All language subtitles for Kokdu Season of Deity S01E15 - Remember Me (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,001 --> 00:00:25,041 Timing and Subtitles brought to you by the Grim Puppet Team @Viki.com 2 00:00:34,781 --> 00:00:36,441 [Episode 15] 3 00:00:43,171 --> 00:00:46,441 I... killed a god... 4 00:00:46,441 --> 00:00:49,711 I killed a god! 5 00:00:54,121 --> 00:00:56,281 And like this, 6 00:00:57,521 --> 00:01:00,321 you've become a murderer. 7 00:01:31,011 --> 00:01:33,091 Kokdu... 8 00:02:18,681 --> 00:02:20,521 Kokdu! 9 00:02:42,081 --> 00:02:44,151 Kokdu... 10 00:02:46,071 --> 00:02:48,221 Kokdu... 11 00:02:49,671 --> 00:02:51,231 Kokdu! 12 00:02:51,231 --> 00:02:53,691 Kokdu, wake up. 13 00:02:53,691 --> 00:02:56,491 Kokdu, wake up! 14 00:03:13,701 --> 00:03:15,941 Kokdu, wake up! 15 00:03:15,941 --> 00:03:19,981 Kokdu... no! 16 00:03:23,961 --> 00:03:26,211 Kokdu, please! 17 00:03:26,211 --> 00:03:28,291 Please, Oh Hyun... 18 00:03:28,291 --> 00:03:31,161 Oh Hyun, please... 19 00:03:32,901 --> 00:03:35,801 Oh Hyun! 20 00:03:39,391 --> 00:03:41,841 Oh Hyun... 21 00:03:44,251 --> 00:03:48,311 Oh Hyun... Oh Hyun... 22 00:03:49,371 --> 00:03:53,041 Oh Hyun! Oh Hyun... 23 00:04:36,531 --> 00:04:38,631 In the end, 24 00:04:39,881 --> 00:04:41,941 it was you... 25 00:04:42,641 --> 00:04:45,231 I-It was self-defense. 26 00:04:45,241 --> 00:04:47,001 Do Jin Woo suddenly came barging in... 27 00:04:47,001 --> 00:04:49,381 It doesn't matter. 28 00:04:51,821 --> 00:04:53,991 After killing you... 29 00:04:55,311 --> 00:04:57,411 and killing myself, 30 00:04:58,431 --> 00:05:04,021 eternally lingering in this world was supposedly my punishment. 31 00:05:06,561 --> 00:05:10,551 But now that I think about it, I see that it was a reward. 32 00:05:11,921 --> 00:05:14,911 While living ten thousand lives, 33 00:05:16,031 --> 00:05:19,951 I've been given ten thousand opportunities to get my revenge. 34 00:05:23,391 --> 00:05:25,511 What are you... 35 00:05:25,511 --> 00:05:27,521 Who are you? 36 00:05:29,171 --> 00:05:30,831 Seol Hui. 37 00:05:34,891 --> 00:05:36,651 Seol Hui! 38 00:05:39,821 --> 00:05:41,591 Seol Hui. 39 00:06:06,701 --> 00:06:08,371 Gosh... 40 00:06:11,421 --> 00:06:13,201 Kokdu... 41 00:06:14,871 --> 00:06:16,821 Kokdu... 42 00:06:18,711 --> 00:06:20,711 Kokdu... 43 00:07:18,511 --> 00:07:20,701 Seol Hui... 44 00:07:20,701 --> 00:07:24,461 It means the joy of a spring day that blooms even in falling snow. 45 00:07:32,591 --> 00:07:35,771 You were the spring that gave me life, 46 00:07:48,621 --> 00:07:52,621 but I guess I was the winter that kills you. 47 00:08:06,601 --> 00:08:09,231 You will tell me what you're dreaming about 48 00:08:10,321 --> 00:08:13,661 when you open your eyes, right? 49 00:08:13,661 --> 00:08:17,621 How could I have forgotten you? 50 00:08:17,621 --> 00:08:20,801 I have a lot to tell you, too, 51 00:08:20,801 --> 00:08:23,651 so come back quickly. 52 00:08:23,651 --> 00:08:28,001 You said that my words have the power to kill or save someone. 53 00:08:28,971 --> 00:08:31,761 A god wouldn't lie 54 00:08:31,761 --> 00:08:34,851 to a mere human being, right? 55 00:08:39,901 --> 00:08:43,111 The spring that never bloomed again... 56 00:08:43,911 --> 00:08:46,411 Come back, Kokdu. 57 00:08:49,921 --> 00:08:52,071 Please come back. 58 00:08:53,971 --> 00:08:55,831 Because of me. 59 00:09:51,071 --> 00:09:52,881 Brother-in-law. 60 00:09:52,881 --> 00:09:54,271 Hey. 61 00:09:55,511 --> 00:09:57,051 Brother-in-law. 62 00:09:57,051 --> 00:09:58,831 Is this for real? 63 00:09:59,651 --> 00:10:01,831 Brother-in-law... 64 00:10:03,011 --> 00:10:05,731 Hyung, are you dead or alive? 65 00:10:05,731 --> 00:10:09,081 You said the doors to the afterlife would open last night. Didn't it open yet? 66 00:10:09,081 --> 00:10:13,161 I mean, it's not like a train. Do those things run late, too? 67 00:10:13,161 --> 00:10:17,501 Well, it's not that I want you to go, Brother-in-law, 68 00:10:17,501 --> 00:10:21,601 but our plan has gone awry now that it's unclear if it's murder or attempted murder. 69 00:10:21,601 --> 00:10:26,811 Before you go, tell me if you predicted this or if you have a Plan B, Brother-in-law. 70 00:10:26,811 --> 00:10:28,651 What plan? 71 00:10:28,651 --> 00:10:31,001 Huh? Oh... 72 00:10:35,661 --> 00:10:37,731 From where did you hear? 73 00:10:37,731 --> 00:10:39,741 The doors to the afterlife opening. 74 00:10:39,741 --> 00:10:42,501 So you heard everything. Spare me... 75 00:10:42,501 --> 00:10:46,861 Spill it before I really make the doors to the afterlife open for you. 76 00:10:54,201 --> 00:10:57,801 He told you to arrest Kim Pil Soo when he dies? 77 00:10:57,801 --> 00:10:59,621 What kind of BS is that? 78 00:10:59,621 --> 00:11:02,691 Since Brother-in-law has to return anyway, he said we might as well... 79 00:11:02,691 --> 00:11:03,871 That's also messed up. 80 00:11:03,871 --> 00:11:08,811 How come only you guys know whether he should leave or not and when and how he will leave? 81 00:11:08,811 --> 00:11:12,581 I'm the one left behind, so why am I the only one not to know? 82 00:11:12,581 --> 00:11:14,621 There's a right way to say goodbye. 83 00:11:14,621 --> 00:11:16,971 How could he do this to me! 84 00:11:16,971 --> 00:11:20,521 Well... aigoo... 85 00:11:20,521 --> 00:11:23,391 He wanted you to hate him, Noona. 86 00:11:23,391 --> 00:11:26,481 You can't see him again, so he thought you might miss him and be miserable. 87 00:11:26,481 --> 00:11:28,891 Happy or miserable, that's for me to handle. 88 00:11:28,891 --> 00:11:31,991 Why is he trying to take care of that for me! 89 00:11:31,991 --> 00:11:37,521 Do you even know what I almost did because you two deceived me? 90 00:11:38,821 --> 00:11:40,831 So your wish is to go to the afterlife, I see. 91 00:11:40,831 --> 00:11:43,771 That's not so hard. I will send you there myself- 92 00:11:43,771 --> 00:11:46,451 Wait, wait! I know it was stupid. 93 00:11:46,451 --> 00:11:47,521 But think about it. 94 00:11:47,521 --> 00:11:52,921 Would you be in your right mind if you had to say goodbye and couldn't see him again? 95 00:11:58,041 --> 00:12:01,181 That's why I started liking Brother-in-law more. 96 00:12:01,181 --> 00:12:03,561 Because he's as much of a fool as I am. 97 00:12:09,391 --> 00:12:12,981 Is that something to be proud of? 98 00:12:14,341 --> 00:12:16,821 See what happens when you wake up. 99 00:12:16,821 --> 00:12:18,961 Dummy... 100 00:12:18,961 --> 00:12:21,531 Both of you are dead. 101 00:12:33,941 --> 00:12:36,321 I should be able to arrest him with this. 102 00:12:36,321 --> 00:12:40,721 Why do you keep stirring up trouble when you've received disciplinary action? 103 00:12:42,701 --> 00:12:45,581 This is breaking news. Chairman Kim Pil Soo of Pilseong Bio 104 00:12:45,581 --> 00:12:48,661 was turned over to prosecutors for charges of attempted murder. 105 00:12:48,661 --> 00:12:51,071 At around 9 p.m. on November 18th, Kim Pil Soo 106 00:12:51,071 --> 00:12:54,421 stabbed ex-Director of Strategic Planning, Dr. Do, 107 00:12:54,421 --> 00:12:56,601 with a weapon and left him in a coma. 108 00:12:56,601 --> 00:12:59,031 Your flowers are ready. 109 00:12:59,031 --> 00:13:01,531 The police arrested him at the scene of the crime 110 00:13:01,531 --> 00:13:05,821 and are doing their best to determine what happened. 111 00:13:52,061 --> 00:13:53,851 Hi... 112 00:13:53,851 --> 00:13:55,961 Seol Hui. 113 00:13:55,961 --> 00:13:57,871 A long time ago, 114 00:13:59,031 --> 00:14:03,101 I walked down a path covered with red flowers like this. 115 00:14:04,021 --> 00:14:08,821 Because I didn't know that would be the last path where I would see my love, 116 00:14:09,751 --> 00:14:13,331 I couldn't even bid him farewell, 117 00:14:13,331 --> 00:14:16,861 nor assure him that I'll be well in his absence. 118 00:14:18,091 --> 00:14:21,081 That long-awaited greeting... 119 00:14:21,081 --> 00:14:23,021 I can finally... 120 00:15:14,041 --> 00:15:15,791 Hi. 121 00:15:16,811 --> 00:15:18,551 Oh Hyun. 122 00:16:14,181 --> 00:16:15,771 Gosh, why are you crying? 123 00:16:15,771 --> 00:16:18,691 Why are you crying? Gosh. 124 00:16:19,421 --> 00:16:21,601 I'm crying because I'm happy. 125 00:16:21,601 --> 00:16:23,791 You're happy? What are you happy about? 126 00:16:23,791 --> 00:16:27,481 I feel like love is such an amazing thing. 127 00:16:28,081 --> 00:16:31,251 Only love is worth waiting a thousand years for 128 00:16:31,251 --> 00:16:35,481 and stays the same even after a thousand years. 129 00:16:35,481 --> 00:16:38,341 Gosh, I've lived wrong. 130 00:16:38,341 --> 00:16:42,641 I haven't even been in love like that all this time. Gosh... 131 00:16:42,641 --> 00:16:45,031 What do you mean you lived wrong? 132 00:16:45,031 --> 00:16:47,231 You can start loving now. 133 00:16:47,231 --> 00:16:49,531 You still have many years ahead of you. 134 00:16:49,531 --> 00:16:53,521 So what if many years are ahead of me when there's nobody to love. 135 00:16:53,521 --> 00:16:55,231 - What do you mean? - Where? 136 00:16:55,231 --> 00:16:57,081 Right here. Me. 137 00:16:57,081 --> 00:16:59,221 - Are you crazy? - Yeah, I'm crazy. 138 00:16:59,221 --> 00:17:01,061 I'm so curious I'm going crazy. 139 00:17:01,061 --> 00:17:02,531 What are you so curious about now? 140 00:17:02,531 --> 00:17:03,891 First kiss... 141 00:17:03,891 --> 00:17:05,621 Gosh, you... 142 00:17:15,641 --> 00:17:17,571 Are you worried, or do you have an ulterior motive? 143 00:17:17,571 --> 00:17:18,961 What? 144 00:17:18,971 --> 00:17:23,061 I told you I'm fine, so you must have an ulterior motive to act like this, right? 145 00:17:23,071 --> 00:17:28,021 The fact is that you collapsed, so shut up and just lean on me. 146 00:17:28,021 --> 00:17:30,101 Okay, I'll lean on you, then. 147 00:17:30,821 --> 00:17:32,721 Oh, my gosh! 148 00:17:42,991 --> 00:17:45,311 For me, it's lustful desires. 149 00:17:47,221 --> 00:17:52,021 What's the point of having lustful desires when your body isn't normal? 150 00:17:52,021 --> 00:17:54,931 Yeah, there's no way it could be normal. 151 00:17:54,931 --> 00:17:58,521 It would have harmed a normal guy, but it benefited me. 152 00:17:58,521 --> 00:18:00,081 So how about it? 153 00:18:00,081 --> 00:18:03,481 Do you want to meet a lustful spirit who had to hold back for a thousand years? 154 00:18:10,761 --> 00:18:12,751 - No! - Gosh! 155 00:18:12,751 --> 00:18:14,811 Gosh, why did you cut it short? I was having fun watching it! 156 00:18:14,811 --> 00:18:16,931 I can't watch it! 157 00:18:16,931 --> 00:18:19,871 - Gosh, seriously... - What are you guys doing here! 158 00:18:19,871 --> 00:18:22,641 Well... don't misunderstand. 159 00:18:22,641 --> 00:18:26,371 We were just trying to watch and learn how to move along quickly in a relationship. 160 00:18:26,371 --> 00:18:29,271 But your basics are wrong. There's nothing to learn. 161 00:18:29,271 --> 00:18:31,831 What about my basics? How's it wrong? This is textbook! 162 00:18:31,831 --> 00:18:32,921 Textbook? 163 00:18:32,921 --> 00:18:36,391 Gosh, do you know Chondamhaei, the best textbook for this field? 164 00:18:36,391 --> 00:18:38,571 In Chondamhaei, it says, 165 00:18:38,571 --> 00:18:41,161 "Make yourself clean before you lust after someone else's body." 166 00:18:41,161 --> 00:18:43,541 How could you lust after her body first? 167 00:18:43,541 --> 00:18:45,921 You ended up here because you're reading those textbooks! 168 00:18:45,921 --> 00:18:48,171 - I'm sorry... - I-I'm going to go upstairs first. 169 00:18:48,171 --> 00:18:49,911 Wait, let's go together. 170 00:18:49,911 --> 00:18:51,071 N-No... 171 00:18:51,071 --> 00:18:52,531 You should just rest tonight. 172 00:18:52,531 --> 00:18:54,291 Don't you dare follow me, okay? 173 00:18:54,291 --> 00:18:56,511 I've rested a thousand years! 174 00:18:57,821 --> 00:19:00,121 - He says he rested a thousand years! - These guys! 175 00:19:00,121 --> 00:19:01,881 Thousand years! 176 00:19:04,811 --> 00:19:06,941 Get in my way one more time! 177 00:19:06,941 --> 00:19:10,601 You guys will be the ones sent flying instead of this popcorn. 178 00:19:12,431 --> 00:19:15,491 Han Gye Jeol. Han Gye Jeol! 179 00:19:15,491 --> 00:19:17,981 We should continue from where we left off. 180 00:19:24,391 --> 00:19:26,031 You saw that, right? 181 00:19:26,031 --> 00:19:30,931 Kokdu's temper and abusive habits haven't changed one bit. 182 00:19:30,931 --> 00:19:34,821 It means there's nothing to worry about, even if he doesn't go back to the afterlife. 183 00:19:35,471 --> 00:19:37,671 So, relax. 184 00:19:37,671 --> 00:19:40,491 What do you mean, nothing's changed? 185 00:19:40,491 --> 00:19:42,811 What changed? 186 00:19:42,811 --> 00:19:47,021 Han Gye Jeol told him not to follow her, but he followed her. 187 00:19:47,921 --> 00:19:51,821 It means her commands don't work on him anymore. 188 00:20:20,481 --> 00:20:22,521 Kokdu. 189 00:20:23,711 --> 00:20:27,311 Kokdu, are you awake? Let's go for a walk. 190 00:20:29,051 --> 00:20:31,231 Kokdu. 191 00:20:31,231 --> 00:20:33,621 Kokdu, are you still sleeping? 192 00:20:33,621 --> 00:20:37,321 How could you still be sleeping at this hour? 193 00:20:37,321 --> 00:20:40,801 I... I'm going to come in. 194 00:20:40,801 --> 00:20:44,041 I definitely warned you. I'm coming in! 195 00:20:49,221 --> 00:20:53,191 Kokdu... Kokdu! 196 00:20:54,471 --> 00:20:57,171 Kokdu! 197 00:20:59,071 --> 00:21:00,961 Kokdu! Kokdu! 198 00:21:00,961 --> 00:21:02,861 You won't find me there. 199 00:21:10,561 --> 00:21:12,671 You scared me! 200 00:21:12,671 --> 00:21:15,121 Why? You thought I would have left? 201 00:21:15,121 --> 00:21:18,791 I waited a thousand years because I couldn't say a word of goodbye, 202 00:21:18,791 --> 00:21:20,901 so would I do that again? 203 00:21:22,671 --> 00:21:24,911 What's that? 204 00:21:25,911 --> 00:21:27,951 Early spring flowers bloomed in the south. 205 00:21:27,951 --> 00:21:30,631 I was a god who came during the summer and left in winter, 206 00:21:30,631 --> 00:21:33,471 so I never got to experience spring. 207 00:21:33,471 --> 00:21:35,871 I was never upset about not having spring, 208 00:21:35,871 --> 00:21:38,541 But I feel sad about it after meeting you. 209 00:21:39,741 --> 00:21:42,591 I wanted to walk with you on a spring day. 210 00:21:42,591 --> 00:21:44,711 Just like we did a thousand years ago. 211 00:21:52,411 --> 00:21:55,291 We could just wait together. 212 00:21:56,291 --> 00:21:58,021 Is that so? 213 00:21:59,011 --> 00:22:03,491 Where did you go in the south that such pretty violet flowers were in bloom? 214 00:22:03,491 --> 00:22:05,541 Australia. 215 00:22:05,541 --> 00:22:09,321 Australia? Australia? There? 216 00:22:12,481 --> 00:22:17,791 Gosh... Looks more like Yangjae-dong Flower Market. 217 00:22:19,041 --> 00:22:23,311 It seems that you keep forgetting who you're dating... 218 00:22:36,001 --> 00:22:39,211 No way... Is this Australia? 219 00:22:39,211 --> 00:22:40,831 It's cold. 220 00:22:40,831 --> 00:22:43,251 Do you think it's a country in springtime? 221 00:22:46,081 --> 00:22:49,691 It's Italy. Milano, right? 222 00:22:53,751 --> 00:22:55,951 Look at how pretty that sign is. 223 00:22:55,951 --> 00:22:59,871 Verona, Firenze- 224 00:23:03,371 --> 00:23:05,631 Why are they right next door... 225 00:23:06,491 --> 00:23:07,631 Is this by chance... 226 00:23:07,631 --> 00:23:10,781 That's right. It's clear from just the colors 227 00:23:10,781 --> 00:23:13,371 and the air that we're in Gapyeong. 228 00:23:14,471 --> 00:23:18,221 Gosh, why did you use teleportation to just come to Gapyeong? 229 00:23:18,221 --> 00:23:20,061 Do you know how much we'd spend on gas to Gapyeong? 230 00:23:20,061 --> 00:23:21,401 We should save where we can. 231 00:23:21,401 --> 00:23:24,361 If it was Italy, we would have saved airfare! That didn't cross your mind? 232 00:23:24,361 --> 00:23:27,351 What's the point of saving airfare? Aren't you going to play, eat, and sleep? 233 00:23:27,351 --> 00:23:29,821 Do you even know how bad the currency exchange rates are right now? 234 00:23:29,821 --> 00:23:33,021 You can feel the deep sigh but not the high exchange rates? 235 00:23:33,021 --> 00:23:35,921 No, I can't since I've never gone. 236 00:23:37,381 --> 00:23:38,811 Really? 237 00:23:42,301 --> 00:23:46,521 Then, shall we really try going? 238 00:23:48,381 --> 00:23:50,391 It's okay. 239 00:23:50,391 --> 00:23:53,281 Since I checked that your powers are still the same, Kokdu, 240 00:23:53,281 --> 00:23:55,441 I'm satisfied with that. 241 00:23:55,441 --> 00:23:59,111 My other "power" is still the same, too. Why aren't you checking that? 242 00:24:00,071 --> 00:24:02,011 It's always just talk. 243 00:24:02,011 --> 00:24:03,561 I'm sick of it. 244 00:24:03,561 --> 00:24:07,021 Hey! That's blasphemy against the divine! 245 00:24:07,021 --> 00:24:09,451 I told you I'm a god of action. 246 00:24:09,451 --> 00:24:12,221 He's always all talk. 247 00:24:12,221 --> 00:24:13,731 Wait for me! 248 00:24:13,731 --> 00:24:15,891 Thank you. 249 00:24:20,961 --> 00:24:22,481 It's yours? 250 00:24:23,551 --> 00:24:25,391 I thought we were eating two each... 251 00:24:25,391 --> 00:24:28,971 All right. One, two, three! 252 00:24:29,851 --> 00:24:31,511 Nice. 253 00:24:31,511 --> 00:24:33,731 What are you doing! Move away from him! 254 00:24:33,731 --> 00:24:36,531 - I'll break him! - Kokdu, get in the picture too. 255 00:24:36,531 --> 00:24:39,721 - Hurry, hurry! - Together? 256 00:24:39,721 --> 00:24:41,561 - Okay. - Selfie, selfie! 257 00:24:41,561 --> 00:24:44,951 Okay. All right. 258 00:24:46,661 --> 00:24:48,731 Again? Okay. 259 00:24:48,731 --> 00:24:52,011 One, two, three. 260 00:25:04,991 --> 00:25:06,671 So cute... 261 00:25:06,671 --> 00:25:08,201 Kokdu. 262 00:25:08,201 --> 00:25:10,971 Look at this. It's cute, right? 263 00:25:12,161 --> 00:25:15,891 Kokdu. Are you not feeling well? 264 00:25:17,971 --> 00:25:20,301 I'm cold. 265 00:25:21,631 --> 00:25:24,211 I thought that I was freezing to death. 266 00:25:25,311 --> 00:25:27,651 You're exaggerating. 267 00:25:33,261 --> 00:25:35,711 How long will you stick to me like this? 268 00:25:35,711 --> 00:25:38,771 - Let's walk separately. - I don't want to. 269 00:25:38,771 --> 00:25:41,421 I waited a thousand years for you. You can't even do this for me? 270 00:25:41,421 --> 00:25:43,351 Gosh, well... 271 00:25:43,351 --> 00:25:46,121 I have my own reasons, too. 272 00:25:46,121 --> 00:25:49,021 - Let me at least use the bathroom- - No. It's a waste of time. 273 00:25:49,021 --> 00:25:51,681 Store it inside and go to the bathroom later. 274 00:25:51,681 --> 00:25:55,911 Gosh... Guys who obsess over their girlfriends are not my thing... 275 00:25:55,911 --> 00:25:58,881 You don't like me obsessing over you? Then... 276 00:26:00,701 --> 00:26:02,751 how about sticking close to you? 277 00:26:03,671 --> 00:26:05,961 I-I feel like it's the wrong move. 278 00:26:05,961 --> 00:26:08,221 It's the wrong move? That won't do. 279 00:26:08,221 --> 00:26:11,521 Since your ideal guy is here, I should make a good impression. 280 00:26:11,531 --> 00:26:14,531 My ideal guy? Where? Where? 281 00:26:19,821 --> 00:26:23,631 The wooden monster who became a human being, Pinnochio? 282 00:26:23,631 --> 00:26:26,961 You prefer a human being instead of a monster. 283 00:26:26,961 --> 00:26:30,111 You said all you need is a human being, and I couldn't even do that for you. 284 00:26:30,111 --> 00:26:32,641 Gosh, I should hurry up and become human, 285 00:26:32,641 --> 00:26:35,761 so that Han Gye Jeol will like me. 286 00:26:35,761 --> 00:26:38,081 You sure know how to hold a grudge. 287 00:26:39,121 --> 00:26:42,421 If I didn't know how to hold it, you think I could've endured a thousand years? 288 00:26:42,421 --> 00:26:46,211 If it's really your wish, you should look for the blue fairy. 289 00:26:46,211 --> 00:26:47,221 Fairy? 290 00:26:47,221 --> 00:26:50,721 There is a fairy who turned Pinocchio into a human being. 291 00:26:53,271 --> 00:26:55,321 Why search far and wide? 292 00:26:55,321 --> 00:26:57,741 A fairy is right in front of me. 293 00:26:58,791 --> 00:27:00,371 Oh, gosh... 294 00:27:01,381 --> 00:27:04,071 You've got great eyes. 295 00:27:05,321 --> 00:27:09,421 You have to turn me into a human, okay? 296 00:27:21,821 --> 00:27:24,281 Even the blue fairy 297 00:27:25,281 --> 00:27:28,931 said Pinocchio needs to die to turn him into a human being. 298 00:27:32,631 --> 00:27:36,071 So, Kokdu, you should return to the afterlife, too. 299 00:27:37,571 --> 00:27:40,221 When we meet again a long time later, 300 00:27:41,221 --> 00:27:45,821 then I will make sure to turn you into a human being. 301 00:27:45,821 --> 00:27:48,321 - I won't go. - Why not? 302 00:27:49,321 --> 00:27:54,121 What... did the doors of the afterlife that opened then close? 303 00:27:54,181 --> 00:27:56,481 You said you're the master of the afterlife, Kokdu. 304 00:27:56,481 --> 00:27:59,081 Opening those doors is nothing to you, no? 305 00:27:59,081 --> 00:28:03,121 I can't. That's in the jurisdiction of the Creator. 306 00:28:03,121 --> 00:28:06,821 You should've gone back then! Why did you come back? 307 00:28:08,581 --> 00:28:11,241 W-Was it because of me again? 308 00:28:15,651 --> 00:28:17,951 It's not your fault. 309 00:28:21,021 --> 00:28:25,621 At that time, I didn't even know you were there. 310 00:28:25,671 --> 00:28:29,441 The moment the doors to the afterlife open, the scenery of this world fades. 311 00:28:29,441 --> 00:28:32,621 The path of life and death is so close yet so far. 312 00:28:32,621 --> 00:28:36,721 So even if you're right next to me, I can't see you or hear you. 313 00:28:39,421 --> 00:28:41,721 Please, Oh Hyun. 314 00:28:41,721 --> 00:28:44,271 Oh Hyun, please! 315 00:28:45,731 --> 00:28:48,271 It was the first time in a thousand years 316 00:28:48,271 --> 00:28:50,791 that someone called my name. 317 00:28:52,921 --> 00:28:58,091 That's when I realized God had granted my long-time wish at last. 318 00:28:58,091 --> 00:29:02,101 What was your wish? 319 00:29:02,101 --> 00:29:05,581 It was for someone to recognize me. 320 00:29:05,581 --> 00:29:08,001 To call my name. 321 00:29:08,001 --> 00:29:12,991 I didn't care if it was love, revenge, or regret. 322 00:29:12,991 --> 00:29:16,681 I desperately wanted not to be forgotten. 323 00:29:17,881 --> 00:29:20,411 Just as I was desperate while waiting for 324 00:29:20,411 --> 00:29:23,021 someone I didn't remember, 325 00:29:23,021 --> 00:29:27,321 I wanted to be desperately needed by someone. 326 00:29:32,691 --> 00:29:35,691 In the end, you recognized me as Oh Hyun, 327 00:29:36,591 --> 00:29:40,231 and now, it's my turn to grant God's wish. 328 00:29:40,231 --> 00:29:42,651 When she tells you that she loves you in this state, 329 00:29:42,651 --> 00:29:45,561 only then will your cursed life end, 330 00:29:45,561 --> 00:29:48,501 and eternal peace will come to you. 331 00:29:48,501 --> 00:29:51,971 I stayed because something needed to be settled between God and me. 332 00:29:52,871 --> 00:29:54,721 It has nothing to do with you. 333 00:29:54,721 --> 00:29:57,811 Since it's not a big issue, don't worry about it. 334 00:29:57,811 --> 00:30:00,911 Are you sure there are no issues? 335 00:30:01,911 --> 00:30:04,881 Even though the god of the afterlife says, he will remain here? 336 00:30:06,381 --> 00:30:09,281 Even if there are issues, I can fix them. 337 00:30:18,151 --> 00:30:21,901 Trust me. Okay? 338 00:30:41,791 --> 00:30:45,441 How about a cup of tea? I'll make some and bring them to your room. 339 00:30:45,441 --> 00:30:47,041 - No. - What? 340 00:30:47,041 --> 00:30:49,411 I'm an old-fashioned guy, 341 00:30:49,411 --> 00:30:52,721 so I can't allow an unmarried man and a woman to spend time together at night. 342 00:30:52,721 --> 00:30:57,421 So, don't come into my room at night. 343 00:31:02,901 --> 00:31:05,551 God of action, my foot! 344 00:31:35,121 --> 00:31:37,921 Geez. What's the point of receiving disciplinary action 345 00:31:37,921 --> 00:31:40,101 when you can't even relax and have fun? 346 00:31:40,101 --> 00:31:42,091 Well, what can I do? 347 00:31:42,091 --> 00:31:45,581 The prosecutor says I'm the only one he trusts. 348 00:31:47,381 --> 00:31:51,751 That day, there were three guys who were installing the sign, 349 00:31:51,751 --> 00:31:54,541 but they haven't shown up anywhere near the court after the accident. 350 00:31:54,541 --> 00:31:57,981 The prosecutor said he would send me their phone call histories, too. 351 00:31:57,981 --> 00:32:02,421 I'm sure I'll find a record of them calling Kim Pil Soo or one of his minions. 352 00:32:02,421 --> 00:32:06,081 Will we be able to put that formidable Kim Pil Soo behind bars 353 00:32:06,081 --> 00:32:08,671 with something like this? 354 00:32:08,671 --> 00:32:11,821 They say that falling water eventually bores a hole in the boulder. 355 00:32:11,821 --> 00:32:14,631 If we keep piling these on him, he will break eventually. 356 00:32:14,631 --> 00:32:18,931 Wow. Do you even know what falling water is? 357 00:32:20,661 --> 00:32:22,051 Tap water? 358 00:32:22,051 --> 00:32:24,001 Damn you! 359 00:32:30,721 --> 00:32:34,621 Han Cheol, are you very busy today, too? 360 00:32:39,101 --> 00:32:41,811 Yes, I'm on night duty. 361 00:32:46,261 --> 00:32:50,851 Tell her clearly as to whether she's the one for you or not. 362 00:32:50,851 --> 00:32:53,531 Don't let her suffer unnecessarily. 363 00:32:53,531 --> 00:32:57,351 Of course. I should come to a conclusion 364 00:32:57,351 --> 00:33:00,001 whether she's the one for me with my family. 365 00:33:00,001 --> 00:33:02,841 That way, my girlfriend won't suffer. 366 00:33:04,691 --> 00:33:07,991 I'm too ashamed to say anything... 367 00:33:07,991 --> 00:33:09,521 Han Cheol is also too much. 368 00:33:09,521 --> 00:33:11,351 How could he start ignoring your calls? 369 00:33:11,351 --> 00:33:15,271 Hey! Just forget about a guy who's not into you! 370 00:33:15,271 --> 00:33:16,621 But he never said that. 371 00:33:16,621 --> 00:33:18,821 Are you stupid? Must he spell it out for you? 372 00:33:18,821 --> 00:33:21,841 Of course, he should. How else would I know what he's thinking? 373 00:33:21,841 --> 00:33:26,801 You're not saying you'll humiliate yourself and ask, are you? 374 00:33:26,801 --> 00:33:27,791 I will ask him. 375 00:33:27,791 --> 00:33:30,691 I'll ask him whether he likes me or not and cling to him. 376 00:33:30,691 --> 00:33:32,501 Why's that humiliating? 377 00:33:32,501 --> 00:33:35,041 I should put in that much effort considering how long we've dated. 378 00:33:35,041 --> 00:33:36,391 You're crazy, huh? 379 00:33:36,391 --> 00:33:40,421 If I was in my right mind, that wouldn't be love. 380 00:33:48,161 --> 00:33:52,551 That's right! That's how you put in the effort! 381 00:33:52,721 --> 00:33:55,441 Noona, she is... inside me. 382 00:33:55,441 --> 00:33:56,941 Inside me. 383 00:33:58,541 --> 00:34:01,251 Noona, I guess I can't help being a man... 384 00:34:01,251 --> 00:34:02,791 I'm so sad... 385 00:34:02,891 --> 00:34:04,911 Falling in love... isn't a sin! 386 00:34:04,911 --> 00:34:07,441 Isn't a sin! 387 00:34:09,621 --> 00:34:11,781 It's a sin. 388 00:34:15,621 --> 00:34:17,921 What's with you all of a sudden! 389 00:34:19,521 --> 00:34:21,721 Is this an adulterous relationship with that "high heels"? 390 00:34:21,721 --> 00:34:22,871 Are you crazy? 391 00:34:22,871 --> 00:34:26,151 Does she have a debt? Is she asking you to co-sign for her? How much? 392 00:34:26,151 --> 00:34:30,241 I've done it before, but anything over 30 million won is difficult. Don't do it. 393 00:34:30,241 --> 00:34:34,231 Gosh, seriously. You make me tear up. 394 00:34:35,341 --> 00:34:37,811 Also, she's well off. She's a doctor. 395 00:34:37,811 --> 00:34:39,701 Not all doctors are well off. 396 00:34:39,701 --> 00:34:40,771 Look at me. 397 00:34:40,771 --> 00:34:42,881 She graduated from Hankuk University. 398 00:34:43,481 --> 00:34:45,851 Why would someone like that date you? 399 00:34:45,851 --> 00:34:49,121 Does she need good looks from the Han family? For her future children? 400 00:34:49,121 --> 00:34:50,511 She's brilliantly pretty. 401 00:34:50,511 --> 00:34:53,051 - This is a fraud. - She's got everything. It's unbelievable. 402 00:34:53,051 --> 00:34:57,721 I'll tell you this because I know this field like the palm of my hand. 403 00:34:57,721 --> 00:35:00,981 Realistically, there is no pretty unmarried doctor with no debts 404 00:35:00,981 --> 00:35:03,781 who graduated from Hankuk University. 405 00:35:03,781 --> 00:35:04,561 There was. 406 00:35:04,561 --> 00:35:06,881 There's only one person like that among the doctors I know. 407 00:35:06,881 --> 00:35:08,471 That's what I mean. 408 00:35:08,471 --> 00:35:09,651 What do you mean? 409 00:35:09,851 --> 00:35:11,921 It's that one person. Tae Jung Won. 410 00:35:11,921 --> 00:35:13,421 Tae Jung Won. 411 00:35:20,341 --> 00:35:23,211 The girl who made you bleed? 412 00:35:23,211 --> 00:35:26,001 The one who made me shed tears of blood? 413 00:35:26,001 --> 00:35:28,211 That girl, Tae Jung Won? 414 00:35:29,191 --> 00:35:31,791 In return, you should try your best regarding one thing. 415 00:35:31,791 --> 00:35:35,601 Whatever I end up doing, just... 416 00:35:35,601 --> 00:35:38,591 hold it in and turn a blind eye to it once. 417 00:35:38,591 --> 00:35:40,691 No wonder... 418 00:35:42,441 --> 00:35:45,671 She wouldn't say she'll try her best for nothing. 419 00:35:47,731 --> 00:35:50,111 I know there is a problem between the two of you. 420 00:35:50,111 --> 00:35:53,421 You must be mistaken but a problem? 421 00:35:53,421 --> 00:35:56,811 You say that under the assumption that there is a solution. 422 00:35:56,811 --> 00:35:59,801 It's used only when there is potential for resolution. 423 00:35:59,801 --> 00:36:03,511 There is no solution when it comes to us. It can't be fixed. 424 00:36:03,511 --> 00:36:07,301 I'll do my best. We'll try our best together, so please cut her a little slack. 425 00:36:07,301 --> 00:36:09,981 Okay. I can cut her some slack. 426 00:36:09,981 --> 00:36:13,241 As a previous friend and as colleague now, I can cut her some slack. 427 00:36:13,241 --> 00:36:15,271 But... 428 00:36:15,271 --> 00:36:18,271 I can't cut her slack as a future member of my family. 429 00:36:18,971 --> 00:36:21,171 I don't know how much you know, but she betrayed me as a friend. 430 00:36:21,171 --> 00:36:24,711 But she betrayed me as a friend. 431 00:36:24,721 --> 00:36:27,721 Someone told me this before that backstabbing is a habit. 432 00:36:27,781 --> 00:36:30,321 I can't watch you get backstabbed and cry. 433 00:36:30,321 --> 00:36:31,431 - That could be a bias! - It's an experience! 434 00:36:31,431 --> 00:36:32,621 It's an experience! 435 00:36:32,621 --> 00:36:35,141 The experience of a wound becoming a scab. 436 00:36:35,141 --> 00:36:38,731 The experience of feeling the pain every time I see that scab! 437 00:36:41,481 --> 00:36:44,471 I'm sorry, Noona. 438 00:36:44,471 --> 00:36:46,551 Why are you sorry? 439 00:36:47,681 --> 00:36:50,721 Because you can't break up with her despite this? 440 00:36:51,321 --> 00:36:53,761 Don't worry. 441 00:36:53,761 --> 00:36:55,941 I won't force you to break up with her. 442 00:36:55,941 --> 00:37:00,021 In return, don't force me to give you my approval. 443 00:37:01,351 --> 00:37:02,931 Noona... Noona, just a moment! 444 00:37:02,931 --> 00:37:04,881 Noona, just a moment! 445 00:37:05,841 --> 00:37:08,011 Han Gye Jeol... 446 00:37:08,011 --> 00:37:10,171 Gye Jeol! 447 00:37:10,171 --> 00:37:12,341 I'm sorry... 448 00:37:12,341 --> 00:37:13,961 I'm really sorry... 449 00:37:13,961 --> 00:37:16,081 Actually, never mind. 450 00:37:16,081 --> 00:37:19,311 I don't even deserve to say this... 451 00:37:19,311 --> 00:37:22,781 I'm such a terrible bitch... 452 00:37:26,421 --> 00:37:28,441 Did you drink? 453 00:37:28,441 --> 00:37:32,771 Yeah. A lot... A lot! 454 00:37:32,771 --> 00:37:35,521 Come back after you sober up. Let's talk clear-headed. 455 00:37:35,521 --> 00:37:37,391 Clear-headed? 456 00:37:37,391 --> 00:37:40,311 Hey, my head is clear! 457 00:37:40,311 --> 00:37:47,391 You know... I'm a crazy girl every day! 458 00:37:48,141 --> 00:37:51,461 A pretty crazy girl. 459 00:37:53,371 --> 00:37:55,921 That's why I did something like that to you... 460 00:37:55,921 --> 00:37:58,811 Hey! Stop it. 461 00:37:58,811 --> 00:38:01,141 Whatever that is, don't say it. 462 00:38:01,141 --> 00:38:03,081 Are you crazy in front of my younger brother? 463 00:38:03,081 --> 00:38:04,711 Right. You think I'm crazy, too, right? 464 00:38:04,711 --> 00:38:07,741 You think I'm crazy, too, right? 465 00:38:07,741 --> 00:38:10,681 They said he was released from prison... 466 00:38:10,721 --> 00:38:15,621 I was so afraid that he might come for me and hit me again. 467 00:38:17,091 --> 00:38:20,261 So, I wanted to leave the country. 468 00:38:21,451 --> 00:38:25,411 I just wanted to run away where I knew no one. 469 00:38:26,291 --> 00:38:28,861 What is she saying right now? 470 00:38:29,621 --> 00:38:34,411 But Jung Yi Deun said I should go with him as his team doctor. 471 00:38:34,411 --> 00:38:37,021 All he asked was to help him break up with you... 472 00:38:37,021 --> 00:38:42,621 So I did it even when I knew it was wrong. 473 00:38:46,061 --> 00:38:48,581 Because I wanted to escape... 474 00:38:48,581 --> 00:38:50,761 I'm really sorry... 475 00:38:50,761 --> 00:38:53,001 I'm... 476 00:38:53,841 --> 00:38:56,901 I'm really sorry... 477 00:39:01,611 --> 00:39:05,281 Talk about pulling all the stops... 478 00:39:07,821 --> 00:39:11,101 Noona, I'm not taking her side, but Jung Won also had her reasons- 479 00:39:11,101 --> 00:39:13,091 Gosh, let's stop here for today. 480 00:39:13,091 --> 00:39:16,441 I don't want to listen to you or anyone else right now. 481 00:39:17,351 --> 00:39:19,811 Listen! 482 00:39:19,811 --> 00:39:22,121 - Jung Won, wait- - It's okay. 483 00:39:23,651 --> 00:39:27,561 Who do you think you are that you won't listen to my Cheol! 484 00:39:27,561 --> 00:39:30,211 Who do you think you are? 485 00:39:30,211 --> 00:39:31,631 Let go. Let go! 486 00:39:31,631 --> 00:39:33,411 You really want to fight? 487 00:39:33,411 --> 00:39:36,311 - Come on, not you, too! - Hey! 488 00:39:36,311 --> 00:39:41,091 - Let go! Hey! Seriously, you! - Wait, wait! Jung Won! 489 00:39:51,421 --> 00:39:55,161 He dared to pull out only my hair in this situation? 490 00:39:55,161 --> 00:39:58,971 I will crush Han Cheol, that bastard! 491 00:40:02,991 --> 00:40:04,461 Just say the word. 492 00:40:04,461 --> 00:40:06,831 Crushing people is my specialty. 493 00:40:06,831 --> 00:40:08,531 F-Forget it. 494 00:40:08,531 --> 00:40:11,481 Just get out. Get out, get out! 495 00:40:11,481 --> 00:40:14,361 I saw something interesting. Why would I go out? 496 00:40:14,361 --> 00:40:18,051 Do you know what time it is? How could you just come in like this? 497 00:40:18,051 --> 00:40:21,771 Who forbids an unmarried man and woman to spend time at night? 498 00:40:21,771 --> 00:40:25,071 Oh, I guess we got married in that span? 499 00:40:25,071 --> 00:40:26,881 Should we also do that, too, if necessary? 500 00:40:26,881 --> 00:40:31,011 If it's a joke, it's not funny. If it's a proposal, it lacks impact. 501 00:40:31,011 --> 00:40:32,951 Then you lack shame. 502 00:40:32,951 --> 00:40:34,671 I gave you plenty of fun and emotional impact. 503 00:40:34,671 --> 00:40:37,021 I could've built ten TV stations with that. 504 00:40:37,021 --> 00:40:41,241 So what? Are you going to collect a license fee? 505 00:40:41,241 --> 00:40:43,781 That's a good idea, a license fee. 506 00:40:43,781 --> 00:40:48,321 I prepared for a thousand years to perform for a hundred days... 507 00:40:50,501 --> 00:40:52,421 At the very least, 508 00:40:53,311 --> 00:40:55,021 I should get this much. 509 00:40:55,021 --> 00:40:57,021 [Protection Agreement] 510 00:40:57,021 --> 00:41:00,901 The agreement? What about this? 511 00:41:00,901 --> 00:41:02,891 Change it for me. 512 00:41:02,891 --> 00:41:05,151 Oh, just ask me for money instead. 513 00:41:05,151 --> 00:41:08,151 What ridiculous condition will you ask for? 514 00:41:14,021 --> 00:41:18,061 [Protection Agreement] 515 00:41:18,061 --> 00:41:20,321 [Clause 1: You won't say that you love me] 516 00:41:22,991 --> 00:41:25,091 Tell me you love me. 517 00:41:25,691 --> 00:41:27,691 Suddenly? 518 00:41:27,691 --> 00:41:31,111 But... only when I want you to. 519 00:41:31,111 --> 00:41:34,111 Since I need time to prepare my heart for it. 520 00:41:34,111 --> 00:41:37,241 Why did you suddenly change your mind? 521 00:41:38,841 --> 00:41:42,651 You said that a confession is an end and the final destination for men. 522 00:41:42,651 --> 00:41:46,341 You said you didn't want to run like your life was on the line for that. 523 00:41:46,341 --> 00:41:50,471 You said you wanted to see the flowers on the way and get rained on 524 00:41:50,471 --> 00:41:53,531 and enjoy every moment of it. 525 00:41:54,231 --> 00:41:56,941 I enjoyed every moment. 526 00:41:57,841 --> 00:41:59,661 Now, 527 00:42:00,961 --> 00:42:03,151 it's time to reach the end. 528 00:42:04,611 --> 00:42:06,411 The end? 529 00:42:09,841 --> 00:42:12,871 There should be an end to have a beginning. 530 00:42:13,321 --> 00:42:16,251 A relationship needs to end for longing to start, 531 00:42:16,251 --> 00:42:18,961 flowers need to die for fruits to ripen, 532 00:42:18,961 --> 00:42:22,361 and winter needs to end for spring to start. 533 00:42:22,361 --> 00:42:24,901 But because I wasn't able to end things, 534 00:42:26,381 --> 00:42:28,981 I was stuck in winter. 535 00:42:30,281 --> 00:42:34,071 You're cold and lonely? 536 00:42:35,071 --> 00:42:39,731 Are you saying to end our dating life and start a married life? 537 00:42:41,401 --> 00:42:44,521 Why would you ask me so blatantly? 538 00:42:44,521 --> 00:42:47,821 I won't get it if you beat around the bush since I'm a STEM major. 539 00:42:47,821 --> 00:42:49,821 Is it really because you're a STEM major? 540 00:42:49,821 --> 00:42:53,111 What's with you? I once was a literary girl, you know. 541 00:42:53,111 --> 00:42:54,621 Once? When? 542 00:42:54,621 --> 00:42:56,841 Even a thousand years ago, you only used your strength. 543 00:42:56,841 --> 00:42:58,011 You just wait. 544 00:42:58,011 --> 00:43:03,201 I will confess my love in a way that'll make you cry your eyes out. 545 00:43:05,551 --> 00:43:07,451 I'll look forward to it. 546 00:43:28,001 --> 00:43:31,871 "A Gift-like Health Food" 547 00:43:44,221 --> 00:43:48,871 Hello. It's okay if I sit here, right? 548 00:43:53,171 --> 00:43:55,281 Why are you asking him? That seat is mine! 549 00:43:55,281 --> 00:43:57,681 That seat is mine! 550 00:44:06,941 --> 00:44:09,041 Love of mine? 551 00:44:09,631 --> 00:44:12,311 What the... Why are you acting like a grandpa? 552 00:44:12,311 --> 00:44:15,911 Why? We're like a couple who've been married for 500 years. 553 00:44:15,911 --> 00:44:18,231 Don't you think so, love of mine? 554 00:44:18,831 --> 00:44:20,721 I told you I'm a girl, not a grandma. 555 00:44:20,721 --> 00:44:23,641 Literary girl. 556 00:44:37,171 --> 00:44:40,451 You're a magical girl. 557 00:44:40,451 --> 00:44:44,391 A magical girl who falls asleep whenever she reads a book. 558 00:44:52,781 --> 00:44:56,871 [Do Not Believe In Good Fortune Too Much] 559 00:44:56,871 --> 00:44:59,071 [You Were All the Culprits] 560 00:45:41,851 --> 00:45:44,551 Gift-like Good Fortune... 561 00:45:44,551 --> 00:45:46,821 That Was You. 562 00:46:12,451 --> 00:46:15,221 Die! Please, someone kill him! 563 00:46:15,221 --> 00:46:17,911 Please just die! 564 00:46:17,911 --> 00:46:20,001 Master Kokdu, you shouldn't go out right now! 565 00:46:20,001 --> 00:46:23,171 I will kill them! I will kill them all! 566 00:46:35,941 --> 00:46:38,021 Kokdu! 567 00:46:40,531 --> 00:46:42,811 Kokdu... 568 00:46:42,811 --> 00:46:45,021 Kokdu! What's wrong? Are you sick? 569 00:46:45,021 --> 00:46:47,321 Look at me. Look at me. 570 00:46:47,321 --> 00:46:49,731 Shut up! Everyone, get lost! 571 00:46:49,731 --> 00:46:51,421 Die! Kill him! 572 00:46:51,421 --> 00:46:53,971 Are you hearing voices? Is that why you're being like this? 573 00:46:53,971 --> 00:46:56,681 I told you I'll kill you! 574 00:46:56,681 --> 00:47:00,961 Oh! Master Kokdu, no, no! Master Kokdu, please. 575 00:47:00,961 --> 00:47:04,791 I can't live like this because it's so unfair. 576 00:47:04,821 --> 00:47:07,921 He killed my oppa! How could he! 577 00:47:07,921 --> 00:47:10,101 Die! Someone kill him! 578 00:47:10,101 --> 00:47:11,651 Just die! I'll kill him! 579 00:47:11,651 --> 00:47:13,531 Don't listen to any other voice. 580 00:47:13,531 --> 00:47:15,351 Evil bastard! Just die! 581 00:47:15,351 --> 00:47:17,811 Only listen to my voice... 582 00:47:20,871 --> 00:47:24,861 Your commands don't work on him anymore. So... please just stay outside. 583 00:47:24,861 --> 00:47:26,931 Kokdu! 584 00:47:28,071 --> 00:47:30,141 Oh Hyun... 585 00:47:30,781 --> 00:47:33,611 Oh Hyun, please... 586 00:47:44,441 --> 00:47:47,521 - It's okay. - Seol Hui... 587 00:47:47,521 --> 00:47:49,461 I'm okay. 588 00:47:49,461 --> 00:47:51,471 Seol Hui... 589 00:47:53,921 --> 00:47:57,111 Seol Hui... 590 00:48:19,011 --> 00:48:21,331 Do you still hear it? 591 00:48:27,381 --> 00:48:29,341 It's not as bad... 592 00:48:30,081 --> 00:48:32,351 during the daytime. 593 00:48:36,531 --> 00:48:42,271 When I was an intern, there was a major accident on the freeway. 594 00:48:42,271 --> 00:48:47,271 Patients kept flowing into the hospital, and it was pretty much hell. 595 00:48:47,271 --> 00:48:49,571 They kept screaming at us to save them, 596 00:48:49,571 --> 00:48:52,331 and grabbed anyone in sight and cursed at them. 597 00:48:53,431 --> 00:48:57,251 I guess I was exhausted and growing mad in that situation. 598 00:48:57,251 --> 00:49:02,441 When I came to, I was hiding in the bathroom. 599 00:49:03,061 --> 00:49:07,041 The pain that I could barely endure for an hour... 600 00:49:08,241 --> 00:49:12,041 you've endured it for a thousand years. 601 00:49:14,201 --> 00:49:17,021 For a thousand years, you've spent every day only hearing the sounds of people's 602 00:49:23,311 --> 00:49:27,111 cursing, pain, and screaming. 603 00:49:28,811 --> 00:49:31,911 I was fortunate to have met you. 604 00:49:32,911 --> 00:49:35,491 Since I was able to get a taste of 605 00:49:36,491 --> 00:49:39,531 heaven where there was no resentment or cursing. 606 00:49:39,531 --> 00:49:43,251 I heard my commands don't even work on you anymore. 607 00:49:43,251 --> 00:49:46,081 And you can't go back to the afterlife... 608 00:49:47,481 --> 00:49:50,411 Then what do we do? 609 00:49:50,411 --> 00:49:52,241 Do you have to live like this forever? 610 00:49:52,241 --> 00:49:55,421 There's still an opportunity for me to be saved. 611 00:49:58,431 --> 00:50:01,051 Tell me that you love me. 612 00:50:02,491 --> 00:50:05,331 After that, I will find peace. 613 00:50:06,841 --> 00:50:09,041 By chance, is that... 614 00:50:10,931 --> 00:50:14,231 Is that God's wish? 615 00:50:14,231 --> 00:50:16,931 That you find peace? 616 00:50:19,251 --> 00:50:21,971 Then I don't want to. 617 00:50:21,971 --> 00:50:23,501 Why not? 618 00:50:23,501 --> 00:50:26,071 You said the ending decided by God is always sad. 619 00:50:26,071 --> 00:50:29,431 You said he wouldn't prepare good things for us. 620 00:50:29,431 --> 00:50:33,071 The peace that someone like him talks about can't be good. 621 00:50:33,071 --> 00:50:35,031 What is the peace he speaks of? 622 00:50:35,031 --> 00:50:36,451 You dying? 623 00:50:36,451 --> 00:50:38,731 You disappearing forever? 624 00:50:42,981 --> 00:50:45,181 I guess that really is the case... 625 00:50:50,371 --> 00:50:53,341 You died because of me, 626 00:50:54,341 --> 00:50:57,571 and now I have to kill you with my own hands? 627 00:50:59,371 --> 00:51:02,281 How could you say something like that to me? 628 00:51:02,281 --> 00:51:05,611 How could you be so cruel! 629 00:51:20,521 --> 00:51:22,481 Han Gye Jeol... 630 00:51:24,881 --> 00:51:26,601 Look at me... 631 00:51:31,181 --> 00:51:34,091 I already died a thousand years ago. 632 00:51:34,991 --> 00:51:37,411 I am no longer a human being. 633 00:51:40,441 --> 00:51:42,861 I'm merely just a lingering grudge. 634 00:51:43,861 --> 00:51:47,841 A lingering grudge that wanted to love and be loved. 635 00:51:48,841 --> 00:51:52,081 All you are doing is saving someone like that in me. 636 00:51:52,081 --> 00:51:54,241 You're not killing me 637 00:51:54,241 --> 00:51:56,901 but eternally saving me. 638 00:51:56,901 --> 00:51:59,411 I can't do it. 639 00:52:00,611 --> 00:52:02,721 So, 640 00:52:02,721 --> 00:52:06,281 if you want to find salvation, look for some other way. 641 00:52:06,281 --> 00:52:09,021 Well, whether you pray to him or threaten him, 642 00:52:09,021 --> 00:52:11,451 find another way! 643 00:52:32,531 --> 00:52:34,861 Don't say anything to me. 644 00:52:34,861 --> 00:52:36,561 I don't want to hear anything. 645 00:52:36,561 --> 00:52:38,241 For you, 646 00:52:38,241 --> 00:52:40,251 he's your lover, 647 00:52:42,031 --> 00:52:44,541 Master Kokdu is family to me. 648 00:52:46,611 --> 00:52:50,241 As my master, father, and son, 649 00:52:50,241 --> 00:52:52,331 he's always been with me. 650 00:52:52,331 --> 00:52:53,971 Master Kokdu was the only one 651 00:52:53,971 --> 00:52:56,991 I could trust and lean on. 652 00:52:58,191 --> 00:53:00,381 Maybe that's why... 653 00:53:01,581 --> 00:53:04,241 I could never imagine 654 00:53:05,441 --> 00:53:07,861 saying goodbye to Master Kokdu. 655 00:53:09,091 --> 00:53:11,541 Although he was suffering a bit, 656 00:53:11,541 --> 00:53:14,011 I thought that as a family, 657 00:53:14,011 --> 00:53:16,881 we shouldn't quit on him. 658 00:53:18,411 --> 00:53:20,131 But now, 659 00:53:21,231 --> 00:53:23,141 I don't think I can keep doing that. 660 00:53:24,141 --> 00:53:27,811 Although he determines in his heart not to shed blood, 661 00:53:28,921 --> 00:53:33,901 he says he is trying to kill someone whenever he comes to his senses and is in torment. 662 00:53:33,901 --> 00:53:35,991 I can't stand to watch him like that. 663 00:53:42,621 --> 00:53:45,131 While he is still in his right mind, 664 00:53:46,831 --> 00:53:49,341 please grant Master Kokdu's wish 665 00:53:50,241 --> 00:53:53,231 to die like a human being 666 00:53:54,921 --> 00:53:57,311 while living like one. 667 00:54:03,821 --> 00:54:05,571 No... 668 00:54:37,241 --> 00:54:39,201 When will he wake up? 669 00:54:39,201 --> 00:54:40,161 Not sure. 670 00:54:40,161 --> 00:54:42,811 There are no signs of neurological issues 671 00:54:42,811 --> 00:54:44,531 and his brain waves are normal, 672 00:54:44,531 --> 00:54:46,901 but he has not regained consciousness. 673 00:54:46,901 --> 00:54:49,441 We will have to wait and see for a bit longer. 674 00:54:50,621 --> 00:54:52,321 Please call me as soon as he wakes up. 675 00:54:52,321 --> 00:54:53,721 Okay. 676 00:55:36,001 --> 00:55:37,501 As expected... 677 00:55:37,501 --> 00:55:40,971 I'm better than most doctors. 678 00:55:44,851 --> 00:55:46,251 Spare me. 679 00:55:46,251 --> 00:55:49,581 Of course, I want to spare you. 680 00:55:53,471 --> 00:55:55,591 Death is too easy. 681 00:55:55,591 --> 00:55:58,291 I want you to live and taste hell here. 682 00:55:58,321 --> 00:56:02,421 But I wonder if Kim Pil Soo let you live. 683 00:56:02,431 --> 00:56:04,401 "Kill the hunting dog once the rabbit is caught." 684 00:56:04,401 --> 00:56:06,331 He's caught the rabbit, 685 00:56:06,331 --> 00:56:09,081 do you think he'll let his hunting dog live? 686 00:56:11,941 --> 00:56:14,971 You want me to tell you how you can live? 687 00:56:14,971 --> 00:56:17,341 What bullshit are you trying to pull? 688 00:56:18,731 --> 00:56:20,461 That's right. 689 00:56:20,461 --> 00:56:23,821 It's only natural for a son of a bitch to get involved in bullshit. 690 00:56:23,821 --> 00:56:26,161 So bark. 691 00:56:26,161 --> 00:56:29,041 At your owner instead of the rabbit. 692 00:56:30,041 --> 00:56:32,831 Then the world will hunt down your owner 693 00:56:32,831 --> 00:56:35,381 and throw him at your feet. 694 00:56:37,831 --> 00:56:39,871 Are you telling me to confess to everything? 695 00:56:39,871 --> 00:56:42,231 That's right. 696 00:56:42,231 --> 00:56:46,001 By doing so, bring Kim Pil Soo into prison or hell 697 00:56:46,001 --> 00:56:49,021 that you need to go. 698 00:56:50,811 --> 00:56:53,211 That's the only way you'll live. 699 00:57:19,221 --> 00:57:20,821 What do you think? 700 00:57:20,821 --> 00:57:24,341 Jung Won, how is it that there's nothing you can't do? 701 00:57:25,611 --> 00:57:28,171 This is only for show. 702 00:57:28,171 --> 00:57:29,611 Excuse me? 703 00:57:29,611 --> 00:57:32,351 I learned it just to show off. 704 00:57:32,351 --> 00:57:34,821 Honestly, I don't know how to make anything else besides this. 705 00:57:34,821 --> 00:57:37,541 What about the side dishes and porridge that you brought last time? 706 00:57:37,541 --> 00:57:38,991 Oh, that... 707 00:57:38,991 --> 00:57:41,051 I actually bought that. 708 00:57:41,051 --> 00:57:44,501 The lady who sells side dishes in my neighborhood is a great cook. 709 00:57:46,771 --> 00:57:49,531 Why? Are you disappointed? 710 00:57:49,531 --> 00:57:52,111 The side dish lady will be the disappointed one 711 00:57:52,111 --> 00:57:54,551 since she lost a regular customer. 712 00:57:54,551 --> 00:57:57,811 When you get a taste of my cooking, you can't eat anything else. 713 00:57:58,871 --> 00:58:00,811 Are you trying to charm me with food? 714 00:58:00,811 --> 00:58:03,541 I'm saying we should charm my noona with food. 715 00:58:03,541 --> 00:58:05,661 If we follow her around with lunch boxes, 716 00:58:05,661 --> 00:58:08,771 wouldn't she let go of her anger seeing our effort? 717 00:58:11,061 --> 00:58:14,211 Why? Is my plan bad? 718 00:58:14,211 --> 00:58:15,931 By chance, 719 00:58:15,931 --> 00:58:18,941 how much did I say that night? 720 00:58:20,241 --> 00:58:23,251 I remember talking about Jung Yi Deun, 721 00:58:23,251 --> 00:58:25,811 but did I talk about my family 722 00:58:26,811 --> 00:58:28,711 or anything like that? 723 00:58:33,371 --> 00:58:35,371 Family? 724 00:58:35,371 --> 00:58:37,311 What family? 725 00:58:37,311 --> 00:58:39,071 I really didn't say anything? 726 00:58:39,071 --> 00:58:40,931 Nothing about it? 727 00:58:40,931 --> 00:58:42,421 Not at all. 728 00:58:44,031 --> 00:58:45,381 Right... 729 00:58:45,381 --> 00:58:47,001 It sounds like an amazing plan. 730 00:58:47,001 --> 00:58:48,951 Han Gye Jeol is weak to food. 731 00:58:48,951 --> 00:58:52,511 Right? My brain works really well when it comes to things like this. 732 00:58:52,511 --> 00:58:55,231 - Right. Hurry up and try it! - Okay. 733 00:58:55,231 --> 00:58:56,521 [Hospital] 734 00:59:03,001 --> 00:59:04,411 Yes. 735 00:59:05,811 --> 00:59:08,001 Tae Joong Shik woke up? 736 00:59:08,001 --> 00:59:09,511 When? 737 00:59:13,311 --> 00:59:15,391 I'll call you back. 738 00:59:18,761 --> 00:59:20,281 I'm sorry. 739 00:59:22,851 --> 00:59:25,271 Who's Tae Joong Shik? 740 00:59:28,481 --> 00:59:30,041 Well... 741 00:59:32,441 --> 00:59:35,411 He's the fixer for Kim Pil Soo. 742 00:59:35,411 --> 00:59:38,541 Did I not tell you? My sister and I 743 00:59:38,541 --> 00:59:40,491 almost died because of that bastard. 744 00:59:40,491 --> 00:59:42,721 But I heard he just woke up. 745 00:59:48,391 --> 00:59:50,411 Sorry. I'll be back after the call. 746 00:59:52,721 --> 00:59:54,111 Yes. 747 01:00:07,091 --> 01:00:08,591 Jung Won. 748 01:00:09,541 --> 01:00:11,101 Jung Won? 749 01:00:18,521 --> 01:00:21,281 [My honey] 750 01:00:48,241 --> 01:00:51,761 Please just let us be together. 751 01:00:51,761 --> 01:00:54,271 I'll even go to a deserted island. 752 01:00:54,271 --> 01:00:58,021 If we're there, we won't harm anyone. 753 01:00:58,021 --> 01:01:01,321 Just allow us that much. 754 01:01:01,321 --> 01:01:03,801 I won't ask for anything more. 755 01:01:03,801 --> 01:01:05,921 Instead, 756 01:01:05,921 --> 01:01:08,351 I would end up harming you. 757 01:01:13,511 --> 01:01:15,671 Then let's die together. 758 01:01:15,671 --> 01:01:18,521 Instead of leaving one behind in this world. 759 01:01:23,581 --> 01:01:27,381 How could I live after killing you with my own hands? 760 01:01:27,381 --> 01:01:29,601 Wandering the afterlife wasn't enough that 761 01:01:30,671 --> 01:01:32,901 you want me to wander in eternal hell? 762 01:01:32,901 --> 01:01:34,611 Then, what about me? 763 01:01:34,611 --> 01:01:36,501 Would it be any different for me? 764 01:01:36,501 --> 01:01:39,941 What deadly sin did we commit to go through such pain? 765 01:01:39,941 --> 01:01:43,581 To be honest, who is the one who tied us together in this fate! 766 01:01:45,521 --> 01:01:48,291 Let's go and argue whether it's that grandmother or whoever. 767 01:01:48,291 --> 01:01:51,661 Let's at least find out why we need to suffer like this! 768 01:01:51,661 --> 01:01:55,101 Even if we argue, the gods don't know, either. 769 01:01:55,101 --> 01:01:58,441 Fate is random. There is no reason behind it. 770 01:01:59,501 --> 01:02:02,001 The gods only throw the dice. 771 01:02:03,211 --> 01:02:05,821 They don't know who will get 772 01:02:05,821 --> 01:02:08,821 a one or a six. 773 01:02:08,821 --> 01:02:11,081 So irresponsible... 774 01:02:14,541 --> 01:02:16,931 Only human beings 775 01:02:16,931 --> 01:02:21,201 attach reason and imbue meaning for their given fates. 776 01:02:27,841 --> 01:02:29,871 I don't want to... 777 01:02:29,871 --> 01:02:33,471 shed anyone's blood ever again. 778 01:02:34,661 --> 01:02:37,161 I don't want to cause anyone 779 01:02:37,161 --> 01:02:39,151 to shed tears. 780 01:02:40,221 --> 01:02:43,421 That is the humane path I have chosen to take. 781 01:02:45,971 --> 01:02:47,631 I'm sorry. 782 01:02:48,621 --> 01:02:51,111 This is too brutal for you... 783 01:02:54,081 --> 01:02:57,541 Help me to become a human being. 784 01:02:57,541 --> 01:03:00,121 I don't have much time left... 785 01:03:01,931 --> 01:03:03,571 I can't. 786 01:03:04,731 --> 01:03:07,841 No matter what you say, I can't. 787 01:03:07,841 --> 01:03:10,871 Die! I wonder what the ghosts are doing? 788 01:03:10,871 --> 01:03:14,261 Why aren't they killing him? Kill him! Die! Just die! 789 01:03:14,261 --> 01:03:17,081 I'll kill you! Please kill him! 790 01:03:27,861 --> 01:03:30,021 I've always... 791 01:03:30,021 --> 01:03:32,731 wanted to make you smile. 792 01:03:35,321 --> 01:03:37,261 Perhaps... 793 01:03:40,321 --> 01:03:45,421 this may be the last smile you see from me. 794 01:03:51,911 --> 01:03:56,091 While I am still in your embrace, 795 01:03:56,091 --> 01:03:58,321 protect me. 796 01:04:19,991 --> 01:04:22,011 Kokdu... 797 01:04:23,971 --> 01:04:26,331 Kokdu! 798 01:04:26,331 --> 01:04:27,871 Kokdu... 799 01:04:30,471 --> 01:04:32,341 Kokdu! 800 01:04:41,081 --> 01:04:43,511 I love you... 801 01:04:54,341 --> 01:04:56,721 I love you... 802 01:04:59,351 --> 01:05:01,751 I love you... 803 01:05:09,601 --> 01:05:11,591 I love you... 804 01:06:02,781 --> 01:06:04,641 For a while, 805 01:06:04,641 --> 01:06:07,051 I regretted it a lot. 806 01:06:09,951 --> 01:06:12,461 I wondered why I started this 807 01:06:13,461 --> 01:06:15,671 when I knew I would make you cry. 808 01:06:18,381 --> 01:06:21,141 But I guess I wanted to try having faith... 809 01:06:24,091 --> 01:06:27,731 When you said even if God decides on a sad ending, 810 01:06:27,731 --> 01:06:30,511 people should start happy, 811 01:06:31,531 --> 01:06:33,141 I wanted to believe your words, 812 01:06:34,141 --> 01:06:35,911 your courage, 813 01:06:37,661 --> 01:06:39,311 and in you. 814 01:06:42,401 --> 01:06:44,771 I'm glad I started it. 815 01:06:48,521 --> 01:06:51,231 As a result, I was happy through every moment of it. 816 01:06:51,231 --> 01:06:56,021 How do I live without you? 817 01:06:56,021 --> 01:06:58,851 How do I live... 818 01:07:03,121 --> 01:07:04,671 Please live for me. 819 01:07:05,671 --> 01:07:07,811 Even if I'm not with you, 820 01:07:09,171 --> 01:07:11,851 please be happy enough for both of us. 821 01:07:16,271 --> 01:07:19,041 No matter how much time it takes, 822 01:07:20,461 --> 01:07:22,661 please be happy no matter what. 823 01:07:46,471 --> 01:07:48,601 I love you... 824 01:07:51,241 --> 01:07:53,161 I love you. 825 01:07:55,741 --> 01:07:57,571 I love you. 826 01:08:06,051 --> 01:08:08,581 What a nice phrase it is... 827 01:08:10,381 --> 01:08:12,481 The words, "I love you..." 828 01:08:27,131 --> 01:08:34,141 ♫ Beyond the faraway memory ♫ 829 01:08:34,141 --> 01:08:41,771 ♫ Through layers of connections ♫ 830 01:08:41,771 --> 01:08:48,461 ♫ Let us meet again and once again blinded ♫ 831 01:08:48,461 --> 01:08:56,891 ♫ I'm looking for the one I loved ♫ 832 01:08:56,891 --> 01:09:07,621 ♫ The cold wind blows and my heart is once again ♫ 833 01:09:07,621 --> 01:09:11,221 ♫ Drawn to you, and pouring my heart out to you ♫ 834 01:09:11,221 --> 01:09:21,421 ♫ Then, the whole world knows, and that's when the stars cry ♫ 835 01:09:21,421 --> 01:09:28,531 ♫ I close my eyes when I think of you ♫ 836 01:09:28,531 --> 01:09:37,161 ♫ When I'm filled with emotion, I cry my heart out ♫ 837 01:09:37,161 --> 01:09:44,321 ♫ It's not the coincidences that created our destiny ♫ 838 01:09:44,321 --> 01:09:50,811 ♫ Because it was our destiny that we kept running into one another ♫ 839 01:09:50,811 --> 01:09:58,381 ♫ At the end of the endless waiting ♫ 840 01:09:58,381 --> 01:10:06,361 ♫ Will we be able to meet again? ♫ 841 01:10:06,361 --> 01:10:14,131 ♫ Like our achy wounds, let us embrace each other with all our strength ♫ 842 01:10:14,131 --> 01:10:22,851 ♫ Do not let go of my hand then ♫ 843 01:10:25,481 --> 01:10:32,131 ♫ The cold wind blows and my heart is once again ♫ 844 01:10:32,131 --> 01:10:36,091 [Kokdu: Season of Deity] 845 01:10:36,091 --> 01:10:39,171 Kokdu, come back. 846 01:10:39,171 --> 01:10:42,241 You said you'd come whenever I called out for you. 847 01:10:42,241 --> 01:10:45,371 He should help me forget him somehow. 848 01:10:45,371 --> 01:10:47,551 Why does he keep coming to my mind? 849 01:10:47,551 --> 01:10:49,721 Why is he so cruel! 850 01:10:49,721 --> 01:10:54,541 Not hugging you enough when you were here, not treating you nicely when you were here... 851 01:10:54,541 --> 01:10:56,911 You left just as I realized it. 852 01:10:56,911 --> 01:10:58,481 Then don't wake up. 853 01:10:58,481 --> 01:11:01,021 Live with me... 854 01:11:01,021 --> 01:11:02,811 in this dream forever. 855 01:11:05,571 --> 01:11:08,581 ♫ It's not the coincidences that created our destiny ♫ 60092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.