Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,001 --> 00:00:25,041
Timing and Subtitles brought to you by the
Grim Puppet Team @Viki.com
2
00:00:34,781 --> 00:00:36,441
[Episode 15]
3
00:00:43,171 --> 00:00:46,441
I... killed a god...
4
00:00:46,441 --> 00:00:49,711
I killed a god!
5
00:00:54,121 --> 00:00:56,281
And like this,
6
00:00:57,521 --> 00:01:00,321
you've become a murderer.
7
00:01:31,011 --> 00:01:33,091
Kokdu...
8
00:02:18,681 --> 00:02:20,521
Kokdu!
9
00:02:42,081 --> 00:02:44,151
Kokdu...
10
00:02:46,071 --> 00:02:48,221
Kokdu...
11
00:02:49,671 --> 00:02:51,231
Kokdu!
12
00:02:51,231 --> 00:02:53,691
Kokdu, wake up.
13
00:02:53,691 --> 00:02:56,491
Kokdu, wake up!
14
00:03:13,701 --> 00:03:15,941
Kokdu, wake up!
15
00:03:15,941 --> 00:03:19,981
Kokdu... no!
16
00:03:23,961 --> 00:03:26,211
Kokdu, please!
17
00:03:26,211 --> 00:03:28,291
Please, Oh Hyun...
18
00:03:28,291 --> 00:03:31,161
Oh Hyun, please...
19
00:03:32,901 --> 00:03:35,801
Oh Hyun!
20
00:03:39,391 --> 00:03:41,841
Oh Hyun...
21
00:03:44,251 --> 00:03:48,311
Oh Hyun... Oh Hyun...
22
00:03:49,371 --> 00:03:53,041
Oh Hyun! Oh Hyun...
23
00:04:36,531 --> 00:04:38,631
In the end,
24
00:04:39,881 --> 00:04:41,941
it was you...
25
00:04:42,641 --> 00:04:45,231
I-It was self-defense.
26
00:04:45,241 --> 00:04:47,001
Do Jin Woo suddenly came barging in...
27
00:04:47,001 --> 00:04:49,381
It doesn't matter.
28
00:04:51,821 --> 00:04:53,991
After killing you...
29
00:04:55,311 --> 00:04:57,411
and killing myself,
30
00:04:58,431 --> 00:05:04,021
eternally lingering in this world
was supposedly my punishment.
31
00:05:06,561 --> 00:05:10,551
But now that I think about
it, I see that it was a reward.
32
00:05:11,921 --> 00:05:14,911
While living ten thousand lives,
33
00:05:16,031 --> 00:05:19,951
I've been given ten thousand
opportunities to get my revenge.
34
00:05:23,391 --> 00:05:25,511
What are you...
35
00:05:25,511 --> 00:05:27,521
Who are you?
36
00:05:29,171 --> 00:05:30,831
Seol Hui.
37
00:05:34,891 --> 00:05:36,651
Seol Hui!
38
00:05:39,821 --> 00:05:41,591
Seol Hui.
39
00:06:06,701 --> 00:06:08,371
Gosh...
40
00:06:11,421 --> 00:06:13,201
Kokdu...
41
00:06:14,871 --> 00:06:16,821
Kokdu...
42
00:06:18,711 --> 00:06:20,711
Kokdu...
43
00:07:18,511 --> 00:07:20,701
Seol Hui...
44
00:07:20,701 --> 00:07:24,461
It means the joy of a spring day
that blooms even in falling snow.
45
00:07:32,591 --> 00:07:35,771
You were the spring that gave me life,
46
00:07:48,621 --> 00:07:52,621
but I guess I was the
winter that kills you.
47
00:08:06,601 --> 00:08:09,231
You will tell me what you're dreaming about
48
00:08:10,321 --> 00:08:13,661
when you open your eyes, right?
49
00:08:13,661 --> 00:08:17,621
How could I have forgotten you?
50
00:08:17,621 --> 00:08:20,801
I have a lot to tell you, too,
51
00:08:20,801 --> 00:08:23,651
so come back quickly.
52
00:08:23,651 --> 00:08:28,001
You said that my words have
the power to kill or save someone.
53
00:08:28,971 --> 00:08:31,761
A god wouldn't lie
54
00:08:31,761 --> 00:08:34,851
to a mere human being, right?
55
00:08:39,901 --> 00:08:43,111
The spring that never bloomed again...
56
00:08:43,911 --> 00:08:46,411
Come back, Kokdu.
57
00:08:49,921 --> 00:08:52,071
Please come back.
58
00:08:53,971 --> 00:08:55,831
Because of me.
59
00:09:51,071 --> 00:09:52,881
Brother-in-law.
60
00:09:52,881 --> 00:09:54,271
Hey.
61
00:09:55,511 --> 00:09:57,051
Brother-in-law.
62
00:09:57,051 --> 00:09:58,831
Is this for real?
63
00:09:59,651 --> 00:10:01,831
Brother-in-law...
64
00:10:03,011 --> 00:10:05,731
Hyung, are you dead or alive?
65
00:10:05,731 --> 00:10:09,081
You said the doors to the afterlife
would open last night. Didn't it open yet?
66
00:10:09,081 --> 00:10:13,161
I mean, it's not like a train.
Do those things run late, too?
67
00:10:13,161 --> 00:10:17,501
Well, it's not that I want
you to go, Brother-in-law,
68
00:10:17,501 --> 00:10:21,601
but our plan has gone awry now that it's
unclear if it's murder or attempted murder.
69
00:10:21,601 --> 00:10:26,811
Before you go, tell me if you predicted this
or if you have a Plan B, Brother-in-law.
70
00:10:26,811 --> 00:10:28,651
What plan?
71
00:10:28,651 --> 00:10:31,001
Huh? Oh...
72
00:10:35,661 --> 00:10:37,731
From where did you hear?
73
00:10:37,731 --> 00:10:39,741
The doors to the afterlife opening.
74
00:10:39,741 --> 00:10:42,501
So you heard everything. Spare me...
75
00:10:42,501 --> 00:10:46,861
Spill it before I really make the
doors to the afterlife open for you.
76
00:10:54,201 --> 00:10:57,801
He told you to arrest
Kim Pil Soo when he dies?
77
00:10:57,801 --> 00:10:59,621
What kind of BS is that?
78
00:10:59,621 --> 00:11:02,691
Since Brother-in-law has to return
anyway, he said we might as well...
79
00:11:02,691 --> 00:11:03,871
That's also messed up.
80
00:11:03,871 --> 00:11:08,811
How come only you guys know whether he should
leave or not and when and how he will leave?
81
00:11:08,811 --> 00:11:12,581
I'm the one left behind, so why
am I the only one not to know?
82
00:11:12,581 --> 00:11:14,621
There's a right way to say goodbye.
83
00:11:14,621 --> 00:11:16,971
How could he do this to me!
84
00:11:16,971 --> 00:11:20,521
Well... aigoo...
85
00:11:20,521 --> 00:11:23,391
He wanted you to hate him, Noona.
86
00:11:23,391 --> 00:11:26,481
You can't see him again, so he thought
you might miss him and be miserable.
87
00:11:26,481 --> 00:11:28,891
Happy or miserable,
that's for me to handle.
88
00:11:28,891 --> 00:11:31,991
Why is he trying to
take care of that for me!
89
00:11:31,991 --> 00:11:37,521
Do you even know what I almost
did because you two deceived me?
90
00:11:38,821 --> 00:11:40,831
So your wish is to go
to the afterlife, I see.
91
00:11:40,831 --> 00:11:43,771
That's not so hard. I will
send you there myself-
92
00:11:43,771 --> 00:11:46,451
Wait, wait! I know it was stupid.
93
00:11:46,451 --> 00:11:47,521
But think about it.
94
00:11:47,521 --> 00:11:52,921
Would you be in your right mind if you had
to say goodbye and couldn't see him again?
95
00:11:58,041 --> 00:12:01,181
That's why I started
liking Brother-in-law more.
96
00:12:01,181 --> 00:12:03,561
Because he's as much of a fool as I am.
97
00:12:09,391 --> 00:12:12,981
Is that something to be proud of?
98
00:12:14,341 --> 00:12:16,821
See what happens when you wake up.
99
00:12:16,821 --> 00:12:18,961
Dummy...
100
00:12:18,961 --> 00:12:21,531
Both of you are dead.
101
00:12:33,941 --> 00:12:36,321
I should be able to arrest him with this.
102
00:12:36,321 --> 00:12:40,721
Why do you keep stirring up trouble
when you've received disciplinary action?
103
00:12:42,701 --> 00:12:45,581
This is breaking news. Chairman
Kim Pil Soo of Pilseong Bio
104
00:12:45,581 --> 00:12:48,661
was turned over to prosecutors
for charges of attempted murder.
105
00:12:48,661 --> 00:12:51,071
At around 9 p.m. on
November 18th, Kim Pil Soo
106
00:12:51,071 --> 00:12:54,421
stabbed ex-Director of
Strategic Planning, Dr. Do,
107
00:12:54,421 --> 00:12:56,601
with a weapon and left him in a coma.
108
00:12:56,601 --> 00:12:59,031
Your flowers are ready.
109
00:12:59,031 --> 00:13:01,531
The police arrested him
at the scene of the crime
110
00:13:01,531 --> 00:13:05,821
and are doing their best to
determine what happened.
111
00:13:52,061 --> 00:13:53,851
Hi...
112
00:13:53,851 --> 00:13:55,961
Seol Hui.
113
00:13:55,961 --> 00:13:57,871
A long time ago,
114
00:13:59,031 --> 00:14:03,101
I walked down a path covered
with red flowers like this.
115
00:14:04,021 --> 00:14:08,821
Because I didn't know that would be
the last path where I would see my love,
116
00:14:09,751 --> 00:14:13,331
I couldn't even bid him farewell,
117
00:14:13,331 --> 00:14:16,861
nor assure him that I'll
be well in his absence.
118
00:14:18,091 --> 00:14:21,081
That long-awaited greeting...
119
00:14:21,081 --> 00:14:23,021
I can finally...
120
00:15:14,041 --> 00:15:15,791
Hi.
121
00:15:16,811 --> 00:15:18,551
Oh Hyun.
122
00:16:14,181 --> 00:16:15,771
Gosh, why are you crying?
123
00:16:15,771 --> 00:16:18,691
Why are you crying? Gosh.
124
00:16:19,421 --> 00:16:21,601
I'm crying because I'm happy.
125
00:16:21,601 --> 00:16:23,791
You're happy? What are you happy about?
126
00:16:23,791 --> 00:16:27,481
I feel like love is such an amazing thing.
127
00:16:28,081 --> 00:16:31,251
Only love is worth waiting
a thousand years for
128
00:16:31,251 --> 00:16:35,481
and stays the same even
after a thousand years.
129
00:16:35,481 --> 00:16:38,341
Gosh, I've lived wrong.
130
00:16:38,341 --> 00:16:42,641
I haven't even been in love
like that all this time. Gosh...
131
00:16:42,641 --> 00:16:45,031
What do you mean you lived wrong?
132
00:16:45,031 --> 00:16:47,231
You can start loving now.
133
00:16:47,231 --> 00:16:49,531
You still have many years ahead of you.
134
00:16:49,531 --> 00:16:53,521
So what if many years are ahead
of me when there's nobody to love.
135
00:16:53,521 --> 00:16:55,231
- What do you mean?
- Where?
136
00:16:55,231 --> 00:16:57,081
Right here. Me.
137
00:16:57,081 --> 00:16:59,221
- Are you crazy?
- Yeah, I'm crazy.
138
00:16:59,221 --> 00:17:01,061
I'm so curious I'm going crazy.
139
00:17:01,061 --> 00:17:02,531
What are you so curious about now?
140
00:17:02,531 --> 00:17:03,891
First kiss...
141
00:17:03,891 --> 00:17:05,621
Gosh, you...
142
00:17:15,641 --> 00:17:17,571
Are you worried, or do
you have an ulterior motive?
143
00:17:17,571 --> 00:17:18,961
What?
144
00:17:18,971 --> 00:17:23,061
I told you I'm fine, so you must have
an ulterior motive to act like this, right?
145
00:17:23,071 --> 00:17:28,021
The fact is that you collapsed,
so shut up and just lean on me.
146
00:17:28,021 --> 00:17:30,101
Okay, I'll lean on you, then.
147
00:17:30,821 --> 00:17:32,721
Oh, my gosh!
148
00:17:42,991 --> 00:17:45,311
For me, it's lustful desires.
149
00:17:47,221 --> 00:17:52,021
What's the point of having lustful
desires when your body isn't normal?
150
00:17:52,021 --> 00:17:54,931
Yeah, there's no way it could be normal.
151
00:17:54,931 --> 00:17:58,521
It would have harmed a
normal guy, but it benefited me.
152
00:17:58,521 --> 00:18:00,081
So how about it?
153
00:18:00,081 --> 00:18:03,481
Do you want to meet a lustful spirit who
had to hold back for a thousand years?
154
00:18:10,761 --> 00:18:12,751
- No!
- Gosh!
155
00:18:12,751 --> 00:18:14,811
Gosh, why did you cut it short?
I was having fun watching it!
156
00:18:14,811 --> 00:18:16,931
I can't watch it!
157
00:18:16,931 --> 00:18:19,871
- Gosh, seriously...
- What are you guys doing here!
158
00:18:19,871 --> 00:18:22,641
Well... don't misunderstand.
159
00:18:22,641 --> 00:18:26,371
We were just trying to watch and learn how
to move along quickly in a relationship.
160
00:18:26,371 --> 00:18:29,271
But your basics are wrong.
There's nothing to learn.
161
00:18:29,271 --> 00:18:31,831
What about my basics?
How's it wrong? This is textbook!
162
00:18:31,831 --> 00:18:32,921
Textbook?
163
00:18:32,921 --> 00:18:36,391
Gosh, do you know Chondamhaei,
the best textbook for this field?
164
00:18:36,391 --> 00:18:38,571
In Chondamhaei, it says,
165
00:18:38,571 --> 00:18:41,161
"Make yourself clean before you
lust after someone else's body."
166
00:18:41,161 --> 00:18:43,541
How could you lust after her body first?
167
00:18:43,541 --> 00:18:45,921
You ended up here because
you're reading those textbooks!
168
00:18:45,921 --> 00:18:48,171
- I'm sorry...
- I-I'm going to go upstairs first.
169
00:18:48,171 --> 00:18:49,911
Wait, let's go together.
170
00:18:49,911 --> 00:18:51,071
N-No...
171
00:18:51,071 --> 00:18:52,531
You should just rest tonight.
172
00:18:52,531 --> 00:18:54,291
Don't you dare follow me, okay?
173
00:18:54,291 --> 00:18:56,511
I've rested a thousand years!
174
00:18:57,821 --> 00:19:00,121
- He says he rested a thousand years!
- These guys!
175
00:19:00,121 --> 00:19:01,881
Thousand years!
176
00:19:04,811 --> 00:19:06,941
Get in my way one more time!
177
00:19:06,941 --> 00:19:10,601
You guys will be the ones sent
flying instead of this popcorn.
178
00:19:12,431 --> 00:19:15,491
Han Gye Jeol. Han Gye Jeol!
179
00:19:15,491 --> 00:19:17,981
We should continue from where we left off.
180
00:19:24,391 --> 00:19:26,031
You saw that, right?
181
00:19:26,031 --> 00:19:30,931
Kokdu's temper and abusive
habits haven't changed one bit.
182
00:19:30,931 --> 00:19:34,821
It means there's nothing to worry about,
even if he doesn't go back to the afterlife.
183
00:19:35,471 --> 00:19:37,671
So, relax.
184
00:19:37,671 --> 00:19:40,491
What do you mean, nothing's changed?
185
00:19:40,491 --> 00:19:42,811
What changed?
186
00:19:42,811 --> 00:19:47,021
Han Gye Jeol told him not to
follow her, but he followed her.
187
00:19:47,921 --> 00:19:51,821
It means her commands
don't work on him anymore.
188
00:20:20,481 --> 00:20:22,521
Kokdu.
189
00:20:23,711 --> 00:20:27,311
Kokdu, are you awake? Let's go for a walk.
190
00:20:29,051 --> 00:20:31,231
Kokdu.
191
00:20:31,231 --> 00:20:33,621
Kokdu, are you still sleeping?
192
00:20:33,621 --> 00:20:37,321
How could you still be
sleeping at this hour?
193
00:20:37,321 --> 00:20:40,801
I... I'm going to come in.
194
00:20:40,801 --> 00:20:44,041
I definitely warned you. I'm coming in!
195
00:20:49,221 --> 00:20:53,191
Kokdu... Kokdu!
196
00:20:54,471 --> 00:20:57,171
Kokdu!
197
00:20:59,071 --> 00:21:00,961
Kokdu! Kokdu!
198
00:21:00,961 --> 00:21:02,861
You won't find me there.
199
00:21:10,561 --> 00:21:12,671
You scared me!
200
00:21:12,671 --> 00:21:15,121
Why? You thought I would have left?
201
00:21:15,121 --> 00:21:18,791
I waited a thousand years because
I couldn't say a word of goodbye,
202
00:21:18,791 --> 00:21:20,901
so would I do that again?
203
00:21:22,671 --> 00:21:24,911
What's that?
204
00:21:25,911 --> 00:21:27,951
Early spring flowers bloomed in the south.
205
00:21:27,951 --> 00:21:30,631
I was a god who came during
the summer and left in winter,
206
00:21:30,631 --> 00:21:33,471
so I never got to experience spring.
207
00:21:33,471 --> 00:21:35,871
I was never upset about not having spring,
208
00:21:35,871 --> 00:21:38,541
But I feel sad about it after meeting you.
209
00:21:39,741 --> 00:21:42,591
I wanted to walk with you on a spring day.
210
00:21:42,591 --> 00:21:44,711
Just like we did a thousand years ago.
211
00:21:52,411 --> 00:21:55,291
We could just wait together.
212
00:21:56,291 --> 00:21:58,021
Is that so?
213
00:21:59,011 --> 00:22:03,491
Where did you go in the south that
such pretty violet flowers were in bloom?
214
00:22:03,491 --> 00:22:05,541
Australia.
215
00:22:05,541 --> 00:22:09,321
Australia? Australia? There?
216
00:22:12,481 --> 00:22:17,791
Gosh... Looks more like
Yangjae-dong Flower Market.
217
00:22:19,041 --> 00:22:23,311
It seems that you keep
forgetting who you're dating...
218
00:22:36,001 --> 00:22:39,211
No way... Is this Australia?
219
00:22:39,211 --> 00:22:40,831
It's cold.
220
00:22:40,831 --> 00:22:43,251
Do you think it's a country in springtime?
221
00:22:46,081 --> 00:22:49,691
It's Italy. Milano, right?
222
00:22:53,751 --> 00:22:55,951
Look at how pretty that sign is.
223
00:22:55,951 --> 00:22:59,871
Verona, Firenze-
224
00:23:03,371 --> 00:23:05,631
Why are they right next door...
225
00:23:06,491 --> 00:23:07,631
Is this by chance...
226
00:23:07,631 --> 00:23:10,781
That's right. It's clear
from just the colors
227
00:23:10,781 --> 00:23:13,371
and the air that we're in Gapyeong.
228
00:23:14,471 --> 00:23:18,221
Gosh, why did you use teleportation
to just come to Gapyeong?
229
00:23:18,221 --> 00:23:20,061
Do you know how much we'd
spend on gas to Gapyeong?
230
00:23:20,061 --> 00:23:21,401
We should save where we can.
231
00:23:21,401 --> 00:23:24,361
If it was Italy, we would have saved
airfare! That didn't cross your mind?
232
00:23:24,361 --> 00:23:27,351
What's the point of saving airfare?
Aren't you going to play, eat, and sleep?
233
00:23:27,351 --> 00:23:29,821
Do you even know how bad the
currency exchange rates are right now?
234
00:23:29,821 --> 00:23:33,021
You can feel the deep sigh
but not the high exchange rates?
235
00:23:33,021 --> 00:23:35,921
No, I can't since I've never gone.
236
00:23:37,381 --> 00:23:38,811
Really?
237
00:23:42,301 --> 00:23:46,521
Then, shall we really try going?
238
00:23:48,381 --> 00:23:50,391
It's okay.
239
00:23:50,391 --> 00:23:53,281
Since I checked that your
powers are still the same, Kokdu,
240
00:23:53,281 --> 00:23:55,441
I'm satisfied with that.
241
00:23:55,441 --> 00:23:59,111
My other "power" is still the same,
too. Why aren't you checking that?
242
00:24:00,071 --> 00:24:02,011
It's always just talk.
243
00:24:02,011 --> 00:24:03,561
I'm sick of it.
244
00:24:03,561 --> 00:24:07,021
Hey! That's blasphemy against the divine!
245
00:24:07,021 --> 00:24:09,451
I told you I'm a god of action.
246
00:24:09,451 --> 00:24:12,221
He's always all talk.
247
00:24:12,221 --> 00:24:13,731
Wait for me!
248
00:24:13,731 --> 00:24:15,891
Thank you.
249
00:24:20,961 --> 00:24:22,481
It's yours?
250
00:24:23,551 --> 00:24:25,391
I thought we were eating two each...
251
00:24:25,391 --> 00:24:28,971
All right. One, two, three!
252
00:24:29,851 --> 00:24:31,511
Nice.
253
00:24:31,511 --> 00:24:33,731
What are you doing! Move away from him!
254
00:24:33,731 --> 00:24:36,531
- I'll break him!
- Kokdu, get in the picture too.
255
00:24:36,531 --> 00:24:39,721
- Hurry, hurry!
- Together?
256
00:24:39,721 --> 00:24:41,561
- Okay.
- Selfie, selfie!
257
00:24:41,561 --> 00:24:44,951
Okay. All right.
258
00:24:46,661 --> 00:24:48,731
Again? Okay.
259
00:24:48,731 --> 00:24:52,011
One, two, three.
260
00:25:04,991 --> 00:25:06,671
So cute...
261
00:25:06,671 --> 00:25:08,201
Kokdu.
262
00:25:08,201 --> 00:25:10,971
Look at this. It's cute, right?
263
00:25:12,161 --> 00:25:15,891
Kokdu. Are you not feeling well?
264
00:25:17,971 --> 00:25:20,301
I'm cold.
265
00:25:21,631 --> 00:25:24,211
I thought that I was freezing to death.
266
00:25:25,311 --> 00:25:27,651
You're exaggerating.
267
00:25:33,261 --> 00:25:35,711
How long will you stick to me like this?
268
00:25:35,711 --> 00:25:38,771
- Let's walk separately.
- I don't want to.
269
00:25:38,771 --> 00:25:41,421
I waited a thousand years for
you. You can't even do this for me?
270
00:25:41,421 --> 00:25:43,351
Gosh, well...
271
00:25:43,351 --> 00:25:46,121
I have my own reasons, too.
272
00:25:46,121 --> 00:25:49,021
- Let me at least use the bathroom-
- No. It's a waste of time.
273
00:25:49,021 --> 00:25:51,681
Store it inside and go
to the bathroom later.
274
00:25:51,681 --> 00:25:55,911
Gosh... Guys who obsess over
their girlfriends are not my thing...
275
00:25:55,911 --> 00:25:58,881
You don't like me
obsessing over you? Then...
276
00:26:00,701 --> 00:26:02,751
how about sticking close to you?
277
00:26:03,671 --> 00:26:05,961
I-I feel like it's the wrong move.
278
00:26:05,961 --> 00:26:08,221
It's the wrong move? That won't do.
279
00:26:08,221 --> 00:26:11,521
Since your ideal guy is here, I
should make a good impression.
280
00:26:11,531 --> 00:26:14,531
My ideal guy? Where? Where?
281
00:26:19,821 --> 00:26:23,631
The wooden monster who
became a human being, Pinnochio?
282
00:26:23,631 --> 00:26:26,961
You prefer a human
being instead of a monster.
283
00:26:26,961 --> 00:26:30,111
You said all you need is a human
being, and I couldn't even do that for you.
284
00:26:30,111 --> 00:26:32,641
Gosh, I should hurry up and become human,
285
00:26:32,641 --> 00:26:35,761
so that Han Gye Jeol will like me.
286
00:26:35,761 --> 00:26:38,081
You sure know how to hold a grudge.
287
00:26:39,121 --> 00:26:42,421
If I didn't know how to hold it, you think
I could've endured a thousand years?
288
00:26:42,421 --> 00:26:46,211
If it's really your wish, you
should look for the blue fairy.
289
00:26:46,211 --> 00:26:47,221
Fairy?
290
00:26:47,221 --> 00:26:50,721
There is a fairy who turned
Pinocchio into a human being.
291
00:26:53,271 --> 00:26:55,321
Why search far and wide?
292
00:26:55,321 --> 00:26:57,741
A fairy is right in front of me.
293
00:26:58,791 --> 00:27:00,371
Oh, gosh...
294
00:27:01,381 --> 00:27:04,071
You've got great eyes.
295
00:27:05,321 --> 00:27:09,421
You have to turn me into a human, okay?
296
00:27:21,821 --> 00:27:24,281
Even the blue fairy
297
00:27:25,281 --> 00:27:28,931
said Pinocchio needs to die
to turn him into a human being.
298
00:27:32,631 --> 00:27:36,071
So, Kokdu, you should
return to the afterlife, too.
299
00:27:37,571 --> 00:27:40,221
When we meet again a long time later,
300
00:27:41,221 --> 00:27:45,821
then I will make sure to
turn you into a human being.
301
00:27:45,821 --> 00:27:48,321
- I won't go.
- Why not?
302
00:27:49,321 --> 00:27:54,121
What... did the doors of the
afterlife that opened then close?
303
00:27:54,181 --> 00:27:56,481
You said you're the master
of the afterlife, Kokdu.
304
00:27:56,481 --> 00:27:59,081
Opening those doors is nothing to you, no?
305
00:27:59,081 --> 00:28:03,121
I can't. That's in the
jurisdiction of the Creator.
306
00:28:03,121 --> 00:28:06,821
You should've gone back
then! Why did you come back?
307
00:28:08,581 --> 00:28:11,241
W-Was it because of me again?
308
00:28:15,651 --> 00:28:17,951
It's not your fault.
309
00:28:21,021 --> 00:28:25,621
At that time, I didn't
even know you were there.
310
00:28:25,671 --> 00:28:29,441
The moment the doors to the afterlife
open, the scenery of this world fades.
311
00:28:29,441 --> 00:28:32,621
The path of life and
death is so close yet so far.
312
00:28:32,621 --> 00:28:36,721
So even if you're right next to
me, I can't see you or hear you.
313
00:28:39,421 --> 00:28:41,721
Please, Oh Hyun.
314
00:28:41,721 --> 00:28:44,271
Oh Hyun, please!
315
00:28:45,731 --> 00:28:48,271
It was the first time in a thousand years
316
00:28:48,271 --> 00:28:50,791
that someone called my name.
317
00:28:52,921 --> 00:28:58,091
That's when I realized God had
granted my long-time wish at last.
318
00:28:58,091 --> 00:29:02,101
What was your wish?
319
00:29:02,101 --> 00:29:05,581
It was for someone to recognize me.
320
00:29:05,581 --> 00:29:08,001
To call my name.
321
00:29:08,001 --> 00:29:12,991
I didn't care if it was
love, revenge, or regret.
322
00:29:12,991 --> 00:29:16,681
I desperately wanted not to be forgotten.
323
00:29:17,881 --> 00:29:20,411
Just as I was desperate while waiting for
324
00:29:20,411 --> 00:29:23,021
someone I didn't remember,
325
00:29:23,021 --> 00:29:27,321
I wanted to be desperately
needed by someone.
326
00:29:32,691 --> 00:29:35,691
In the end, you recognized me as Oh Hyun,
327
00:29:36,591 --> 00:29:40,231
and now, it's my turn to grant God's wish.
328
00:29:40,231 --> 00:29:42,651
When she tells you that
she loves you in this state,
329
00:29:42,651 --> 00:29:45,561
only then will your cursed life end,
330
00:29:45,561 --> 00:29:48,501
and eternal peace will come to you.
331
00:29:48,501 --> 00:29:51,971
I stayed because something needed
to be settled between God and me.
332
00:29:52,871 --> 00:29:54,721
It has nothing to do with you.
333
00:29:54,721 --> 00:29:57,811
Since it's not a big
issue, don't worry about it.
334
00:29:57,811 --> 00:30:00,911
Are you sure there are no issues?
335
00:30:01,911 --> 00:30:04,881
Even though the god of the
afterlife says, he will remain here?
336
00:30:06,381 --> 00:30:09,281
Even if there are issues, I can fix them.
337
00:30:18,151 --> 00:30:21,901
Trust me. Okay?
338
00:30:41,791 --> 00:30:45,441
How about a cup of tea? I'll make
some and bring them to your room.
339
00:30:45,441 --> 00:30:47,041
- No.
- What?
340
00:30:47,041 --> 00:30:49,411
I'm an old-fashioned guy,
341
00:30:49,411 --> 00:30:52,721
so I can't allow an unmarried man and
a woman to spend time together at night.
342
00:30:52,721 --> 00:30:57,421
So, don't come into my room at night.
343
00:31:02,901 --> 00:31:05,551
God of action, my foot!
344
00:31:35,121 --> 00:31:37,921
Geez. What's the point of
receiving disciplinary action
345
00:31:37,921 --> 00:31:40,101
when you can't even relax and have fun?
346
00:31:40,101 --> 00:31:42,091
Well, what can I do?
347
00:31:42,091 --> 00:31:45,581
The prosecutor says
I'm the only one he trusts.
348
00:31:47,381 --> 00:31:51,751
That day, there were three
guys who were installing the sign,
349
00:31:51,751 --> 00:31:54,541
but they haven't shown up anywhere
near the court after the accident.
350
00:31:54,541 --> 00:31:57,981
The prosecutor said he would send
me their phone call histories, too.
351
00:31:57,981 --> 00:32:02,421
I'm sure I'll find a record of them
calling Kim Pil Soo or one of his minions.
352
00:32:02,421 --> 00:32:06,081
Will we be able to put that
formidable Kim Pil Soo behind bars
353
00:32:06,081 --> 00:32:08,671
with something like this?
354
00:32:08,671 --> 00:32:11,821
They say that falling water
eventually bores a hole in the boulder.
355
00:32:11,821 --> 00:32:14,631
If we keep piling these on
him, he will break eventually.
356
00:32:14,631 --> 00:32:18,931
Wow. Do you even
know what falling water is?
357
00:32:20,661 --> 00:32:22,051
Tap water?
358
00:32:22,051 --> 00:32:24,001
Damn you!
359
00:32:30,721 --> 00:32:34,621
Han Cheol, are you very busy today, too?
360
00:32:39,101 --> 00:32:41,811
Yes, I'm on night duty.
361
00:32:46,261 --> 00:32:50,851
Tell her clearly as to whether
she's the one for you or not.
362
00:32:50,851 --> 00:32:53,531
Don't let her suffer unnecessarily.
363
00:32:53,531 --> 00:32:57,351
Of course. I should come to a conclusion
364
00:32:57,351 --> 00:33:00,001
whether she's the one
for me with my family.
365
00:33:00,001 --> 00:33:02,841
That way, my girlfriend won't suffer.
366
00:33:04,691 --> 00:33:07,991
I'm too ashamed to say anything...
367
00:33:07,991 --> 00:33:09,521
Han Cheol is also too much.
368
00:33:09,521 --> 00:33:11,351
How could he start ignoring your calls?
369
00:33:11,351 --> 00:33:15,271
Hey! Just forget about
a guy who's not into you!
370
00:33:15,271 --> 00:33:16,621
But he never said that.
371
00:33:16,621 --> 00:33:18,821
Are you stupid? Must
he spell it out for you?
372
00:33:18,821 --> 00:33:21,841
Of course, he should. How else
would I know what he's thinking?
373
00:33:21,841 --> 00:33:26,801
You're not saying you'll humiliate
yourself and ask, are you?
374
00:33:26,801 --> 00:33:27,791
I will ask him.
375
00:33:27,791 --> 00:33:30,691
I'll ask him whether he likes
me or not and cling to him.
376
00:33:30,691 --> 00:33:32,501
Why's that humiliating?
377
00:33:32,501 --> 00:33:35,041
I should put in that much effort
considering how long we've dated.
378
00:33:35,041 --> 00:33:36,391
You're crazy, huh?
379
00:33:36,391 --> 00:33:40,421
If I was in my right mind,
that wouldn't be love.
380
00:33:48,161 --> 00:33:52,551
That's right! That's
how you put in the effort!
381
00:33:52,721 --> 00:33:55,441
Noona, she is... inside me.
382
00:33:55,441 --> 00:33:56,941
Inside me.
383
00:33:58,541 --> 00:34:01,251
Noona, I guess I can't help being a man...
384
00:34:01,251 --> 00:34:02,791
I'm so sad...
385
00:34:02,891 --> 00:34:04,911
Falling in love... isn't a sin!
386
00:34:04,911 --> 00:34:07,441
Isn't a sin!
387
00:34:09,621 --> 00:34:11,781
It's a sin.
388
00:34:15,621 --> 00:34:17,921
What's with you all of a sudden!
389
00:34:19,521 --> 00:34:21,721
Is this an adulterous
relationship with that "high heels"?
390
00:34:21,721 --> 00:34:22,871
Are you crazy?
391
00:34:22,871 --> 00:34:26,151
Does she have a debt? Is she asking
you to co-sign for her? How much?
392
00:34:26,151 --> 00:34:30,241
I've done it before, but anything over
30 million won is difficult. Don't do it.
393
00:34:30,241 --> 00:34:34,231
Gosh, seriously. You make me tear up.
394
00:34:35,341 --> 00:34:37,811
Also, she's well off. She's a doctor.
395
00:34:37,811 --> 00:34:39,701
Not all doctors are well off.
396
00:34:39,701 --> 00:34:40,771
Look at me.
397
00:34:40,771 --> 00:34:42,881
She graduated from Hankuk University.
398
00:34:43,481 --> 00:34:45,851
Why would someone like that date you?
399
00:34:45,851 --> 00:34:49,121
Does she need good looks from the
Han family? For her future children?
400
00:34:49,121 --> 00:34:50,511
She's brilliantly pretty.
401
00:34:50,511 --> 00:34:53,051
- This is a fraud.
- She's got everything. It's unbelievable.
402
00:34:53,051 --> 00:34:57,721
I'll tell you this because I know
this field like the palm of my hand.
403
00:34:57,721 --> 00:35:00,981
Realistically, there is no pretty
unmarried doctor with no debts
404
00:35:00,981 --> 00:35:03,781
who graduated from Hankuk University.
405
00:35:03,781 --> 00:35:04,561
There was.
406
00:35:04,561 --> 00:35:06,881
There's only one person like
that among the doctors I know.
407
00:35:06,881 --> 00:35:08,471
That's what I mean.
408
00:35:08,471 --> 00:35:09,651
What do you mean?
409
00:35:09,851 --> 00:35:11,921
It's that one person. Tae Jung Won.
410
00:35:11,921 --> 00:35:13,421
Tae Jung Won.
411
00:35:20,341 --> 00:35:23,211
The girl who made you bleed?
412
00:35:23,211 --> 00:35:26,001
The one who made me shed tears of blood?
413
00:35:26,001 --> 00:35:28,211
That girl, Tae Jung Won?
414
00:35:29,191 --> 00:35:31,791
In return, you should try
your best regarding one thing.
415
00:35:31,791 --> 00:35:35,601
Whatever I end up doing, just...
416
00:35:35,601 --> 00:35:38,591
hold it in and turn a blind eye to it once.
417
00:35:38,591 --> 00:35:40,691
No wonder...
418
00:35:42,441 --> 00:35:45,671
She wouldn't say she'll
try her best for nothing.
419
00:35:47,731 --> 00:35:50,111
I know there is a problem
between the two of you.
420
00:35:50,111 --> 00:35:53,421
You must be mistaken but a problem?
421
00:35:53,421 --> 00:35:56,811
You say that under the
assumption that there is a solution.
422
00:35:56,811 --> 00:35:59,801
It's used only when there
is potential for resolution.
423
00:35:59,801 --> 00:36:03,511
There is no solution when it
comes to us. It can't be fixed.
424
00:36:03,511 --> 00:36:07,301
I'll do my best. We'll try our best
together, so please cut her a little slack.
425
00:36:07,301 --> 00:36:09,981
Okay. I can cut her some slack.
426
00:36:09,981 --> 00:36:13,241
As a previous friend and as
colleague now, I can cut her some slack.
427
00:36:13,241 --> 00:36:15,271
But...
428
00:36:15,271 --> 00:36:18,271
I can't cut her slack as a
future member of my family.
429
00:36:18,971 --> 00:36:21,171
I don't know how much you know,
but she betrayed me as a friend.
430
00:36:21,171 --> 00:36:24,711
But she betrayed me as a friend.
431
00:36:24,721 --> 00:36:27,721
Someone told me this before
that backstabbing is a habit.
432
00:36:27,781 --> 00:36:30,321
I can't watch you get backstabbed and cry.
433
00:36:30,321 --> 00:36:31,431
- That could be a bias!
- It's an experience!
434
00:36:31,431 --> 00:36:32,621
It's an experience!
435
00:36:32,621 --> 00:36:35,141
The experience of a wound becoming a scab.
436
00:36:35,141 --> 00:36:38,731
The experience of feeling the
pain every time I see that scab!
437
00:36:41,481 --> 00:36:44,471
I'm sorry, Noona.
438
00:36:44,471 --> 00:36:46,551
Why are you sorry?
439
00:36:47,681 --> 00:36:50,721
Because you can't break
up with her despite this?
440
00:36:51,321 --> 00:36:53,761
Don't worry.
441
00:36:53,761 --> 00:36:55,941
I won't force you to break up with her.
442
00:36:55,941 --> 00:37:00,021
In return, don't force me
to give you my approval.
443
00:37:01,351 --> 00:37:02,931
Noona... Noona, just a moment!
444
00:37:02,931 --> 00:37:04,881
Noona, just a moment!
445
00:37:05,841 --> 00:37:08,011
Han Gye Jeol...
446
00:37:08,011 --> 00:37:10,171
Gye Jeol!
447
00:37:10,171 --> 00:37:12,341
I'm sorry...
448
00:37:12,341 --> 00:37:13,961
I'm really sorry...
449
00:37:13,961 --> 00:37:16,081
Actually, never mind.
450
00:37:16,081 --> 00:37:19,311
I don't even deserve to say this...
451
00:37:19,311 --> 00:37:22,781
I'm such a terrible bitch...
452
00:37:26,421 --> 00:37:28,441
Did you drink?
453
00:37:28,441 --> 00:37:32,771
Yeah. A lot... A lot!
454
00:37:32,771 --> 00:37:35,521
Come back after you sober
up. Let's talk clear-headed.
455
00:37:35,521 --> 00:37:37,391
Clear-headed?
456
00:37:37,391 --> 00:37:40,311
Hey, my head is clear!
457
00:37:40,311 --> 00:37:47,391
You know... I'm a crazy girl every day!
458
00:37:48,141 --> 00:37:51,461
A pretty crazy girl.
459
00:37:53,371 --> 00:37:55,921
That's why I did
something like that to you...
460
00:37:55,921 --> 00:37:58,811
Hey! Stop it.
461
00:37:58,811 --> 00:38:01,141
Whatever that is, don't say it.
462
00:38:01,141 --> 00:38:03,081
Are you crazy in front
of my younger brother?
463
00:38:03,081 --> 00:38:04,711
Right. You think I'm crazy, too, right?
464
00:38:04,711 --> 00:38:07,741
You think I'm crazy, too, right?
465
00:38:07,741 --> 00:38:10,681
They said he was released from prison...
466
00:38:10,721 --> 00:38:15,621
I was so afraid that he might
come for me and hit me again.
467
00:38:17,091 --> 00:38:20,261
So, I wanted to leave the country.
468
00:38:21,451 --> 00:38:25,411
I just wanted to run away
where I knew no one.
469
00:38:26,291 --> 00:38:28,861
What is she saying right now?
470
00:38:29,621 --> 00:38:34,411
But Jung Yi Deun said I should
go with him as his team doctor.
471
00:38:34,411 --> 00:38:37,021
All he asked was to help
him break up with you...
472
00:38:37,021 --> 00:38:42,621
So I did it even when I knew it was wrong.
473
00:38:46,061 --> 00:38:48,581
Because I wanted to escape...
474
00:38:48,581 --> 00:38:50,761
I'm really sorry...
475
00:38:50,761 --> 00:38:53,001
I'm...
476
00:38:53,841 --> 00:38:56,901
I'm really sorry...
477
00:39:01,611 --> 00:39:05,281
Talk about pulling all the stops...
478
00:39:07,821 --> 00:39:11,101
Noona, I'm not taking her side,
but Jung Won also had her reasons-
479
00:39:11,101 --> 00:39:13,091
Gosh, let's stop here for today.
480
00:39:13,091 --> 00:39:16,441
I don't want to listen to you
or anyone else right now.
481
00:39:17,351 --> 00:39:19,811
Listen!
482
00:39:19,811 --> 00:39:22,121
- Jung Won, wait-
- It's okay.
483
00:39:23,651 --> 00:39:27,561
Who do you think you are that
you won't listen to my Cheol!
484
00:39:27,561 --> 00:39:30,211
Who do you think you are?
485
00:39:30,211 --> 00:39:31,631
Let go. Let go!
486
00:39:31,631 --> 00:39:33,411
You really want to fight?
487
00:39:33,411 --> 00:39:36,311
- Come on, not you, too!
- Hey!
488
00:39:36,311 --> 00:39:41,091
- Let go! Hey! Seriously, you!
- Wait, wait! Jung Won!
489
00:39:51,421 --> 00:39:55,161
He dared to pull out only
my hair in this situation?
490
00:39:55,161 --> 00:39:58,971
I will crush Han Cheol, that bastard!
491
00:40:02,991 --> 00:40:04,461
Just say the word.
492
00:40:04,461 --> 00:40:06,831
Crushing people is my specialty.
493
00:40:06,831 --> 00:40:08,531
F-Forget it.
494
00:40:08,531 --> 00:40:11,481
Just get out. Get out, get out!
495
00:40:11,481 --> 00:40:14,361
I saw something interesting.
Why would I go out?
496
00:40:14,361 --> 00:40:18,051
Do you know what time it is?
How could you just come in like this?
497
00:40:18,051 --> 00:40:21,771
Who forbids an unmarried man
and woman to spend time at night?
498
00:40:21,771 --> 00:40:25,071
Oh, I guess we got married in that span?
499
00:40:25,071 --> 00:40:26,881
Should we also do that, too, if necessary?
500
00:40:26,881 --> 00:40:31,011
If it's a joke, it's not funny. If
it's a proposal, it lacks impact.
501
00:40:31,011 --> 00:40:32,951
Then you lack shame.
502
00:40:32,951 --> 00:40:34,671
I gave you plenty of fun
and emotional impact.
503
00:40:34,671 --> 00:40:37,021
I could've built ten TV stations with that.
504
00:40:37,021 --> 00:40:41,241
So what? Are you going
to collect a license fee?
505
00:40:41,241 --> 00:40:43,781
That's a good idea, a license fee.
506
00:40:43,781 --> 00:40:48,321
I prepared for a thousand years
to perform for a hundred days...
507
00:40:50,501 --> 00:40:52,421
At the very least,
508
00:40:53,311 --> 00:40:55,021
I should get this much.
509
00:40:55,021 --> 00:40:57,021
[Protection Agreement]
510
00:40:57,021 --> 00:41:00,901
The agreement? What about this?
511
00:41:00,901 --> 00:41:02,891
Change it for me.
512
00:41:02,891 --> 00:41:05,151
Oh, just ask me for money instead.
513
00:41:05,151 --> 00:41:08,151
What ridiculous condition will you ask for?
514
00:41:14,021 --> 00:41:18,061
[Protection Agreement]
515
00:41:18,061 --> 00:41:20,321
[Clause 1: You won't say that you love me]
516
00:41:22,991 --> 00:41:25,091
Tell me you love me.
517
00:41:25,691 --> 00:41:27,691
Suddenly?
518
00:41:27,691 --> 00:41:31,111
But... only when I want you to.
519
00:41:31,111 --> 00:41:34,111
Since I need time to
prepare my heart for it.
520
00:41:34,111 --> 00:41:37,241
Why did you suddenly change your mind?
521
00:41:38,841 --> 00:41:42,651
You said that a confession is an
end and the final destination for men.
522
00:41:42,651 --> 00:41:46,341
You said you didn't want to run
like your life was on the line for that.
523
00:41:46,341 --> 00:41:50,471
You said you wanted to see the
flowers on the way and get rained on
524
00:41:50,471 --> 00:41:53,531
and enjoy every moment of it.
525
00:41:54,231 --> 00:41:56,941
I enjoyed every moment.
526
00:41:57,841 --> 00:41:59,661
Now,
527
00:42:00,961 --> 00:42:03,151
it's time to reach the end.
528
00:42:04,611 --> 00:42:06,411
The end?
529
00:42:09,841 --> 00:42:12,871
There should be an end to have a beginning.
530
00:42:13,321 --> 00:42:16,251
A relationship needs to
end for longing to start,
531
00:42:16,251 --> 00:42:18,961
flowers need to die for fruits to ripen,
532
00:42:18,961 --> 00:42:22,361
and winter needs to
end for spring to start.
533
00:42:22,361 --> 00:42:24,901
But because I wasn't able to end things,
534
00:42:26,381 --> 00:42:28,981
I was stuck in winter.
535
00:42:30,281 --> 00:42:34,071
You're cold and lonely?
536
00:42:35,071 --> 00:42:39,731
Are you saying to end our
dating life and start a married life?
537
00:42:41,401 --> 00:42:44,521
Why would you ask me so blatantly?
538
00:42:44,521 --> 00:42:47,821
I won't get it if you beat around
the bush since I'm a STEM major.
539
00:42:47,821 --> 00:42:49,821
Is it really because you're a STEM major?
540
00:42:49,821 --> 00:42:53,111
What's with you? I once
was a literary girl, you know.
541
00:42:53,111 --> 00:42:54,621
Once? When?
542
00:42:54,621 --> 00:42:56,841
Even a thousand years ago,
you only used your strength.
543
00:42:56,841 --> 00:42:58,011
You just wait.
544
00:42:58,011 --> 00:43:03,201
I will confess my love in a way
that'll make you cry your eyes out.
545
00:43:05,551 --> 00:43:07,451
I'll look forward to it.
546
00:43:28,001 --> 00:43:31,871
"A Gift-like Health Food"
547
00:43:44,221 --> 00:43:48,871
Hello. It's okay if I sit here, right?
548
00:43:53,171 --> 00:43:55,281
Why are you asking him? That seat is mine!
549
00:43:55,281 --> 00:43:57,681
That seat is mine!
550
00:44:06,941 --> 00:44:09,041
Love of mine?
551
00:44:09,631 --> 00:44:12,311
What the... Why are
you acting like a grandpa?
552
00:44:12,311 --> 00:44:15,911
Why? We're like a couple
who've been married for 500 years.
553
00:44:15,911 --> 00:44:18,231
Don't you think so, love of mine?
554
00:44:18,831 --> 00:44:20,721
I told you I'm a girl, not a grandma.
555
00:44:20,721 --> 00:44:23,641
Literary girl.
556
00:44:37,171 --> 00:44:40,451
You're a magical girl.
557
00:44:40,451 --> 00:44:44,391
A magical girl who falls asleep
whenever she reads a book.
558
00:44:52,781 --> 00:44:56,871
[Do Not Believe In Good Fortune Too Much]
559
00:44:56,871 --> 00:44:59,071
[You Were All the Culprits]
560
00:45:41,851 --> 00:45:44,551
Gift-like Good Fortune...
561
00:45:44,551 --> 00:45:46,821
That Was You.
562
00:46:12,451 --> 00:46:15,221
Die! Please, someone kill him!
563
00:46:15,221 --> 00:46:17,911
Please just die!
564
00:46:17,911 --> 00:46:20,001
Master Kokdu, you
shouldn't go out right now!
565
00:46:20,001 --> 00:46:23,171
I will kill them! I will kill them all!
566
00:46:35,941 --> 00:46:38,021
Kokdu!
567
00:46:40,531 --> 00:46:42,811
Kokdu...
568
00:46:42,811 --> 00:46:45,021
Kokdu! What's wrong? Are you sick?
569
00:46:45,021 --> 00:46:47,321
Look at me. Look at me.
570
00:46:47,321 --> 00:46:49,731
Shut up! Everyone, get lost!
571
00:46:49,731 --> 00:46:51,421
Die! Kill him!
572
00:46:51,421 --> 00:46:53,971
Are you hearing voices? Is
that why you're being like this?
573
00:46:53,971 --> 00:46:56,681
I told you I'll kill you!
574
00:46:56,681 --> 00:47:00,961
Oh! Master Kokdu, no,
no! Master Kokdu, please.
575
00:47:00,961 --> 00:47:04,791
I can't live like this
because it's so unfair.
576
00:47:04,821 --> 00:47:07,921
He killed my oppa! How could he!
577
00:47:07,921 --> 00:47:10,101
Die! Someone kill him!
578
00:47:10,101 --> 00:47:11,651
Just die! I'll kill him!
579
00:47:11,651 --> 00:47:13,531
Don't listen to any other voice.
580
00:47:13,531 --> 00:47:15,351
Evil bastard! Just die!
581
00:47:15,351 --> 00:47:17,811
Only listen to my voice...
582
00:47:20,871 --> 00:47:24,861
Your commands don't work on him
anymore. So... please just stay outside.
583
00:47:24,861 --> 00:47:26,931
Kokdu!
584
00:47:28,071 --> 00:47:30,141
Oh Hyun...
585
00:47:30,781 --> 00:47:33,611
Oh Hyun, please...
586
00:47:44,441 --> 00:47:47,521
- It's okay.
- Seol Hui...
587
00:47:47,521 --> 00:47:49,461
I'm okay.
588
00:47:49,461 --> 00:47:51,471
Seol Hui...
589
00:47:53,921 --> 00:47:57,111
Seol Hui...
590
00:48:19,011 --> 00:48:21,331
Do you still hear it?
591
00:48:27,381 --> 00:48:29,341
It's not as bad...
592
00:48:30,081 --> 00:48:32,351
during the daytime.
593
00:48:36,531 --> 00:48:42,271
When I was an intern, there was
a major accident on the freeway.
594
00:48:42,271 --> 00:48:47,271
Patients kept flowing into the
hospital, and it was pretty much hell.
595
00:48:47,271 --> 00:48:49,571
They kept screaming at us to save them,
596
00:48:49,571 --> 00:48:52,331
and grabbed anyone in
sight and cursed at them.
597
00:48:53,431 --> 00:48:57,251
I guess I was exhausted and
growing mad in that situation.
598
00:48:57,251 --> 00:49:02,441
When I came to, I was
hiding in the bathroom.
599
00:49:03,061 --> 00:49:07,041
The pain that I could
barely endure for an hour...
600
00:49:08,241 --> 00:49:12,041
you've endured it for a thousand years.
601
00:49:14,201 --> 00:49:17,021
For a thousand years, you've spent every
day only hearing the sounds of people's
602
00:49:23,311 --> 00:49:27,111
cursing, pain, and screaming.
603
00:49:28,811 --> 00:49:31,911
I was fortunate to have met you.
604
00:49:32,911 --> 00:49:35,491
Since I was able to get a taste of
605
00:49:36,491 --> 00:49:39,531
heaven where there was
no resentment or cursing.
606
00:49:39,531 --> 00:49:43,251
I heard my commands don't
even work on you anymore.
607
00:49:43,251 --> 00:49:46,081
And you can't go back to the afterlife...
608
00:49:47,481 --> 00:49:50,411
Then what do we do?
609
00:49:50,411 --> 00:49:52,241
Do you have to live like this forever?
610
00:49:52,241 --> 00:49:55,421
There's still an opportunity
for me to be saved.
611
00:49:58,431 --> 00:50:01,051
Tell me that you love me.
612
00:50:02,491 --> 00:50:05,331
After that, I will find peace.
613
00:50:06,841 --> 00:50:09,041
By chance, is that...
614
00:50:10,931 --> 00:50:14,231
Is that God's wish?
615
00:50:14,231 --> 00:50:16,931
That you find peace?
616
00:50:19,251 --> 00:50:21,971
Then I don't want to.
617
00:50:21,971 --> 00:50:23,501
Why not?
618
00:50:23,501 --> 00:50:26,071
You said the ending
decided by God is always sad.
619
00:50:26,071 --> 00:50:29,431
You said he wouldn't
prepare good things for us.
620
00:50:29,431 --> 00:50:33,071
The peace that someone like
him talks about can't be good.
621
00:50:33,071 --> 00:50:35,031
What is the peace he speaks of?
622
00:50:35,031 --> 00:50:36,451
You dying?
623
00:50:36,451 --> 00:50:38,731
You disappearing forever?
624
00:50:42,981 --> 00:50:45,181
I guess that really is the case...
625
00:50:50,371 --> 00:50:53,341
You died because of me,
626
00:50:54,341 --> 00:50:57,571
and now I have to kill
you with my own hands?
627
00:50:59,371 --> 00:51:02,281
How could you say
something like that to me?
628
00:51:02,281 --> 00:51:05,611
How could you be so cruel!
629
00:51:20,521 --> 00:51:22,481
Han Gye Jeol...
630
00:51:24,881 --> 00:51:26,601
Look at me...
631
00:51:31,181 --> 00:51:34,091
I already died a thousand years ago.
632
00:51:34,991 --> 00:51:37,411
I am no longer a human being.
633
00:51:40,441 --> 00:51:42,861
I'm merely just a lingering grudge.
634
00:51:43,861 --> 00:51:47,841
A lingering grudge that
wanted to love and be loved.
635
00:51:48,841 --> 00:51:52,081
All you are doing is saving
someone like that in me.
636
00:51:52,081 --> 00:51:54,241
You're not killing me
637
00:51:54,241 --> 00:51:56,901
but eternally saving me.
638
00:51:56,901 --> 00:51:59,411
I can't do it.
639
00:52:00,611 --> 00:52:02,721
So,
640
00:52:02,721 --> 00:52:06,281
if you want to find salvation,
look for some other way.
641
00:52:06,281 --> 00:52:09,021
Well, whether you pray
to him or threaten him,
642
00:52:09,021 --> 00:52:11,451
find another way!
643
00:52:32,531 --> 00:52:34,861
Don't say anything to me.
644
00:52:34,861 --> 00:52:36,561
I don't want to hear anything.
645
00:52:36,561 --> 00:52:38,241
For you,
646
00:52:38,241 --> 00:52:40,251
he's your lover,
647
00:52:42,031 --> 00:52:44,541
Master Kokdu is family to me.
648
00:52:46,611 --> 00:52:50,241
As my master, father, and son,
649
00:52:50,241 --> 00:52:52,331
he's always been with me.
650
00:52:52,331 --> 00:52:53,971
Master Kokdu was the only one
651
00:52:53,971 --> 00:52:56,991
I could trust and lean on.
652
00:52:58,191 --> 00:53:00,381
Maybe that's why...
653
00:53:01,581 --> 00:53:04,241
I could never imagine
654
00:53:05,441 --> 00:53:07,861
saying goodbye to Master Kokdu.
655
00:53:09,091 --> 00:53:11,541
Although he was suffering a bit,
656
00:53:11,541 --> 00:53:14,011
I thought that as a family,
657
00:53:14,011 --> 00:53:16,881
we shouldn't quit on him.
658
00:53:18,411 --> 00:53:20,131
But now,
659
00:53:21,231 --> 00:53:23,141
I don't think I can keep doing that.
660
00:53:24,141 --> 00:53:27,811
Although he determines in
his heart not to shed blood,
661
00:53:28,921 --> 00:53:33,901
he says he is trying to kill someone whenever
he comes to his senses and is in torment.
662
00:53:33,901 --> 00:53:35,991
I can't stand to watch him like that.
663
00:53:42,621 --> 00:53:45,131
While he is still in his right mind,
664
00:53:46,831 --> 00:53:49,341
please grant Master Kokdu's wish
665
00:53:50,241 --> 00:53:53,231
to die like a human being
666
00:53:54,921 --> 00:53:57,311
while living like one.
667
00:54:03,821 --> 00:54:05,571
No...
668
00:54:37,241 --> 00:54:39,201
When will he wake up?
669
00:54:39,201 --> 00:54:40,161
Not sure.
670
00:54:40,161 --> 00:54:42,811
There are no signs of neurological issues
671
00:54:42,811 --> 00:54:44,531
and his brain waves are normal,
672
00:54:44,531 --> 00:54:46,901
but he has not regained consciousness.
673
00:54:46,901 --> 00:54:49,441
We will have to wait
and see for a bit longer.
674
00:54:50,621 --> 00:54:52,321
Please call me as soon as he wakes up.
675
00:54:52,321 --> 00:54:53,721
Okay.
676
00:55:36,001 --> 00:55:37,501
As expected...
677
00:55:37,501 --> 00:55:40,971
I'm better than most doctors.
678
00:55:44,851 --> 00:55:46,251
Spare me.
679
00:55:46,251 --> 00:55:49,581
Of course, I want to spare you.
680
00:55:53,471 --> 00:55:55,591
Death is too easy.
681
00:55:55,591 --> 00:55:58,291
I want you to live and taste hell here.
682
00:55:58,321 --> 00:56:02,421
But I wonder if Kim Pil Soo let you live.
683
00:56:02,431 --> 00:56:04,401
"Kill the hunting dog
once the rabbit is caught."
684
00:56:04,401 --> 00:56:06,331
He's caught the rabbit,
685
00:56:06,331 --> 00:56:09,081
do you think he'll let
his hunting dog live?
686
00:56:11,941 --> 00:56:14,971
You want me to tell you how you can live?
687
00:56:14,971 --> 00:56:17,341
What bullshit are you trying to pull?
688
00:56:18,731 --> 00:56:20,461
That's right.
689
00:56:20,461 --> 00:56:23,821
It's only natural for a son of a
bitch to get involved in bullshit.
690
00:56:23,821 --> 00:56:26,161
So bark.
691
00:56:26,161 --> 00:56:29,041
At your owner instead of the rabbit.
692
00:56:30,041 --> 00:56:32,831
Then the world will hunt down your owner
693
00:56:32,831 --> 00:56:35,381
and throw him at your feet.
694
00:56:37,831 --> 00:56:39,871
Are you telling me to
confess to everything?
695
00:56:39,871 --> 00:56:42,231
That's right.
696
00:56:42,231 --> 00:56:46,001
By doing so, bring Kim
Pil Soo into prison or hell
697
00:56:46,001 --> 00:56:49,021
that you need to go.
698
00:56:50,811 --> 00:56:53,211
That's the only way you'll live.
699
00:57:19,221 --> 00:57:20,821
What do you think?
700
00:57:20,821 --> 00:57:24,341
Jung Won, how is it that
there's nothing you can't do?
701
00:57:25,611 --> 00:57:28,171
This is only for show.
702
00:57:28,171 --> 00:57:29,611
Excuse me?
703
00:57:29,611 --> 00:57:32,351
I learned it just to show off.
704
00:57:32,351 --> 00:57:34,821
Honestly, I don't know how to
make anything else besides this.
705
00:57:34,821 --> 00:57:37,541
What about the side dishes and
porridge that you brought last time?
706
00:57:37,541 --> 00:57:38,991
Oh, that...
707
00:57:38,991 --> 00:57:41,051
I actually bought that.
708
00:57:41,051 --> 00:57:44,501
The lady who sells side dishes in
my neighborhood is a great cook.
709
00:57:46,771 --> 00:57:49,531
Why? Are you disappointed?
710
00:57:49,531 --> 00:57:52,111
The side dish lady will
be the disappointed one
711
00:57:52,111 --> 00:57:54,551
since she lost a regular customer.
712
00:57:54,551 --> 00:57:57,811
When you get a taste of my
cooking, you can't eat anything else.
713
00:57:58,871 --> 00:58:00,811
Are you trying to charm me with food?
714
00:58:00,811 --> 00:58:03,541
I'm saying we should
charm my noona with food.
715
00:58:03,541 --> 00:58:05,661
If we follow her around with lunch boxes,
716
00:58:05,661 --> 00:58:08,771
wouldn't she let go of her
anger seeing our effort?
717
00:58:11,061 --> 00:58:14,211
Why? Is my plan bad?
718
00:58:14,211 --> 00:58:15,931
By chance,
719
00:58:15,931 --> 00:58:18,941
how much did I say that night?
720
00:58:20,241 --> 00:58:23,251
I remember talking about Jung Yi Deun,
721
00:58:23,251 --> 00:58:25,811
but did I talk about my family
722
00:58:26,811 --> 00:58:28,711
or anything like that?
723
00:58:33,371 --> 00:58:35,371
Family?
724
00:58:35,371 --> 00:58:37,311
What family?
725
00:58:37,311 --> 00:58:39,071
I really didn't say anything?
726
00:58:39,071 --> 00:58:40,931
Nothing about it?
727
00:58:40,931 --> 00:58:42,421
Not at all.
728
00:58:44,031 --> 00:58:45,381
Right...
729
00:58:45,381 --> 00:58:47,001
It sounds like an amazing plan.
730
00:58:47,001 --> 00:58:48,951
Han Gye Jeol is weak to food.
731
00:58:48,951 --> 00:58:52,511
Right? My brain works really well
when it comes to things like this.
732
00:58:52,511 --> 00:58:55,231
- Right. Hurry up and try it!
- Okay.
733
00:58:55,231 --> 00:58:56,521
[Hospital]
734
00:59:03,001 --> 00:59:04,411
Yes.
735
00:59:05,811 --> 00:59:08,001
Tae Joong Shik woke up?
736
00:59:08,001 --> 00:59:09,511
When?
737
00:59:13,311 --> 00:59:15,391
I'll call you back.
738
00:59:18,761 --> 00:59:20,281
I'm sorry.
739
00:59:22,851 --> 00:59:25,271
Who's Tae Joong Shik?
740
00:59:28,481 --> 00:59:30,041
Well...
741
00:59:32,441 --> 00:59:35,411
He's the fixer for Kim Pil Soo.
742
00:59:35,411 --> 00:59:38,541
Did I not tell you? My sister and I
743
00:59:38,541 --> 00:59:40,491
almost died because of that bastard.
744
00:59:40,491 --> 00:59:42,721
But I heard he just woke up.
745
00:59:48,391 --> 00:59:50,411
Sorry. I'll be back after the call.
746
00:59:52,721 --> 00:59:54,111
Yes.
747
01:00:07,091 --> 01:00:08,591
Jung Won.
748
01:00:09,541 --> 01:00:11,101
Jung Won?
749
01:00:18,521 --> 01:00:21,281
[My honey]
750
01:00:48,241 --> 01:00:51,761
Please just let us be together.
751
01:00:51,761 --> 01:00:54,271
I'll even go to a deserted island.
752
01:00:54,271 --> 01:00:58,021
If we're there, we won't harm anyone.
753
01:00:58,021 --> 01:01:01,321
Just allow us that much.
754
01:01:01,321 --> 01:01:03,801
I won't ask for anything more.
755
01:01:03,801 --> 01:01:05,921
Instead,
756
01:01:05,921 --> 01:01:08,351
I would end up harming you.
757
01:01:13,511 --> 01:01:15,671
Then let's die together.
758
01:01:15,671 --> 01:01:18,521
Instead of leaving one
behind in this world.
759
01:01:23,581 --> 01:01:27,381
How could I live after killing
you with my own hands?
760
01:01:27,381 --> 01:01:29,601
Wandering the afterlife wasn't enough that
761
01:01:30,671 --> 01:01:32,901
you want me to wander in eternal hell?
762
01:01:32,901 --> 01:01:34,611
Then, what about me?
763
01:01:34,611 --> 01:01:36,501
Would it be any different for me?
764
01:01:36,501 --> 01:01:39,941
What deadly sin did we
commit to go through such pain?
765
01:01:39,941 --> 01:01:43,581
To be honest, who is the one
who tied us together in this fate!
766
01:01:45,521 --> 01:01:48,291
Let's go and argue whether
it's that grandmother or whoever.
767
01:01:48,291 --> 01:01:51,661
Let's at least find out why
we need to suffer like this!
768
01:01:51,661 --> 01:01:55,101
Even if we argue, the
gods don't know, either.
769
01:01:55,101 --> 01:01:58,441
Fate is random. There
is no reason behind it.
770
01:01:59,501 --> 01:02:02,001
The gods only throw the dice.
771
01:02:03,211 --> 01:02:05,821
They don't know who will get
772
01:02:05,821 --> 01:02:08,821
a one or a six.
773
01:02:08,821 --> 01:02:11,081
So irresponsible...
774
01:02:14,541 --> 01:02:16,931
Only human beings
775
01:02:16,931 --> 01:02:21,201
attach reason and imbue
meaning for their given fates.
776
01:02:27,841 --> 01:02:29,871
I don't want to...
777
01:02:29,871 --> 01:02:33,471
shed anyone's blood ever again.
778
01:02:34,661 --> 01:02:37,161
I don't want to cause anyone
779
01:02:37,161 --> 01:02:39,151
to shed tears.
780
01:02:40,221 --> 01:02:43,421
That is the humane path
I have chosen to take.
781
01:02:45,971 --> 01:02:47,631
I'm sorry.
782
01:02:48,621 --> 01:02:51,111
This is too brutal for you...
783
01:02:54,081 --> 01:02:57,541
Help me to become a human being.
784
01:02:57,541 --> 01:03:00,121
I don't have much time left...
785
01:03:01,931 --> 01:03:03,571
I can't.
786
01:03:04,731 --> 01:03:07,841
No matter what you say, I can't.
787
01:03:07,841 --> 01:03:10,871
Die! I wonder what the ghosts are doing?
788
01:03:10,871 --> 01:03:14,261
Why aren't they killing
him? Kill him! Die! Just die!
789
01:03:14,261 --> 01:03:17,081
I'll kill you! Please kill him!
790
01:03:27,861 --> 01:03:30,021
I've always...
791
01:03:30,021 --> 01:03:32,731
wanted to make you smile.
792
01:03:35,321 --> 01:03:37,261
Perhaps...
793
01:03:40,321 --> 01:03:45,421
this may be the last smile you see from me.
794
01:03:51,911 --> 01:03:56,091
While I am still in your embrace,
795
01:03:56,091 --> 01:03:58,321
protect me.
796
01:04:19,991 --> 01:04:22,011
Kokdu...
797
01:04:23,971 --> 01:04:26,331
Kokdu!
798
01:04:26,331 --> 01:04:27,871
Kokdu...
799
01:04:30,471 --> 01:04:32,341
Kokdu!
800
01:04:41,081 --> 01:04:43,511
I love you...
801
01:04:54,341 --> 01:04:56,721
I love you...
802
01:04:59,351 --> 01:05:01,751
I love you...
803
01:05:09,601 --> 01:05:11,591
I love you...
804
01:06:02,781 --> 01:06:04,641
For a while,
805
01:06:04,641 --> 01:06:07,051
I regretted it a lot.
806
01:06:09,951 --> 01:06:12,461
I wondered why I started this
807
01:06:13,461 --> 01:06:15,671
when I knew I would make you cry.
808
01:06:18,381 --> 01:06:21,141
But I guess I wanted to try having faith...
809
01:06:24,091 --> 01:06:27,731
When you said even if God
decides on a sad ending,
810
01:06:27,731 --> 01:06:30,511
people should start happy,
811
01:06:31,531 --> 01:06:33,141
I wanted to believe your words,
812
01:06:34,141 --> 01:06:35,911
your courage,
813
01:06:37,661 --> 01:06:39,311
and in you.
814
01:06:42,401 --> 01:06:44,771
I'm glad I started it.
815
01:06:48,521 --> 01:06:51,231
As a result, I was happy
through every moment of it.
816
01:06:51,231 --> 01:06:56,021
How do I live without you?
817
01:06:56,021 --> 01:06:58,851
How do I live...
818
01:07:03,121 --> 01:07:04,671
Please live for me.
819
01:07:05,671 --> 01:07:07,811
Even if I'm not with you,
820
01:07:09,171 --> 01:07:11,851
please be happy enough for both of us.
821
01:07:16,271 --> 01:07:19,041
No matter how much time it takes,
822
01:07:20,461 --> 01:07:22,661
please be happy no matter what.
823
01:07:46,471 --> 01:07:48,601
I love you...
824
01:07:51,241 --> 01:07:53,161
I love you.
825
01:07:55,741 --> 01:07:57,571
I love you.
826
01:08:06,051 --> 01:08:08,581
What a nice phrase it is...
827
01:08:10,381 --> 01:08:12,481
The words, "I love you..."
828
01:08:27,131 --> 01:08:34,141
♫ Beyond the faraway memory ♫
829
01:08:34,141 --> 01:08:41,771
♫ Through layers of connections ♫
830
01:08:41,771 --> 01:08:48,461
♫ Let us meet again
and once again blinded ♫
831
01:08:48,461 --> 01:08:56,891
♫ I'm looking for the one I loved ♫
832
01:08:56,891 --> 01:09:07,621
♫ The cold wind blows
and my heart is once again ♫
833
01:09:07,621 --> 01:09:11,221
♫ Drawn to you, and
pouring my heart out to you ♫
834
01:09:11,221 --> 01:09:21,421
♫ Then, the whole world knows,
and that's when the stars cry ♫
835
01:09:21,421 --> 01:09:28,531
♫ I close my eyes when I think of you ♫
836
01:09:28,531 --> 01:09:37,161
♫ When I'm filled with
emotion, I cry my heart out ♫
837
01:09:37,161 --> 01:09:44,321
♫ It's not the coincidences
that created our destiny ♫
838
01:09:44,321 --> 01:09:50,811
♫ Because it was our destiny that
we kept running into one another ♫
839
01:09:50,811 --> 01:09:58,381
♫ At the end of the endless waiting ♫
840
01:09:58,381 --> 01:10:06,361
♫ Will we be able to meet again? ♫
841
01:10:06,361 --> 01:10:14,131
♫ Like our achy wounds, let us
embrace each other with all our strength ♫
842
01:10:14,131 --> 01:10:22,851
♫ Do not let go of my hand then ♫
843
01:10:25,481 --> 01:10:32,131
♫ The cold wind blows
and my heart is once again ♫
844
01:10:32,131 --> 01:10:36,091
[Kokdu: Season of Deity]
845
01:10:36,091 --> 01:10:39,171
Kokdu, come back.
846
01:10:39,171 --> 01:10:42,241
You said you'd come
whenever I called out for you.
847
01:10:42,241 --> 01:10:45,371
He should help me forget him somehow.
848
01:10:45,371 --> 01:10:47,551
Why does he keep coming to my mind?
849
01:10:47,551 --> 01:10:49,721
Why is he so cruel!
850
01:10:49,721 --> 01:10:54,541
Not hugging you enough when you were here,
not treating you nicely when you were here...
851
01:10:54,541 --> 01:10:56,911
You left just as I realized it.
852
01:10:56,911 --> 01:10:58,481
Then don't wake up.
853
01:10:58,481 --> 01:11:01,021
Live with me...
854
01:11:01,021 --> 01:11:02,811
in this dream forever.
855
01:11:05,571 --> 01:11:08,581
♫ It's not the coincidences
that created our destiny ♫
60092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.