have nothing, find the will to carry on. 252 00:15:28,275 --> 00:15:31,365 Aah! Rat. Rat, rat, rat. 253 00:15:31,408 --> 00:15:33,019 [RAMBLES] Rat, rat, rat. 254 00:15:35,064 --> 00:15:38,328 Wait! Stop! Don't... 255 00:15:38,372 --> 00:15:41,592 Er... Is that rat talking to us? 256 00:15:41,636 --> 00:15:43,899 Yes. I believe it is. 257 00:15:43,943 --> 00:15:46,510 Oh. I'm sorry. 258 00:15:46,554 --> 00:15:50,166 Sometimes I forget how unnerving this can be. 259 00:15:50,210 --> 00:15:53,778 [CHUCKLES] Uh, how about this? 260 00:15:53,822 --> 00:15:56,259 [GROANS] 261 00:15:56,303 --> 00:15:58,827 Ah. Much better. 262 00:15:58,870 --> 00:16:00,220 Mystaké? 263 00:16:00,263 --> 00:16:01,656 Y-you were just-- 264 00:16:01,699 --> 00:16:04,311 H-how did you do that? 265 00:16:04,354 --> 00:16:08,619 Ooh, food. Ha, ha. I'm famished. 266 00:16:08,663 --> 00:16:11,927 Heh. She made me pee my entire bodyweight. 267 00:16:11,971 --> 00:16:13,668 Don't you know she can do anything? 268 00:16:13,711 --> 00:16:20,066 Perhaps now is the time to tell you all who I really am. 269 00:16:20,109 --> 00:16:21,937 Or maybe after I eat. 270 00:16:23,156 --> 00:16:25,071 [♪♪♪] 271 00:16:30,032 --> 00:16:31,599 [GROANS] My feet. 272 00:16:31,642 --> 00:16:33,514 They feel like they're gonna fall off. 273 00:16:33,557 --> 00:16:34,819 [JAY SIGHS] 274 00:16:34,863 --> 00:16:36,691 Does this remind you guys of anything? 275 00:16:36,734 --> 00:16:38,867 [GRUNTS] Like our time tortured in Dead's End? 276 00:16:38,910 --> 00:16:42,044 No. When this all began. Just the four us. 277 00:16:42,088 --> 00:16:44,525 Hauling Master Wu to who knows where. Ha, ha. 278 00:16:44,568 --> 00:16:47,528 Oh, yeah. When we got our Golden Weapons. 279 00:16:47,571 --> 00:16:49,704 Only now we're heading to the Dragon Armor, 280 00:16:49,747 --> 00:16:52,185 which is who knows where 'cause this little liar 281 00:16:52,228 --> 00:16:53,621 has us on a wild goose chase! 282 00:16:53,664 --> 00:16:55,666 ZANE: We must have faith, Kai. 283 00:16:55,710 --> 00:16:57,581 To turn back now would be death. 284 00:16:57,625 --> 00:16:59,714 COLE: Yeah, no need to remind us. 285 00:16:59,757 --> 00:17:02,282 Why do you wear the mask? 286 00:17:02,325 --> 00:17:04,545 That was Iron Baron's idea. 287 00:17:04,588 --> 00:17:06,503 He didn't want the others to know 288 00:17:06,547 --> 00:17:08,462 his greatest hunter was a woman. 289 00:17:08,505 --> 00:17:11,508 He forbade me to ever take it off. 290 00:17:11,552 --> 00:17:13,075 So the others don't know? 291 00:17:13,119 --> 00:17:16,078 Iron Baron has a way to control us all. 292 00:17:16,122 --> 00:17:19,081 It's either his way, or you are cast out. 293 00:17:19,125 --> 00:17:22,606 But when you find the armor, you can control Firstbourne. 294 00:17:22,650 --> 00:17:25,783 Then we can all leave this forsaken place. 295 00:17:25,827 --> 00:17:28,960 That's right. I almost forgot. 296 00:17:29,004 --> 00:17:32,094 Dragons are the only creatures who can ferry between realms. 297 00:17:32,138 --> 00:17:34,966 If we can find the Dragon Armor, we can get home. 298 00:17:35,010 --> 00:17:36,794 What is this place you call home? 299 00:17:36,838 --> 00:17:38,622 It's called Ninjago. 300 00:17:38,666 --> 00:17:40,929 Ninja-go? 301 00:17:40,972 --> 00:17:43,671 A place where nobody forces you to wear a mask. 302 00:17:43,714 --> 00:17:47,109 It's a beautiful place. At least it used to be. 303 00:17:47,153 --> 00:17:51,635 Before my brother soured it. Which is why we need to return. 304 00:17:51,679 --> 00:17:53,985 Can you tell me about my father? 305 00:17:54,029 --> 00:17:57,641 Some things I remember. Some things I forget. 306 00:17:57,685 --> 00:18:00,557 Every child in the First Realm knows the tale 307 00:18:00,601 --> 00:18:03,082 of the First Spinjitzu Master. 308 00:18:03,125 --> 00:18:06,650 Because your father was both Oni and Dragon, 309 00:18:06,694 --> 00:18:10,524 he found a bond with the dragon mother, 310 00:18:10,567 --> 00:18:12,439 and she with him. 311 00:18:12,482 --> 00:18:17,008 With her fire, and his metal, they forged the Dragon Armor. 312 00:18:17,052 --> 00:18:20,795 Stories say he rode the magnificent beast... 313 00:18:20,838 --> 00:18:22,231 but not with chains. 314 00:18:22,275 --> 00:18:24,320 He would soar through the skies 315 00:18:24,364 --> 00:18:27,497 only with the respect they had for one another. 316 00:18:27,541 --> 00:18:31,675 Together they sought to put an end to the devastating war, 317 00:18:31,719 --> 00:18:33,460 and unite the Realm. 318 00:18:33,503 --> 00:18:34,809 Wow. 319 00:18:36,376 --> 00:18:39,379 COLE: That is so cool. 320 00:18:39,422 --> 00:18:42,860 But there were those who would never allow it. 321 00:18:42,904 --> 00:18:43,731 Why? 322 00:18:43,774 --> 00:18:45,341 The Oni and Dragon 323 00:18:45,385 --> 00:18:47,082 have always been mortal enemies. 324 00:18:47,126 --> 00:18:50,651 And there are some divides that cannot be bridged. 325 00:18:50,694 --> 00:18:52,870 Seeing there would never be peace, 326 00:18:52,914 --> 00:18:55,221 your father was devastated. 327 00:18:55,264 --> 00:18:56,831 He took off his armor 328 00:18:56,874 --> 00:18:59,355 and left the First Realm forever. 329 00:18:59,399 --> 00:19:02,793 In hopes of finding the peace he was looking for. 330 00:19:02,837 --> 00:19:05,361 That is something we are all still searching for. 331 00:19:05,405 --> 00:19:06,406 And the Firstbourne? 332 00:19:06,449 --> 00:19:08,059 She remained behind 333 00:19:08,103 --> 00:19:10,453 faithfully guarding his armor. 334 00:19:10,497 --> 00:19:12,412 Waiting for the day of his return. 335 00:19:12,455 --> 00:19:14,109 But he never came. 336 00:19:14,153 --> 00:19:16,938 Which is why you think Master Wu can find it. 337 00:19:16,981 --> 00:19:20,159 Think? I know. Or we will die. 338 00:19:20,202 --> 00:19:22,770 Yeah. But do you have to keep saying that? 339 00:19:22,813 --> 00:19:24,163 [OBJECT THUDS] 340 00:19:27,949 --> 00:19:28,732 Hunters. 341 00:19:28,776 --> 00:19:29,907 We need to hide. 342 00:19:29,951 --> 00:19:31,431 Where? We're in a desert! 343 00:19:31,474 --> 00:19:34,912 Argh! I'd run away if my feet weren't so tired. 344 00:19:34,956 --> 00:19:37,306 Well I'm not going back without a fight. 345 00:19:40,179 --> 00:19:43,269 Put those weapons down and do exactly as I say. 346 00:19:43,312 --> 00:19:44,705 Quick! Put these on! 347 00:19:45,793 --> 00:19:48,230 Do it! If you want to live! 348 00:19:49,797 --> 00:19:51,059 Live. Ha, ha. 349 00:19:51,102 --> 00:19:53,322 Now there's a word you'd like to hear more. 350 00:20:01,678 --> 00:20:04,420 Aye! You caught them, Heavy-Metal! 351 00:20:05,769 --> 00:20:08,772 [MUMBLES INCOHERENTLY] 352 00:20:08,816 --> 00:20:11,035 Yes, I know he knows that, Muzzle. 353 00:20:11,079 --> 00:20:13,995 I was just paying him a compliment. 354 00:20:14,038 --> 00:20:16,998 What do you want?You can't possibly take them 355 00:20:17,041 --> 00:20:18,521 all back by yourself-- 356 00:20:18,565 --> 00:20:20,784 So you can leave. 357 00:20:20,828 --> 00:20:23,222 [LAUGHS] 358 00:20:24,875 --> 00:20:27,051 Well I can see we are not wanted. 359 00:20:27,095 --> 00:20:29,271 We'll just be on our way. 360 00:20:29,315 --> 00:20:32,883 I will tell the Baron of the good news. 361 00:20:35,712 --> 00:20:38,759 [MUMBLING INCOHERENTLY] 362 00:20:40,891 --> 00:20:42,850 Why, yes, he does look taller. 363 00:20:42,893 --> 00:20:45,853 But last time he was in a disguise. 364 00:20:45,896 --> 00:20:48,725 [MUMBLING INCOHERENTLY] 365 00:20:51,902 --> 00:20:53,861 Hold it right there! 366 00:20:53,904 --> 00:20:57,256 Until we can get all this figured out. 367 00:20:58,605 --> 00:20:59,736 [GRUNTS] 368 00:20:59,780 --> 00:21:02,304 [GRUNTS][GROANS] 369 00:21:02,348 --> 00:21:03,479 Or not. 370 00:21:03,523 --> 00:21:05,351 Tie them up. 371 00:21:05,394 --> 00:21:08,092 You're a traitor! 372 00:21:08,136 --> 00:21:11,792 Iron Baron will have your head for this! 373 00:21:16,275 --> 00:21:19,147 Go on and run. You won't get far. 374 00:21:20,540 --> 00:21:23,978 With your speeders, we'll have a running start. 375 00:21:24,021 --> 00:21:26,937 You're no better than those shapeshifting Oni! 376 00:21:26,981 --> 00:21:29,070 You hear me, Heavy-Metal? 377 00:21:30,811 --> 00:21:33,030 You'll pay for this! 378 00:21:35,816 --> 00:21:37,296 Which way? 379 00:21:37,339 --> 00:21:38,558 That way. 380 00:21:38,601 --> 00:21:39,907 Into the unknown. 381 00:21:39,950 --> 00:21:42,562 And then, Ninja-ho! 382 00:21:43,693 --> 00:21:46,348 [FAITH WHOOPS] 383 00:21:47,610 --> 00:21:49,525 [♪♪♪] 25565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.