Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,061 --> 00:00:59,771
Please take a close look.
2
00:01:00,751 --> 00:01:03,601
Was he the man who killed
the Black Bears gangster?
3
00:01:26,241 --> 00:01:28,281
That man...
4
00:01:28,281 --> 00:01:31,121
Patient, do not say anything.
5
00:01:31,121 --> 00:01:34,211
What are you doing? Get out of the way!
6
00:01:34,211 --> 00:01:35,921
Detective Han Cheol.
7
00:01:35,921 --> 00:01:38,671
Did you not say that the
eyewitness would identify the culprit?
8
00:01:38,671 --> 00:01:41,391
Yes. That is what you are
obstructing right now, Dr. Han!
9
00:01:41,391 --> 00:01:44,731
In my eyes, it looks like
a cop is pressuring him.
10
00:01:44,731 --> 00:01:46,561
- What?
- Just now,
11
00:01:46,561 --> 00:01:48,571
you put pressure on him while
asking if he was the culprit.
12
00:01:48,571 --> 00:01:52,191
He's a patient who just came out of a coma!
13
00:01:53,421 --> 00:01:56,481
I can't allow this as a doctor.
14
00:01:56,481 --> 00:01:59,731
This is too much for Ma
Sang Jin in his current state.
15
00:02:02,221 --> 00:02:04,201
Are you really going to be like this?
16
00:02:05,251 --> 00:02:07,571
If the judge ever asks,
17
00:02:07,571 --> 00:02:11,571
I will tell him that the patient was in a
state where he couldn't make proper judgments.
18
00:02:11,571 --> 00:02:14,301
Then his testimony will become nullified.
19
00:02:14,301 --> 00:02:16,641
Do you still want to
push forward with this?
20
00:02:25,401 --> 00:02:29,421
From what I know, Professor
came to report a crime.
21
00:02:29,421 --> 00:02:32,311
Did you even tell him that a witness
was going to identify a suspect?
22
00:02:32,311 --> 00:02:33,631
I didn't. Why?
23
00:02:33,631 --> 00:02:36,561
Boolhwa Group's legal team would
stop it at all costs, so how could I?
24
00:02:36,561 --> 00:02:39,071
Do you think it would be effective when
you're not following the proper procedure?
25
00:02:39,071 --> 00:02:41,301
You're lucky that I stopped the witness.
26
00:02:41,301 --> 00:02:44,631
Otherwise, you would have
been sued for illegal investigation!
27
00:02:44,631 --> 00:02:46,431
Are you crazy? Do you want to get fired?
28
00:02:46,431 --> 00:02:47,791
I did it because I wanted to catch him!
29
00:02:47,791 --> 00:02:49,611
Because he's a criminal
that I want to catch so badly.
30
00:02:49,611 --> 00:02:51,441
You're going to get
someone killed like that.
31
00:02:51,441 --> 00:02:53,991
Why would a normal chaebol kill
someone? How does that make any sense?
32
00:02:53,991 --> 00:02:57,341
He says that he will make a
world where justice flows like a river.
33
00:02:57,341 --> 00:03:00,191
What chaebol says something
like that? How is that normal?
34
00:03:00,191 --> 00:03:03,761
Then show me evidence
like a normal detective would!
35
00:03:03,761 --> 00:03:06,891
- I don't have it.
- That's something to be proud of?
36
00:03:06,891 --> 00:03:09,811
People are being killed, but
there is not one bit of evidence.
37
00:03:09,811 --> 00:03:13,021
I can't even figure out
what the murder weapon is.
38
00:03:13,021 --> 00:03:16,521
People are dying in
hotels, hospitals, and jails,
39
00:03:16,591 --> 00:03:19,781
but there's no trace of
how he entered and left!
40
00:03:19,781 --> 00:03:22,261
- Does that make any sense?
- It doesn't.
41
00:03:22,261 --> 00:03:26,991
But at the murder of Choi Kang Mo, I
saw something that didn't make any sense.
42
00:03:28,661 --> 00:03:31,031
He just disappeared...
43
00:03:31,031 --> 00:03:32,861
as if he teleported.
44
00:03:32,861 --> 00:03:35,211
- Tele-what?
- Either he has superpowers,
45
00:03:35,211 --> 00:03:39,121
or it could be some secret military
technology developed by a major corporation.
46
00:03:40,211 --> 00:03:42,021
This is so pathetic...
47
00:03:42,021 --> 00:03:43,401
I am being suspicious.
48
00:03:43,401 --> 00:03:46,501
Since being suspicious is part of my job.
49
00:03:46,501 --> 00:03:50,301
Detective Han Cheol, who
is so devoted to his work...
50
00:03:50,301 --> 00:03:54,261
What does the Professor have
anything to do with superpowers?
51
00:03:57,201 --> 00:03:58,641
Here.
52
00:04:03,451 --> 00:04:05,811
You saw it, right? How he teleported?
53
00:04:05,811 --> 00:04:07,611
I saw how the CCTV malfunctioned.
54
00:04:07,611 --> 00:04:09,561
The CCTV was perfectly fine.
55
00:04:09,561 --> 00:04:13,641
Then I guess there was a problem with the Earth's
magnetic field and there was no Internet service!
56
00:04:13,641 --> 00:04:18,301
Gosh, gosh. What am I
talking about with you...
57
00:04:18,301 --> 00:04:19,441
Don't meet with him.
58
00:04:19,441 --> 00:04:21,801
The eyewitness is awake,
so all of this should end soon.
59
00:04:21,801 --> 00:04:23,421
Just be patient for a few more days.
60
00:04:23,421 --> 00:04:25,111
Why should I do that?
61
00:04:25,111 --> 00:04:27,091
Because I don't want you to.
62
00:04:28,561 --> 00:04:30,541
Since I only have you, Noona,
63
00:04:30,541 --> 00:04:33,141
and I'm afraid something
might happen to you.
64
00:04:38,201 --> 00:04:40,681
I won't abandon you,
65
00:04:40,681 --> 00:04:43,171
even if I get a boyfriend.
66
00:04:43,171 --> 00:04:44,601
What?
67
00:04:45,861 --> 00:04:47,511
Hey, are you nuts?
68
00:04:47,511 --> 00:04:49,161
Don't try to pull such BS here.
69
00:04:49,161 --> 00:04:51,251
We've lived depending on each other,
70
00:04:51,251 --> 00:04:54,181
so I can understand why you might
feel anxious about me getting a boyfriend.
71
00:04:54,181 --> 00:04:57,231
Yeah, it's possible for you to
lose your ability to judge properly.
72
00:04:57,231 --> 00:04:59,711
I didn't think of that.
73
00:04:59,711 --> 00:05:02,461
So, you think that I'm not in my right mind
74
00:05:02,461 --> 00:05:05,301
because I'm anxious about
being abandoned by you?
75
00:05:07,181 --> 00:05:08,441
Just accept it.
76
00:05:08,441 --> 00:05:11,271
Having a sister complex is not a sin.
77
00:05:12,311 --> 00:05:13,831
Get lost.
78
00:05:14,861 --> 00:05:17,601
To think that my younger
brother has a sister complex...
79
00:05:17,601 --> 00:05:19,151
Hey!
80
00:05:23,001 --> 00:05:25,221
Do you remember "Blue Beard"?
81
00:05:25,221 --> 00:05:27,201
You read it to me when we were young.
82
00:05:27,201 --> 00:05:28,521
What are you talking about?
83
00:05:28,521 --> 00:05:31,821
She lived with that man even
when she was told he was dangerous.
84
00:05:31,821 --> 00:05:35,571
She didn't have any suspicions,
and as a result, she almost died.
85
00:05:35,571 --> 00:05:39,001
You criticized her harshly,
saying how stupid she was.
86
00:05:39,001 --> 00:05:40,851
You don't feel that way anymore?
87
00:05:47,051 --> 00:05:49,561
[Blue Beard]
88
00:05:52,181 --> 00:05:54,991
He usually doesn't talk about books...
89
00:05:57,841 --> 00:06:00,361
Is he really ill or something?
90
00:06:08,651 --> 00:06:10,601
It's Kokdu!
91
00:06:17,431 --> 00:06:19,411
Hello?
92
00:06:19,411 --> 00:06:21,801
It's autumn. What are you doing?
93
00:06:21,801 --> 00:06:24,431
I'm reading a book since it's autumn.
94
00:06:24,431 --> 00:06:27,281
Something bad always happens
when you do things you don't usually do.
95
00:06:27,281 --> 00:06:30,291
I always keep books close to me.
96
00:06:30,291 --> 00:06:33,201
Oh, really? What book
are you keeping so close?
97
00:06:34,311 --> 00:06:36,171
"Blue Beard."
98
00:06:36,171 --> 00:06:38,901
I must have developed superpowers.
99
00:06:38,901 --> 00:06:40,321
Superpowers?
100
00:06:40,321 --> 00:06:42,071
I can just see your lies.
101
00:06:42,071 --> 00:06:44,731
You're just holding the
book and not reading it.
102
00:06:47,141 --> 00:06:48,721
What-
103
00:06:50,901 --> 00:06:52,671
What's this!
104
00:06:55,941 --> 00:06:58,731
When did you get on?
I didn't see you get on!
105
00:06:58,731 --> 00:07:01,951
What's this? Did you really develop
superpowers like teleportation?
106
00:07:01,951 --> 00:07:04,021
You're probably the one
who developed superpowers.
107
00:07:04,021 --> 00:07:05,921
- What?
- It's astral projection, right?
108
00:07:05,921 --> 00:07:07,311
Where was your spirit
109
00:07:07,311 --> 00:07:10,991
that you can't even know when
someone's following you onto the bus?
110
00:07:10,991 --> 00:07:12,671
Oh, really...
111
00:07:12,671 --> 00:07:14,311
Where did you follow me from?
112
00:07:14,311 --> 00:07:15,611
From the police agency.
113
00:07:15,611 --> 00:07:17,331
Why were you there?
114
00:07:18,781 --> 00:07:21,691
By chance, was it to meet me?
115
00:07:25,561 --> 00:07:28,101
Did I not tell you?
116
00:07:28,101 --> 00:07:31,191
My younger brother works there.
117
00:07:31,221 --> 00:07:35,721
Oh. That rude and insolent younger brother?
118
00:07:35,751 --> 00:07:38,161
Come on, let's not say
bad things about the family.
119
00:07:38,161 --> 00:07:41,641
Always going on about your younger sibling.
People without a younger sibling would be so sad!
120
00:07:41,641 --> 00:07:43,231
If you don't have one, then make one!
121
00:07:43,231 --> 00:07:44,881
You said you're a god. Can't
you even make a younger sibling?
122
00:07:44,881 --> 00:07:48,531
If it was that easy, you think the Creator
would live by himself as a lonely old man?
123
00:07:48,531 --> 00:07:51,521
Family is a mandate of Heaven. It is
beyond the realm of a god's powers.
124
00:07:51,521 --> 00:07:53,201
You don't even know anything.
125
00:07:53,201 --> 00:07:55,301
You can't even do anything properly.
126
00:07:55,301 --> 00:07:57,631
I guess there's nothing
special about a god.
127
00:07:57,631 --> 00:08:00,861
I should have just let you get
lost instead of getting home.
128
00:08:00,861 --> 00:08:05,351
I never imagined my divinity would
be blasphemed by showing you mercy.
129
00:08:05,351 --> 00:08:09,371
This bus isn't headed toward your
home. You got on the wrong bus.
130
00:08:10,031 --> 00:08:11,811
[Bus 1720 Route]
131
00:08:11,811 --> 00:08:13,241
That's not true.
132
00:08:13,241 --> 00:08:14,701
This bus is going to Pyeongchang-dong.
133
00:08:14,701 --> 00:08:17,321
Pyeongchang-dong is our house-
134
00:08:18,681 --> 00:08:20,401
Let's go together...
135
00:08:20,401 --> 00:08:22,151
to our house.
136
00:08:36,401 --> 00:08:38,201
Oh, our house.
137
00:08:41,441 --> 00:08:43,041
What's that?
138
00:08:47,381 --> 00:08:48,741
Was that you?
139
00:08:49,741 --> 00:08:51,501
I'm hungry.
140
00:08:53,371 --> 00:08:55,761
We'll get this and that...
141
00:08:55,761 --> 00:08:57,461
Oh, yeah.
142
00:08:57,461 --> 00:08:59,691
This way...
143
00:08:59,691 --> 00:09:02,321
We should get this too.
144
00:09:04,911 --> 00:09:07,461
Well, what else should we get?
145
00:09:07,461 --> 00:09:08,921
This one?
146
00:09:08,921 --> 00:09:10,921
It really is teleportation...
147
00:09:10,921 --> 00:09:12,541
It is...
148
00:09:14,191 --> 00:09:15,911
Who's going to eat all of this?
149
00:09:15,911 --> 00:09:18,131
- You will!
- What am I, an elephant?
150
00:09:18,131 --> 00:09:19,341
Don't look down on elephants!
151
00:09:19,341 --> 00:09:21,011
Even elephants don't make
stomach sounds like that.
152
00:09:21,011 --> 00:09:23,761
I'm not even an elephant, so why
are you only feeding me greens!
153
00:09:23,761 --> 00:09:25,141
Greens?
154
00:09:25,141 --> 00:09:27,251
Chives and onions...
155
00:09:27,251 --> 00:09:29,471
And why did you get so many
potatoes and sweet potatoes?
156
00:09:29,471 --> 00:09:31,021
Is it a famine?
157
00:09:31,021 --> 00:09:33,191
Are you researching arable crops?
158
00:09:33,191 --> 00:09:35,201
If you're a human being,
159
00:09:35,201 --> 00:09:37,341
you should eat meat!
160
00:09:41,731 --> 00:09:43,051
Gosh...
161
00:09:43,051 --> 00:09:45,501
I've never picked out the meat before...
162
00:09:45,501 --> 00:09:47,591
[Top quality Korean beef 100g - 17,000 won]
163
00:09:47,591 --> 00:09:49,881
[Imported beef 100g - 4,000 won]
164
00:09:59,041 --> 00:10:02,391
You know that inner peace
comes from cows, right?
165
00:10:02,391 --> 00:10:05,441
Gosh, look at how
peaceful this marbling looks!
166
00:10:05,441 --> 00:10:07,371
Since he's a chaebol,
167
00:10:07,371 --> 00:10:10,901
- he should be okay with spending this much, right?
- I don't like it.
168
00:10:17,131 --> 00:10:19,401
If you're going to buy it, buy Korean beef.
169
00:10:19,401 --> 00:10:20,581
You said you didn't like it.
170
00:10:20,581 --> 00:10:23,431
I don't like the blood on the meat!
171
00:10:28,291 --> 00:10:30,421
But the cow blood is really soft!
172
00:10:30,421 --> 00:10:31,991
The liver is really flavorful!
173
00:10:31,991 --> 00:10:33,711
I told you I don't like it, gosh!
174
00:10:33,711 --> 00:10:35,361
Oh, no...
175
00:10:35,361 --> 00:10:37,701
You didn't like blood!
176
00:10:37,701 --> 00:10:41,271
Then I'll eat it all and
get rid of it for you!
177
00:10:45,771 --> 00:10:49,621
Someone like him is a murderer?
178
00:10:49,621 --> 00:10:51,531
Han Cheol, that punk...
179
00:10:53,561 --> 00:10:55,241
You push the cart.
180
00:10:56,231 --> 00:10:59,721
Gosh, it's going to be so tasty!
181
00:11:04,901 --> 00:11:06,201
A birthday gift?
182
00:11:06,201 --> 00:11:09,341
Yeah. If you want
something, just say the word.
183
00:11:09,341 --> 00:11:11,711
It's already been so long
since my birthday passed.
184
00:11:11,711 --> 00:11:14,151
I'll just accept your heart.
185
00:11:16,321 --> 00:11:17,691
Where's the fabric softener...
186
00:11:17,691 --> 00:11:19,821
Why are you looking for that?
Don't we have any at home?
187
00:11:19,821 --> 00:11:22,641
There's only musk scent,
but I use a fruit scent.
188
00:11:22,641 --> 00:11:26,161
You don't use shampoo,
but you use fabric softeners?
189
00:11:26,161 --> 00:11:28,201
You just earn yourself
a beating, don't you!
190
00:11:28,201 --> 00:11:29,781
It's nice.
191
00:11:30,971 --> 00:11:33,511
Is that your preference, by chance?
192
00:11:33,511 --> 00:11:36,141
My preference is you.
193
00:11:38,281 --> 00:11:40,761
They say that over time,
194
00:11:40,761 --> 00:11:43,251
people's preferences change...
195
00:11:44,261 --> 00:11:45,801
It probably will.
196
00:11:45,801 --> 00:11:48,731
From a young Han Gye
Jeol to an old Han Gye Jeol.
197
00:11:50,101 --> 00:11:55,591
My heart would change from
love to friendship, then to worry.
198
00:11:55,591 --> 00:12:00,581
Being worried about if you'd starve somewhere
or cry from getting taken advantage of,
199
00:12:00,581 --> 00:12:04,511
I probably couldn't kick you out
because I'd miss you if I couldn't see you.
200
00:12:06,411 --> 00:12:08,201
I would like to
201
00:12:08,201 --> 00:12:11,081
grow old together
202
00:12:11,081 --> 00:12:13,991
enjoying the passing years as compensation.
203
00:12:17,101 --> 00:12:19,321
Let's try to do that.
204
00:12:20,351 --> 00:12:23,371
Growing old together
shouldn't be that difficult.
205
00:12:28,101 --> 00:12:30,561
Growing old is easy.
206
00:12:30,561 --> 00:12:32,491
Being together is what's hard...
207
00:12:36,271 --> 00:12:38,841
The time we'll be together...
208
00:12:38,841 --> 00:12:41,051
is the next 27 days.
209
00:12:42,311 --> 00:12:43,711
Can't you tell?
210
00:12:43,711 --> 00:12:46,611
She doesn't have any
feelings for you, Detective!
211
00:12:46,611 --> 00:12:49,221
I'm not trying to come onto her.
I'm just trying to apologize to her.
212
00:12:49,221 --> 00:12:52,041
In any case, she doesn't have
the time to accept your apology.
213
00:12:52,041 --> 00:12:56,121
She's so busy going on blind dates!
214
00:12:56,121 --> 00:12:59,081
- Blind dates? All of a sudden?
- What do you mean, all of a sudden?
215
00:12:59,081 --> 00:13:02,161
With her looks and occupation,
it would be weird for her not to.
216
00:13:02,161 --> 00:13:04,861
She's just been temporarily pushing it off
217
00:13:04,861 --> 00:13:07,251
because you kept lingering
around her, Detective.
218
00:13:07,251 --> 00:13:09,311
Why would she go back to
it after she's pushed it off?
219
00:13:09,311 --> 00:13:12,091
Why are you suddenly getting mad at me!
220
00:13:12,091 --> 00:13:13,961
- I'm sorry.
- You know,
221
00:13:13,961 --> 00:13:16,931
I really wasn't going to say this,
222
00:13:16,931 --> 00:13:19,641
but Jung Won said if
you call one more time,
223
00:13:19,641 --> 00:13:23,641
she will report you
as a stalker, Detective!
224
00:13:28,161 --> 00:13:29,971
Stalker?
225
00:13:38,351 --> 00:13:39,801
Hey.
226
00:13:39,801 --> 00:13:43,471
But I think calling him a
stalker is a bit too much.
227
00:13:47,521 --> 00:13:50,021
I know that guy,
228
00:13:50,021 --> 00:13:52,191
but he hates criminals.
229
00:13:52,191 --> 00:13:54,641
I'd need to go that far to
get him to stop calling me.
230
00:13:55,611 --> 00:13:57,051
Girl...
231
00:13:57,051 --> 00:13:59,151
I thought you liked him.
232
00:13:59,151 --> 00:14:01,001
W-What's the problem now?
233
00:14:01,001 --> 00:14:02,521
Why are you being like this again?
234
00:14:02,521 --> 00:14:05,741
Being on and off with
his calling is a habit.
235
00:14:05,741 --> 00:14:09,841
It's best not to get involved
with him before I die of frustration.
236
00:14:09,841 --> 00:14:13,371
Also, my dad is like that, so nothing
good will come out of going out with a cop.
237
00:14:14,831 --> 00:14:19,181
How could your dad destroy
his daughter's life like this?
238
00:14:21,681 --> 00:14:26,271
It's all right. I destroyed
that man's life too.
239
00:14:26,271 --> 00:14:28,531
What, stalker?
240
00:14:28,531 --> 00:14:29,731
Ridiculous.
241
00:14:29,731 --> 00:14:31,781
Stalker? What about a stalker?
[Subpoena]
242
00:14:31,781 --> 00:14:33,171
Did they say to write it in English?
243
00:14:33,171 --> 00:14:34,591
Should I tell you the spelling?
244
00:14:34,591 --> 00:14:36,691
- Detective Kim!
- You know it?
245
00:14:36,691 --> 00:14:39,131
Gosh, it doesn't seem like you know it.
246
00:14:39,131 --> 00:14:41,351
You don't even have a girlfriend...
247
00:14:43,011 --> 00:14:46,321
What are you guys doing right now
when there's a commotion outside!
248
00:14:53,221 --> 00:14:54,961
We're back!
249
00:14:54,961 --> 00:14:57,131
Aigoo, you scared me!
250
00:14:58,161 --> 00:14:59,801
I mean,
251
00:14:59,801 --> 00:15:01,721
D-Dr. Han...
252
00:15:01,721 --> 00:15:04,031
you didn't say you were coming.
253
00:15:05,611 --> 00:15:07,841
I haven't seen that wardrobe before.
254
00:15:10,321 --> 00:15:13,281
Wow, it looks really old.
255
00:15:13,281 --> 00:15:14,551
Is it antique?
256
00:15:14,551 --> 00:15:16,131
Don't touch it!
257
00:15:17,001 --> 00:15:18,251
Hey.
258
00:15:19,161 --> 00:15:20,431
I told you to get rid of it.
259
00:15:20,431 --> 00:15:23,711
I didn't know you would
come home so soon, you punk!
260
00:15:26,111 --> 00:15:27,771
Stupid idiot.
261
00:15:30,501 --> 00:15:33,091
Get away from that.
262
00:15:34,911 --> 00:15:37,231
Dr. Han!
263
00:15:37,231 --> 00:15:38,791
Yes...
264
00:15:39,861 --> 00:15:41,981
I'm sure I told you from the start.
265
00:15:41,981 --> 00:15:44,721
Don't touch my stuff.
266
00:15:44,721 --> 00:15:46,011
Yes...
267
00:15:46,011 --> 00:15:48,051
I'm sorry.
268
00:15:48,051 --> 00:15:50,261
Especially not that.
269
00:15:50,261 --> 00:15:51,831
Those doors...
270
00:15:51,831 --> 00:15:54,261
Promise me that you won't ever open them.
271
00:15:55,521 --> 00:15:58,991
- Yes-
- You must never
272
00:15:58,991 --> 00:16:00,681
open it.
273
00:16:00,681 --> 00:16:02,611
Oh... yes.
274
00:16:03,851 --> 00:16:05,191
Tend to your business.
275
00:16:06,641 --> 00:16:10,331
When I open the doors, there
will be fireworks and a gift!
276
00:16:11,581 --> 00:16:13,691
It's a surprise party, right?
277
00:16:14,821 --> 00:16:16,681
You should have put in a bit more effort...
278
00:16:16,681 --> 00:16:20,981
Then, I would open it just
for the sake of your efforts.
279
00:16:23,581 --> 00:16:24,991
This is MBS News.
280
00:16:24,991 --> 00:16:26,631
Based on the information
gathered by the reporter,
281
00:16:26,631 --> 00:16:28,951
the pharmacist who
violated his junior, Mr. Jo,
282
00:16:28,951 --> 00:16:31,051
the child abuser, Mr. Choi,
283
00:16:31,051 --> 00:16:35,071
and the member of the Black Bears
drug cartel who killed a cop and fled
284
00:16:35,071 --> 00:16:37,681
- were all murdered in the same method.
- The Black Bears?
285
00:16:37,721 --> 00:16:40,021
The Black Bears... The Black Bears?
286
00:16:42,311 --> 00:16:44,411
I've heard that before somewhere...
287
00:16:45,381 --> 00:16:50,481
A member of the Black Bears, the largest domestic
drug cartel, managed to evade police and escape.
288
00:16:50,481 --> 00:16:53,351
In the process, two cops have died
289
00:16:53,351 --> 00:16:55,901
and more than ten were severely injured.
290
00:16:58,521 --> 00:17:02,091
I'm pretty sure I hit someone...
291
00:17:02,091 --> 00:17:05,031
Kokdu. Kokdu, you saw
us hit someone, too, right?
292
00:17:05,031 --> 00:17:06,971
He just disappeared...
293
00:17:06,971 --> 00:17:09,121
as if he teleported.
294
00:17:09,121 --> 00:17:12,151
Gosh! What am I thinking right now?
295
00:17:12,151 --> 00:17:15,411
Gosh, Han Cheol! Han
Cheol, get out of my ears!
296
00:17:15,411 --> 00:17:16,471
Leave right now!
297
00:17:16,471 --> 00:17:20,471
Police are known to be protecting a witness
298
00:17:20,471 --> 00:17:22,791
who miraculously survived
the Black Bear murder scene
299
00:17:22,791 --> 00:17:26,141
drawing keen attention to
future police announcements.
300
00:17:26,141 --> 00:17:28,611
I'm reporter Kim Sang Yoon of MBS News.
301
00:17:30,511 --> 00:17:32,651
Who leaked this!
302
00:17:32,651 --> 00:17:35,311
I interrogated the doctor
in charge of the patient,
303
00:17:35,311 --> 00:17:37,461
and supposedly, he's friends
with Director Hwang of MBS News.
304
00:17:37,461 --> 00:17:40,211
A doctor would sell his
patient's information?
305
00:17:40,211 --> 00:17:41,841
Report that bastard immediately!
306
00:17:41,841 --> 00:17:44,391
Shouldn't we stop the news reports first?
307
00:17:44,391 --> 00:17:45,961
Stop it?
308
00:17:45,961 --> 00:17:47,921
How do you stop a broken dam?
309
00:17:47,921 --> 00:17:53,001
What? Am I to bring in a boy from the
Netherlands and stop it with his finger?
310
00:17:53,001 --> 00:17:54,561
You crazy-
311
00:17:54,561 --> 00:17:55,671
Is this funny?
312
00:17:55,671 --> 00:17:58,061
Is this funny to you?
313
00:17:58,061 --> 00:17:59,891
With things as they are,
314
00:17:59,891 --> 00:18:02,521
we should make our announcement quickly.
315
00:18:04,251 --> 00:18:06,931
Did Ma Sang Jin testify clearly?
316
00:18:06,931 --> 00:18:09,361
You confirmed it properly, right?
317
00:18:09,361 --> 00:18:12,161
If you accuse the wrong person
and things are overturned later,
318
00:18:12,161 --> 00:18:14,171
then we will be the ones to die!
319
00:18:14,171 --> 00:18:17,741
I finished confirming it and also
completed preparations to arrest him.
320
00:18:19,211 --> 00:18:20,811
Geez.
321
00:18:21,961 --> 00:18:23,411
Fine.
322
00:18:23,411 --> 00:18:26,701
Let's do the briefing first
thing in the morning tomorrow.
323
00:18:26,701 --> 00:18:28,411
Dismissed.
324
00:18:36,001 --> 00:18:37,851
I'll prepare the briefing files.
325
00:18:37,851 --> 00:18:40,311
Okey-dokey.
326
00:18:59,611 --> 00:19:01,301
[Noona]
327
00:19:02,171 --> 00:19:04,921
Even if she's your family,
328
00:19:04,921 --> 00:19:06,881
you shouldn't say anything.
329
00:19:06,881 --> 00:19:09,611
Just be patient for one more day.
330
00:19:09,611 --> 00:19:11,071
Okay.
331
00:19:28,251 --> 00:19:29,871
Whoa!
332
00:19:40,531 --> 00:19:43,381
Mom, save me!
333
00:20:11,291 --> 00:20:14,341
- Wait... hey!
- As if he teleported.
334
00:20:14,341 --> 00:20:15,801
Yeah...
335
00:20:16,811 --> 00:20:18,821
it was...
336
00:20:18,821 --> 00:20:20,511
a bit strange.
337
00:20:20,511 --> 00:20:25,311
He was definitely not there before but
suddenly appeared and then disappeared.
338
00:20:25,311 --> 00:20:27,801
What am I saying...
339
00:20:27,801 --> 00:20:29,601
Gosh, come to your senses.
340
00:20:29,601 --> 00:20:30,821
Come to your senses!
341
00:20:30,821 --> 00:20:32,311
Come to your senses...
342
00:20:45,791 --> 00:20:49,331
I can't even figure out
what the murder weapon is.
343
00:20:49,331 --> 00:20:52,951
Gosh, you think he
would have hidden it there?
344
00:20:52,951 --> 00:20:55,411
Would he be that careless?
345
00:20:55,411 --> 00:20:56,931
Who am I talking to right now...
346
00:20:56,931 --> 00:20:58,441
Gosh...
347
00:21:15,281 --> 00:21:16,921
Those doors...
348
00:21:16,921 --> 00:21:19,061
Promise me that you won't ever open them.
349
00:21:19,061 --> 00:21:20,421
It's definitely
350
00:21:20,421 --> 00:21:22,281
not that I suspect him.
351
00:21:22,281 --> 00:21:23,781
I'm just letting myself be fooled.
352
00:21:23,781 --> 00:21:27,451
Since this is just a surprise party.
353
00:21:27,451 --> 00:21:28,981
Yeah.
354
00:21:56,591 --> 00:21:58,541
There is no knife or murder weapon
355
00:21:58,541 --> 00:22:01,571
or what was that, military secrets?
356
00:22:08,531 --> 00:22:10,561
Of course, it wouldn't be here.
357
00:22:11,781 --> 00:22:14,431
Gosh. Han Cheol...
358
00:22:20,511 --> 00:22:23,211
Why is something like this here?
359
00:22:25,781 --> 00:22:27,411
It's not...
360
00:22:29,401 --> 00:22:31,431
an underground tunnel, right?
361
00:22:31,431 --> 00:22:34,001
What is she doing?
362
00:22:34,001 --> 00:22:36,641
I told you she's a Blue Beard fan.
363
00:22:36,641 --> 00:22:38,851
She's probably looking for a corpse.
364
00:22:39,851 --> 00:22:42,721
But I didn't know she
would be so sincere about it.
365
00:22:42,721 --> 00:22:44,421
A surprise party is great and all,
366
00:22:44,421 --> 00:22:50,121
but why do you have to do a practice run
with a wardrobe and the magical mirror?
367
00:22:50,121 --> 00:22:53,861
I needed to confirm that
she was expecting something.
368
00:22:54,891 --> 00:22:56,031
If not, forget it.
369
00:22:56,031 --> 00:22:58,061
I really wanted to see
the fireworks go off,
370
00:22:58,061 --> 00:23:00,381
Han Gye Jeol getting surprised
371
00:23:01,931 --> 00:23:04,031
and being happy with the gift.
372
00:23:04,971 --> 00:23:08,241
Although her birthday will come
many more times in the future,
373
00:23:08,241 --> 00:23:11,671
but I can only be with
her for only one of them.
374
00:23:11,671 --> 00:23:13,901
I can't mess it up one bit.
375
00:23:13,901 --> 00:23:15,521
Yes, yes.
376
00:23:15,521 --> 00:23:18,621
You confirmed that she does
what you tell her not to do,
377
00:23:18,621 --> 00:23:20,981
and that she is expecting a surprise party.
378
00:23:20,981 --> 00:23:22,981
Then I will go out and prepare the party.
379
00:23:22,981 --> 00:23:24,601
Stop.
380
00:23:24,601 --> 00:23:26,241
Why are you just leaving?
381
00:23:26,241 --> 00:23:27,581
Han Gye Jeol opened the door.
382
00:23:27,581 --> 00:23:29,031
If you lost, you should pay me.
383
00:23:29,031 --> 00:23:30,231
10,000 won. Give me 10,000 won.
384
00:23:30,231 --> 00:23:31,871
Geez.
385
00:23:31,871 --> 00:23:33,371
10,000 won-
386
00:23:33,371 --> 00:23:35,041
That's it!
387
00:23:36,501 --> 00:23:39,461
Mirror, Mirror on the wall,
388
00:23:39,461 --> 00:23:44,051
who's the fairest of them all?
389
00:23:44,051 --> 00:23:48,211
Of course, it's Han Gye Jeol.
390
00:23:49,521 --> 00:23:51,021
Me?
391
00:23:54,381 --> 00:23:56,631
It's such a relief...
392
00:23:56,631 --> 00:23:58,221
What is?
393
00:23:58,221 --> 00:24:00,261
That she's not my girlfriend.
394
00:24:00,261 --> 00:24:02,711
You want to die? You...
395
00:24:02,721 --> 00:24:05,221
Why is he not out yet?
396
00:24:06,151 --> 00:24:07,861
I'll take care of him.
397
00:24:14,271 --> 00:24:16,401
Oh, gosh.
398
00:24:16,421 --> 00:24:17,321
She's so cute!
399
00:24:17,321 --> 00:24:21,021
[Seoul Metropolitan Police Agency]
400
00:24:25,731 --> 00:24:27,661
Did you call Do Jin Woo?
401
00:24:27,661 --> 00:24:31,141
Yeah. He said he was coming in for sure.
402
00:24:40,281 --> 00:24:42,611
It's so nice!
403
00:24:42,611 --> 00:24:45,491
What is? Doing manual labor?
404
00:24:45,491 --> 00:24:47,541
The sunlight is warm,
405
00:24:47,541 --> 00:24:49,341
and the breeze is nice,
406
00:24:49,341 --> 00:24:51,301
and the blankets are clean!
407
00:24:51,301 --> 00:24:53,421
Someone who you'd fall in
love with should just appear
408
00:24:53,421 --> 00:24:56,471
when you pull aside these clean blankets...
409
00:24:56,471 --> 00:24:57,851
Right?
410
00:24:57,851 --> 00:25:00,501
Gosh, you know what's up.
411
00:25:00,501 --> 00:25:02,451
But the reality is...
412
00:25:04,381 --> 00:25:06,021
something like this.
413
00:25:06,021 --> 00:25:07,601
What are you looking at?
414
00:25:09,131 --> 00:25:10,761
Geez.
415
00:25:12,161 --> 00:25:13,851
But, Unni.
416
00:25:13,851 --> 00:25:16,251
Is it okay to act like
that to the Chairman?
417
00:25:16,251 --> 00:25:19,081
It's okay. We go back pretty far.
418
00:25:20,731 --> 00:25:22,841
Did you find out here
that you guys were friends?
419
00:25:22,841 --> 00:25:26,311
Daebak! Is that why you guys
are Ok Shin and Gak Shin?
420
00:25:26,311 --> 00:25:27,951
Is that what you guys called
each other when you were little?
421
00:25:27,951 --> 00:25:31,171
Where you liked him but couldn't tell him
and cried after you guys were separated?
422
00:25:31,171 --> 00:25:33,261
Your imagination is incredible.
423
00:25:33,261 --> 00:25:35,371
He would have to be at least like this
424
00:25:35,371 --> 00:25:37,941
to make me cry like that.
425
00:25:46,521 --> 00:25:48,321
My boyfriend...
426
00:25:54,201 --> 00:25:57,171
Where are you going so early in
the morning dressed up like this?
427
00:25:57,171 --> 00:25:59,081
The police agency.
428
00:25:59,081 --> 00:26:01,351
Why are you going back there again?
429
00:26:01,351 --> 00:26:03,121
You said you finished talking to
them about the bill of indictment.
430
00:26:03,121 --> 00:26:06,891
Well, there's a poop-colored car
that the police took into custody.
431
00:26:06,891 --> 00:26:08,531
They told me to come to pick it up.
432
00:26:08,531 --> 00:26:11,851
They're telling a chaebol to
come and go just because of a car?
433
00:26:11,851 --> 00:26:13,751
- The South Korean police did that?
- Yeah.
434
00:26:13,751 --> 00:26:17,361
The South Korean police
have quite boldness.
435
00:26:17,361 --> 00:26:19,181
Han Cheol, this bastard...
436
00:26:19,181 --> 00:26:21,011
What's he plotting this time?
437
00:26:21,011 --> 00:26:22,841
Just send someone else.
438
00:26:22,841 --> 00:26:24,241
You have lots of secretaries.
439
00:26:24,241 --> 00:26:26,021
They said I must come in person.
440
00:26:26,021 --> 00:26:27,631
Kokdu.
441
00:26:27,631 --> 00:26:29,921
Why are you so naive, Kokdu?
442
00:26:29,921 --> 00:26:31,691
Are you trying to show off
how sheltered you grew up?
443
00:26:31,691 --> 00:26:33,671
Me?
444
00:26:33,671 --> 00:26:35,141
I'm naive?
445
00:26:35,141 --> 00:26:36,871
I grew up sheltered?
446
00:26:40,371 --> 00:26:42,521
Think about it a bit.
447
00:26:42,521 --> 00:26:45,381
In a country where you can get an authentication
certificate of someone's seal if you have power of attorney,
448
00:26:45,381 --> 00:26:48,591
it's weird that they are requiring you
to personally come to pick up a car!
449
00:26:48,591 --> 00:26:50,711
They must have some other motive.
450
00:26:50,711 --> 00:26:52,061
You shouldn't go.
451
00:26:52,061 --> 00:26:54,891
What do you mean, some other
motive. It's because it's an expensive car.
452
00:26:54,891 --> 00:26:57,311
Expensive? What, is it
over 100 million won?
453
00:26:57,311 --> 00:26:58,321
It's not that much.
454
00:26:58,321 --> 00:27:00,521
- See? It's weird-
- Even if it's a trashy car,
455
00:27:00,521 --> 00:27:01,751
it's not that cheap.
456
00:27:01,751 --> 00:27:03,731
It's probably around 200 million won?
457
00:27:03,731 --> 00:27:05,071
Just the hood...
458
00:27:06,341 --> 00:27:10,811
It looks like you're the one with other motives.
What's the reason you're keeping me here?
459
00:27:12,151 --> 00:27:14,951
Why? Is it because you don't want to be
separated from me for even one moment?
460
00:27:14,951 --> 00:27:16,871
Is that why you're doing this?
461
00:27:18,171 --> 00:27:19,791
W-Well...
462
00:27:19,791 --> 00:27:21,791
let's just say that's why.
463
00:27:21,791 --> 00:27:24,341
- What?
- So...
464
00:27:24,341 --> 00:27:26,091
if you're going to go, go with me.
465
00:27:26,091 --> 00:27:28,191
What do you mean
"let's just say that's why"?
466
00:27:28,191 --> 00:27:30,161
W-Well, let's go together.
467
00:27:30,161 --> 00:27:33,251
- You're saying you want to go with me, right?
- Yeah, yeah. Let's go together.
468
00:27:35,551 --> 00:27:36,971
What's with all these people?
469
00:27:36,971 --> 00:27:39,351
I will tell you the progress
of the investigation
470
00:27:39,351 --> 00:27:44,351
into the so-called serial murder by
freezing reported in the media yesterday.
471
00:27:44,351 --> 00:27:45,941
Serial murder by freezing?
472
00:27:45,941 --> 00:27:51,351
Based on the only known
survivor's eyewitness account,
473
00:27:51,351 --> 00:27:53,521
the police have selected a suspect.
474
00:27:55,241 --> 00:27:57,791
Judging that the suspect
was extremely dangerous,
475
00:27:57,791 --> 00:28:00,061
- we decided to disclose his identity
immediately - Why is that bastard glaring at me?
476
00:28:00,061 --> 00:28:03,451
In the best interests of the public.
477
00:28:04,521 --> 00:28:06,911
H-Hey, let's leave!
478
00:28:06,911 --> 00:28:10,121
- It's too chaotic here-
- The suspect Kim Pyeong Sun
479
00:28:10,121 --> 00:28:12,001
is 53 years old,
480
00:28:12,001 --> 00:28:14,851
- has 5 previous drug-related convictions,
- Kim Pyeong Sun?
481
00:28:14,851 --> 00:28:19,421
And he disappeared a
year ago during probation.
482
00:28:19,421 --> 00:28:23,841
In the gang, he was also
known as Dokki hyung.
483
00:28:28,761 --> 00:28:31,301
What is your name?
484
00:28:32,381 --> 00:28:34,071
Ma Sang Jin.
485
00:28:34,071 --> 00:28:35,681
Ma Sang Jin...
486
00:28:35,681 --> 00:28:37,521
Ma Sang Jin.
487
00:28:37,521 --> 00:28:39,291
Ma Sang Jin.
488
00:28:45,781 --> 00:28:47,601
Dokki hyung?
489
00:28:49,941 --> 00:28:51,731
Dokki hyung?
490
00:28:58,161 --> 00:29:01,341
You've waited a long time, right?
491
00:29:07,821 --> 00:29:11,441
You really had him come for this?
492
00:29:11,441 --> 00:29:13,831
It was really just for the car?
493
00:29:13,831 --> 00:29:17,791
Since this was a piece of evidence, we can't
return it unless he personally comes to pick it up.
494
00:29:18,701 --> 00:29:21,001
We should have caught the suspect sooner.
495
00:29:21,001 --> 00:29:22,681
You must have suffered a bit.
496
00:29:22,681 --> 00:29:24,311
I'm sorry.
497
00:29:27,051 --> 00:29:30,251
The one who got the
car returned late was me,
498
00:29:30,251 --> 00:29:34,551
but why would you have suffered?
499
00:29:41,651 --> 00:29:46,081
I wasn't able to trust him again...
500
00:29:46,081 --> 00:29:47,851
So crazy...
501
00:29:48,981 --> 00:29:50,771
Who is?
502
00:29:53,501 --> 00:29:55,031
The cops.
503
00:29:55,031 --> 00:29:56,331
Why?
504
00:29:57,301 --> 00:30:00,071
I mean, how could they take
care of a business like this?
505
00:30:00,071 --> 00:30:04,031
They couldn't catch the murderer fast
enough, and they returned your car late...
506
00:30:04,031 --> 00:30:05,281
Murderer?
507
00:30:05,281 --> 00:30:07,981
Do you really think of that as murder?
508
00:30:07,981 --> 00:30:09,861
He killed a person.
509
00:30:09,861 --> 00:30:13,511
It's not like it was just one or two
people. So, of course, it's murder.
510
00:30:15,251 --> 00:30:18,291
Why do you only look at the people
who received divine punishment and died?
511
00:30:18,291 --> 00:30:20,771
Don't you see the people
who lived as a result?
512
00:30:20,771 --> 00:30:24,271
Yu Na, who was abused, wanted to be loved,
513
00:30:24,271 --> 00:30:28,051
and the girl who was raped wanted
her mother to no longer cry anymore.
514
00:30:28,051 --> 00:30:30,591
What the victims wanted was one thing.
515
00:30:30,591 --> 00:30:32,951
It was for them to live like
human beings for just one day.
516
00:30:32,951 --> 00:30:35,401
Because Choi Kang Mo and Jo Bong Pil died,
517
00:30:35,401 --> 00:30:38,491
other Yu Nas and female
college students were saved.
518
00:30:38,491 --> 00:30:40,701
Even with all that, is it still murder?
519
00:30:42,721 --> 00:30:44,431
For me,
520
00:30:44,431 --> 00:30:48,281
I don't believe that there is such a
thing as good murder and bad murder.
521
00:30:48,281 --> 00:30:50,211
The moment people give meaning to murder,
522
00:30:50,211 --> 00:30:52,681
people will start accepting murder as okay.
523
00:30:52,681 --> 00:30:56,331
Then they will hate and
kill people as they wish.
524
00:30:56,331 --> 00:30:59,071
I don't want to live in such a hell.
525
00:30:59,071 --> 00:31:02,151
Murder is despicable, and the
murderer cannot be forgiven.
526
00:31:02,151 --> 00:31:04,921
That is the one truth that I believe.
527
00:31:07,321 --> 00:31:10,441
Despicable and unforgivable?
528
00:31:11,431 --> 00:31:14,751
Well, I can understand people getting
angry when you see those types of people.
529
00:31:14,751 --> 00:31:17,731
There are times that I
just want to kill them too.
530
00:31:17,731 --> 00:31:21,261
But don't tell people that elsewhere.
531
00:31:21,261 --> 00:31:23,921
People might take it the wrong way.
532
00:31:25,311 --> 00:31:28,211
Others? Who? Detective Han Cheol?
533
00:31:29,561 --> 00:31:31,251
What would he have misunderstood?
534
00:31:31,251 --> 00:31:33,781
That I am a murderer?
535
00:31:33,781 --> 00:31:36,391
H-How do you know that-
536
00:31:36,391 --> 00:31:38,391
Your younger brother is
investigating a murderer,
537
00:31:38,391 --> 00:31:41,401
and every time that's brought
up, you flip out and hide me.
538
00:31:41,401 --> 00:31:45,691
And your younger brother's colleague consoles
you, saying that you must have suffered.
539
00:31:45,691 --> 00:31:49,211
If I can't tell from that,
then I would be a fool.
540
00:31:49,211 --> 00:31:52,551
I'm sorry about not telling
you about my younger brother.
541
00:31:52,551 --> 00:31:57,121
I-I didn't tell you because he
just kept saying ridiculous things.
542
00:31:57,121 --> 00:32:01,381
He was talking to me about superpowers and
military secrets, so how could I tell you?
543
00:32:02,911 --> 00:32:04,701
There is no knife or murder weapon
544
00:32:04,701 --> 00:32:08,181
or what was that, military secrets?
545
00:32:10,031 --> 00:32:11,401
You...
546
00:32:12,641 --> 00:32:15,271
Is that why you dug through the wardrobe?
547
00:32:15,271 --> 00:32:18,531
Because you were suspicious of me?
So you could find some form of evidence?
548
00:32:24,161 --> 00:32:25,871
What is at the end of your suspicions?
549
00:32:25,871 --> 00:32:28,981
Do your suspicions lead to
conviction, then to betrayal?
550
00:32:28,981 --> 00:32:30,501
If a murder weapon were
to appear somewhere,
551
00:32:30,501 --> 00:32:33,541
and you thought of me as a
murderer, were you going to leave me?
552
00:32:33,541 --> 00:32:36,761
Don't jump to conclusions
about my thoughts.
553
00:32:36,761 --> 00:32:39,541
While you were suspicious of me,
554
00:32:40,931 --> 00:32:43,901
you've never thought about leaving me?
555
00:32:43,901 --> 00:32:45,841
Not even once?
556
00:32:58,921 --> 00:33:01,331
Come on, Kokdu.
557
00:33:01,331 --> 00:33:03,641
Kokdu!
558
00:33:04,911 --> 00:33:08,291
Hey! Listen to what I've got to say too-
559
00:33:08,291 --> 00:33:10,931
Surprise!
560
00:33:10,931 --> 00:33:13,791
♫ Happy birthday to you! ♫
561
00:33:13,791 --> 00:33:16,921
♫ Happy birthday to you! ♫
562
00:33:16,921 --> 00:33:20,001
♫ Happy birthday dear... ♫
563
00:33:21,341 --> 00:33:24,361
Why? This isn't it? Oh, I
got it! It's not this version?
564
00:33:24,361 --> 00:33:25,501
I got it.
565
00:33:25,501 --> 00:33:27,591
♫ What a joyful day! ♫
566
00:33:27,591 --> 00:33:29,571
♫ It is, it is your birthday! ♫
567
00:33:29,571 --> 00:33:32,421
♫ What a day for celebration! ♫
568
00:33:32,421 --> 00:33:34,651
- Die.
- Excuse me?
569
00:33:35,701 --> 00:33:40,321
What's the point of living if
you can't read the room at all?
570
00:34:21,661 --> 00:34:25,001
[Kokdu]
571
00:34:35,841 --> 00:34:41,051
The customer is not answering the phone.
You'll be connected to the voicemail.
572
00:34:44,801 --> 00:34:46,711
I'm sorry.
573
00:34:51,661 --> 00:34:55,351
Why did I think such ridiculous things...
574
00:34:59,161 --> 00:35:02,091
I should have trusted you...
575
00:35:10,721 --> 00:35:13,931
Can't you give me a chance?
576
00:35:16,571 --> 00:35:19,151
I want to type it well,
577
00:35:19,151 --> 00:35:21,841
but my hands keep mistyping.
578
00:35:24,271 --> 00:35:26,871
I want to treat him well,
579
00:35:26,871 --> 00:35:29,401
but my heart keeps going awry.
580
00:35:31,871 --> 00:35:33,761
When I look back on it,
581
00:35:33,761 --> 00:35:36,441
my love was full of typos.
582
00:35:37,491 --> 00:35:40,601
I could erase the typos
I've made with my hands,
583
00:35:42,101 --> 00:35:44,471
But can I erase...
584
00:35:46,031 --> 00:35:48,251
the typos I've made on his heart?
585
00:35:55,051 --> 00:35:56,801
It's really late...
586
00:35:56,801 --> 00:35:58,591
Isn't it coming today?
587
00:35:58,591 --> 00:36:01,371
Whether she comes or not, whatever.
588
00:36:01,371 --> 00:36:03,691
You made a fuss saying that
you needed to wear it tomorrow.
589
00:36:03,691 --> 00:36:05,891
You'll be okay even if you can't wear it?
590
00:36:05,891 --> 00:36:07,291
Wear it? What do you mean?
591
00:36:07,291 --> 00:36:09,971
The limited edition Morgiela shirt.
592
00:36:09,971 --> 00:36:12,071
- Oh.
- Oh?
593
00:36:13,401 --> 00:36:15,971
Then what would you have been waiting for?
594
00:36:17,471 --> 00:36:20,481
Oh, Han Gye Jeol!
595
00:36:28,481 --> 00:36:30,151
Did she go inside?
596
00:36:30,151 --> 00:36:32,411
Were you waiting for Han Gye Jeol?
597
00:36:32,411 --> 00:36:35,521
Then you should have said so
earlier. She came in a while ago.
598
00:36:35,521 --> 00:36:38,311
You guys! I've been too nice
to you these days, haven't I!
599
00:36:38,311 --> 00:36:39,731
So,
600
00:36:39,731 --> 00:36:42,491
please be nice to her too.
601
00:36:46,771 --> 00:36:48,691
You don't have much time anyway.
602
00:36:48,691 --> 00:36:50,511
You should forgive her.
603
00:36:50,511 --> 00:36:54,431
It's possible for her to be suspicious
and misunderstand since she's human.
604
00:36:56,461 --> 00:36:58,071
Yeah, of course, she can.
605
00:36:58,071 --> 00:37:00,171
Being suspicious and misunderstanding.
606
00:37:00,171 --> 00:37:01,681
But...
607
00:37:03,011 --> 00:37:05,021
it's not a misunderstanding.
608
00:37:08,971 --> 00:37:12,911
I'm a god and must exact justice.
609
00:37:12,911 --> 00:37:14,671
That's a fact.
610
00:37:15,731 --> 00:37:17,701
But I'm also a monster
611
00:37:18,891 --> 00:37:20,881
and commit murder.
612
00:37:22,421 --> 00:37:25,461
That is also a fact in Han Gye Jeol's eyes.
613
00:37:26,621 --> 00:37:28,081
That's true...
614
00:37:29,261 --> 00:37:31,061
You are someone
615
00:37:31,061 --> 00:37:34,221
that a human would have
a hard time understanding.
616
00:37:37,441 --> 00:37:40,391
Even though I don't like myself,
617
00:37:40,391 --> 00:37:43,381
there was never a moment
I wasn't confident in myself.
618
00:37:45,261 --> 00:37:48,461
I've never cared about
619
00:37:48,461 --> 00:37:50,921
how others thought about me.
620
00:37:50,921 --> 00:37:52,461
And after that,
621
00:37:53,441 --> 00:37:56,511
the more I started liking
them, the more anxious I got.
622
00:37:57,821 --> 00:38:01,661
I worried that if this person
found out who I really was,
623
00:38:01,661 --> 00:38:04,071
they would be disappointed
624
00:38:04,071 --> 00:38:06,031
and run off.
625
00:38:06,031 --> 00:38:10,821
Worrying if they would be
disappointed and run off...
626
00:38:10,821 --> 00:38:13,441
I thought thinking that way was foolish.
627
00:38:14,681 --> 00:38:17,151
But I'm doing the same right now.
628
00:38:18,931 --> 00:38:22,571
Because this side of
me is so foreign to me,
629
00:38:24,661 --> 00:38:27,061
I'm getting mad at myself, not her.
630
00:38:35,761 --> 00:38:39,461
[Where's Kim Pyeong
Sun, the latest serial killer?]
631
00:38:45,671 --> 00:38:48,601
We should have gotten Do Jin
Woo, that bastard, thrown in jail.
632
00:38:51,611 --> 00:38:54,171
[Department Head Nam]
633
00:38:54,171 --> 00:38:55,311
Yeah.
634
00:38:55,311 --> 00:38:58,351
If we're lucky, we might be able
to get the approval for the sale.
635
00:38:58,351 --> 00:38:59,611
Really?
636
00:38:59,611 --> 00:39:01,531
I guess the news of the
serial killer was quite effective.
637
00:39:01,531 --> 00:39:05,291
Well, I suppose the public's
interest in this area has cooled a bit.
638
00:39:05,291 --> 00:39:08,221
Of course, since they would
have never heard about this before.
639
00:39:08,221 --> 00:39:12,071
Who would care about a new drug when things
that you would see in movies are happening?
640
00:39:13,341 --> 00:39:17,221
I guess the higher-ups liked what they saw
641
00:39:17,221 --> 00:39:19,561
with the interviews of
cartilage patients done by MBS.
642
00:39:19,561 --> 00:39:21,031
Right.
643
00:39:21,031 --> 00:39:23,621
They said that if the drug by Pilseong doesn't
come out, every day would be hell for them,
644
00:39:23,621 --> 00:39:25,001
so what can they do?
645
00:39:25,001 --> 00:39:26,551
This...
646
00:39:26,551 --> 00:39:27,941
was your doing, right?
647
00:39:27,941 --> 00:39:31,641
What do you mean, my doing? It's a fact.
648
00:39:31,641 --> 00:39:34,611
Try to wrap this up by this month.
649
00:39:34,611 --> 00:39:35,871
I'll owe you one.
650
00:39:35,871 --> 00:39:37,881
I'm saying things are trending our way.
651
00:39:37,881 --> 00:39:40,101
But things can change in a moment.
652
00:39:40,101 --> 00:39:44,181
Just don't cause any other trouble, man.
653
00:39:44,181 --> 00:39:46,491
I told you you couldn't! Wait!
654
00:39:46,491 --> 00:39:48,531
I'll call you back.
655
00:39:48,531 --> 00:39:49,951
It's all right.
656
00:39:49,951 --> 00:39:51,511
You guys can leave.
657
00:39:55,291 --> 00:39:56,541
[New Drug Marketing Strategy]
658
00:39:56,541 --> 00:39:58,821
Why am I also promoting the new drug?
659
00:39:58,821 --> 00:40:01,651
I said I would accept the sponsorship.
I never agreed to something like this!
660
00:40:01,651 --> 00:40:05,261
Your cartilage that was completely
worn away became fine through this drug.
661
00:40:05,261 --> 00:40:08,101
Thanks to it, you're able to
maintain your career as a golfer.
662
00:40:08,101 --> 00:40:11,101
You should obviously do at
least that much promoting!
663
00:40:12,361 --> 00:40:13,441
How do you know that?
664
00:40:13,441 --> 00:40:15,711
You really thought I didn't know
665
00:40:15,711 --> 00:40:18,421
that you participated
in our clinical trials?
666
00:40:22,551 --> 00:40:24,591
Is it not a principle to guarantee
667
00:40:25,551 --> 00:40:28,111
confidentiality of test
subjects' identities?
668
00:40:29,411 --> 00:40:32,381
I don't like principles. I like cheating.
669
00:40:35,221 --> 00:40:37,901
When the new drug comes
out, there's a lot for you to do.
670
00:40:37,901 --> 00:40:42,031
Meet up with the marketing team
and do what they tell you to do.
671
00:41:01,471 --> 00:41:03,701
[Gye Jeol noona]
672
00:41:09,241 --> 00:41:12,551
Oh, excuse me.
673
00:41:12,551 --> 00:41:14,521
I have an important phone call to make,
674
00:41:14,521 --> 00:41:16,861
but my screen broke, so it's not working.
675
00:41:16,861 --> 00:41:19,231
Could I use your phone once?
676
00:41:19,231 --> 00:41:21,401
Oh, okay. Here.
677
00:41:21,401 --> 00:41:23,011
Thank you.
678
00:41:40,441 --> 00:41:43,541
Kokdu, good morning!
679
00:41:44,461 --> 00:41:47,191
There's no way it would be good for him...
680
00:41:49,401 --> 00:41:51,211
Kokdu...
681
00:41:51,211 --> 00:41:52,591
I'm sorry...
682
00:41:52,591 --> 00:41:55,401
Gosh, that's lacking impact!
683
00:41:57,571 --> 00:42:00,961
Kokdu, I love you!
684
00:42:00,961 --> 00:42:02,561
Oh, right.
685
00:42:02,561 --> 00:42:04,561
That's a breach of contract.
686
00:42:09,181 --> 00:42:10,881
Where's Kokdu?
687
00:42:10,881 --> 00:42:12,451
He went to the company.
688
00:42:12,451 --> 00:42:15,411
Company? Why? He doesn't
even have any work to do.
689
00:42:15,411 --> 00:42:19,441
I don't know why he went there early in the
morning. What trouble is he going to cause now?
690
00:42:19,441 --> 00:42:21,341
You should come and eat with me.
691
00:42:21,341 --> 00:42:23,311
Okay, just a moment.
692
00:42:39,921 --> 00:42:42,781
[Yoo Ga Ne]
693
00:42:58,771 --> 00:43:00,751
Dr. Han.
694
00:43:00,751 --> 00:43:03,071
You were lonely, weren't you?
695
00:43:03,071 --> 00:43:04,441
Excuse me?
696
00:43:04,441 --> 00:43:06,341
You know.
697
00:43:06,341 --> 00:43:08,021
When you're lonely, you feel empty inside,
698
00:43:08,021 --> 00:43:11,391
and when you feel empty inside,
you start seeking tasty things.
699
00:43:12,671 --> 00:43:16,951
Why? Are they being mean to you there?
700
00:43:16,951 --> 00:43:18,951
Who is it? Take me to them!
701
00:43:18,951 --> 00:43:20,951
No, no.
702
00:43:20,951 --> 00:43:22,291
They're really nice to me.
703
00:43:22,291 --> 00:43:25,051
I just felt like eating
this spicy grilled chicken.
704
00:43:25,051 --> 00:43:27,351
My mom used to make this for us often.
705
00:43:27,351 --> 00:43:30,611
Then I guess your mom
was really good at cooking!
706
00:43:30,611 --> 00:43:32,181
She was able to make it taste this good?
707
00:43:32,181 --> 00:43:36,621
The cheese just stretches like this!
708
00:43:37,611 --> 00:43:39,581
It was good,
709
00:43:39,581 --> 00:43:41,131
but it wasn't this good.
710
00:43:41,131 --> 00:43:42,831
Really?
711
00:43:48,281 --> 00:43:51,881
Gosh, the fish cake soup is hot and tasty.
712
00:43:52,971 --> 00:43:56,201
I don't know why it doesn't
taste like this at home.
713
00:43:56,201 --> 00:43:57,491
What do you mean?
714
00:43:57,491 --> 00:44:00,081
You want me to buy fish
cakes tomorrow and make it?
715
00:44:00,081 --> 00:44:01,461
Please, no, Gyeong Seung.
716
00:44:01,461 --> 00:44:03,761
What did the fish cakes ever do to you?
717
00:44:03,761 --> 00:44:05,071
This guy!
718
00:44:05,071 --> 00:44:06,751
What's wrong with my cooking!
719
00:44:06,751 --> 00:44:08,491
Did I say anything wrong?
720
00:44:08,491 --> 00:44:12,971
I fell in love with you because of
your pretty face, not your cooking!
721
00:44:14,261 --> 00:44:16,401
Gosh, seriously.
722
00:44:16,401 --> 00:44:19,011
I'll just laugh it off, geez.
723
00:44:19,011 --> 00:44:23,071
The two of you seem to
have a good relationship.
724
00:44:23,071 --> 00:44:24,401
You've never fought before, right?
725
00:44:24,401 --> 00:44:25,931
How could we not fight?
726
00:44:25,931 --> 00:44:28,061
I have such a fiery temper,
727
00:44:28,061 --> 00:44:31,151
that my Oh Gyeong Seung suffered a lot.
728
00:44:32,301 --> 00:44:34,311
Then...
729
00:44:34,311 --> 00:44:36,101
when you fight,
730
00:44:36,101 --> 00:44:38,921
how did you reconcile?
731
00:44:40,241 --> 00:44:41,811
Why?
732
00:44:41,811 --> 00:44:44,371
Did you fight with Mr. Johns Hopkins?
733
00:44:58,111 --> 00:45:00,361
I want to apologize to him,
734
00:45:00,361 --> 00:45:02,501
but he keeps avoiding me.
735
00:45:03,541 --> 00:45:06,731
What kind of apology made you feel better?
736
00:45:06,731 --> 00:45:08,541
Well...
737
00:45:08,541 --> 00:45:11,611
it's when the person responsible
cleans up their own mess.
738
00:45:11,611 --> 00:45:15,061
When my father-in-law beat me
with a club, saying he didn't like me,
739
00:45:15,061 --> 00:45:16,671
bought me drinks, saying he was sorry...
740
00:45:16,671 --> 00:45:19,251
That was the best feeling ever.
741
00:45:20,311 --> 00:45:21,631
This guy!
742
00:45:21,631 --> 00:45:23,921
You're speaking badly of my family again!
743
00:45:27,881 --> 00:45:30,171
I told you to clean up your own mess!
744
00:45:30,171 --> 00:45:33,791
I know about closing credit card and checking
accounts, but I don't know what that is!
745
00:45:35,781 --> 00:45:38,231
I'm telling you that you should clean
up the mess you've started, dummy!
746
00:45:38,231 --> 00:45:39,761
Hey!
747
00:45:39,761 --> 00:45:42,221
How could you call your
younger brother a dummy!
748
00:45:43,221 --> 00:45:45,741
This won't do. Let's talk
this out like intellectuals.
749
00:45:45,741 --> 00:45:47,871
How could I talk this out with
you when you speak nonsense!
750
00:45:47,871 --> 00:45:50,181
What, teleportation?
751
00:45:50,181 --> 00:45:52,991
Military secret or whatever?
752
00:45:52,991 --> 00:45:54,291
I'm sorry, Noona.
753
00:45:54,291 --> 00:45:58,201
Tell me what you did wrong, one at a time.
754
00:45:58,201 --> 00:46:00,371
So I could hit beat you for each one.
755
00:46:00,371 --> 00:46:02,261
Either I was anxious like you said, Noona,
756
00:46:02,261 --> 00:46:04,291
or I was too excited about
potentially catching a major criminal.
757
00:46:04,291 --> 00:46:06,841
Whatever the reason, I
think I'd lost my mind for a bit.
758
00:46:06,841 --> 00:46:11,481
I'm sorry for hurting
you and brother-in-law...
759
00:46:11,481 --> 00:46:12,981
What?
760
00:46:12,981 --> 00:46:14,651
Brother-in-law?
761
00:46:17,731 --> 00:46:19,631
I mean, before you called him
762
00:46:19,631 --> 00:46:22,311
a damn bastard!
763
00:46:22,311 --> 00:46:25,211
You should know some shame!
764
00:46:25,211 --> 00:46:27,411
Even if I'm a bit shameless,
765
00:46:27,411 --> 00:46:29,141
I'm quick at reading the mood.
766
00:46:29,141 --> 00:46:30,251
What should I do now?
767
00:46:30,251 --> 00:46:32,941
Should I write a letter of
apology to Brother-in-law?
768
00:46:32,941 --> 00:46:35,671
Is he in the army that you would write a letter?* (School-aged
kids usually write letters with care packages in school)
769
00:46:35,671 --> 00:46:38,751
First, personally call
him and set up a date.
770
00:46:38,751 --> 00:46:41,021
Then go with me and
apologize to him with me.
771
00:46:41,021 --> 00:46:44,131
Let's try getting on our knees and begging for forgiveness.*
(A way of begging for forgiveness, sounds like "gymsum")
772
00:46:44,131 --> 00:46:46,581
What did the gypsum do wrong?
773
00:46:46,581 --> 00:46:48,461
Oh, it's a carcinogen.
774
00:46:48,461 --> 00:46:49,541
That's...
775
00:46:49,541 --> 00:46:53,701
That's probably asbestos, not gypsum!
776
00:46:53,701 --> 00:46:56,401
Geez... You shouldn't
try to know something.
777
00:46:56,401 --> 00:46:58,191
Just call him.
778
00:46:59,231 --> 00:47:01,371
Will Brother-in-law pick up my calls?
779
00:47:01,371 --> 00:47:03,031
Then you should call him until he does!
780
00:47:03,031 --> 00:47:06,001
You did all that, and you aren't
even thinking of trying that hard?
781
00:47:06,001 --> 00:47:07,501
Gosh...
782
00:47:09,971 --> 00:47:12,181
Don't worry too much.
783
00:47:12,181 --> 00:47:16,601
My Kokdu is really manly and considerate,
784
00:47:16,601 --> 00:47:18,481
so he should let go of
his anger really quickly.
785
00:47:19,501 --> 00:47:21,331
"My Kokdu"?
786
00:47:21,331 --> 00:47:22,761
Why is your nickname for him like that?
787
00:47:22,761 --> 00:47:26,461
Mind your own business. Why do you care if it's
Kokdu or Dolswe*? (Common Korean name of a farmhand)
788
00:47:27,741 --> 00:47:31,141
You just make sure to call him properly.
789
00:47:31,141 --> 00:47:32,911
I'm watching you.
790
00:47:32,911 --> 00:47:34,691
Okay.
791
00:47:34,691 --> 00:47:37,231
I'll really be watching you,
so make sure to call him!
792
00:47:37,231 --> 00:47:39,141
Call him!
793
00:47:46,511 --> 00:47:49,021
Hey, Brother-in-law!
794
00:47:51,481 --> 00:47:53,381
Gosh, damn it.
795
00:48:02,331 --> 00:48:03,511
[Dr. Tae]
796
00:48:06,211 --> 00:48:09,791
[Dr. Tae]
797
00:48:11,861 --> 00:48:14,001
If I go see her because I miss her,
798
00:48:14,001 --> 00:48:17,311
then I would really become
a stalker, you crazy bastard.
799
00:48:29,181 --> 00:48:31,851
Ma'am, I think this would
look good on you as well.
800
00:48:31,851 --> 00:48:33,401
No, I'm fine.
801
00:48:33,401 --> 00:48:35,571
Your eye smile is so pretty.
802
00:48:35,571 --> 00:48:38,731
You have the eyes of a puppy.
803
00:48:45,871 --> 00:48:47,731
Must be crazy...
804
00:48:53,461 --> 00:48:55,141
I'm sorry.
805
00:48:56,721 --> 00:48:59,521
About what? About burning the meat?
806
00:48:59,531 --> 00:49:01,071
No, for causing you
to burn with frustration.
807
00:49:01,071 --> 00:49:02,971
You must have been scared
808
00:49:02,971 --> 00:49:04,901
and angry.
809
00:49:06,061 --> 00:49:08,751
Then, shall I at least
hear why you did that?
810
00:49:08,751 --> 00:49:11,661
Why the promise you made
to me was pushed aside?
811
00:49:16,311 --> 00:49:19,451
There was a major case in Seoul...
812
00:49:24,881 --> 00:49:27,351
So I lost out to work.
813
00:49:35,611 --> 00:49:37,951
And my noona got involved with the case...
814
00:49:37,951 --> 00:49:39,961
and I had to restrain my noona...
815
00:49:50,251 --> 00:49:52,871
So I lost out to your noona.
816
00:49:52,871 --> 00:49:56,321
I only have one person who is family.
817
00:49:56,321 --> 00:50:00,341
People without any family would
be so sad to hear you say that.
818
00:50:00,341 --> 00:50:03,601
You don't have a family?
819
00:50:05,121 --> 00:50:07,531
I'm saying I don't family in South Korea.
820
00:50:07,531 --> 00:50:09,281
Why?
821
00:50:09,281 --> 00:50:11,971
Is this your first time seeing
someone without a family?
822
00:50:13,781 --> 00:50:16,951
Is that why you came to
Seoul? To start a family?
823
00:50:19,341 --> 00:50:22,461
If you go on a blind date and find someone
you like, then you two will become family.
824
00:50:22,461 --> 00:50:24,371
What's more to family than that?
825
00:50:25,661 --> 00:50:29,371
- She's so busy going on blind dates!
- Oh.
826
00:50:29,421 --> 00:50:30,941
Oh?
827
00:50:36,431 --> 00:50:38,541
What are you doing?
828
00:50:38,541 --> 00:50:39,811
Because you smell.
829
00:50:39,811 --> 00:50:41,971
You should get rid of a
smell with another smell.
830
00:50:41,971 --> 00:50:43,011
Excuse me?
831
00:50:43,011 --> 00:50:46,161
What kind of a guy did you
meet that you reek of perfume?
832
00:50:46,161 --> 00:50:48,881
Why? You don't like this smell?
833
00:50:48,881 --> 00:50:50,671
I really like it.
834
00:50:51,721 --> 00:50:53,611
It's really bad.
835
00:50:53,611 --> 00:50:55,481
Get that smell away!
836
00:50:56,501 --> 00:50:57,921
Goodness.
837
00:50:59,221 --> 00:51:02,641
Should I just grab onto
him since he's drunk?
838
00:51:10,681 --> 00:51:13,161
♫ Hot latte, latte ♫
839
00:51:13,161 --> 00:51:15,651
♫ Love sweetly, sweetly ♫
840
00:51:15,651 --> 00:51:19,791
♫ You approached my heart ♫
841
00:51:19,791 --> 00:51:21,591
But...
842
00:51:21,591 --> 00:51:23,481
you have a really high tolerance.
843
00:51:23,481 --> 00:51:26,161
Seeing how you're perfectly fine.
844
00:51:26,161 --> 00:51:29,281
This guy doesn't give
me any opening at all.
845
00:51:29,281 --> 00:51:31,051
Alcohol?
846
00:51:31,051 --> 00:51:33,941
I don't drink while I'm on duty.
847
00:51:33,941 --> 00:51:35,541
On duty?
848
00:51:35,541 --> 00:51:38,371
If I get drunk from drinking,
849
00:51:39,811 --> 00:51:42,121
then who's going to protect the Earth?
850
00:51:44,891 --> 00:51:47,691
Who will protect the Earth?
851
00:51:48,981 --> 00:51:50,491
Car, car!
852
00:51:51,571 --> 00:51:53,581
You should watch out for the cars...
853
00:52:00,541 --> 00:52:03,441
Can't you keep holding onto me like that?
854
00:52:04,771 --> 00:52:06,161
Excuse me?
855
00:52:07,341 --> 00:52:10,141
Instead of those guys wearing cologne,
856
00:52:12,561 --> 00:52:15,221
can't you hold onto me instead?
857
00:52:26,831 --> 00:52:28,571
As I'd thought,
858
00:52:30,881 --> 00:52:33,871
I'm not enough, right?
859
00:53:53,301 --> 00:53:56,051
Boolhwa, Boolhwa, Boolhwa!
860
00:53:56,051 --> 00:53:59,031
Why are they like that? It's
like they've lost their minds!
861
00:53:59,031 --> 00:54:00,861
He's taught them such weird things.
862
00:54:00,861 --> 00:54:02,891
Gosh.
863
00:54:03,911 --> 00:54:06,611
[Brother-in-law Bastard]
864
00:54:07,671 --> 00:54:10,011
What trouble is he trying to cause now?
865
00:54:10,011 --> 00:54:11,501
What the...
866
00:54:11,501 --> 00:54:14,171
[Brother-in-law Bastard]
Look at this guy...
867
00:54:16,831 --> 00:54:18,391
Yes, this is Do Jin Woo.
868
00:54:18,391 --> 00:54:20,461
Hello, Brother-in-law!
869
00:54:21,471 --> 00:54:23,071
What kind of BS is he trying to pull now?
870
00:54:23,071 --> 00:54:24,181
What do you mean by BS?
871
00:54:24,221 --> 00:54:27,621
You're speaking too harshly to
your one and only brother-in-law.
872
00:54:27,631 --> 00:54:30,071
Is it because I was your one and only
brother-in-law that you were so mean to me?
873
00:54:30,071 --> 00:54:31,961
I'm really sorry.
874
00:54:31,961 --> 00:54:34,691
I want to show you how I
feel, but I don't know how I can,
875
00:54:34,691 --> 00:54:36,881
so I'm thinking of begging
you for forgiveness.
876
00:54:36,881 --> 00:54:38,501
Beg for forgiveness?
877
00:54:38,501 --> 00:54:39,691
Shall I treat you to some healthy food?
878
00:54:39,691 --> 00:54:41,181
I know a really good restaurant.
879
00:54:41,181 --> 00:54:44,161
I'll call you back after I
make a reservation for 7 p.m.
880
00:54:45,841 --> 00:54:47,941
Gosh, so embarrassing!
881
00:54:49,531 --> 00:54:53,341
How do you know if I'm free at 7 p.m.!
882
00:54:53,341 --> 00:54:55,171
[Marketing Guidelines]
883
00:54:55,171 --> 00:54:56,841
[Pilseong Medical Foundation]
884
00:55:04,191 --> 00:55:07,001
I'm here to act as your
personal bodyguard 24/7-
885
00:55:07,001 --> 00:55:09,711
So you will keep an eye on me.
886
00:55:09,711 --> 00:55:12,031
That's not true.
887
00:55:12,031 --> 00:55:15,211
But why must I only
go to Pilseong Hospital?
888
00:55:15,211 --> 00:55:17,611
I can't use any other hospitals?
889
00:55:17,611 --> 00:55:18,841
Does this make any sense?
890
00:55:18,841 --> 00:55:24,131
I heard that your body
needs to be kept a secret.
891
00:55:24,131 --> 00:55:27,131
None of this makes sense.
892
00:55:27,131 --> 00:55:29,511
I'll talk to the Chairman about this again,
893
00:55:29,511 --> 00:55:31,821
so please leave for now.
894
00:55:31,821 --> 00:55:36,031
I heard that I needed to guard you 24/7.
895
00:55:38,321 --> 00:55:40,381
What did you just say?
896
00:55:40,381 --> 00:55:43,561
Are you telling me that I
can't even make any objections
897
00:55:43,561 --> 00:55:45,331
and just do what I'm told?
898
00:55:46,511 --> 00:55:48,451
Get out.
899
00:55:48,451 --> 00:55:50,901
I told you to get out!
900
00:56:02,271 --> 00:56:05,191
When you do this, peace enters your heart.
901
00:56:05,191 --> 00:56:08,971
Your heart starts to calm down.
902
00:56:08,971 --> 00:56:11,951
It does seem that way...
903
00:56:14,181 --> 00:56:16,781
[Jung Yi Deun]
904
00:56:20,671 --> 00:56:23,181
Golfer Jung?
905
00:56:23,181 --> 00:56:27,181
I mean, you guys still keep in touch?
906
00:56:27,181 --> 00:56:30,371
Gosh, that woke me up.
907
00:56:30,371 --> 00:56:32,521
But why aren't you picking up?
908
00:56:42,091 --> 00:56:44,021
This is Han Gye Jeol.
909
00:56:44,021 --> 00:56:46,461
Please meet with me, Noona.
910
00:56:46,461 --> 00:56:49,761
Well, is it something urgent?
911
00:56:49,761 --> 00:56:53,061
I have something going on right now,
912
00:56:53,061 --> 00:56:54,971
so can't I see you next time?
913
00:56:54,971 --> 00:56:57,791
Can't you take my situation
into account, Noona?
914
00:56:59,171 --> 00:57:00,701
I'm sorry.
915
00:57:02,511 --> 00:57:06,371
Then, we'll have to meet
with Professor Do there as well.
916
00:57:06,371 --> 00:57:08,191
Will that be okay?
917
00:57:08,191 --> 00:57:09,911
Professor Do...
918
00:57:09,911 --> 00:57:10,891
Do Jin Woo?
919
00:57:10,891 --> 00:57:12,641
Well, I know this would sound strange,
920
00:57:12,721 --> 00:57:16,421
but I... I'm a bit tied up
in a contract right now...
921
00:57:16,451 --> 00:57:18,131
Let's meet right away.
922
00:57:18,131 --> 00:57:20,921
I need to meet that guy, Do Jin Woo.
923
00:57:30,471 --> 00:57:33,481
You and your brother aren't human, right?
924
00:57:33,481 --> 00:57:35,691
That's going quite far
925
00:57:35,691 --> 00:57:38,641
for saying it's nice to meet me.
926
00:57:38,641 --> 00:57:40,271
If I'm not human, then what am I?
927
00:57:40,271 --> 00:57:41,911
An angel? A fairy?
928
00:57:41,911 --> 00:57:43,831
- An alien?
- A daytime goblin!
929
00:57:43,831 --> 00:57:46,791
A daytime goblin who calls me
whenever and drains my soul.
930
00:57:46,791 --> 00:57:50,761
Gosh, my soul is drained after
talking on the phone with him...
931
00:57:50,761 --> 00:57:52,561
Please forgive him this once.
932
00:57:52,561 --> 00:57:55,091
He's doing this because he's
happy about gaining a hyung.
933
00:57:55,091 --> 00:57:56,201
Who says I'll be his hyung!
934
00:57:56,201 --> 00:57:59,111
You think anyone can
become my younger brother?
935
00:58:11,341 --> 00:58:14,471
You said you wanted to
see me? What's your reason?
936
00:58:14,471 --> 00:58:16,151
I...
937
00:58:16,151 --> 00:58:18,061
know Jang Mi Soon.
938
00:58:18,061 --> 00:58:19,861
Jang Mi Soon?
939
00:58:19,861 --> 00:58:23,221
The Jang Mi Soon that both
Han Gye Jeol and I know?
940
00:58:23,221 --> 00:58:27,241
I met Jang Mi Soon five years ago.
941
00:58:35,641 --> 00:58:37,191
[Clinical trial application]
942
00:58:40,661 --> 00:58:43,021
Could you read this for me?
943
00:58:43,021 --> 00:58:46,461
I left my glasses at
home, so I can't read it well.
944
00:58:51,481 --> 00:58:53,321
Should I...
945
00:58:53,321 --> 00:58:55,051
fill it out for you?
946
00:58:55,051 --> 00:58:57,861
Gosh, I would feel bad about asking...
947
00:58:57,861 --> 00:59:01,321
What is your name?
948
00:59:01,321 --> 00:59:03,751
Jang Mi Soon.
949
00:59:04,361 --> 00:59:07,191
[Clinical trial application
- Name: Jang Mi Soon]
950
00:59:08,821 --> 00:59:11,151
[Clinical trial application
- Name: Jung Yi Deun]
951
00:59:11,151 --> 00:59:13,991
[Clinical trial application - Name:
Jang Mi Soon] If it was five years ago,
952
00:59:13,991 --> 00:59:16,891
wasn't that when you were considering
going to the PGA in the U.S. or not?
953
00:59:16,891 --> 00:59:18,191
You broke up with me
954
00:59:18,191 --> 00:59:20,811
because you were so successful
and I wasn't enough for you.
955
00:59:20,811 --> 00:59:23,381
Why would someone
like that do a clinical trial?
956
00:59:23,381 --> 00:59:25,421
Would I have broken up with
you because I was so successful?
957
00:59:25,421 --> 00:59:27,721
My cartilage was completely worn away
958
00:59:27,721 --> 00:59:29,391
and my knee was in shambles.
959
00:59:29,391 --> 00:59:32,881
I knew I was good for
nothing apart from golf,
960
00:59:32,881 --> 00:59:35,011
so I did that because I
was ashamed of myself.
961
00:59:37,231 --> 00:59:39,901
What, are you guys shooting
some kind of dating show?
962
00:59:39,901 --> 00:59:43,391
Was I invited here as a panelist? I don't
think I've ever agreed to anything like that.
963
00:59:44,731 --> 00:59:47,431
When I heard that Pilseong was developing
a new drug to regenerate cartilage,
964
00:59:47,431 --> 00:59:49,181
I thought to myself
965
00:59:49,181 --> 00:59:50,711
to try it out since my body
was already messed up.
966
00:59:50,711 --> 00:59:54,481
Then are you saying that the list is of those
people who participated in the clinical trials?
967
00:59:54,481 --> 00:59:56,051
I'm saying that's possible.
968
00:59:56,051 --> 00:59:57,501
But you...
969
00:59:58,531 --> 01:00:01,371
when did you learn that
Jang Mi Soon was on the list?
970
01:00:01,371 --> 01:00:04,861
He probably found out when you submitted
your written complaint, Professor.
971
01:00:04,861 --> 01:00:06,821
Did you really find out, then?
972
01:00:08,811 --> 01:00:11,941
You already knew when Park
Choong Seong was still alive, right?
973
01:00:13,311 --> 01:00:14,831
Yes...
974
01:00:16,231 --> 01:00:17,931
I was curious about it anyway...
975
01:00:17,931 --> 01:00:21,481
About how you could have believed such an
unbelievable story about some list or whatever.
976
01:00:21,481 --> 01:00:22,991
How you could have believed
him and helped him hide.
977
01:00:22,991 --> 01:00:24,391
What if it was insurance fraud?
978
01:00:24,391 --> 01:00:27,831
If things go wrong, your image will be
tarnished, and you will be destroyed in one blow.
979
01:00:27,831 --> 01:00:31,791
But you would just believe a hyung
you know, and take on all those risks?
980
01:00:31,791 --> 01:00:34,241
Humans aren't that amazing of a being.
981
01:00:34,241 --> 01:00:36,091
Is...
982
01:00:36,091 --> 01:00:38,111
what he said true?
983
01:00:38,111 --> 01:00:39,861
I saw Jang Mi Soon's name
984
01:00:39,861 --> 01:00:42,291
on the list Hyung showed me.
985
01:00:42,291 --> 01:00:45,071
Since I really met that person,
986
01:00:45,071 --> 01:00:48,271
I couldn't think that Choong
Seong hyung was lying.
987
01:00:48,271 --> 01:00:51,531
Wait, then why did you hide this until now!
988
01:00:53,171 --> 01:00:56,121
Because he would have
to expose his secret, then.
989
01:00:56,121 --> 01:00:59,321
He would have been scared to reveal to the world
that he had participated in clinical trials.
990
01:00:59,321 --> 01:01:02,701
It wasn't clear what it was, and
it wasn't like his name was on it,
991
01:01:02,701 --> 01:01:06,321
so why would he have wanted to
come out and become publicly shamed?
992
01:01:06,321 --> 01:01:08,111
I'm sorry...
993
01:01:13,271 --> 01:01:15,541
By chance,
994
01:01:15,541 --> 01:01:19,731
does Kim Pil Soo know that
you received the new drug?
995
01:01:20,781 --> 01:01:23,361
I've been blackmailed
with it all this time.
996
01:01:23,361 --> 01:01:25,831
I couldn't just keep letting
him have his way like this, so...
997
01:01:28,001 --> 01:01:29,671
So that's why you came to me?
998
01:01:29,671 --> 01:01:33,341
Because Pilseong is
scary, but Boolhwa is easy?
999
01:01:36,441 --> 01:01:38,071
Yes.
1000
01:01:38,071 --> 01:01:40,441
I know I'm not fit to say this,
1001
01:01:41,811 --> 01:01:43,821
but please help me.
1002
01:01:49,121 --> 01:01:51,781
Thank you for telling me about the list,
1003
01:01:51,781 --> 01:01:53,661
but what can I do?
1004
01:01:53,661 --> 01:01:56,511
I don't take the hand
of the one I can't trust.
1005
01:01:57,861 --> 01:02:00,061
Because betrayal is a habit.
1006
01:02:00,061 --> 01:02:03,881
Someone who betrays once will do it again.
1007
01:02:03,881 --> 01:02:05,511
Yeah.
1008
01:02:16,251 --> 01:02:18,521
I know Yi Deun did a lot of wrong things...
1009
01:02:18,521 --> 01:02:21,141
but can't you give him one more chance?
1010
01:02:21,141 --> 01:02:25,001
You could give him a chance
to repent and be forgiven.
1011
01:02:25,001 --> 01:02:26,731
If you conclude that betrayal is a habit
1012
01:02:26,731 --> 01:02:30,781
and that someone who betrays will
do it again, and turn your back on him,
1013
01:02:30,781 --> 01:02:34,471
then when can he apologize, be forgiven
1014
01:02:35,691 --> 01:02:37,851
and have reconciliation?
1015
01:02:38,971 --> 01:02:41,351
Let's stop talking about that.
1016
01:02:44,711 --> 01:02:46,391
I'm sorry.
1017
01:02:51,241 --> 01:02:53,981
I didn't even get to properly apologize...
1018
01:02:53,981 --> 01:02:56,101
so I was really upset.
1019
01:02:57,801 --> 01:02:59,531
It's fine.
1020
01:02:59,531 --> 01:03:01,811
If I really think about
it, it's not your fault...
1021
01:03:01,811 --> 01:03:04,021
and it's not something
you should apologize for.
1022
01:03:05,801 --> 01:03:07,471
Thank you.
1023
01:03:12,021 --> 01:03:13,971
But...
1024
01:03:15,141 --> 01:03:17,781
I have someone that I can
apologize to many times,
1025
01:03:17,781 --> 01:03:20,041
but Yi Deun doesn't...
1026
01:03:20,041 --> 01:03:23,631
It must be really tough for him too.
1027
01:03:23,631 --> 01:03:26,841
This has been really
getting on my nerves before,
1028
01:03:26,841 --> 01:03:29,371
but why do you keep calling him Yi
Deun! Since when did you call him Yi Deun?
1029
01:03:29,371 --> 01:03:31,871
You heard it before.
1030
01:03:31,871 --> 01:03:34,111
Ever since about five years ago?
1031
01:03:34,111 --> 01:03:37,191
Actually, no. Back then,
I didn't call him Yi Deun.
1032
01:03:37,191 --> 01:03:38,931
I think it was "Honey"?
1033
01:03:38,931 --> 01:03:41,041
Honey?
1034
01:03:41,041 --> 01:03:44,031
I guess you will be calling each other Baby
and Honey with that bastard once I'm gone.
1035
01:03:44,031 --> 01:03:47,231
You're not rejecting Yi
Deun because of that, right?
1036
01:03:47,231 --> 01:03:49,781
Because you're being cutely jealous of me?
1037
01:03:49,781 --> 01:03:51,921
Jealous?
1038
01:03:51,921 --> 01:03:53,211
Gosh.
1039
01:03:54,161 --> 01:03:58,371
Humans are too lowly to be able
to understand the goodwill of a god.
1040
01:03:58,371 --> 01:04:00,351
Goodwill?
1041
01:04:00,351 --> 01:04:04,611
Kim Pil Soo will even sell off
his family to protect his new drug.
1042
01:04:04,611 --> 01:04:08,351
Do you think that guy would just sit idly by if
Jung Yi Deun were to come over to Boolhwa Group?
1043
01:04:08,351 --> 01:04:12,851
Just as it's hard to see what's under our noses,
it would be safe to be under Kim Pil Soo for now.
1044
01:04:12,851 --> 01:04:16,211
He wouldn't harm him as
long as he has a use for him.
1045
01:04:16,211 --> 01:04:20,371
Once Kim Pil Soo is caught and brought down,
Lee Eung Chool will take care of that bastard.
1046
01:04:25,081 --> 01:04:27,091
Why?
1047
01:04:27,091 --> 01:04:29,401
Because I'm proud...
1048
01:04:29,401 --> 01:04:30,451
Of what?
1049
01:04:30,451 --> 01:04:33,031
Of the fact that you're
such an amazing guy,
1050
01:04:33,031 --> 01:04:35,031
and you're too great for me,
1051
01:04:35,031 --> 01:04:37,691
but you still say you like me.
1052
01:04:39,881 --> 01:04:41,491
Let's go.
1053
01:04:41,491 --> 01:04:44,621
- Where?
- The Korean restaurant your brother invited us to.
1054
01:04:44,621 --> 01:04:47,881
I will go and see for
myself how great it is.
1055
01:04:49,151 --> 01:04:53,281
Well,
1056
01:04:53,281 --> 01:04:55,681
since there's some time
left, I'll see you there later.
1057
01:04:55,681 --> 01:04:57,131
I'll bring my younger brother there.
1058
01:04:57,131 --> 01:04:58,411
Then let's go together.
1059
01:04:58,411 --> 01:05:00,341
No, no. I-I'll see you there!
1060
01:05:00,341 --> 01:05:02,061
I-I'll see you later!
1061
01:05:02,061 --> 01:05:05,251
- I-I said, let's go together! W-We could just go together...
- Bye!
1062
01:05:05,251 --> 01:05:07,341
Why... don't you listen-
1063
01:05:07,341 --> 01:05:09,101
How could she only say what she has to say?
1064
01:05:09,101 --> 01:05:10,651
Is it genetic? Really?
1065
01:05:10,651 --> 01:05:13,451
Thank you for telling me about the list,
1066
01:05:13,451 --> 01:05:17,741
but what can I do? I don't take
the hand of the one I can't trust.
1067
01:05:17,741 --> 01:05:19,921
Because betrayal is a habit.
1068
01:05:19,921 --> 01:05:22,511
Someone who betrays once will do it again.
1069
01:05:22,511 --> 01:05:24,241
As you'd said,
1070
01:05:24,241 --> 01:05:26,341
it was good that we decided to
have surveillance on Jung Yi Deun.
1071
01:05:26,341 --> 01:05:28,031
Thank you.
1072
01:05:29,401 --> 01:05:31,491
[Downloading a wiretapping app]
1073
01:05:32,561 --> 01:05:34,891
Shall I...
1074
01:05:34,891 --> 01:05:36,611
take care of Jung Yi Deun?
1075
01:05:36,611 --> 01:05:40,101
You think anything will be
resolved from killing him?
1076
01:05:40,101 --> 01:05:42,551
Since Do Jin Woo, that bastard is alive.
1077
01:05:44,301 --> 01:05:46,711
Capture and bring me Han Gye Jeol.
1078
01:05:46,711 --> 01:05:48,841
He won't just sit idly by.
1079
01:05:48,841 --> 01:05:50,671
What's he going to do?
1080
01:05:50,671 --> 01:05:53,001
He can't even disobey
what Han Gye Jeol says.
1081
01:05:53,001 --> 01:05:56,101
Will Han Gye Jeol listen to us?
1082
01:05:56,101 --> 01:05:58,141
Whether we pay her off,
1083
01:05:58,141 --> 01:06:00,131
or kill her family,
1084
01:06:00,131 --> 01:06:02,611
we can force her to do so.
1085
01:06:02,611 --> 01:06:05,191
[Myungin University Hospital]
1086
01:06:27,741 --> 01:06:29,481
Oh, my!
1087
01:06:32,151 --> 01:06:33,621
I'm sorry!
1088
01:06:33,621 --> 01:06:36,281
- I'm so sorry.
- It's all right.
1089
01:06:36,281 --> 01:06:38,291
I was just in such a rush...
1090
01:06:38,291 --> 01:06:40,441
I'm sorry.
1091
01:06:44,011 --> 01:06:45,771
[Internal Medicine, Dr. Choi Tae Hyung]
1092
01:06:47,721 --> 01:06:49,121
Please give it to me.
1093
01:06:50,791 --> 01:06:53,721
- I'm sorry.
- No, that's all right.
1094
01:06:56,521 --> 01:06:59,771
- Thank you for the past few weeks.
- Thank you for the hard work you've done.
1095
01:07:02,991 --> 01:07:04,701
- Hey.
- Yeah?
1096
01:07:04,701 --> 01:07:07,891
- Did you finish signing everything?
- Yeah, I checked it all.
1097
01:07:09,101 --> 01:07:12,031
I don't have any reason for me
to come here ever again, right?
1098
01:07:12,031 --> 01:07:13,481
Of course.
1099
01:07:13,481 --> 01:07:17,131
If it gets out that I took
care of Ma Sang Jin,
1100
01:07:17,131 --> 01:07:18,991
you're dead.
1101
01:07:18,991 --> 01:07:21,191
I told you not to worry about it.
1102
01:07:22,701 --> 01:07:23,631
Let's go.
1103
01:07:23,631 --> 01:07:26,131
I need to stop by Ma Sang
Jin to get some files from him.
1104
01:07:26,131 --> 01:07:27,921
Then, I'll go to the parking lot
and bring the car to the front.
1105
01:07:27,921 --> 01:07:29,701
I'll see you at the front door.
1106
01:07:47,991 --> 01:07:49,891
Oh, my.
1107
01:07:49,891 --> 01:07:51,731
I'm so forgetful...
1108
01:07:51,731 --> 01:07:54,471
I left my wallet back at the hospital...
1109
01:08:17,011 --> 01:08:20,251
You called to set up a
security system, right?
1110
01:08:28,741 --> 01:08:30,831
I can't move my body...
1111
01:08:40,241 --> 01:08:41,801
Oh, my!
1112
01:08:43,731 --> 01:08:45,701
I'm sorry!
1113
01:08:45,701 --> 01:08:48,361
- I'm so sorry.
- It's all right.
1114
01:09:03,601 --> 01:09:05,141
Excuse me?
1115
01:09:49,001 --> 01:09:56,001
♫ You must have been my enemy ♫
1116
01:09:56,001 --> 01:10:03,581
♫ Through layers of connections ♫
1117
01:10:03,581 --> 01:10:07,801
[Kokdu: Season of Deity]
1118
01:10:07,801 --> 01:10:09,841
Han Gye Jeol, wake up!
1119
01:10:09,841 --> 01:10:11,901
I told you to stay in the hospital longer.
1120
01:10:11,901 --> 01:10:13,471
I feel more comfortable here.
1121
01:10:13,471 --> 01:10:14,691
I feel more at ease, too.
1122
01:10:14,721 --> 01:10:18,921
How can I speak of farewell when
you're dreaming of us being together?
1123
01:10:18,951 --> 01:10:21,551
You have less than 20
days before you disappear.
1124
01:10:21,621 --> 01:10:24,221
What does that mean?
What do you mean disappear?
1125
01:10:24,231 --> 01:10:25,841
I won't be going to afterlife.
1126
01:10:25,841 --> 01:10:27,461
If you don't, you can die.
1127
01:10:27,461 --> 01:10:29,301
I'll have to try, at least.
1128
01:10:29,301 --> 01:10:30,661
Kokdu!
1129
01:10:30,661 --> 01:10:33,831
You didn't go away already, did you?
1130
01:10:33,831 --> 01:10:39,161
♫ The faraway world
knows, and even the stars ♫
80525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.