All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S08 E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:03,742 [male narrator] Previously on "Ninjago.." 2 00:00:03,829 --> 00:00:04,700 [female reporter #1] The entire prison has fallen under the control 3 00:00:04,787 --> 00:00:05,744 of its prisoners. 4 00:00:05,831 --> 00:00:08,051 [indistinct clamoring] 5 00:00:08,138 --> 00:00:10,445 I turned him once, I can turn him again. 6 00:00:10,532 --> 00:00:13,665 It's time Ninjago meets their new emperor. 7 00:00:13,752 --> 00:00:15,667 [screaming] 8 00:00:17,756 --> 00:00:20,629 It's not safe to be out. Please, return to your homes. 9 00:00:20,716 --> 00:00:22,979 [siren wailing] 10 00:00:23,066 --> 00:00:25,895 [instrumental music] 11 00:00:25,982 --> 00:00:27,810 [female #2 on radio] 'The Mayor has imposed a city wide curfew' 12 00:00:27,897 --> 00:00:30,247 'until further notice.' 13 00:00:30,334 --> 00:00:31,596 'Tensions are high.' 14 00:00:31,683 --> 00:00:33,337 But the question on everyone's mind 15 00:00:33,424 --> 00:00:34,904 is where are our ninja? 16 00:00:34,991 --> 00:00:37,428 And is the Green Ninja okay? 17 00:00:37,515 --> 00:00:40,301 - Lloyd. - Not now, sweetie. 18 00:00:40,388 --> 00:00:42,085 Lloyd, Lloyd. 19 00:00:45,175 --> 00:00:47,090 What are you drawing? 20 00:00:47,177 --> 00:00:49,049 [instrumental music] 21 00:00:53,705 --> 00:00:54,750 'What is it?' 22 00:00:54,837 --> 00:00:55,794 [phone rings] 23 00:00:55,881 --> 00:00:57,013 [gasping] 24 00:00:58,580 --> 00:01:00,408 - 'Misako.' - Is my son okay? 25 00:01:00,495 --> 00:01:02,062 - 'We found him.' - Ah. 26 00:01:02,149 --> 00:01:03,933 [Nya] 'But he's in a really bad shape.' 27 00:01:04,020 --> 00:01:05,761 'We're headed your way, but..' 28 00:01:05,848 --> 00:01:08,416 'But we don't know what to do. It's like..' 29 00:01:08,503 --> 00:01:10,505 'It's like his life force is fading.' 30 00:01:10,592 --> 00:01:12,115 Lloyd, help. 31 00:01:16,337 --> 00:01:18,208 [Misako] I know where to take him. 32 00:01:20,993 --> 00:01:22,908 [instrumental music] 33 00:01:43,059 --> 00:01:44,974 [devilish laughter] 34 00:01:47,237 --> 00:01:49,109 [male narrator] Episode 84. 35 00:01:49,196 --> 00:01:52,242 "Big Trouble, Little Ninjago." 36 00:01:52,329 --> 00:01:53,722 [screeches] 37 00:01:53,809 --> 00:01:55,680 [engines reviving] 38 00:01:57,943 --> 00:01:59,858 [instrumental music] 39 00:02:19,313 --> 00:02:22,011 We're good people. We have nothing to give you. 40 00:02:22,098 --> 00:02:23,926 Your village is surrounded. 41 00:02:24,013 --> 00:02:27,147 Kneel before your new emperor. 42 00:02:27,234 --> 00:02:29,018 We will never kneel. 43 00:02:29,105 --> 00:02:31,412 Our people have already taken up arms. 44 00:02:31,499 --> 00:02:33,196 We will fight, if need be. 45 00:02:33,283 --> 00:02:35,459 [grunting] 46 00:02:35,546 --> 00:02:37,853 Taken up arms? 47 00:02:40,072 --> 00:02:43,554 These people know not of your power, my emperor. 48 00:02:43,641 --> 00:02:46,949 Show them, show all of Ninjago 49 00:02:47,036 --> 00:02:49,169 how to kneel. 50 00:02:50,039 --> 00:02:51,345 [whoosh] 51 00:02:55,044 --> 00:02:56,959 [rumbling] 52 00:02:59,918 --> 00:03:01,833 [grunting] 53 00:03:10,625 --> 00:03:12,540 [grunting] 54 00:03:12,627 --> 00:03:15,282 Please, forgive us.. 55 00:03:15,369 --> 00:03:16,892 ...Emperor Garmadon. 56 00:03:23,812 --> 00:03:25,117 [Lloyd] 'No, I can't.' 57 00:03:25,205 --> 00:03:27,903 There's.. There's too.. 58 00:03:27,990 --> 00:03:30,688 There's too much I can't.. Please.. 59 00:03:30,775 --> 00:03:32,647 Hurry, he's burning up. 60 00:03:35,215 --> 00:03:38,305 You cannot hurry tea 61 00:03:38,392 --> 00:03:41,656 only have patience to get it right. 62 00:03:45,790 --> 00:03:47,139 It is ready. 63 00:03:47,227 --> 00:03:48,880 Is it going to make him better? 64 00:03:48,967 --> 00:03:51,927 It will heal his wounds, but.. 65 00:03:53,145 --> 00:03:54,451 But, what? 66 00:03:54,538 --> 00:03:57,237 [sighing] There's always a "But." 67 00:03:57,324 --> 00:03:59,456 It comes with a price. 68 00:03:59,543 --> 00:04:02,285 Whatever it is, we will pay it. 69 00:04:02,372 --> 00:04:05,332 I will take no coin for this. 70 00:04:05,419 --> 00:04:08,987 I speak of a price for you and your friend. 71 00:04:09,074 --> 00:04:11,512 Each of you must lay your hand 72 00:04:11,599 --> 00:04:12,817 'upon him.' 73 00:04:12,904 --> 00:04:14,863 'The chi will focus' 74 00:04:14,950 --> 00:04:18,954 your elemental powers to save him. 75 00:04:19,041 --> 00:04:21,304 But it may use up all the power 76 00:04:21,391 --> 00:04:23,524 you have left. 77 00:04:23,611 --> 00:04:24,873 Are you telling me to save him 78 00:04:24,960 --> 00:04:26,048 we could lose our power? 79 00:04:26,135 --> 00:04:27,441 Perhaps. 80 00:04:27,528 --> 00:04:28,920 Perhaps not. 81 00:04:29,007 --> 00:04:31,358 [groaning] 82 00:04:31,445 --> 00:04:33,098 - Do it. - Wait. 83 00:04:33,185 --> 00:04:35,492 You don't just jump into decisions like this. I mean-- 84 00:04:35,579 --> 00:04:37,059 You're just worried about yourself. 85 00:04:37,146 --> 00:04:38,582 Maybe I am. 86 00:04:38,669 --> 00:04:41,368 But you saw how powerful Lord Garmadon was. 87 00:04:41,455 --> 00:04:43,544 Without our elemental powers 88 00:04:43,631 --> 00:04:44,849 what chance do we have? 89 00:04:44,936 --> 00:04:47,374 The decision needs to be unanimous. 90 00:04:47,461 --> 00:04:49,463 I will give up my power to save Lloyd. 91 00:04:49,550 --> 00:04:52,379 - Me too. - It's not even a choice. 92 00:04:54,946 --> 00:04:56,818 [instrumental music] 93 00:05:01,953 --> 00:05:03,303 [slurps] 94 00:05:09,265 --> 00:05:10,571 zap 95 00:05:12,224 --> 00:05:14,139 [groaning] 96 00:05:21,451 --> 00:05:22,583 Now.. 97 00:05:23,627 --> 00:05:25,325 ...we wait. 98 00:05:32,506 --> 00:05:34,377 [indistinct humming] 99 00:05:46,389 --> 00:05:47,869 So.. 100 00:05:47,956 --> 00:05:49,827 At least we have our powers. 101 00:05:49,914 --> 00:05:51,873 Yeah. But is it enough? 102 00:05:51,960 --> 00:05:53,788 - It always is. - But what if it's not? 103 00:05:53,875 --> 00:05:55,311 Ninja never quit. 104 00:05:55,398 --> 00:05:57,487 Ninja don't last forever. 105 00:05:58,967 --> 00:06:00,577 Whatever happens 106 00:06:00,664 --> 00:06:02,318 we fight on. 107 00:06:02,405 --> 00:06:04,320 [humming] 108 00:06:06,627 --> 00:06:08,846 [sighing] What possibly could be so important 109 00:06:08,933 --> 00:06:10,674 that you have to do that now? 110 00:06:10,761 --> 00:06:13,024 Just a little something.. 111 00:06:13,111 --> 00:06:14,722 [chuckles] 112 00:06:14,809 --> 00:06:16,158 ...to go. 113 00:06:16,245 --> 00:06:18,160 [instrumental music] 114 00:06:21,250 --> 00:06:22,338 What is this? Take out? 115 00:06:22,425 --> 00:06:24,732 For your time of need. 116 00:06:25,646 --> 00:06:28,562 Remember, to go. 117 00:06:28,649 --> 00:06:31,129 "To go." 118 00:06:31,216 --> 00:06:32,392 [chuckles] 119 00:06:32,479 --> 00:06:34,263 "To go." 120 00:06:36,308 --> 00:06:37,309 [whistles] 121 00:06:37,397 --> 00:06:39,311 [thudding] 122 00:06:42,140 --> 00:06:43,577 What is that? 123 00:06:43,664 --> 00:06:44,839 thud 124 00:06:44,926 --> 00:06:46,667 [screaming] 125 00:06:46,754 --> 00:06:48,625 [dramatic music] 126 00:06:51,062 --> 00:06:52,237 [groaning] 127 00:06:52,324 --> 00:06:53,935 What is it? What happened? 128 00:06:54,022 --> 00:06:55,719 [groaning] If you see it.. 129 00:06:55,806 --> 00:06:56,851 ...run! 130 00:06:56,938 --> 00:06:59,114 [thudding] 131 00:06:59,201 --> 00:07:00,507 What could do that? 132 00:07:00,594 --> 00:07:02,857 Only a being of great size. 133 00:07:05,337 --> 00:07:06,426 [crash] 134 00:07:08,340 --> 00:07:10,517 - Come on. - What about Lloyd? 135 00:07:10,604 --> 00:07:12,344 [zapping] 136 00:07:12,432 --> 00:07:14,303 Looks like it's just us five. 137 00:07:17,045 --> 00:07:19,134 - Don't forget me. - You guys go. 138 00:07:19,221 --> 00:07:21,092 I'll keep watch over him. 139 00:07:21,179 --> 00:07:23,094 [dramatic music] 140 00:07:32,277 --> 00:07:34,192 [thudding] 141 00:07:36,368 --> 00:07:39,023 We need to stop it before anyone is hurt. 142 00:07:39,110 --> 00:07:40,416 We're losing it. 143 00:07:40,503 --> 00:07:41,809 [grunting] 144 00:07:51,688 --> 00:07:53,560 [music continues] 145 00:07:55,518 --> 00:07:57,433 [groaning] 146 00:07:59,609 --> 00:08:02,438 [growling] 147 00:08:02,525 --> 00:08:04,614 Give it everything we've got. 148 00:08:08,444 --> 00:08:09,750 [gasping] 149 00:08:12,100 --> 00:08:14,189 Sweet Garma-geddon! 150 00:08:15,016 --> 00:08:16,931 [growls] 151 00:08:20,717 --> 00:08:21,805 [groaning] 152 00:08:28,551 --> 00:08:29,944 What.. What happened? 153 00:08:30,031 --> 00:08:31,641 I believe you mean 154 00:08:31,728 --> 00:08:33,556 what happens next. 155 00:08:33,643 --> 00:08:35,253 Yah! 156 00:08:35,340 --> 00:08:37,821 I will raze your city 157 00:08:37,908 --> 00:08:41,346 back into the dust from which it came. 158 00:08:41,433 --> 00:08:43,697 [Kai] Not so fast. 159 00:08:44,567 --> 00:08:46,308 "Not so fast?" 160 00:08:46,395 --> 00:08:47,657 That's our big entrance? 161 00:08:47,744 --> 00:08:49,180 You used that ages ago. 162 00:08:49,267 --> 00:08:51,052 After all these battles, all this time 163 00:08:51,139 --> 00:08:52,488 you couldn't come up with something better? 164 00:08:52,575 --> 00:08:54,098 Look, I'm sorry if I'm distracted 165 00:08:54,185 --> 00:08:56,274 by that giant walking thing. 166 00:08:56,361 --> 00:08:58,102 [growls] 167 00:08:58,886 --> 00:09:00,278 Uh, guys? 168 00:09:00,365 --> 00:09:02,280 I think he heard you. 169 00:09:06,502 --> 00:09:07,459 [crash] 170 00:09:07,547 --> 00:09:09,940 [groaning] 171 00:09:10,027 --> 00:09:11,768 Uh, oh, no, no, no, no. 172 00:09:11,855 --> 00:09:13,727 [screaming] 173 00:09:21,822 --> 00:09:22,779 Thanks. 174 00:09:22,866 --> 00:09:24,738 [growling] 175 00:09:28,437 --> 00:09:29,569 [screaming] 176 00:09:29,656 --> 00:09:30,831 [grunting] 177 00:09:30,918 --> 00:09:33,442 I'm sorry. We totally should've knocked. 178 00:09:38,142 --> 00:09:40,057 [grunting] 179 00:09:40,841 --> 00:09:42,712 [thud] 180 00:09:45,759 --> 00:09:47,630 [dramatic music] 181 00:09:48,805 --> 00:09:49,893 zap 182 00:09:49,980 --> 00:09:51,112 zap 183 00:09:51,199 --> 00:09:52,156 [grunting] 184 00:09:52,243 --> 00:09:53,375 zap 185 00:09:57,684 --> 00:09:59,599 [music continues] 186 00:10:04,647 --> 00:10:06,867 [growls] 187 00:10:06,954 --> 00:10:09,043 It really doesn't like us now. 188 00:10:11,219 --> 00:10:13,134 They are no match for you. 189 00:10:13,221 --> 00:10:15,310 Their resistance will fail. 190 00:10:17,791 --> 00:10:18,879 [groaning] 191 00:10:19,880 --> 00:10:21,621 thud thud 192 00:10:23,057 --> 00:10:24,711 Father! 193 00:10:24,798 --> 00:10:26,582 It actually worked. 194 00:10:26,669 --> 00:10:27,931 Eh, that's a first. 195 00:10:28,018 --> 00:10:30,368 Lloyd, what is it? 196 00:10:30,455 --> 00:10:33,981 I had a dream o-of a giant. 197 00:10:34,068 --> 00:10:35,852 And my father 198 00:10:35,939 --> 00:10:37,375 he's looking for Wu. 199 00:10:37,462 --> 00:10:39,247 That is no dream. 200 00:10:39,334 --> 00:10:41,423 That is a vision. 201 00:10:41,510 --> 00:10:43,381 Do you still have your power? 202 00:10:45,819 --> 00:10:47,734 I-I don't understand. 203 00:10:47,821 --> 00:10:49,692 I-I can't.. 204 00:10:49,779 --> 00:10:51,172 Why can't I-- 205 00:10:51,259 --> 00:10:54,088 You're alive. That's all you need to know. 206 00:10:54,175 --> 00:10:57,569 You need to get to the child before it's too late. 207 00:10:57,657 --> 00:10:59,920 But without my power 208 00:11:00,007 --> 00:11:02,966 I'm, I'm not the Green Ninja. 209 00:11:03,053 --> 00:11:04,228 Don't say that. 210 00:11:04,315 --> 00:11:06,230 My father's still out there. 211 00:11:06,317 --> 00:11:07,754 I can't.. 212 00:11:07,841 --> 00:11:09,146 I can't defeat him. 213 00:11:09,233 --> 00:11:10,191 We need to fight on. 214 00:11:10,278 --> 00:11:11,627 thud 215 00:11:14,369 --> 00:11:16,545 Do you have any strength left? 216 00:11:16,632 --> 00:11:18,373 [groaning] 217 00:11:18,460 --> 00:11:21,028 [instrumental music] 218 00:11:21,115 --> 00:11:23,073 [siren wailing] 219 00:11:23,160 --> 00:11:25,075 Wait. 220 00:11:26,033 --> 00:11:27,295 Take this with you. 221 00:11:29,776 --> 00:11:31,386 [whispering] 222 00:11:31,473 --> 00:11:32,866 You may not have power 223 00:11:32,953 --> 00:11:35,607 but that was never what made you powerful. 224 00:11:35,695 --> 00:11:37,653 It was knowing what to do 225 00:11:37,740 --> 00:11:39,176 when to do it. 226 00:11:39,263 --> 00:11:41,265 We need to hurry. They're not far. 227 00:11:41,352 --> 00:11:43,050 Now go, ninja. Go. 228 00:11:43,137 --> 00:11:45,095 The end is not the end 229 00:11:45,182 --> 00:11:48,055 but only a new beginning. 230 00:11:51,928 --> 00:11:53,582 We're no match for it. 231 00:11:53,669 --> 00:11:55,410 Of all the big things we've fought 232 00:11:55,497 --> 00:11:57,194 this is the biggest. 233 00:11:57,281 --> 00:11:58,369 We need the bounty. 234 00:11:58,456 --> 00:12:00,328 Go, I'll keep him busy. 235 00:12:03,723 --> 00:12:05,637 [growling] 236 00:12:07,465 --> 00:12:08,640 What is it? 237 00:12:08,728 --> 00:12:10,033 My brother. 238 00:12:10,904 --> 00:12:12,906 He's near. 239 00:12:12,993 --> 00:12:14,864 [instrumental music] 240 00:12:18,607 --> 00:12:21,566 My brother is coming. 241 00:12:21,653 --> 00:12:23,394 How do you know? 242 00:12:23,481 --> 00:12:24,787 I know. 243 00:12:26,049 --> 00:12:27,921 Come on, we have to go. 244 00:12:30,053 --> 00:12:31,359 [screams] 245 00:12:32,839 --> 00:12:34,666 What has happened to you? 246 00:12:34,754 --> 00:12:35,929 [crackling] 247 00:12:37,365 --> 00:12:39,280 [grunting] 248 00:12:40,760 --> 00:12:42,674 [dramatic music] 249 00:12:44,633 --> 00:12:45,590 Lloyd! 250 00:12:47,679 --> 00:12:49,769 Go, Lloyd, get him out of here. 251 00:12:51,335 --> 00:12:53,207 We can hold him back. 252 00:12:55,687 --> 00:12:57,167 Are you sure you're up for this? 253 00:12:57,254 --> 00:12:58,952 I was married to him once. 254 00:12:59,039 --> 00:13:00,910 I'm up for anything. 255 00:13:05,262 --> 00:13:06,176 [groaning] 256 00:13:11,268 --> 00:13:12,269 [clanks] 257 00:13:12,356 --> 00:13:13,314 [grunting] 258 00:13:15,229 --> 00:13:17,100 [dramatic music] 259 00:13:21,626 --> 00:13:23,541 [grunting] 260 00:13:24,673 --> 00:13:25,805 [grunting] 261 00:13:31,332 --> 00:13:33,203 [grunting] 262 00:13:39,079 --> 00:13:40,950 [laughing] 263 00:13:42,778 --> 00:13:44,084 [Nya grunts] 264 00:13:45,607 --> 00:13:47,522 [dramatic music] 265 00:13:51,656 --> 00:13:52,614 [grunting] 266 00:13:52,701 --> 00:13:54,442 Misako, get down. 267 00:14:02,842 --> 00:14:03,930 This way! 268 00:14:12,025 --> 00:14:14,418 Running will do you no good. 269 00:14:14,505 --> 00:14:16,377 Give us the child. 270 00:14:16,464 --> 00:14:17,813 Is this what you want? 271 00:14:17,900 --> 00:14:20,772 To destroy the city? Create more victims? 272 00:14:20,860 --> 00:14:23,819 Just think how many others will be made like you. 273 00:14:23,906 --> 00:14:25,777 This isn't what you want. 274 00:14:25,865 --> 00:14:27,344 Oh, no. 275 00:14:27,431 --> 00:14:29,303 This is just the beginning. 276 00:14:31,522 --> 00:14:33,046 [grunting] 277 00:14:37,572 --> 00:14:39,530 [laughing] 278 00:14:39,617 --> 00:14:41,402 [grunting] 279 00:14:41,489 --> 00:14:43,404 [dramatic music] 280 00:14:56,199 --> 00:14:57,766 [grunting] 281 00:14:57,853 --> 00:14:59,899 Where are your powers, Lloyd 282 00:14:59,986 --> 00:15:02,075 as your city falls? 283 00:15:14,696 --> 00:15:16,524 Hold on. 284 00:15:16,611 --> 00:15:18,134 [grunting] 285 00:15:26,360 --> 00:15:28,231 [music continues] 286 00:15:29,580 --> 00:15:30,842 [panting] 287 00:15:30,930 --> 00:15:32,279 The sons of Garmadon 288 00:15:32,366 --> 00:15:34,498 could always use one more. 289 00:15:34,585 --> 00:15:35,935 Join us. 290 00:15:39,416 --> 00:15:41,288 Yeah, that never works. 291 00:15:52,516 --> 00:15:54,388 [grunting] 292 00:15:57,913 --> 00:15:59,001 I have Wu. 293 00:15:59,088 --> 00:16:00,960 Can any of you hear me? 294 00:16:02,787 --> 00:16:04,311 Where is everyone? 295 00:16:05,616 --> 00:16:07,009 [engines reviving] 296 00:16:08,619 --> 00:16:10,534 [Kai] We hear you loud and clear. 297 00:16:10,621 --> 00:16:12,493 [instrumental music] 298 00:16:16,279 --> 00:16:18,151 [chuckling] 299 00:16:19,282 --> 00:16:20,370 Jump! 300 00:16:21,937 --> 00:16:24,113 It's too far. 301 00:16:24,200 --> 00:16:26,072 Get us closer. 302 00:16:31,512 --> 00:16:33,818 This is close as I can get her. 303 00:16:38,475 --> 00:16:39,563 [grunting] 304 00:16:44,307 --> 00:16:45,700 [engine reviving] 305 00:16:45,787 --> 00:16:46,788 Careful! 306 00:16:46,875 --> 00:16:48,094 Are you actually doubting 307 00:16:48,181 --> 00:16:49,747 my ability to closely approximate 308 00:16:49,834 --> 00:16:51,488 the true value of our surroundings? 309 00:16:51,575 --> 00:16:52,794 I'm a nindroid. 310 00:16:53,882 --> 00:16:55,014 [grunting] 311 00:16:56,754 --> 00:16:58,887 Give me the child. 312 00:16:58,974 --> 00:17:01,237 The emperor wants his brother. 313 00:17:02,586 --> 00:17:04,066 Lloyd, jump. 314 00:17:04,153 --> 00:17:05,894 You can make it. 315 00:17:10,899 --> 00:17:12,509 [grunting] 316 00:17:12,596 --> 00:17:13,945 Catch him. 317 00:17:16,383 --> 00:17:17,688 What? No. 318 00:17:24,652 --> 00:17:25,783 [dramatic music] 319 00:17:25,870 --> 00:17:26,915 [groaning] 320 00:17:29,874 --> 00:17:32,138 - We have to go back. - I'll circle around. 321 00:17:34,096 --> 00:17:35,793 [music continues] 322 00:17:35,880 --> 00:17:38,144 You shouldn't have done that. 323 00:17:41,495 --> 00:17:43,192 [grunting] 324 00:17:47,414 --> 00:17:49,111 [whirring] 325 00:17:51,287 --> 00:17:53,159 [growling] 326 00:18:02,298 --> 00:18:03,256 No! 327 00:18:03,343 --> 00:18:04,518 [groaning] 328 00:18:04,605 --> 00:18:06,302 This is the end, Lloyd. 329 00:18:06,389 --> 00:18:09,697 Watch to see how you loose it all. 330 00:18:11,786 --> 00:18:13,701 [rumbling] 331 00:18:15,703 --> 00:18:18,662 Hands off, you big oaf. We just had a repair. 332 00:18:18,749 --> 00:18:21,535 - What do we do? - I don't know. 333 00:18:21,622 --> 00:18:24,320 [groaning] I can't break free from its hold. 334 00:18:30,239 --> 00:18:31,501 We have "To go." 335 00:18:31,588 --> 00:18:33,851 What do you think we're trying to do? 336 00:18:33,938 --> 00:18:35,636 We have "To go." 337 00:18:35,723 --> 00:18:37,246 "To go." 338 00:18:38,682 --> 00:18:41,990 "For your time of need, tea to go." 339 00:18:42,077 --> 00:18:44,601 [gasping] I think this is why she gave us this. 340 00:18:45,733 --> 00:18:47,604 Well, what are you waiting for? 341 00:18:49,302 --> 00:18:51,173 [instrumental music] 342 00:18:58,746 --> 00:19:00,704 [creaking] 343 00:19:00,791 --> 00:19:03,011 - Go! - Go where? 344 00:19:03,098 --> 00:19:05,231 I feel funny. 345 00:19:05,318 --> 00:19:08,103 What's happening? 346 00:19:08,190 --> 00:19:10,105 [creaking] 347 00:19:12,020 --> 00:19:13,152 No! 348 00:19:16,024 --> 00:19:19,070 This, this is what I wanted 349 00:19:19,158 --> 00:19:21,247 to see your father's return. 350 00:19:21,334 --> 00:19:24,424 And for you to lose everything. 351 00:19:30,734 --> 00:19:33,476 How does it feel to see the end? 352 00:19:44,139 --> 00:19:45,532 No. 353 00:19:45,619 --> 00:19:48,361 I won't let it do to me what it did to you. 354 00:19:48,448 --> 00:19:50,189 This isn't the end, Harumi. 355 00:19:50,276 --> 00:19:51,973 This is just the beginning. 356 00:19:52,060 --> 00:19:55,019 Without my power, without my friends 357 00:19:55,106 --> 00:19:57,892 I'm gonna fight you, I'm gonna fight on. 358 00:19:57,979 --> 00:20:00,634 Because a ninja never quits. 359 00:20:00,721 --> 00:20:02,331 Well, then.. 360 00:20:02,418 --> 00:20:03,941 Goodbye, Lloyd. 361 00:20:04,028 --> 00:20:05,378 Before I go 362 00:20:05,465 --> 00:20:07,162 just answer me this. 363 00:20:07,249 --> 00:20:10,296 You said the greatest villain was the one who got away. 364 00:20:11,732 --> 00:20:13,603 Then what am I? 365 00:20:14,343 --> 00:20:15,779 [grunting] 366 00:20:15,866 --> 00:20:17,781 [dramatic music] 367 00:20:37,540 --> 00:20:39,412 [siren wailing] 368 00:20:46,332 --> 00:20:48,247 Ninjago.. 369 00:20:48,334 --> 00:20:50,249 ...is mine. 370 00:20:55,036 --> 00:20:56,559 [groaning] 371 00:21:00,346 --> 00:21:01,564 [chuckles] 372 00:21:01,651 --> 00:21:03,523 [all groaning] 373 00:21:13,924 --> 00:21:16,753 Traveler's Tea. 374 00:21:16,840 --> 00:21:19,539 Looks like we're no longer in Ninjago. 375 00:21:20,583 --> 00:21:22,455 [instrumental music] 376 00:21:25,066 --> 00:21:26,197 [Cole groans] 377 00:21:26,285 --> 00:21:28,504 Then, where are we? 378 00:21:28,591 --> 00:21:30,114 whoosh 379 00:21:35,163 --> 00:21:36,773 [chittering] 380 00:21:36,860 --> 00:21:38,209 [growling] 381 00:21:40,037 --> 00:21:42,083 [Cole] 'Back where it all began.' 382 00:21:42,170 --> 00:21:45,260 'The Realm of Oni and Dragons.' 383 00:21:46,348 --> 00:21:48,263 [theme music] 23009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.