All language subtitles for Kokdu Season of Deity S01E13 - Was the Woman You Loved Seol-hui (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,111 --> 00:00:20,061 Timing and Subtitles brought to you by the Grim Puppet Team @Viki.com 2 00:00:23,881 --> 00:00:25,761 Noona! 3 00:00:26,631 --> 00:00:28,111 Noona... 4 00:00:28,111 --> 00:00:30,281 Noona! 5 00:00:43,261 --> 00:00:46,111 No... 6 00:01:07,851 --> 00:01:09,261 [Episode 13] 7 00:01:30,951 --> 00:01:33,291 What happened... 8 00:01:37,121 --> 00:01:38,821 Kokdu... 9 00:01:38,821 --> 00:01:41,211 Kokdu, your face... 10 00:02:01,021 --> 00:02:03,021 Who... 11 00:02:05,521 --> 00:02:07,521 are you? 12 00:02:10,121 --> 00:02:13,361 - Kokdu. - You know I'm not asking your name. 13 00:02:14,201 --> 00:02:16,541 Are you a ghost? 14 00:02:16,541 --> 00:02:18,621 Are you a spirit? 15 00:02:18,621 --> 00:02:20,721 Are you an angel or a demon? 16 00:02:20,721 --> 00:02:24,321 What in the world is Kokdu? 17 00:02:24,321 --> 00:02:26,971 I am the god of the dead, 18 00:02:26,971 --> 00:02:30,711 and the death that everyone wants to avoid, fears, 19 00:02:30,711 --> 00:02:33,821 and does not love. 20 00:02:33,821 --> 00:02:35,721 That's me. 21 00:02:38,541 --> 00:02:40,711 Whatever that is... 22 00:02:42,521 --> 00:02:45,221 it means that you are not human. 23 00:02:49,921 --> 00:02:52,091 Just think of it as a god saving face. 24 00:02:52,091 --> 00:02:54,251 How could you compare the god of the afterlife to a mere stick! 25 00:02:54,251 --> 00:02:56,181 I'm telling you that Do Jin Woo can't come back! 26 00:02:56,181 --> 00:03:00,221 Kokdu is alive and well like this here, so how could he return! 27 00:03:01,391 --> 00:03:03,201 You're right... 28 00:03:04,621 --> 00:03:07,061 You said it from the beginning... 29 00:03:07,721 --> 00:03:10,621 that you weren't human... 30 00:03:10,621 --> 00:03:13,721 You said that you weren't Do Jin Woo. 31 00:03:13,721 --> 00:03:17,321 I was too caught up with what was visible and couldn't realize it. 32 00:03:19,121 --> 00:03:21,571 Then Do Jin Woo... 33 00:03:21,571 --> 00:03:24,621 W-Where is Do Jin Woo? 34 00:03:25,921 --> 00:03:28,461 Did you kill him? 35 00:03:28,461 --> 00:03:30,971 Did you kill him and pretend to be him? 36 00:03:30,971 --> 00:03:33,331 I didn't kill him. He just died. 37 00:03:33,331 --> 00:03:35,121 All I did was 38 00:03:35,941 --> 00:03:38,171 borrow his empty body whose spirit departed. 39 00:03:38,171 --> 00:03:40,391 You said you're the god of the dead. 40 00:03:40,391 --> 00:03:42,551 You said you're the king of the afterlife. 41 00:03:42,551 --> 00:03:45,921 Why are you in front of me looking like a man? It makes no sense! 42 00:03:45,921 --> 00:03:48,521 Because it is the wish of human beings. 43 00:03:49,421 --> 00:03:51,541 Just like how it is the wish of human beings 44 00:03:51,541 --> 00:03:54,321 for someone not to die, get hurt, or disappear, 45 00:03:54,321 --> 00:03:58,321 it is also the wish of human beings for someone 46 00:03:58,321 --> 00:04:00,621 to die, get hurt, or disappear. 47 00:04:02,221 --> 00:04:04,661 Who would ever wish for something like that... 48 00:04:04,661 --> 00:04:06,921 When you encounter an evil you can't escape, 49 00:04:06,921 --> 00:04:10,341 when you suffer from injustice you are powerless to deal with... 50 00:04:10,341 --> 00:04:12,741 haven't you ever wished that the god who made the world like this 51 00:04:12,741 --> 00:04:15,351 would fix everything for you? 52 00:04:15,351 --> 00:04:19,021 You've never felt like someone needed to die 53 00:04:19,021 --> 00:04:21,221 in order for you to live? 54 00:04:22,921 --> 00:04:24,921 No way... 55 00:04:29,821 --> 00:04:33,021 The child abuser 56 00:04:33,021 --> 00:04:36,421 and the rapist... did you kill them all? 57 00:04:37,321 --> 00:04:39,401 No, right? 58 00:04:39,401 --> 00:04:41,421 You didn't. 59 00:04:42,521 --> 00:04:45,901 There's no way you would have done that... 60 00:04:45,901 --> 00:04:47,571 You are... 61 00:04:47,571 --> 00:04:52,021 The Kokdu that I know is such a good person. 62 00:04:53,021 --> 00:04:55,131 It's not true, right? 63 00:04:56,211 --> 00:04:58,621 Tell me it's not true! 64 00:05:02,961 --> 00:05:05,001 Han Gye Jeol, look at me. 65 00:05:06,121 --> 00:05:08,931 I am merely Kokdu. 66 00:05:08,931 --> 00:05:12,721 From the very beginning to now, I have been the same person you know. 67 00:05:13,491 --> 00:05:18,151 My personality is nasty, I'm whimsical, and I talk harshly. 68 00:05:19,021 --> 00:05:21,901 I'm not a good person, 69 00:05:21,901 --> 00:05:24,021 but I'm also not a monster. 70 00:05:31,021 --> 00:05:34,441 - Please don't cry... - Don't touch me. 71 00:05:48,831 --> 00:05:52,471 You might be a god, like you said. 72 00:05:53,821 --> 00:05:57,711 You've probably never cried because life was hard, 73 00:05:57,711 --> 00:06:01,421 and you've probably never run away because it was too much to handle. 74 00:06:02,531 --> 00:06:05,621 You've probably never seen your family die before your eyes 75 00:06:05,621 --> 00:06:08,921 and gone mad because of it. 76 00:06:08,921 --> 00:06:12,601 Since you don't even die, death would have been so easy for you. 77 00:06:12,601 --> 00:06:14,521 It was because death was easy, 78 00:06:14,521 --> 00:06:18,421 that you could talk about other people's deaths so easily. 79 00:06:20,331 --> 00:06:24,501 Such an inhumane heart feels like a monster to me, 80 00:06:27,661 --> 00:06:29,601 and so... 81 00:06:31,901 --> 00:06:34,721 I've grown afraid of you... 82 00:07:11,651 --> 00:07:15,121 You asked me what I think about you, right? 83 00:07:16,121 --> 00:07:18,721 I'm sorry for my late reply. 84 00:07:20,021 --> 00:07:22,321 I... 85 00:07:22,321 --> 00:07:24,571 Kokdu, I... 86 00:07:24,571 --> 00:07:26,421 Lov- 87 00:07:33,821 --> 00:07:36,121 As despair, 88 00:07:36,121 --> 00:07:38,381 evil, 89 00:07:38,381 --> 00:07:41,321 and eternal darkness, 90 00:07:42,921 --> 00:07:45,591 I shouldn't have 91 00:07:45,591 --> 00:07:48,211 hoped for a ray of light. 92 00:07:57,071 --> 00:07:58,511 Turn off the light. 93 00:07:58,511 --> 00:07:59,921 You should eat something... 94 00:07:59,921 --> 00:08:02,471 I told you to turn off the light! 95 00:08:02,471 --> 00:08:04,291 Am I a joke to you now too? 96 00:08:04,291 --> 00:08:08,501 Do you find me funny for breaking down, unable to control my feelings? 97 00:08:09,921 --> 00:08:12,181 Why didn't you do something 98 00:08:12,821 --> 00:08:15,381 if you were going to be like this? 99 00:08:16,111 --> 00:08:18,421 Then what? 100 00:08:20,321 --> 00:08:23,921 Should I have strangled her since I'm a monster? 101 00:08:23,921 --> 00:08:26,421 You should have told her 102 00:08:26,421 --> 00:08:28,371 that you've been hurting 103 00:08:28,371 --> 00:08:30,921 and afraid. 104 00:08:31,781 --> 00:08:35,161 You should have told her that every day for a thousand years was 105 00:08:35,161 --> 00:08:37,931 so painful and torturous that you wanted to die. 106 00:08:37,931 --> 00:08:42,821 You should have blamed her, saying "How could you criticize me when this is all your fault!" 107 00:08:43,621 --> 00:08:46,031 She doesn't know Seol Hui. 108 00:08:46,791 --> 00:08:49,621 She wouldn't remember even after she died. 109 00:08:51,221 --> 00:08:56,021 How could I explain and get upset at someone who doesn't remember anything? 110 00:08:57,621 --> 00:09:00,121 I thought about it many times... 111 00:09:00,861 --> 00:09:04,191 about what would happen once Han Gye Jeol finds out everything, 112 00:09:04,191 --> 00:09:07,561 about how much she would despise me. 113 00:09:07,561 --> 00:09:09,411 But today, 114 00:09:12,111 --> 00:09:14,661 she looked sad. 115 00:09:16,471 --> 00:09:18,991 All she did was cry. 116 00:09:23,421 --> 00:09:27,621 I saw how sad she was, but I couldn't even tear up. 117 00:09:27,621 --> 00:09:29,251 My heart hurt so badly like it was being torn apart, but no tears came to my eyes. 118 00:09:29,251 --> 00:09:31,631 And yet, no tears came to my eyes. 119 00:09:37,171 --> 00:09:39,781 Maybe in the process of killing all those people, 120 00:09:39,781 --> 00:09:42,441 did my heart die, too? 121 00:09:43,921 --> 00:09:47,021 Or have I really become a monster... 122 00:09:52,471 --> 00:09:54,461 I can see why she'd be afraid of me. 123 00:09:55,531 --> 00:09:57,981 I can see why she'd find me despicable. 124 00:10:01,421 --> 00:10:04,541 Since I am despicable in my own eyes, too... 125 00:10:05,231 --> 00:10:07,591 ♫ No matter how hard I try to erase you ♫ 126 00:10:07,591 --> 00:10:16,771 ♫ The trace of you is everywhere in my space ♫ 127 00:10:16,771 --> 00:10:23,421 ♫ All I can do is wait for it to fade away ♫ 128 00:10:23,421 --> 00:10:25,911 I will see my child grow 129 00:10:25,911 --> 00:10:28,311 to be 20 and 30 years old 130 00:10:28,311 --> 00:10:30,721 with you. 131 00:10:32,351 --> 00:10:34,341 Really? 132 00:10:37,201 --> 00:10:40,171 But on one condition. 133 00:10:40,171 --> 00:10:43,501 Even if I were to turn into a horrible monster, 134 00:10:45,221 --> 00:10:47,121 don't abandon me. 135 00:10:47,821 --> 00:10:51,341 How could you do this to me... 136 00:10:56,161 --> 00:10:59,231 How dare you! 137 00:10:59,231 --> 00:11:03,841 How dare you promise me a future! 138 00:11:06,171 --> 00:11:08,551 How! 139 00:11:11,791 --> 00:11:19,791 ♫ You know, I live in your world ♫ 140 00:11:19,791 --> 00:11:27,401 ♫ I feel like I'm lost, all I do is search for you ♫ 141 00:11:55,161 --> 00:11:57,321 Gosh, Noona. I'm hungry! 142 00:11:57,321 --> 00:12:00,011 I starved all day today. Let's eat. 143 00:12:00,011 --> 00:12:01,101 Let's quickly eat. 144 00:12:01,101 --> 00:12:04,161 Hurry! Hurry up and come out quickly! 145 00:12:12,851 --> 00:12:14,171 I'm sorry. 146 00:12:14,171 --> 00:12:16,291 You're ill... 147 00:12:16,291 --> 00:12:17,381 I must've been out of my mind. 148 00:12:17,381 --> 00:12:20,081 You know that I'm really patient, right? 149 00:12:20,081 --> 00:12:22,531 So, holding in my hunger is nothing to me, 150 00:12:22,531 --> 00:12:24,441 but that damn kidnapper 151 00:12:24,441 --> 00:12:27,711 wouldn't give me anything to eat all day! 152 00:12:28,801 --> 00:12:30,131 That bastard... 153 00:12:30,131 --> 00:12:33,981 If he kidnapped you, he should at least feed you something. 154 00:12:33,981 --> 00:12:36,301 I'm just saying... 155 00:12:36,301 --> 00:12:38,461 What kidnapper feeds you? 156 00:12:38,461 --> 00:12:41,621 That's not kidnapping. That'd be like he was raising me. 157 00:12:50,911 --> 00:12:53,261 Will this be enough to replenish your strength? 158 00:12:53,261 --> 00:12:54,761 What should I make for dinner? 159 00:12:54,761 --> 00:12:57,091 Should I fry some oysters and fresh ginseng for you? 160 00:12:57,091 --> 00:12:58,381 You see, you see? 161 00:12:58,381 --> 00:13:01,891 You realize how precious I am after I disappear, right? 162 00:13:01,891 --> 00:13:03,301 So be good to me while I am here. 163 00:13:03,301 --> 00:13:06,251 Rather than fixing your brain* after you lose your cow. (It should be "fix your fence") 164 00:13:06,861 --> 00:13:09,601 - Fix what? - Your brain a bit. 165 00:13:09,601 --> 00:13:13,351 But why do they say fix your brain after losing a cow? 166 00:13:13,351 --> 00:13:16,521 Does it mean to fix your mental state? 167 00:13:17,521 --> 00:13:19,201 I know, right? 168 00:13:20,021 --> 00:13:22,001 I want to know, too. 169 00:13:22,001 --> 00:13:26,421 How do you fix your brain a bit? 170 00:13:26,421 --> 00:13:29,711 If you know, then tell me. So, I can make tons of money. 171 00:13:29,711 --> 00:13:32,281 That's not right? If it's not, then forget it. 172 00:13:32,281 --> 00:13:35,681 Can't believe you're this stupid. That's why you got had twice! 173 00:13:35,681 --> 00:13:38,481 You should just quit your police job. 174 00:13:38,481 --> 00:13:41,051 How could you protect anyone when you can't even protect yourself? 175 00:13:41,051 --> 00:13:44,591 Hey, hey! Do you even know how cowardly he attacked me? 176 00:13:44,591 --> 00:13:49,531 Because it was me, it ended with just a few band-aids. 177 00:13:58,671 --> 00:14:01,181 He did what to my younger brother? 178 00:14:01,181 --> 00:14:03,011 Attack you from behind? 179 00:14:03,011 --> 00:14:05,451 Whoa! 180 00:14:05,451 --> 00:14:07,151 Let me just catch you! 181 00:14:07,151 --> 00:14:09,071 I'll kill you. 182 00:14:09,071 --> 00:14:11,471 Now you seem more like Han Gye Jeol. 183 00:14:11,471 --> 00:14:12,181 What? 184 00:14:12,181 --> 00:14:16,721 You being bold and crazy like this is the noona that I know. 185 00:14:18,921 --> 00:14:22,511 Is that something you should say to your noona, who feeds you well? 186 00:14:22,511 --> 00:14:26,291 - I should beat you to death before you- - Hey. 187 00:14:27,951 --> 00:14:30,341 Whoever he is, don't kill him. 188 00:14:30,341 --> 00:14:33,021 - What? - Then I would have to arrest you. 189 00:14:33,021 --> 00:14:36,921 I don't want to meet my family as a murderer. 190 00:14:41,221 --> 00:14:45,111 Hey... How could you be so heartless... 191 00:14:45,111 --> 00:14:48,211 I'm your family, so you should go easy on me. 192 00:14:49,111 --> 00:14:53,291 You said that if families hide a criminal, it doesn't count as a crime of concealment. 193 00:14:53,291 --> 00:14:56,221 I'm a cop. That doesn't apply to a cop. 194 00:14:56,221 --> 00:14:57,851 So... don't do anything bad. 195 00:14:59,491 --> 00:15:01,871 If you did, 196 00:15:01,871 --> 00:15:04,141 don't get caught. 197 00:15:06,271 --> 00:15:07,731 Why? 198 00:15:07,731 --> 00:15:09,681 Do you, by chance 199 00:15:09,681 --> 00:15:11,511 have something to tell me? 200 00:15:18,311 --> 00:15:19,881 No... 201 00:15:21,021 --> 00:15:22,721 I don't. 202 00:15:43,131 --> 00:15:46,111 What should I do... 203 00:15:46,111 --> 00:15:48,131 What do I need to do 204 00:15:48,131 --> 00:15:52,391 to make my turbulent heart be at ease? 205 00:17:02,451 --> 00:17:07,611 I came here before a long time ago. 206 00:17:11,941 --> 00:17:17,331 My mother had passed away and I felt that it was so unfair. 207 00:17:19,101 --> 00:17:24,021 I don't even have a dad, so why did you take my mother away, too? 208 00:17:25,411 --> 00:17:28,811 Why did I have to hear people call me an orphan? 209 00:17:30,041 --> 00:17:32,701 Why did it have to be me? 210 00:17:32,701 --> 00:17:35,601 Did I really do something so wrong? 211 00:17:37,721 --> 00:17:41,271 As a child, I wanted to ask God these questions. 212 00:17:42,021 --> 00:17:46,771 So... did you find your answer? 213 00:17:53,171 --> 00:17:54,781 No. 214 00:17:58,641 --> 00:18:01,761 Supposedly, nobody knows the answer, not even the priest, 215 00:18:02,521 --> 00:18:07,001 about why one person must lose their supportive dad, 216 00:18:07,621 --> 00:18:11,131 why another must lose their daughter, who was their pillar of hope... 217 00:18:11,721 --> 00:18:16,921 Or why someone must lie in a hospital bed being envious of their healthy friends... 218 00:18:18,941 --> 00:18:21,891 Then he said this. 219 00:18:21,891 --> 00:18:23,971 "So... 220 00:18:25,421 --> 00:18:28,241 you are not the only miserable one." 221 00:18:30,591 --> 00:18:32,581 It's embarrassing, 222 00:18:33,831 --> 00:18:38,261 but those words... comforted me greatly. 223 00:18:39,771 --> 00:18:43,971 Even though I can't know why it had to be me, 224 00:18:44,561 --> 00:18:47,331 but hearing that others were as miserable as I was 225 00:18:47,331 --> 00:18:49,981 made the feelings of unfairness go away. 226 00:18:51,331 --> 00:18:54,001 It's still like that. 227 00:18:54,001 --> 00:18:56,961 Why did it have to be me... 228 00:18:56,961 --> 00:18:59,981 What did I do that was so wrong... 229 00:18:59,981 --> 00:19:04,181 Why I'm so miserable when I like people... 230 00:19:04,181 --> 00:19:07,071 Even though I still don't know the reason, 231 00:19:09,821 --> 00:19:14,321 I know what I need to do to make myself feel better. 232 00:19:21,091 --> 00:19:22,841 I want... 233 00:19:24,801 --> 00:19:28,541 someone to suffer and be as miserable as I am. 234 00:19:31,851 --> 00:19:35,341 I want him to be reminded only of the good times 235 00:19:35,341 --> 00:19:36,881 and laugh, 236 00:19:36,881 --> 00:19:39,031 then cry, 237 00:19:39,031 --> 00:19:41,691 and finally, go crazy. 238 00:20:02,131 --> 00:20:04,461 Why are you giving me this... 239 00:20:05,671 --> 00:20:09,341 I heard that priests are close to gods. 240 00:20:09,341 --> 00:20:12,781 Please deliver this message to a god I know. 241 00:20:14,621 --> 00:20:16,921 Become extremely miserable 242 00:20:17,911 --> 00:20:20,671 without me. 243 00:20:42,121 --> 00:20:44,121 I thought it might be you. 244 00:20:45,481 --> 00:20:47,941 And it really was you. 245 00:21:00,741 --> 00:21:04,171 Since we met like this, let me ask you a question. 246 00:21:04,171 --> 00:21:06,421 Why did you deceive me? 247 00:21:07,221 --> 00:21:10,691 Why didn't you tell me when you weren't even human? 248 00:21:10,691 --> 00:21:14,911 Why didn't you tell me when I was suspicious of you? 249 00:21:15,611 --> 00:21:19,851 Do you know how much turmoil I was in while you were deceiving me? 250 00:21:19,851 --> 00:21:23,261 Whether you betrayed me or not, I just let myself be had, 251 00:21:23,261 --> 00:21:28,071 and I insisted it was okay that you had multiple personalities as long as I remembered you. 252 00:21:28,071 --> 00:21:31,011 And now you say you're a murderer, 253 00:21:32,311 --> 00:21:36,521 but all I could remember was you asking me not to abandon you even if you're a monster. 254 00:21:37,621 --> 00:21:41,311 It drives me crazy to think about 255 00:21:41,311 --> 00:21:43,831 how you felt saying that. 256 00:21:45,631 --> 00:21:49,301 Why did you just watch me while I became crazy for you? 257 00:21:49,301 --> 00:21:53,221 You knew all too well that the hell was at the end of this road! 258 00:21:57,881 --> 00:21:59,411 Why? 259 00:22:01,521 --> 00:22:03,561 I was scared. 260 00:22:05,561 --> 00:22:08,111 Your job is to save lives... 261 00:22:08,111 --> 00:22:11,441 You said you could never forgive murder... 262 00:22:11,441 --> 00:22:13,771 I was afraid you would despise me. 263 00:22:15,971 --> 00:22:18,721 I was afraid that, as a result, 264 00:22:19,921 --> 00:22:22,291 I would end up alone again. 265 00:22:22,291 --> 00:22:25,611 Still, you should have given me a choice. 266 00:22:26,911 --> 00:22:30,011 Whether I love or hate you, 267 00:22:30,011 --> 00:22:33,601 forgive or report you, save or kill you... 268 00:22:33,601 --> 00:22:36,241 You should've let me run away from you 269 00:22:36,241 --> 00:22:40,861 before I went crazy for you and said that it's okay if you're a murderer or a monster! 270 00:22:40,861 --> 00:22:43,771 I'm sorry I made you suffer, 271 00:22:44,671 --> 00:22:46,491 but I don't regret a thing, Han Gye Jeol. 272 00:22:46,491 --> 00:22:48,781 So I can't even apologize to you. 273 00:22:48,781 --> 00:22:52,191 Even if I had a chance to go back and become honest with you, 274 00:22:52,191 --> 00:22:55,911 I would deceive, charm, and make you go crazy for me, 275 00:22:55,921 --> 00:22:58,041 so that you won't 276 00:22:58,721 --> 00:23:01,771 want or think of running away. 277 00:23:04,021 --> 00:23:06,521 Is it because you're not human? 278 00:23:07,921 --> 00:23:10,551 You're so shameless. 279 00:23:14,351 --> 00:23:17,551 Since being shameless is better than being miserable. 280 00:23:23,061 --> 00:23:25,341 Han Gye Jeol. 281 00:23:25,341 --> 00:23:27,321 Without you, 282 00:23:29,251 --> 00:23:32,241 I was miserable enough already. 283 00:23:32,241 --> 00:23:34,171 Even this moment... 284 00:23:37,971 --> 00:23:40,871 Can I stop being miserable now? 285 00:23:40,871 --> 00:23:43,401 - Could we meet once again- - No. 286 00:23:44,301 --> 00:23:48,051 I already know how this story ends, 287 00:23:48,851 --> 00:23:51,451 and it's such a sad ending. 288 00:23:53,551 --> 00:23:56,351 Although I received the love of a god, 289 00:23:56,351 --> 00:23:59,741 I would grow old and wrinkly by myself, 290 00:23:59,741 --> 00:24:02,751 and I'd end up like the miserable cicada because of god's change of heart. 291 00:24:02,751 --> 00:24:05,241 I won't change. 292 00:24:05,241 --> 00:24:08,481 Just as I liked the young Han Gye Jeol, I would also like the old Han Gye Jeol. 293 00:24:08,481 --> 00:24:11,721 Even if you don't change, I will change, Kokdu. 294 00:24:11,721 --> 00:24:15,531 I would envy you for remaining young, growing anxious, 295 00:24:15,531 --> 00:24:17,721 and go crazy in the end. 296 00:24:18,421 --> 00:24:20,311 You know, 297 00:24:21,211 --> 00:24:26,621 I want to live being satisfied with growing old and wrinkly together. 298 00:24:26,621 --> 00:24:31,421 I don't care if you're not a doctor or a chaebol. 299 00:24:32,061 --> 00:24:35,151 All I need is for you to be human... 300 00:24:40,971 --> 00:24:43,811 And yet, you couldn't even be that for me. 301 00:24:53,581 --> 00:24:55,931 When you say "human," 302 00:24:55,931 --> 00:24:58,431 I don't know if you mean having a human heart, 303 00:24:58,431 --> 00:25:02,421 being born human or dying as a human. 304 00:25:03,491 --> 00:25:06,121 But if you want it, 305 00:25:07,331 --> 00:25:09,941 I'll even try to be that. 306 00:25:09,941 --> 00:25:11,561 T-That's... 307 00:25:11,561 --> 00:25:12,631 possible? 308 00:25:12,631 --> 00:25:15,651 I don't know how, but I'm going to try. 309 00:25:15,651 --> 00:25:17,981 Give me a chance to try. 310 00:25:17,981 --> 00:25:20,151 Give me some time. 311 00:25:23,301 --> 00:25:25,151 Until then, 312 00:25:40,311 --> 00:25:42,611 please cut me some slack. 313 00:25:56,631 --> 00:25:58,421 In return, 314 00:26:00,971 --> 00:26:03,411 call me... 315 00:26:04,311 --> 00:26:06,511 when you figure out how. 316 00:26:09,021 --> 00:26:12,801 Since I need an excuse for the sake of my pride. 317 00:26:28,101 --> 00:26:30,061 Don't you have any pride? 318 00:26:30,061 --> 00:26:32,741 You said he didn't even call you once during that time! 319 00:26:32,741 --> 00:26:35,351 Yet you're debating whether you should break up with him or not? 320 00:26:35,351 --> 00:26:37,291 Who said I'm debating it. 321 00:26:37,291 --> 00:26:39,761 I'm going to break up with him today. 322 00:26:39,761 --> 00:26:42,211 When you break up with him, report back to me right away. 323 00:26:42,211 --> 00:26:44,321 But... 324 00:26:44,321 --> 00:26:47,921 do I really have to break up with him right now? 325 00:26:49,121 --> 00:26:50,971 I mean, the days are getting colder, 326 00:26:50,971 --> 00:26:55,031 so I could break up with him in spring after winter passes! 327 00:26:55,031 --> 00:26:56,871 Is your boyfriend like preparing for winter? 328 00:26:56,871 --> 00:26:58,151 Is he like making kimchi? 329 00:26:58,151 --> 00:26:59,801 After winter passes, my ass! 330 00:26:59,801 --> 00:27:02,261 You'll be in big trouble like this! 331 00:27:02,261 --> 00:27:04,141 Big trouble, my foot. 332 00:27:04,141 --> 00:27:07,421 Just imagine Detective Han finds out what you did to his noona. 333 00:27:07,421 --> 00:27:10,681 If it was me, I would kill you and go to hell. 334 00:27:10,681 --> 00:27:12,561 Fine! I'll break up. I'll break up with him! 335 00:27:12,561 --> 00:27:13,921 I'll break up with him. Happy? 336 00:27:13,921 --> 00:27:16,561 Yeah, break up with him! 337 00:27:17,221 --> 00:27:19,561 Who are you breaking up with? 338 00:27:19,561 --> 00:27:21,831 I'll call you back later. 339 00:27:25,561 --> 00:27:26,861 What happened to your face? 340 00:27:26,861 --> 00:27:28,361 Did you get hurt? 341 00:27:28,361 --> 00:27:29,411 How? 342 00:27:29,411 --> 00:27:31,421 It's all part of the police's job. It's nothing serious. 343 00:27:31,421 --> 00:27:33,621 What do you mean it's nothing serious? You're quite hurt. 344 00:27:33,621 --> 00:27:35,641 My family member is a doctor. She said I'll be fine. 345 00:27:35,641 --> 00:27:39,071 - What does she know about anything... - Excuse me? 346 00:27:42,271 --> 00:27:46,101 Doctors usually have trouble diagnosing their family members. 347 00:27:46,101 --> 00:27:47,691 I see. 348 00:27:49,791 --> 00:27:52,931 What about food? Did you eat well? 349 00:27:52,931 --> 00:27:54,391 Noona made me boiled chicken. 350 00:27:54,391 --> 00:27:56,081 Boiled chicken? 351 00:27:56,081 --> 00:27:59,261 You might have stomach issues, and she fed you heavy chicken fat? 352 00:27:59,261 --> 00:28:01,781 Seriously, ER guys only know how to stitch up external wounds. 353 00:28:01,781 --> 00:28:04,751 They don't know the dangers of internal wounds! 354 00:28:04,751 --> 00:28:08,701 How did you know that my noona was an ER doctor? 355 00:28:08,701 --> 00:28:12,221 Well... well... 356 00:28:12,221 --> 00:28:14,181 you told me last time, Han Cheol. 357 00:28:14,181 --> 00:28:16,191 - I did? - Yes. 358 00:28:16,191 --> 00:28:18,811 Geez, your memory is really bad. 359 00:28:18,811 --> 00:28:20,571 Is that why you want to break up? 360 00:28:20,571 --> 00:28:23,721 Because my memory is bad and I'm not very smart? 361 00:28:23,721 --> 00:28:24,751 Yes... 362 00:28:24,751 --> 00:28:28,121 What can I do to make you like me? 363 00:28:28,121 --> 00:28:29,441 Should I take a medical school entrance exam? 364 00:28:29,441 --> 00:28:31,421 Gosh, are you kidding me? 365 00:28:31,421 --> 00:28:33,551 Do you know how hard it is to get into medical school? 366 00:28:33,551 --> 00:28:36,821 You're right. With my brain, it might take several years. But I'll try. 367 00:28:36,821 --> 00:28:40,161 So until then, delay breaking up with me. 368 00:28:40,161 --> 00:28:44,111 - Are you threatening me right now? - No, I'm negotiating. 369 00:28:48,121 --> 00:28:49,971 You smiled. 370 00:28:51,071 --> 00:28:52,671 Then... 371 00:28:56,291 --> 00:28:57,791 Gosh! 372 00:28:57,791 --> 00:28:59,601 - What... - Have you grown senile, Oh Gyeong Seung? 373 00:28:59,601 --> 00:29:01,531 Why do I need to spy on someone in my own shop! 374 00:29:01,531 --> 00:29:03,241 That's because they're not just strangers! 375 00:29:03,241 --> 00:29:05,081 If they're not strangers, then who are they? 376 00:29:05,081 --> 00:29:08,741 Aigoo, what's the point of you having those big eyes? 377 00:29:08,741 --> 00:29:10,631 It's a waste of your double eyelids... 378 00:29:10,631 --> 00:29:12,241 Look. 379 00:29:14,331 --> 00:29:17,781 That guy over there is Dr. Han's younger brother, 380 00:29:17,781 --> 00:29:22,821 and that girl was that annoying shit who fought with Dr. Han over Mr. Johns Hopkins. 381 00:29:22,821 --> 00:29:24,681 You still can't figure it out? 382 00:29:24,681 --> 00:29:27,401 Oh! Then this is no good! 383 00:29:27,401 --> 00:29:29,471 He shouldn't do this to his sister! 384 00:29:29,471 --> 00:29:30,661 Exactly! 385 00:29:30,661 --> 00:29:35,411 It's a total mess! It's such an absolute mess. 386 00:29:52,731 --> 00:29:56,371 He's not going to become human by eating mugwort and garlic.* (Reference to Korean fable) 387 00:29:57,171 --> 00:30:00,351 You know it won't be easy for him to call you, 388 00:30:00,351 --> 00:30:02,771 so why do you keep waiting for him to call you? 389 00:30:26,621 --> 00:30:31,671 Ow! Ow, that hurts... 390 00:30:33,081 --> 00:30:34,361 [Ms. Oh] 391 00:30:48,271 --> 00:30:52,311 Why are you bothering her, dragging her out of her home while resting? 392 00:30:52,311 --> 00:30:55,491 I called Dr. Han out because I missed her. 393 00:30:55,491 --> 00:30:58,161 You think I called her to tell her something? 394 00:30:58,161 --> 00:30:59,251 Oh Gyeong Seung! 395 00:30:59,251 --> 00:31:01,441 It's fine. 396 00:31:01,441 --> 00:31:05,201 I was about to come here because I didn't want to be home by myself. 397 00:31:05,201 --> 00:31:07,741 Why don't you want to be by yourself? 398 00:31:08,421 --> 00:31:12,121 All I would do if I'm alone is think useless thoughts. 399 00:31:12,871 --> 00:31:14,461 Useless thoughts? 400 00:31:14,461 --> 00:31:16,001 What kind of useless thoughts? 401 00:31:16,001 --> 00:31:18,531 - Dr. Han, you know something, don't you? - Of course! 402 00:31:18,531 --> 00:31:21,641 If the more thoughts you have, the more you shouldn't be alone. 403 00:31:21,641 --> 00:31:24,671 Bored demons start talking to you if you do. 404 00:31:24,671 --> 00:31:26,571 - Demons? - Yeah! So, 405 00:31:26,571 --> 00:31:30,781 you need to always watch out for demons, like that demon! 406 00:31:30,781 --> 00:31:33,601 Are you calling me a demon right now? 407 00:31:33,601 --> 00:31:36,211 Shoo! Go away, demon! Shoo! 408 00:31:36,211 --> 00:31:39,831 Shoo! Go away! 409 00:32:01,851 --> 00:32:05,821 Oops, I forgot that we ran out of milk. 410 00:32:05,821 --> 00:32:07,691 Hurry, hurry. 411 00:32:08,801 --> 00:32:11,811 Gosh, he's quick when it comes to these things. 412 00:32:13,621 --> 00:32:17,721 Did you really find the way already? 413 00:32:18,921 --> 00:32:22,181 First, let's match our lips first.*(Slang for being on the same page) 414 00:32:23,081 --> 00:32:26,431 Are you seriously saying that you would become a real human being through a kiss? 415 00:32:26,431 --> 00:32:28,951 Like the Frog Prince or the Beauty and the Beast? 416 00:32:28,951 --> 00:32:31,521 Just say that you will eat mugwort and garlic instead! 417 00:32:31,521 --> 00:32:34,561 You'll gain some sense if you eat it for a hundred days. That would be more believable. 418 00:32:34,561 --> 00:32:36,201 This has nothing to do with that. 419 00:32:36,201 --> 00:32:38,261 Then why are you saying we should kiss! 420 00:32:38,261 --> 00:32:40,841 - Do I seem that easy to you? - Why are you suddenly bringing up kissing? 421 00:32:40,841 --> 00:32:43,691 Who's the one who said we should match lips! 422 00:32:43,691 --> 00:32:46,731 We should be on the same page beforehand so that we can get questioned. 423 00:32:46,731 --> 00:32:49,461 - Q-Questioning? - You didn't get the call? 424 00:32:49,461 --> 00:32:51,951 They told us to come in as witnesses for the explosion investigation. 425 00:32:51,951 --> 00:32:54,281 If we go to the station without a plan, you'd probably tell them everything. 426 00:32:54,281 --> 00:32:58,571 So I was saying we should match our lips beforehand. 427 00:32:58,571 --> 00:33:00,781 You meant that kind of matching lips... 428 00:33:00,781 --> 00:33:04,811 W-Well, what's there to be on the same page about? 429 00:33:04,811 --> 00:33:06,771 There was nobody around at the time. 430 00:33:06,771 --> 00:33:08,331 We can insist we were looking for my younger brother 431 00:33:08,331 --> 00:33:10,301 when a bomb exploded far away from us 432 00:33:10,301 --> 00:33:12,461 and we didn't see anything 433 00:33:12,461 --> 00:33:14,571 because we were rushing to get out. 434 00:33:14,571 --> 00:33:17,021 At times like this, your brain moves really quickly. 435 00:33:17,021 --> 00:33:20,201 Of course. Even humans can their brains that much. 436 00:33:20,201 --> 00:33:23,701 If they feel their brains aren't enough, they get help from other losers. 437 00:33:23,701 --> 00:33:25,701 They may not be as powerful as a god. 438 00:33:25,701 --> 00:33:28,961 They live in a way where a god isn't needed. 439 00:33:29,581 --> 00:33:32,511 Do you hate it that much that I'm in this world? 440 00:33:34,961 --> 00:33:38,541 I'm not really here because I want to, either. 441 00:33:38,541 --> 00:33:40,321 If not, then what? 442 00:33:40,321 --> 00:33:42,351 It's a punishment. 443 00:33:42,351 --> 00:33:45,361 Why are you being punished? 444 00:33:48,371 --> 00:33:52,271 What, did you betray your country? 445 00:33:52,271 --> 00:33:55,701 Or did you rebel against god and plot an overthrow? 446 00:33:55,701 --> 00:33:58,371 Something like a fallen angel? 447 00:34:00,371 --> 00:34:02,531 I loved a woman. 448 00:34:05,251 --> 00:34:08,451 He told me not to love her, but I did. 449 00:34:08,451 --> 00:34:10,651 He told me not to wait, but I waited. 450 00:34:10,651 --> 00:34:13,641 Though that woman passed me by like the wind, 451 00:34:13,641 --> 00:34:16,601 I committed the sin of remaining behind. 452 00:34:17,601 --> 00:34:19,681 For that sin of being mindlessly foolish, I was punished. 453 00:34:19,681 --> 00:34:21,861 I was punished. 454 00:34:25,161 --> 00:34:28,781 I will protect you, Seol Hui. 455 00:34:30,201 --> 00:34:31,481 Han Gye Jeol, what's wrong? 456 00:34:31,481 --> 00:34:34,461 Are you not feeling well? Should we go to the hospital first? 457 00:34:36,091 --> 00:34:37,731 It's okay. 458 00:34:41,211 --> 00:34:46,671 By chance, was the woman that you loved 459 00:34:47,421 --> 00:34:49,391 Seol Hui? 460 00:34:49,941 --> 00:34:54,651 How do you know that? Did you remember something? 461 00:34:54,651 --> 00:34:56,721 I did. 462 00:34:56,721 --> 00:35:00,121 I remembered everything. 463 00:35:00,121 --> 00:35:03,471 Why have I been forgetting that all this time? 464 00:35:03,471 --> 00:35:07,141 Some guy shoved a ring in my face 465 00:35:09,061 --> 00:35:11,011 and asked, "Are you Seol Hui?" 466 00:35:11,011 --> 00:35:12,811 Are you Seol Hui? 467 00:35:12,811 --> 00:35:14,801 I said, are you Seol Hui? 468 00:35:14,801 --> 00:35:17,131 He said it in a loud voice. 469 00:35:17,131 --> 00:35:20,341 A human can't forget that. How could he? 470 00:35:20,341 --> 00:35:22,881 What, and what was that you said again? 471 00:35:22,881 --> 00:35:25,661 "After it had bloomed in me a long time ago, it never faded." 472 00:35:25,661 --> 00:35:30,301 And "Seol Hui became the source of my misery and suffering and my only salvation!" 473 00:35:30,301 --> 00:35:34,861 Gosh. They're such memorable words that I can't even forget it. 474 00:35:34,861 --> 00:35:39,001 Well, even though I was a warrior, my family was well-known for their literary prowess. 475 00:35:39,001 --> 00:35:41,861 You keep saying things that make me even angrier! 476 00:35:41,861 --> 00:35:46,151 That means you followed me around thinking that I was really Seol Hui! 477 00:35:46,151 --> 00:35:48,961 After you found out I wasn't, you were so mean to me... 478 00:35:48,961 --> 00:35:50,821 - Makes me mad the more I think about it! - When did I do that? 479 00:35:50,821 --> 00:35:52,261 You didn't have a nurse, so I had Gak Shin work for you. 480 00:35:52,261 --> 00:35:53,921 And you said the victim was wrong, so I found Park Choong Seong for you. 481 00:35:53,921 --> 00:35:55,511 Is that being mean? How is that being mean! 482 00:35:55,521 --> 00:35:59,621 You're saying that was because of Seol Hui! Because I looked a bit like Seol Hui! 483 00:35:59,621 --> 00:36:02,321 Oh, gosh, the time's already gotten this late? 484 00:36:02,321 --> 00:36:04,571 I guess she was really pretty? 485 00:36:04,571 --> 00:36:07,501 That you can't forget her even after a thousand years? 486 00:36:07,501 --> 00:36:11,101 How does she resemble me? What part of her looks like me? 487 00:36:11,101 --> 00:36:13,821 Her eyes? Her nose? Her lips? 488 00:36:13,821 --> 00:36:16,741 What, toes? 489 00:36:16,741 --> 00:36:18,411 Oh, it's your brother! 490 00:36:18,411 --> 00:36:19,921 Where? 491 00:36:20,681 --> 00:36:22,571 Where do you think you're going! 492 00:36:26,221 --> 00:36:27,791 Hey... 493 00:36:29,121 --> 00:36:31,921 W-What's this... 494 00:36:31,921 --> 00:36:35,211 Why did you follow me like this? 495 00:36:36,051 --> 00:36:38,461 Oh, my! My goodness! 496 00:36:40,481 --> 00:36:42,361 Gosh, are you crazy? 497 00:36:42,361 --> 00:36:45,391 Why aren't you more careful? There are lots of eyes around here. 498 00:36:45,391 --> 00:36:46,761 What if you get caught? 499 00:36:46,761 --> 00:36:49,241 - If I get caught... - Get caught doing what? 500 00:36:57,121 --> 00:37:03,721 So you were looking for Detective Han when a bomb exploded on the other side? 501 00:37:03,721 --> 00:37:08,751 And both of you couldn't see a thing because you were too busy running away... 502 00:37:08,751 --> 00:37:10,201 Yes. 503 00:37:10,201 --> 00:37:13,241 Really? Something's strange. 504 00:37:13,241 --> 00:37:15,041 W-Why? What's strange? 505 00:37:15,041 --> 00:37:20,911 CSI told me that they found a receiver in the explosion debris. 506 00:37:20,911 --> 00:37:22,591 A receiver? What's that? 507 00:37:22,591 --> 00:37:28,021 To put it simply, it wasn't a timed detonation bomb that explodes after a set time passes, 508 00:37:28,021 --> 00:37:34,321 but it's a bomb that only explodes when the culprit presses the button. 509 00:37:34,321 --> 00:37:39,031 The bomb went off because someone probably got close to the refrigerator... 510 00:37:39,031 --> 00:37:44,591 but since nobody got hurt, this doesn't make sense. 511 00:37:50,881 --> 00:37:52,861 What's so strange about that? 512 00:37:52,861 --> 00:37:56,011 The guy probably pressed the button by mistake. 513 00:37:56,011 --> 00:37:59,081 Is that so? I guess we'll find out when we watch it. 514 00:37:59,081 --> 00:38:00,241 Watch what? 515 00:38:00,241 --> 00:38:01,841 Oh, he's here. 516 00:38:01,841 --> 00:38:04,591 I brought you the footage. 517 00:38:04,591 --> 00:38:05,531 Thanks. 518 00:38:05,531 --> 00:38:09,441 W-Well, w-what's that? 519 00:38:09,441 --> 00:38:12,481 Oh, this is the body camera footage of a cop who was dispatched there. 520 00:38:12,481 --> 00:38:14,931 He supposedly arrived right before the explosion, 521 00:38:14,931 --> 00:38:18,071 so it should have captured most of what happened. 522 00:38:18,621 --> 00:38:23,221 Hey, Detective Han, watch it with me. My eyes aren't so good these days. 523 00:38:26,731 --> 00:38:28,641 I can't. I need to use the bathroom. 524 00:38:29,871 --> 00:38:35,271 Gosh. Why's he getting bowel problems at such an important moment? 525 00:38:35,271 --> 00:38:36,971 Aigoo! 526 00:38:39,821 --> 00:38:41,521 Do something. 527 00:38:41,521 --> 00:38:43,121 Do what? 528 00:38:43,121 --> 00:38:46,271 Whether you erase his memory or stop time, do something! 529 00:38:46,271 --> 00:38:49,851 I can't do stuff like that. I'm not that kind of god! 530 00:38:49,851 --> 00:38:54,241 Then hypnotize him! You did it so well before. 531 00:38:54,241 --> 00:38:57,271 Detective Kim. What's your name? 532 00:38:57,271 --> 00:39:00,481 My name is... 533 00:39:01,081 --> 00:39:04,101 Nice! I found it! 534 00:39:10,441 --> 00:39:12,881 What? What's this? 535 00:39:30,891 --> 00:39:32,711 Geez... 536 00:39:47,901 --> 00:39:50,871 What are you trying to do? What if someone were to see you! 537 00:39:50,871 --> 00:39:52,361 So it was you. 538 00:39:52,361 --> 00:39:55,091 The one who erased the footage. 539 00:39:55,091 --> 00:39:56,821 Yeah, I did it. 540 00:39:56,821 --> 00:40:00,751 I thought there would be a reason why my noona protects you with life and death. 541 00:40:00,751 --> 00:40:04,251 I thought something might happen to that dummy if you got caught. 542 00:40:04,251 --> 00:40:06,511 But how could you so shamelessly reveal your identity like this? 543 00:40:06,511 --> 00:40:09,081 If things go wrong, I could arrest you and put you in jail. 544 00:40:09,081 --> 00:40:10,671 Even if I were to get caught, 545 00:40:10,671 --> 00:40:15,021 I thought it would be polite to introduce myself properly to the one who protected me. 546 00:40:15,021 --> 00:40:17,471 That is why I came. 547 00:40:17,471 --> 00:40:18,661 Okay. 548 00:40:18,661 --> 00:40:21,081 Let's hear who you really are. 549 00:40:21,081 --> 00:40:23,331 Are you a magician? Someone with superpowers? 550 00:40:23,331 --> 00:40:25,391 Oh, since you're rich, 551 00:40:25,391 --> 00:40:27,781 did you want to try out being batman because you were bored? 552 00:40:27,781 --> 00:40:30,041 Why did you kill people like that? 553 00:40:30,041 --> 00:40:33,111 I am the god of the afterlife and the god of the dead, 554 00:40:33,111 --> 00:40:34,821 Kokdu. 555 00:40:36,681 --> 00:40:38,361 A g-god? 556 00:40:38,361 --> 00:40:40,661 Humans no longer needed a god, 557 00:40:40,661 --> 00:40:44,361 but the Creator's greedy desire to keep being needed by humans, 558 00:40:44,361 --> 00:40:47,721 I am doing his work, which some call a miracle, 559 00:40:47,721 --> 00:40:50,541 divine punishment, or murder. 560 00:40:50,541 --> 00:40:52,351 I don't know about the afterlife, 561 00:40:52,351 --> 00:40:55,921 but in this world, I am nothing more than a sword of judgment 562 00:40:55,921 --> 00:40:58,271 the Creator wields however he wants. 563 00:40:59,491 --> 00:41:01,461 You're not human? 564 00:41:01,461 --> 00:41:02,841 Damn... 565 00:41:02,841 --> 00:41:04,611 it doesn't make sense... 566 00:41:04,611 --> 00:41:08,361 It really doesn't make any sense, but why do I believe it? 567 00:41:08,361 --> 00:41:11,531 So you're like the ghost when we say, "Why aren't the ghosts taking him away"? 568 00:41:11,531 --> 00:41:14,081 I don't think I said I was a ghost? 569 00:41:14,081 --> 00:41:16,641 Regardless, it means you're not a human being. 570 00:41:16,641 --> 00:41:19,701 Are you guys only interested in whether I'm human or not? 571 00:41:19,701 --> 00:41:22,981 Don't you care about what thoughts I have or what pain I feel? 572 00:41:22,981 --> 00:41:25,311 Being human? What's that? Why's that so important? 573 00:41:25,311 --> 00:41:29,141 I'm a detective who catches humans, not gods. 574 00:41:29,141 --> 00:41:31,231 I'm well-versed in South Korean law 575 00:41:31,231 --> 00:41:33,741 but I don't know anything about the law of the afterlife. 576 00:41:33,741 --> 00:41:35,721 So I don't know if it's right for me to arrest you, 577 00:41:35,721 --> 00:41:39,081 and honestly, I don't know what law to apply against you 578 00:41:39,081 --> 00:41:41,441 if I were to arrest you. 579 00:41:45,011 --> 00:41:48,631 That doesn't mean I'm completely on your side. 580 00:41:50,371 --> 00:41:52,681 I'm always ready to report you if needed, 581 00:41:52,681 --> 00:41:54,571 and since I also broke the law, 582 00:41:54,571 --> 00:41:57,061 I'm ready to give up my job as a cop. 583 00:41:57,061 --> 00:41:59,911 And I can kind of let other things slide, 584 00:41:59,911 --> 00:42:01,771 but... 585 00:42:01,771 --> 00:42:06,171 the fact that my noona is dating a Grim Reaper bothers me the most! 586 00:42:06,171 --> 00:42:09,171 How dare you compare me to Grim Reaper! 587 00:42:09,171 --> 00:42:11,971 In any case, I need time to think, 588 00:42:11,971 --> 00:42:14,111 and I will watch you from a distance. 589 00:42:14,111 --> 00:42:17,111 That's really all I can say to you. 590 00:42:17,651 --> 00:42:19,091 Great. 591 00:42:19,091 --> 00:42:21,411 I needed time, too. 592 00:42:21,411 --> 00:42:24,451 The time to make you guys safe. 593 00:42:24,451 --> 00:42:28,611 The time to put Kim Pil Soo and that killer bastard in jail. 594 00:42:29,561 --> 00:42:31,881 We can... 595 00:42:31,881 --> 00:42:33,391 talk about the rest after that. 596 00:42:33,391 --> 00:42:34,871 No, you can't. 597 00:42:34,871 --> 00:42:38,061 I will arrest Kim Pil Soo and that killer bastard with my human hands. 598 00:42:38,061 --> 00:42:40,271 Gods should stay out of it. 599 00:42:44,551 --> 00:42:46,651 Then how about we work together? 600 00:42:46,651 --> 00:42:48,811 If my powers and your experience come together, 601 00:42:48,811 --> 00:42:51,651 I feel like we could catch them sooner. 602 00:42:56,171 --> 00:42:57,591 Deal. 603 00:43:02,921 --> 00:43:06,981 Well, don't tell Noona that I found out who you are. 604 00:43:06,981 --> 00:43:09,361 I don't want her to walk on eggshells around me. 605 00:43:10,061 --> 00:43:11,551 Deal. 606 00:43:14,001 --> 00:43:15,401 Damn... 607 00:43:15,401 --> 00:43:18,121 That guy Do Jin Woo is the problem! 608 00:43:18,121 --> 00:43:21,531 After Golfer Jung met that guy, he became more bossy and abusive. 609 00:43:21,531 --> 00:43:23,521 All I did was tell him 610 00:43:23,521 --> 00:43:25,681 this was a breach of contract because he wouldn't train, 611 00:43:25,681 --> 00:43:27,771 and he did this to me! 612 00:43:27,771 --> 00:43:29,821 I may not be able to use my arm again. 613 00:43:29,821 --> 00:43:32,021 And yet, he hasn't even called me once! Not a single phone call! 614 00:43:32,021 --> 00:43:35,591 This is the hotel that Golfer Jung is staying in after running away from his training camp. 615 00:43:35,591 --> 00:43:38,151 It's clear from a quick glance that it's a luxury suite. 616 00:43:38,151 --> 00:43:40,081 And he even has a bodyguard. 617 00:43:40,081 --> 00:43:44,341 Based on our investigations, Boolhwa Group is paying for all of this. 618 00:43:44,341 --> 00:43:46,251 Why would Boolhwa Group covet Golfer Jung 619 00:43:46,251 --> 00:43:49,801 that they would cause so much trouble to have him? 620 00:43:49,801 --> 00:43:54,661 Could it be connected to Golfer Jung being the cover model of Pilseong Bio's new drug? 621 00:43:54,661 --> 00:43:58,821 The public's attention is on whether this is part of Boolhwa Group's plan 622 00:43:58,821 --> 00:44:01,441 to acquire Pilseong Bio. 623 00:44:01,441 --> 00:44:03,931 It's about time he gets here... 624 00:44:13,091 --> 00:44:14,671 Stop. 625 00:44:16,981 --> 00:44:18,941 I knew this was going to happen. 626 00:44:18,941 --> 00:44:20,821 Hyungnim. 627 00:44:20,821 --> 00:44:23,411 The ones who tried to kill me are saying that, 628 00:44:23,411 --> 00:44:25,661 and you want me to just sit back and watch? 629 00:44:25,661 --> 00:44:29,881 What were you going to do when you got there? Let me hear it. 630 00:44:29,881 --> 00:44:30,911 I should argue with them. 631 00:44:30,911 --> 00:44:33,611 So how were you going to do that? 632 00:44:33,611 --> 00:44:35,161 Like a man? 633 00:44:35,161 --> 00:44:39,231 Geez... your plans are quite elaborate. 634 00:44:39,231 --> 00:44:43,421 Does your plan not involve any evidence or testimonies? 635 00:44:43,421 --> 00:44:44,661 I'm the evidence. I am! 636 00:44:44,661 --> 00:44:46,951 Drugging you and letting you drown to death... 637 00:44:46,951 --> 00:44:48,741 Right now, that's only your words. 638 00:44:48,741 --> 00:44:51,251 You can't do anything with that. 639 00:44:52,551 --> 00:44:55,811 I want to help however I can. 640 00:44:55,811 --> 00:44:58,771 While helping his hyung fight against the Yuan Dynasty, 641 00:44:58,771 --> 00:45:01,951 he ended up being executed... 642 00:45:03,491 --> 00:45:05,961 [Nam Se Ri] 643 00:45:11,321 --> 00:45:15,721 Geez... I gave Golfer Jung my room. 644 00:45:15,741 --> 00:45:18,811 Gosh, what kind of vendetta does Kim Pil Soo have against me? 645 00:45:18,811 --> 00:45:21,661 Gosh, he's so troublesome! 646 00:45:22,301 --> 00:45:26,751 Exactly. I wonder why he went through the trouble of publicizing a power-tripping scandal? 647 00:45:26,751 --> 00:45:31,341 The more they bother Jung Yi Deun, the more awkward things would be for them. 648 00:45:31,341 --> 00:45:33,301 It would do no good for them. 649 00:45:33,301 --> 00:45:35,261 Gosh, Master Kokdu. 650 00:45:35,261 --> 00:45:37,921 Isn't that all to turn him into the boy who cried wolf? 651 00:45:37,921 --> 00:45:41,481 By striking first without any evidence and saying that he was power-tripping and assaulted... 652 00:45:41,481 --> 00:45:45,021 That's how you destroy the image of a politician or a celebrity. 653 00:45:45,021 --> 00:45:48,561 Then no matter what truth you speak later, the public won't believe you. 654 00:45:48,561 --> 00:45:51,091 They would make Jung Yi Deun into a liar, I see. 655 00:45:51,091 --> 00:45:52,051 That's right. 656 00:45:52,051 --> 00:45:55,131 Because they want to hide something? 657 00:45:55,781 --> 00:45:58,041 T-That's probably true. 658 00:45:59,721 --> 00:46:02,921 If it's just that, he would just kill off the manager. 659 00:46:02,921 --> 00:46:05,721 It would be a lot cleaner to kill him and blame Jung Yi Deun for it. 660 00:46:05,721 --> 00:46:10,031 I'm asking why he let the manager live and overreaching right now. 661 00:46:10,931 --> 00:46:12,681 You're right. 662 00:46:14,731 --> 00:46:17,131 What is the truth about Jung Yi Deun 663 00:46:17,131 --> 00:46:21,321 that he wants to hide even by overreaching. 664 00:46:21,321 --> 00:46:24,511 He would have been scared to reveal to the world that he had participated in clinical trials. 665 00:46:24,511 --> 00:46:27,811 It wasn't clear what it was, and it wasn't like his name was on it, 666 00:46:27,811 --> 00:46:30,911 so why would he have wanted to come out and become publicly shamed? 667 00:46:30,911 --> 00:46:32,561 [Nam Se Ri] 668 00:46:33,251 --> 00:46:35,541 Maybe Jung Yi Deun... 669 00:46:35,541 --> 00:46:37,301 is Nam Se Ri? 670 00:46:37,301 --> 00:46:38,501 Excuse me? 671 00:46:38,501 --> 00:46:41,331 I thought it was strange he kept obsessing over contracts and sponsorships. 672 00:46:41,331 --> 00:46:42,541 Since he's a famous guy, 673 00:46:42,541 --> 00:46:46,881 if he had used a fake name that only Kim Pil Soo would know... 674 00:46:46,881 --> 00:46:48,541 Wait. Oh! 675 00:46:48,541 --> 00:46:51,231 Nam Se Ri. Male Se Ri! 676 00:46:51,231 --> 00:46:53,581 The golfer! It makes sense! 677 00:46:53,581 --> 00:46:54,881 I'm not approaching it like that! 678 00:46:54,881 --> 00:46:56,721 Wait, Master Kokdu! 679 00:46:56,721 --> 00:47:01,301 Then, I should take Golfer Jung to the hospital right away. 680 00:47:01,301 --> 00:47:03,441 Why? Is he not feeling well? 681 00:47:03,441 --> 00:47:04,841 Master Kokdu. 682 00:47:04,841 --> 00:47:06,501 Do you know why companies resort to accounting fraud? 683 00:47:06,501 --> 00:47:07,861 Why are you suddenly bringing that up? 684 00:47:07,861 --> 00:47:11,271 So that they can make what's abnormal seem normal. 685 00:47:11,271 --> 00:47:13,721 The fact that this list shows everyone's results as normal, 686 00:47:13,721 --> 00:47:17,201 means in reverse that there may have been a problem with their health. 687 00:47:17,201 --> 00:47:20,181 They wanted to hide something? For example, 688 00:47:20,181 --> 00:47:22,191 a negative side effect of the clinical trials? 689 00:47:22,891 --> 00:47:25,531 If Jung Yi Deun really is Nam Se Ri, 690 00:47:25,531 --> 00:47:28,221 - he could be ill? - Yes. 691 00:47:39,631 --> 00:47:41,851 There's something I want to discuss with you. 692 00:47:41,851 --> 00:47:44,031 Let's meet at the cafe. 693 00:47:48,761 --> 00:47:50,971 I come when he tells me to come 694 00:47:50,971 --> 00:47:53,291 and I go when he tells me to go. 695 00:47:57,781 --> 00:48:00,291 You're so easy... 696 00:48:01,611 --> 00:48:04,981 Do you even have the pride to make excuses for? 697 00:48:19,921 --> 00:48:21,521 Why do you need pride? 698 00:48:21,521 --> 00:48:23,751 It's hard enough as is. 699 00:48:23,751 --> 00:48:25,811 What are you doing? 700 00:48:26,611 --> 00:48:29,651 I'm preventing my girlfriend from freezing to death. 701 00:48:30,771 --> 00:48:33,641 You know that's not what I'm asking! 702 00:48:33,641 --> 00:48:36,091 Why do you keep showing up suddenly and scaring me like that! 703 00:48:36,091 --> 00:48:37,871 Because you keep calling me. 704 00:48:37,871 --> 00:48:39,601 I did? 705 00:48:40,851 --> 00:48:45,161 What, do you get summoned if I just think about you? 706 00:48:46,321 --> 00:48:48,831 Do you think I'm stupid? 707 00:48:48,831 --> 00:48:51,741 If we'd meet every time I think about you, we would meet all day. 708 00:48:51,741 --> 00:48:53,101 Are you confessing to me right now? 709 00:48:53,101 --> 00:48:55,741 That you thought about me all day? 710 00:48:58,621 --> 00:49:02,921 Well, I am confessing that I thought about you all day. 711 00:49:05,171 --> 00:49:07,701 If I think about a person for a long time, 712 00:49:07,701 --> 00:49:10,621 I can go right beside them. 713 00:49:10,621 --> 00:49:12,881 Just like right now. 714 00:49:15,221 --> 00:49:19,881 So, i-is this the important matter you wanted to tell me? A confession? 715 00:49:19,881 --> 00:49:21,271 Yeah. 716 00:49:21,871 --> 00:49:23,221 Let's kiss. 717 00:49:23,221 --> 00:49:26,221 Gosh, this guy! Seriously! Stop joking around! 718 00:49:26,221 --> 00:49:28,221 I'm not joking. 719 00:49:38,021 --> 00:49:39,521 Well... 720 00:49:41,211 --> 00:49:44,601 Why do you want to kiss? 721 00:49:44,601 --> 00:49:48,401 Don't try to cover it up as friendship, affection, or desire. 722 00:49:48,401 --> 00:49:53,311 Your face looks like someone who challenged another to a dual. 723 00:49:53,311 --> 00:49:54,731 It's similar, 724 00:49:54,731 --> 00:49:57,731 since I'm going to fight against your fate. 725 00:49:59,521 --> 00:50:03,321 I wanted to keep the promise I made to you before it gets any later. 726 00:50:03,351 --> 00:50:04,331 Promise? 727 00:50:04,331 --> 00:50:07,161 Regardless of the ill-fated connection you had with Kim Pil Soo in your previous life, 728 00:50:07,161 --> 00:50:09,651 I promised to make sure things would be different in this life. 729 00:50:09,651 --> 00:50:12,921 I would need to know your previous life properly to make your life even a tad bit better. 730 00:50:12,941 --> 00:50:15,961 Wait, wait, how does that have anything to do with kissing? 731 00:50:15,961 --> 00:50:18,191 When a god kisses, he can see the person's previous life. 732 00:50:18,191 --> 00:50:20,341 How does that make any sense? 733 00:50:26,751 --> 00:50:28,341 Well, then again, 734 00:50:28,341 --> 00:50:31,851 what actually makes sense in our relationship, anyway? 735 00:50:33,221 --> 00:50:37,021 But it's not like this is our first kiss. 736 00:50:37,021 --> 00:50:38,581 If what you said is true, 737 00:50:38,581 --> 00:50:40,721 what were you doing not looking at it then? 738 00:50:40,721 --> 00:50:43,581 You think a kiss is like a monodrama of Han Gye Jeol's life? 739 00:50:43,581 --> 00:50:45,581 I can't see everything like a panorama, you know. 740 00:50:45,581 --> 00:50:47,831 Every time we kiss, I can see a little bit. 741 00:50:47,831 --> 00:50:49,721 Just a little bit at a time. 742 00:50:51,081 --> 00:50:52,841 Really? 743 00:50:54,861 --> 00:50:57,061 Then well... 744 00:50:57,831 --> 00:51:01,261 how was I from your perspective? 745 00:51:02,221 --> 00:51:04,921 Did I have a good life? 746 00:51:04,951 --> 00:51:07,081 Was I happy? 747 00:51:08,071 --> 00:51:10,031 You were... 748 00:51:15,461 --> 00:51:18,091 braver than anyone... 749 00:51:18,091 --> 00:51:20,361 Oh Hyun! 750 00:51:27,441 --> 00:51:29,431 Oh Hyun! 751 00:51:34,371 --> 00:51:36,971 Prettier than anyone, 752 00:51:54,401 --> 00:51:57,551 and you loved more radiantly than anyone else. 753 00:52:02,561 --> 00:52:04,371 Really? 754 00:52:05,221 --> 00:52:08,121 Yeah. At least from what I saw, 755 00:52:08,121 --> 00:52:10,001 you were happy. 756 00:52:13,301 --> 00:52:14,721 Okay. 757 00:52:14,721 --> 00:52:16,391 Well... 758 00:52:18,141 --> 00:52:19,991 Since you want to prevent my misery, 759 00:52:19,991 --> 00:52:22,711 there's no need for me to say no. 760 00:53:39,041 --> 00:53:42,811 You who stole my man's morning... 761 00:53:44,041 --> 00:53:47,711 you, too, shall never see the morning. 762 00:53:54,531 --> 00:53:57,301 Kim Pil Soo! 763 00:53:57,301 --> 00:54:00,851 Kokdu, what's wrong? Are you okay? 764 00:54:02,821 --> 00:54:04,871 Why? Did... 765 00:54:04,871 --> 00:54:07,391 things turn out that badly for me? 766 00:54:07,391 --> 00:54:10,921 Do I have a bad ending? 767 00:54:11,821 --> 00:54:14,731 It was a perfect happy ending. 768 00:54:14,731 --> 00:54:17,461 You had six children, 769 00:54:17,461 --> 00:54:19,911 and over twenty grandchildren. 770 00:54:19,911 --> 00:54:23,421 I didn't see Kim Pil Soo, and no danger anywhere. 771 00:54:23,421 --> 00:54:26,411 Then why did you get so angry? 772 00:54:27,211 --> 00:54:29,101 Because you had such a good relationship with your husband, 773 00:54:29,101 --> 00:54:31,901 I suddenly got so jealous. 774 00:54:34,181 --> 00:54:36,081 Oh, I was wondering... 775 00:54:40,181 --> 00:54:42,561 I pray that things will be different in this life... 776 00:54:42,561 --> 00:54:45,971 I pray that things will become even just a tad bit better because of me... 777 00:54:48,421 --> 00:54:50,291 God... 778 00:54:50,291 --> 00:54:52,021 please. 779 00:55:18,531 --> 00:55:20,331 I found him. 780 00:55:21,721 --> 00:55:25,321 I-I-I found him! 781 00:56:39,801 --> 00:56:42,041 Who is Nam Se Ri? 782 00:56:42,041 --> 00:56:44,011 Is Nam Se Ri 783 00:56:44,781 --> 00:56:47,011 really Jung Yi Deun? 784 00:56:48,911 --> 00:56:51,291 Tell me! 785 00:56:56,071 --> 00:56:57,781 Yeah. 786 00:57:15,271 --> 00:57:17,301 Don't move! 787 00:57:19,081 --> 00:57:22,341 It's really nice to see you again, Mr. Choi Tae Woong. 788 00:57:22,341 --> 00:57:25,361 Actually, never mind. Let's first start by saying our names again. 789 00:57:25,361 --> 00:57:28,091 What's your real name? 790 00:57:30,711 --> 00:57:34,281 Jung Yi Deun's health examination results came out, 791 00:57:35,231 --> 00:57:37,631 and he has thyroid cancer. 792 00:57:41,711 --> 00:57:44,681 It's not like Jung Yi Deun didn't receive health examinations before. 793 00:57:44,681 --> 00:57:46,251 Then, 794 00:57:46,251 --> 00:57:49,091 does it make sense that it was never discovered before? 795 00:57:49,941 --> 00:57:51,961 All those examinations 796 00:57:52,631 --> 00:57:53,931 were all done at Pilseong Hospital. 797 00:57:53,931 --> 00:57:56,551 Done at Pilseong Hospital. 798 00:58:04,941 --> 00:58:06,121 Master Kokdu... 799 00:58:06,121 --> 00:58:08,241 I will kill them. 800 00:58:08,241 --> 00:58:10,451 Whether they're Pilseong Hospital or Pilseong Bio, 801 00:58:10,451 --> 00:58:12,181 politicians or reporters, 802 00:58:12,181 --> 00:58:16,321 I'll kill everyone who was responsible for making this drug that kills people. 803 00:58:16,321 --> 00:58:19,801 Even though my anger wouldn't subside after tearing them apart and chewing them up! 804 00:58:19,801 --> 00:58:22,401 Killing a few people won't fix anything. 805 00:58:22,401 --> 00:58:25,021 - We need to come up with a plan. - Oh, yes. 806 00:58:25,021 --> 00:58:28,901 They say that Golfer Jung can make a full recovery since it's only in the first stage. 807 00:58:28,901 --> 00:58:32,361 He should be fine if he does the press conference quickly and starts his treatments. 808 00:58:32,361 --> 00:58:34,021 What press conference? 809 00:58:34,021 --> 00:58:37,401 Shouldn't he tell the world you would get cancer if you took that drug? 810 00:58:37,401 --> 00:58:41,011 The only person who can testify to that right now is Golfer Jung. 811 00:58:43,711 --> 00:58:45,941 Not Jung Yi Deun. 812 00:58:47,021 --> 00:58:48,681 Send him far away somewhere like the U.S. 813 00:58:48,681 --> 00:58:50,241 Have him get treated there. 814 00:58:50,241 --> 00:58:51,551 Why? 815 00:58:51,551 --> 00:58:53,871 Because of his fate? 816 00:58:53,871 --> 00:58:57,101 Because you're afraid something might happen to him while helping you? 817 00:58:58,101 --> 00:59:00,291 I will not let him 818 00:59:01,391 --> 00:59:03,881 get involved in my affairs in this life. 819 00:59:03,881 --> 00:59:06,161 Find another way. 820 00:59:22,811 --> 00:59:24,951 What kind of ill-fated connection 821 00:59:24,951 --> 00:59:28,051 did she have with Kim Pil Soo... 822 00:59:41,941 --> 00:59:43,741 Master Kokdu! 823 00:59:46,921 --> 00:59:49,021 Really? You really caught him? 824 00:59:49,021 --> 00:59:50,171 Of course. 825 00:59:50,171 --> 00:59:51,501 I'm Han Cheol! 826 00:59:51,501 --> 00:59:53,991 You think I'll just let the guy who tried to kill me go? 827 00:59:53,991 --> 00:59:56,041 I'm proud of you, my younger brother! 828 00:59:56,041 --> 01:00:00,521 But we're already getting calls from the higher-ups to turn him over to another team. 829 01:00:00,521 --> 01:00:02,001 Kim Pil Soo is probably behind it, right? 830 01:00:02,001 --> 01:00:04,031 Yeah, so I wanted to do everything with certainty, 831 01:00:04,031 --> 01:00:06,741 and that's why I called you in as a witness as well. That's okay, right? 832 01:00:06,741 --> 01:00:08,151 Yeah. 833 01:00:09,231 --> 01:00:12,211 You're here. 834 01:00:12,211 --> 01:00:14,391 Hello. 835 01:00:17,191 --> 01:00:18,601 You're ready, right? 836 01:00:18,601 --> 01:00:20,901 Oh, yes... 837 01:00:20,901 --> 01:00:22,981 Mr. Tae Joong Shik. 838 01:00:40,321 --> 01:00:41,791 Yes... 839 01:00:43,421 --> 01:00:46,521 that's him. You got him. 840 01:01:04,881 --> 01:01:07,511 Noona, what's wrong? Are you okay? 841 01:01:09,231 --> 01:01:10,841 Gosh... 842 01:01:10,841 --> 01:01:13,111 I'm okay. 843 01:01:13,111 --> 01:01:15,181 My head just hurts... 844 01:01:27,431 --> 01:01:29,251 The ending decided by god is always sad. 845 01:01:29,251 --> 01:01:31,571 The word "happy" simply cannot exist in his dictionary 846 01:01:31,571 --> 01:01:34,591 for he can't stand to see people being happy. 847 01:01:44,951 --> 01:01:47,041 Gosh, why's this wound not healing? 848 01:01:47,041 --> 01:01:49,511 What in the world is going on? 849 01:01:49,511 --> 01:01:52,291 This is the first time in my thousand years of existence! 850 01:01:52,291 --> 01:01:55,341 After living a thousand years, you see all sorts of stuff. 851 01:01:55,341 --> 01:01:57,771 - Gosh, you're making such a fuss. - But still... 852 01:01:57,771 --> 01:02:00,881 Still, we should know why this is happening. 853 01:02:00,881 --> 01:02:03,281 Something really bad might happen to you at this rate. 854 01:02:03,281 --> 01:02:04,911 I don't know... 855 01:02:04,911 --> 01:02:06,721 A reason... 856 01:02:06,721 --> 01:02:08,821 Is that it? 857 01:02:08,821 --> 01:02:10,321 What? 858 01:02:10,941 --> 01:02:12,941 The moment I got stabbed, 859 01:02:12,941 --> 01:02:15,341 I felt a sense of deja vu. 860 01:02:15,341 --> 01:02:18,861 I guess I got pierced in the same spot before. 861 01:02:18,861 --> 01:02:22,651 Maybe my wound got infected because I got pierced there twice? 862 01:02:22,651 --> 01:02:25,041 Because he got pierced there twice? 863 01:02:26,281 --> 01:02:28,781 You think I would know why everything happens in this world? 864 01:02:28,781 --> 01:02:31,661 I'm not the Creator. 865 01:02:31,661 --> 01:02:34,411 - The Creator? - Yeah. 866 01:02:36,921 --> 01:02:38,721 I figured it out. 867 01:02:40,301 --> 01:02:41,621 Master Kokdu. 868 01:02:41,621 --> 01:02:43,611 This is... 869 01:02:43,621 --> 01:02:47,121 a sign. A very ominous sign... 870 01:02:47,121 --> 01:02:48,951 A sign? 871 01:02:49,981 --> 01:02:52,481 The god of the dead says he will remain in this world, 872 01:02:52,481 --> 01:02:56,391 and that there may be a disruption in the order of this world and the afterlife. 873 01:02:56,391 --> 01:02:59,191 The Creator wouldn't just allow that to happen. 874 01:02:59,191 --> 01:03:00,781 So, 875 01:03:01,491 --> 01:03:04,681 he's showing it to you in advance 876 01:03:04,681 --> 01:03:06,421 what pain you would suffer 877 01:03:06,421 --> 01:03:09,981 and what scars you would be left with 878 01:03:09,981 --> 01:03:12,511 if you remain in this world 879 01:03:12,511 --> 01:03:15,381 and reject God's mission, Master Kokdu. 880 01:03:26,321 --> 01:03:29,171 If it cracked, I could just get it fixed... 881 01:03:29,881 --> 01:03:31,921 Why would you be anxious about that? 882 01:03:31,921 --> 01:03:33,981 Don't be anxious... 883 01:03:50,651 --> 01:03:53,151 Excuse me. 884 01:03:57,221 --> 01:03:59,311 Hello. 885 01:03:59,311 --> 01:04:01,621 Well, this... 886 01:04:01,621 --> 01:04:02,981 this ring... 887 01:04:02,981 --> 01:04:05,761 I came to get my ring fixed. 888 01:04:11,781 --> 01:04:14,511 And so? What happened after that? 889 01:04:14,511 --> 01:04:18,181 They received severe punishment, all right. 890 01:04:21,151 --> 01:04:22,911 Grandmother! 891 01:04:22,911 --> 01:04:25,621 It's you, right? The grandmother from Eonju Hospital! 892 01:04:25,621 --> 01:04:28,321 That's right. 893 01:04:28,321 --> 01:04:31,121 Well, what about your hand? Is your hand okay? 894 01:04:31,121 --> 01:04:32,581 Of course. 895 01:04:32,581 --> 01:04:35,481 Maybe it's because you're skilled as a doctor, 896 01:04:35,481 --> 01:04:37,571 but it's perfectly fine. 897 01:04:37,571 --> 01:04:39,311 Gosh, what a relief. 898 01:04:39,311 --> 01:04:42,371 But this is so fascinating! How did we end up meeting here? 899 01:04:42,371 --> 01:04:44,871 That's what you call a fated connection. 900 01:04:44,871 --> 01:04:48,531 You end up meeting the people you're fated to meet somehow. 901 01:04:49,301 --> 01:04:53,641 Oh, right. You can fix his ring for me, right? 902 01:04:59,221 --> 01:05:02,021 - You'll fix it and wear it? - Yes. 903 01:05:02,021 --> 01:05:05,651 Just like how there are fated connections between people, 904 01:05:05,651 --> 01:05:09,181 there are fated connections between people and items. 905 01:05:09,181 --> 01:05:13,201 Some items are bad from the start 906 01:05:13,201 --> 01:05:17,071 and push their owners into misery. 907 01:05:17,771 --> 01:05:21,411 I'm telling you this because you fixed my hand, 908 01:05:21,411 --> 01:05:24,011 but you should give up on this item. 909 01:05:27,921 --> 01:05:29,721 Oh, no, I can't. 910 01:05:29,721 --> 01:05:32,581 It's too expensive for me to give up. 911 01:05:32,581 --> 01:05:35,131 How expensive is it? 912 01:05:35,131 --> 01:05:37,571 Well... 913 01:05:38,511 --> 01:05:41,311 it's priceless. I can't put a figure on it. 914 01:05:42,121 --> 01:05:45,321 If I can't get it fixed here, I'll ask a different store. 915 01:06:40,451 --> 01:06:42,571 You have said that the azaleas 916 01:06:43,311 --> 01:06:46,671 bloom both in this and the afterlife? 917 01:06:46,671 --> 01:06:50,101 I have wanted to bloom with you in both life and death, 918 01:06:50,101 --> 01:06:53,581 but since I cannot be with you even in this life, 919 01:06:55,141 --> 01:06:57,571 I shall return it to you. 920 01:07:10,111 --> 01:07:13,591 The carriage will stop tonight at a mountain near Jeodong. 921 01:07:13,591 --> 01:07:15,311 Hide yourself in the cave. 922 01:07:15,311 --> 01:07:16,821 I will come to escort you away. 923 01:07:16,821 --> 01:07:20,331 Have you forgotten where it is that I am going to? 924 01:07:20,331 --> 01:07:24,021 If I disappeared, they would kill both of our families. 925 01:07:24,021 --> 01:07:27,991 Our nation will be destroyed, and there will be a bloodbath. 926 01:07:31,421 --> 01:07:33,371 Oh Hyun! 927 01:07:34,361 --> 01:07:36,791 Oh Hyun! 928 01:07:36,791 --> 01:07:38,881 Let go! 929 01:07:41,611 --> 01:07:43,401 No... 930 01:07:49,611 --> 01:07:53,381 Oh Hyun! No! 931 01:08:05,941 --> 01:08:08,931 Even if I were to forget myself, 932 01:08:09,821 --> 01:08:13,571 how could I have forgotten you? 933 01:08:15,161 --> 01:08:17,741 You who became miserable 934 01:08:17,741 --> 01:08:20,381 because of me. 935 01:08:35,491 --> 01:08:37,541 The tribute lady... 936 01:08:37,541 --> 01:08:41,321 ended up repeating the fate of losing someone dear to her 937 01:08:41,321 --> 01:08:45,581 and committing suicide in this life. 938 01:08:45,581 --> 01:08:47,201 And the warrior... 939 01:08:47,201 --> 01:08:51,681 was bound to the afterlife as Kokdu. 940 01:08:51,681 --> 01:08:55,111 And so, their punishment was that 941 01:08:55,111 --> 01:08:58,791 they could never meet. 942 01:09:03,351 --> 01:09:10,461 ♫ Beyond the faraway memory ♫ 943 01:09:10,461 --> 01:09:14,151 ♫ Through layers of connections ♫ 944 01:09:14,151 --> 01:09:16,581 To you, 945 01:09:16,581 --> 01:09:19,131 who became death because of me... 946 01:09:19,131 --> 01:09:24,701 ♫ Let us meet again and once again blinded ♫ 947 01:09:24,701 --> 01:09:33,041 ♫ I'm looking for the one I loved ♫ 948 01:09:33,041 --> 01:09:43,851 ♫ The cold wind blows and my heart is once again ♫ 949 01:09:43,851 --> 01:09:47,741 ♫ Drawn to you, and pouring my heart out to you ♫ 950 01:09:47,741 --> 01:09:59,351 ♫ Then, the whole world knows, and that's when the stars cry ♫ 951 01:10:11,491 --> 01:10:14,101 A sad winter... 952 01:10:14,101 --> 01:10:16,831 Once this season passes, 953 01:10:18,131 --> 01:10:20,531 will a spring... 954 01:10:20,531 --> 01:10:23,621 filled with light 955 01:10:23,621 --> 01:10:25,721 come for you, too? 956 01:10:27,161 --> 01:10:34,671 ♫ At the end of the endless waiting ♫ 957 01:10:34,671 --> 01:10:42,801 ♫ Will we be able to meet again? ♫ 958 01:10:42,801 --> 01:10:47,131 ♫ Like our achy wounds ♫ 959 01:10:47,131 --> 01:10:50,931 [Kokdu: Season of Deity] 960 01:10:50,931 --> 01:10:54,031 Do you remember Seok Hui? 961 01:10:54,031 --> 01:10:56,471 If Seol Hui appeared, 962 01:10:56,471 --> 01:10:58,851 will that make you happy? 963 01:10:58,851 --> 01:11:02,871 No. I'm sure she was miserable without me. 964 01:11:02,871 --> 01:11:05,831 This is why I can't let you go. 965 01:11:06,851 --> 01:11:08,561 It's time to end it. 966 01:11:08,561 --> 01:11:12,191 I want to become just someone 967 01:11:12,191 --> 01:11:14,351 without any memories or any incident. 968 01:11:16,041 --> 01:11:17,781 Let's break up. 969 01:11:17,781 --> 01:11:24,221 ♫ It will be a story we won't regret even on the last day of the world ♫ 70026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.