All language subtitles for Kokdu Season of Deity S01E11 - Twenty-Seven Days Left Together (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,061 --> 00:00:59,771 Please take a close look. 2 00:01:00,751 --> 00:01:03,601 Was he the man who killed the Black Bears gangster? 3 00:01:26,241 --> 00:01:28,281 That man... 4 00:01:28,281 --> 00:01:31,121 Patient, do not say anything. 5 00:01:31,121 --> 00:01:34,211 What are you doing? Get out of the way! 6 00:01:34,211 --> 00:01:35,921 Detective Han Cheol. 7 00:01:35,921 --> 00:01:38,671 Did you not say that the eyewitness would identify the culprit? 8 00:01:38,671 --> 00:01:41,391 Yes. That is what you are obstructing right now, Dr. Han! 9 00:01:41,391 --> 00:01:44,731 In my eyes, it looks like a cop is pressuring him. 10 00:01:44,731 --> 00:01:46,561 - What? - Just now, 11 00:01:46,561 --> 00:01:48,571 you put pressure on him while asking if he was the culprit. 12 00:01:48,571 --> 00:01:52,191 He's a patient who just came out of a coma! 13 00:01:53,421 --> 00:01:56,481 I can't allow this as a doctor. 14 00:01:56,481 --> 00:01:59,731 This is too much for Ma Sang Jin in his current state. 15 00:02:02,221 --> 00:02:04,201 Are you really going to be like this? 16 00:02:05,251 --> 00:02:07,571 If the judge ever asks, 17 00:02:07,571 --> 00:02:11,571 I will tell him that the patient was in a state where he couldn't make proper judgments. 18 00:02:11,571 --> 00:02:14,301 Then his testimony will become nullified. 19 00:02:14,301 --> 00:02:16,641 Do you still want to push forward with this? 20 00:02:25,401 --> 00:02:29,421 From what I know, Professor came to report a crime. 21 00:02:29,421 --> 00:02:32,311 Did you even tell him that a witness was going to identify a suspect? 22 00:02:32,311 --> 00:02:33,631 I didn't. Why? 23 00:02:33,631 --> 00:02:36,561 Boolhwa Group's legal team would stop it at all costs, so how could I? 24 00:02:36,561 --> 00:02:39,071 Do you think it would be effective when you're not following the proper procedure? 25 00:02:39,071 --> 00:02:41,301 You're lucky that I stopped the witness. 26 00:02:41,301 --> 00:02:44,631 Otherwise, you would have been sued for illegal investigation! 27 00:02:44,631 --> 00:02:46,431 Are you crazy? Do you want to get fired? 28 00:02:46,431 --> 00:02:47,791 I did it because I wanted to catch him! 29 00:02:47,791 --> 00:02:49,611 Because he's a criminal that I want to catch so badly. 30 00:02:49,611 --> 00:02:51,441 You're going to get someone killed like that. 31 00:02:51,441 --> 00:02:53,991 Why would a normal chaebol kill someone? How does that make any sense? 32 00:02:53,991 --> 00:02:57,341 He says that he will make a world where justice flows like a river. 33 00:02:57,341 --> 00:03:00,191 What chaebol says something like that? How is that normal? 34 00:03:00,191 --> 00:03:03,761 Then show me evidence like a normal detective would! 35 00:03:03,761 --> 00:03:06,891 - I don't have it. - That's something to be proud of? 36 00:03:06,891 --> 00:03:09,811 People are being killed, but there is not one bit of evidence. 37 00:03:09,811 --> 00:03:13,021 I can't even figure out what the murder weapon is. 38 00:03:13,021 --> 00:03:16,521 People are dying in hotels, hospitals, and jails, 39 00:03:16,591 --> 00:03:19,781 but there's no trace of how he entered and left! 40 00:03:19,781 --> 00:03:22,261 - Does that make any sense? - It doesn't. 41 00:03:22,261 --> 00:03:26,991 But at the murder of Choi Kang Mo, I saw something that didn't make any sense. 42 00:03:28,661 --> 00:03:31,031 He just disappeared... 43 00:03:31,031 --> 00:03:32,861 as if he teleported. 44 00:03:32,861 --> 00:03:35,211 - Tele-what? - Either he has superpowers, 45 00:03:35,211 --> 00:03:39,121 or it could be some secret military technology developed by a major corporation. 46 00:03:40,211 --> 00:03:42,021 This is so pathetic... 47 00:03:42,021 --> 00:03:43,401 I am being suspicious. 48 00:03:43,401 --> 00:03:46,501 Since being suspicious is part of my job. 49 00:03:46,501 --> 00:03:50,301 Detective Han Cheol, who is so devoted to his work... 50 00:03:50,301 --> 00:03:54,261 What does the Professor have anything to do with superpowers? 51 00:03:57,201 --> 00:03:58,641 Here. 52 00:04:03,451 --> 00:04:05,811 You saw it, right? How he teleported? 53 00:04:05,811 --> 00:04:07,611 I saw how the CCTV malfunctioned. 54 00:04:07,611 --> 00:04:09,561 The CCTV was perfectly fine. 55 00:04:09,561 --> 00:04:13,641 Then I guess there was a problem with the Earth's magnetic field and there was no Internet service! 56 00:04:13,641 --> 00:04:18,301 Gosh, gosh. What am I talking about with you... 57 00:04:18,301 --> 00:04:19,441 Don't meet with him. 58 00:04:19,441 --> 00:04:21,801 The eyewitness is awake, so all of this should end soon. 59 00:04:21,801 --> 00:04:23,421 Just be patient for a few more days. 60 00:04:23,421 --> 00:04:25,111 Why should I do that? 61 00:04:25,111 --> 00:04:27,091 Because I don't want you to. 62 00:04:28,561 --> 00:04:30,541 Since I only have you, Noona, 63 00:04:30,541 --> 00:04:33,141 and I'm afraid something might happen to you. 64 00:04:38,201 --> 00:04:40,681 I won't abandon you, 65 00:04:40,681 --> 00:04:43,171 even if I get a boyfriend. 66 00:04:43,171 --> 00:04:44,601 What? 67 00:04:45,861 --> 00:04:47,511 Hey, are you nuts? 68 00:04:47,511 --> 00:04:49,161 Don't try to pull such BS here. 69 00:04:49,161 --> 00:04:51,251 We've lived depending on each other, 70 00:04:51,251 --> 00:04:54,181 so I can understand why you might feel anxious about me getting a boyfriend. 71 00:04:54,181 --> 00:04:57,231 Yeah, it's possible for you to lose your ability to judge properly. 72 00:04:57,231 --> 00:04:59,711 I didn't think of that. 73 00:04:59,711 --> 00:05:02,461 So, you think that I'm not in my right mind 74 00:05:02,461 --> 00:05:05,301 because I'm anxious about being abandoned by you? 75 00:05:07,181 --> 00:05:08,441 Just accept it. 76 00:05:08,441 --> 00:05:11,271 Having a sister complex is not a sin. 77 00:05:12,311 --> 00:05:13,831 Get lost. 78 00:05:14,861 --> 00:05:17,601 To think that my younger brother has a sister complex... 79 00:05:17,601 --> 00:05:19,151 Hey! 80 00:05:23,001 --> 00:05:25,221 Do you remember "Blue Beard"? 81 00:05:25,221 --> 00:05:27,201 You read it to me when we were young. 82 00:05:27,201 --> 00:05:28,521 What are you talking about? 83 00:05:28,521 --> 00:05:31,821 She lived with that man even when she was told he was dangerous. 84 00:05:31,821 --> 00:05:35,571 She didn't have any suspicions, and as a result, she almost died. 85 00:05:35,571 --> 00:05:39,001 You criticized her harshly, saying how stupid she was. 86 00:05:39,001 --> 00:05:40,851 You don't feel that way anymore? 87 00:05:47,051 --> 00:05:49,561 [Blue Beard] 88 00:05:52,181 --> 00:05:54,991 He usually doesn't talk about books... 89 00:05:57,841 --> 00:06:00,361 Is he really ill or something? 90 00:06:08,651 --> 00:06:10,601 It's Kokdu! 91 00:06:17,431 --> 00:06:19,411 Hello? 92 00:06:19,411 --> 00:06:21,801 It's autumn. What are you doing? 93 00:06:21,801 --> 00:06:24,431 I'm reading a book since it's autumn. 94 00:06:24,431 --> 00:06:27,281 Something bad always happens when you do things you don't usually do. 95 00:06:27,281 --> 00:06:30,291 I always keep books close to me. 96 00:06:30,291 --> 00:06:33,201 Oh, really? What book are you keeping so close? 97 00:06:34,311 --> 00:06:36,171 "Blue Beard." 98 00:06:36,171 --> 00:06:38,901 I must have developed superpowers. 99 00:06:38,901 --> 00:06:40,321 Superpowers? 100 00:06:40,321 --> 00:06:42,071 I can just see your lies. 101 00:06:42,071 --> 00:06:44,731 You're just holding the book and not reading it. 102 00:06:47,141 --> 00:06:48,721 What- 103 00:06:50,901 --> 00:06:52,671 What's this! 104 00:06:55,941 --> 00:06:58,731 When did you get on? I didn't see you get on! 105 00:06:58,731 --> 00:07:01,951 What's this? Did you really develop superpowers like teleportation? 106 00:07:01,951 --> 00:07:04,021 You're probably the one who developed superpowers. 107 00:07:04,021 --> 00:07:05,921 - What? - It's astral projection, right? 108 00:07:05,921 --> 00:07:07,311 Where was your spirit 109 00:07:07,311 --> 00:07:10,991 that you can't even know when someone's following you onto the bus? 110 00:07:10,991 --> 00:07:12,671 Oh, really... 111 00:07:12,671 --> 00:07:14,311 Where did you follow me from? 112 00:07:14,311 --> 00:07:15,611 From the police agency. 113 00:07:15,611 --> 00:07:17,331 Why were you there? 114 00:07:18,781 --> 00:07:21,691 By chance, was it to meet me? 115 00:07:25,561 --> 00:07:28,101 Did I not tell you? 116 00:07:28,101 --> 00:07:31,191 My younger brother works there. 117 00:07:31,221 --> 00:07:35,721 Oh. That rude and insolent younger brother? 118 00:07:35,751 --> 00:07:38,161 Come on, let's not say bad things about the family. 119 00:07:38,161 --> 00:07:41,641 Always going on about your younger sibling. People without a younger sibling would be so sad! 120 00:07:41,641 --> 00:07:43,231 If you don't have one, then make one! 121 00:07:43,231 --> 00:07:44,881 You said you're a god. Can't you even make a younger sibling? 122 00:07:44,881 --> 00:07:48,531 If it was that easy, you think the Creator would live by himself as a lonely old man? 123 00:07:48,531 --> 00:07:51,521 Family is a mandate of Heaven. It is beyond the realm of a god's powers. 124 00:07:51,521 --> 00:07:53,201 You don't even know anything. 125 00:07:53,201 --> 00:07:55,301 You can't even do anything properly. 126 00:07:55,301 --> 00:07:57,631 I guess there's nothing special about a god. 127 00:07:57,631 --> 00:08:00,861 I should have just let you get lost instead of getting home. 128 00:08:00,861 --> 00:08:05,351 I never imagined my divinity would be blasphemed by showing you mercy. 129 00:08:05,351 --> 00:08:09,371 This bus isn't headed toward your home. You got on the wrong bus. 130 00:08:10,031 --> 00:08:11,811 [Bus 1720 Route] 131 00:08:11,811 --> 00:08:13,241 That's not true. 132 00:08:13,241 --> 00:08:14,701 This bus is going to Pyeongchang-dong. 133 00:08:14,701 --> 00:08:17,321 Pyeongchang-dong is our house- 134 00:08:18,681 --> 00:08:20,401 Let's go together... 135 00:08:20,401 --> 00:08:22,151 to our house. 136 00:08:36,401 --> 00:08:38,201 Oh, our house. 137 00:08:41,441 --> 00:08:43,041 What's that? 138 00:08:47,381 --> 00:08:48,741 Was that you? 139 00:08:49,741 --> 00:08:51,501 I'm hungry. 140 00:08:53,371 --> 00:08:55,761 We'll get this and that... 141 00:08:55,761 --> 00:08:57,461 Oh, yeah. 142 00:08:57,461 --> 00:08:59,691 This way... 143 00:08:59,691 --> 00:09:02,321 We should get this too. 144 00:09:04,911 --> 00:09:07,461 Well, what else should we get? 145 00:09:07,461 --> 00:09:08,921 This one? 146 00:09:08,921 --> 00:09:10,921 It really is teleportation... 147 00:09:10,921 --> 00:09:12,541 It is... 148 00:09:14,191 --> 00:09:15,911 Who's going to eat all of this? 149 00:09:15,911 --> 00:09:18,131 - You will! - What am I, an elephant? 150 00:09:18,131 --> 00:09:19,341 Don't look down on elephants! 151 00:09:19,341 --> 00:09:21,011 Even elephants don't make stomach sounds like that. 152 00:09:21,011 --> 00:09:23,761 I'm not even an elephant, so why are you only feeding me greens! 153 00:09:23,761 --> 00:09:25,141 Greens? 154 00:09:25,141 --> 00:09:27,251 Chives and onions... 155 00:09:27,251 --> 00:09:29,471 And why did you get so many potatoes and sweet potatoes? 156 00:09:29,471 --> 00:09:31,021 Is it a famine? 157 00:09:31,021 --> 00:09:33,191 Are you researching arable crops? 158 00:09:33,191 --> 00:09:35,201 If you're a human being, 159 00:09:35,201 --> 00:09:37,341 you should eat meat! 160 00:09:41,731 --> 00:09:43,051 Gosh... 161 00:09:43,051 --> 00:09:45,501 I've never picked out the meat before... 162 00:09:45,501 --> 00:09:47,591 [Top quality Korean beef 100g - 17,000 won] 163 00:09:47,591 --> 00:09:49,881 [Imported beef 100g - 4,000 won] 164 00:09:59,041 --> 00:10:02,391 You know that inner peace comes from cows, right? 165 00:10:02,391 --> 00:10:05,441 Gosh, look at how peaceful this marbling looks! 166 00:10:05,441 --> 00:10:07,371 Since he's a chaebol, 167 00:10:07,371 --> 00:10:10,901 - he should be okay with spending this much, right? - I don't like it. 168 00:10:17,131 --> 00:10:19,401 If you're going to buy it, buy Korean beef. 169 00:10:19,401 --> 00:10:20,581 You said you didn't like it. 170 00:10:20,581 --> 00:10:23,431 I don't like the blood on the meat! 171 00:10:28,291 --> 00:10:30,421 But the cow blood is really soft! 172 00:10:30,421 --> 00:10:31,991 The liver is really flavorful! 173 00:10:31,991 --> 00:10:33,711 I told you I don't like it, gosh! 174 00:10:33,711 --> 00:10:35,361 Oh, no... 175 00:10:35,361 --> 00:10:37,701 You didn't like blood! 176 00:10:37,701 --> 00:10:41,271 Then I'll eat it all and get rid of it for you! 177 00:10:45,771 --> 00:10:49,621 Someone like him is a murderer? 178 00:10:49,621 --> 00:10:51,531 Han Cheol, that punk... 179 00:10:53,561 --> 00:10:55,241 You push the cart. 180 00:10:56,231 --> 00:10:59,721 Gosh, it's going to be so tasty! 181 00:11:04,901 --> 00:11:06,201 A birthday gift? 182 00:11:06,201 --> 00:11:09,341 Yeah. If you want something, just say the word. 183 00:11:09,341 --> 00:11:11,711 It's already been so long since my birthday passed. 184 00:11:11,711 --> 00:11:14,151 I'll just accept your heart. 185 00:11:16,321 --> 00:11:17,691 Where's the fabric softener... 186 00:11:17,691 --> 00:11:19,821 Why are you looking for that? Don't we have any at home? 187 00:11:19,821 --> 00:11:22,641 There's only musk scent, but I use a fruit scent. 188 00:11:22,641 --> 00:11:26,161 You don't use shampoo, but you use fabric softeners? 189 00:11:26,161 --> 00:11:28,201 You just earn yourself a beating, don't you! 190 00:11:28,201 --> 00:11:29,781 It's nice. 191 00:11:30,971 --> 00:11:33,511 Is that your preference, by chance? 192 00:11:33,511 --> 00:11:36,141 My preference is you. 193 00:11:38,281 --> 00:11:40,761 They say that over time, 194 00:11:40,761 --> 00:11:43,251 people's preferences change... 195 00:11:44,261 --> 00:11:45,801 It probably will. 196 00:11:45,801 --> 00:11:48,731 From a young Han Gye Jeol to an old Han Gye Jeol. 197 00:11:50,101 --> 00:11:55,591 My heart would change from love to friendship, then to worry. 198 00:11:55,591 --> 00:12:00,581 Being worried about if you'd starve somewhere or cry from getting taken advantage of, 199 00:12:00,581 --> 00:12:04,511 I probably couldn't kick you out because I'd miss you if I couldn't see you. 200 00:12:06,411 --> 00:12:08,201 I would like to 201 00:12:08,201 --> 00:12:11,081 grow old together 202 00:12:11,081 --> 00:12:13,991 enjoying the passing years as compensation. 203 00:12:17,101 --> 00:12:19,321 Let's try to do that. 204 00:12:20,351 --> 00:12:23,371 Growing old together shouldn't be that difficult. 205 00:12:28,101 --> 00:12:30,561 Growing old is easy. 206 00:12:30,561 --> 00:12:32,491 Being together is what's hard... 207 00:12:36,271 --> 00:12:38,841 The time we'll be together... 208 00:12:38,841 --> 00:12:41,051 is the next 27 days. 209 00:12:42,311 --> 00:12:43,711 Can't you tell? 210 00:12:43,711 --> 00:12:46,611 She doesn't have any feelings for you, Detective! 211 00:12:46,611 --> 00:12:49,221 I'm not trying to come onto her. I'm just trying to apologize to her. 212 00:12:49,221 --> 00:12:52,041 In any case, she doesn't have the time to accept your apology. 213 00:12:52,041 --> 00:12:56,121 She's so busy going on blind dates! 214 00:12:56,121 --> 00:12:59,081 - Blind dates? All of a sudden? - What do you mean, all of a sudden? 215 00:12:59,081 --> 00:13:02,161 With her looks and occupation, it would be weird for her not to. 216 00:13:02,161 --> 00:13:04,861 She's just been temporarily pushing it off 217 00:13:04,861 --> 00:13:07,251 because you kept lingering around her, Detective. 218 00:13:07,251 --> 00:13:09,311 Why would she go back to it after she's pushed it off? 219 00:13:09,311 --> 00:13:12,091 Why are you suddenly getting mad at me! 220 00:13:12,091 --> 00:13:13,961 - I'm sorry. - You know, 221 00:13:13,961 --> 00:13:16,931 I really wasn't going to say this, 222 00:13:16,931 --> 00:13:19,641 but Jung Won said if you call one more time, 223 00:13:19,641 --> 00:13:23,641 she will report you as a stalker, Detective! 224 00:13:28,161 --> 00:13:29,971 Stalker? 225 00:13:38,351 --> 00:13:39,801 Hey. 226 00:13:39,801 --> 00:13:43,471 But I think calling him a stalker is a bit too much. 227 00:13:47,521 --> 00:13:50,021 I know that guy, 228 00:13:50,021 --> 00:13:52,191 but he hates criminals. 229 00:13:52,191 --> 00:13:54,641 I'd need to go that far to get him to stop calling me. 230 00:13:55,611 --> 00:13:57,051 Girl... 231 00:13:57,051 --> 00:13:59,151 I thought you liked him. 232 00:13:59,151 --> 00:14:01,001 W-What's the problem now? 233 00:14:01,001 --> 00:14:02,521 Why are you being like this again? 234 00:14:02,521 --> 00:14:05,741 Being on and off with his calling is a habit. 235 00:14:05,741 --> 00:14:09,841 It's best not to get involved with him before I die of frustration. 236 00:14:09,841 --> 00:14:13,371 Also, my dad is like that, so nothing good will come out of going out with a cop. 237 00:14:14,831 --> 00:14:19,181 How could your dad destroy his daughter's life like this? 238 00:14:21,681 --> 00:14:26,271 It's all right. I destroyed that man's life too. 239 00:14:26,271 --> 00:14:28,531 What, stalker? 240 00:14:28,531 --> 00:14:29,731 Ridiculous. 241 00:14:29,731 --> 00:14:31,781 Stalker? What about a stalker? [Subpoena] 242 00:14:31,781 --> 00:14:33,171 Did they say to write it in English? 243 00:14:33,171 --> 00:14:34,591 Should I tell you the spelling? 244 00:14:34,591 --> 00:14:36,691 - Detective Kim! - You know it? 245 00:14:36,691 --> 00:14:39,131 Gosh, it doesn't seem like you know it. 246 00:14:39,131 --> 00:14:41,351 You don't even have a girlfriend... 247 00:14:43,011 --> 00:14:46,321 What are you guys doing right now when there's a commotion outside! 248 00:14:53,221 --> 00:14:54,961 We're back! 249 00:14:54,961 --> 00:14:57,131 Aigoo, you scared me! 250 00:14:58,161 --> 00:14:59,801 I mean, 251 00:14:59,801 --> 00:15:01,721 D-Dr. Han... 252 00:15:01,721 --> 00:15:04,031 you didn't say you were coming. 253 00:15:05,611 --> 00:15:07,841 I haven't seen that wardrobe before. 254 00:15:10,321 --> 00:15:13,281 Wow, it looks really old. 255 00:15:13,281 --> 00:15:14,551 Is it antique? 256 00:15:14,551 --> 00:15:16,131 Don't touch it! 257 00:15:17,001 --> 00:15:18,251 Hey. 258 00:15:19,161 --> 00:15:20,431 I told you to get rid of it. 259 00:15:20,431 --> 00:15:23,711 I didn't know you would come home so soon, you punk! 260 00:15:26,111 --> 00:15:27,771 Stupid idiot. 261 00:15:30,501 --> 00:15:33,091 Get away from that. 262 00:15:34,911 --> 00:15:37,231 Dr. Han! 263 00:15:37,231 --> 00:15:38,791 Yes... 264 00:15:39,861 --> 00:15:41,981 I'm sure I told you from the start. 265 00:15:41,981 --> 00:15:44,721 Don't touch my stuff. 266 00:15:44,721 --> 00:15:46,011 Yes... 267 00:15:46,011 --> 00:15:48,051 I'm sorry. 268 00:15:48,051 --> 00:15:50,261 Especially not that. 269 00:15:50,261 --> 00:15:51,831 Those doors... 270 00:15:51,831 --> 00:15:54,261 Promise me that you won't ever open them. 271 00:15:55,521 --> 00:15:58,991 - Yes- - You must never 272 00:15:58,991 --> 00:16:00,681 open it. 273 00:16:00,681 --> 00:16:02,611 Oh... yes. 274 00:16:03,851 --> 00:16:05,191 Tend to your business. 275 00:16:06,641 --> 00:16:10,331 When I open the doors, there will be fireworks and a gift! 276 00:16:11,581 --> 00:16:13,691 It's a surprise party, right? 277 00:16:14,821 --> 00:16:16,681 You should have put in a bit more effort... 278 00:16:16,681 --> 00:16:20,981 Then, I would open it just for the sake of your efforts. 279 00:16:23,581 --> 00:16:24,991 This is MBS News. 280 00:16:24,991 --> 00:16:26,631 Based on the information gathered by the reporter, 281 00:16:26,631 --> 00:16:28,951 the pharmacist who violated his junior, Mr. Jo, 282 00:16:28,951 --> 00:16:31,051 the child abuser, Mr. Choi, 283 00:16:31,051 --> 00:16:35,071 and the member of the Black Bears drug cartel who killed a cop and fled 284 00:16:35,071 --> 00:16:37,681 - were all murdered in the same method. - The Black Bears? 285 00:16:37,721 --> 00:16:40,021 The Black Bears... The Black Bears? 286 00:16:42,311 --> 00:16:44,411 I've heard that before somewhere... 287 00:16:45,381 --> 00:16:50,481 A member of the Black Bears, the largest domestic drug cartel, managed to evade police and escape. 288 00:16:50,481 --> 00:16:53,351 In the process, two cops have died 289 00:16:53,351 --> 00:16:55,901 and more than ten were severely injured. 290 00:16:58,521 --> 00:17:02,091 I'm pretty sure I hit someone... 291 00:17:02,091 --> 00:17:05,031 Kokdu. Kokdu, you saw us hit someone, too, right? 292 00:17:05,031 --> 00:17:06,971 He just disappeared... 293 00:17:06,971 --> 00:17:09,121 as if he teleported. 294 00:17:09,121 --> 00:17:12,151 Gosh! What am I thinking right now? 295 00:17:12,151 --> 00:17:15,411 Gosh, Han Cheol! Han Cheol, get out of my ears! 296 00:17:15,411 --> 00:17:16,471 Leave right now! 297 00:17:16,471 --> 00:17:20,471 Police are known to be protecting a witness 298 00:17:20,471 --> 00:17:22,791 who miraculously survived the Black Bear murder scene 299 00:17:22,791 --> 00:17:26,141 drawing keen attention to future police announcements. 300 00:17:26,141 --> 00:17:28,611 I'm reporter Kim Sang Yoon of MBS News. 301 00:17:30,511 --> 00:17:32,651 Who leaked this! 302 00:17:32,651 --> 00:17:35,311 I interrogated the doctor in charge of the patient, 303 00:17:35,311 --> 00:17:37,461 and supposedly, he's friends with Director Hwang of MBS News. 304 00:17:37,461 --> 00:17:40,211 A doctor would sell his patient's information? 305 00:17:40,211 --> 00:17:41,841 Report that bastard immediately! 306 00:17:41,841 --> 00:17:44,391 Shouldn't we stop the news reports first? 307 00:17:44,391 --> 00:17:45,961 Stop it? 308 00:17:45,961 --> 00:17:47,921 How do you stop a broken dam? 309 00:17:47,921 --> 00:17:53,001 What? Am I to bring in a boy from the Netherlands and stop it with his finger? 310 00:17:53,001 --> 00:17:54,561 You crazy- 311 00:17:54,561 --> 00:17:55,671 Is this funny? 312 00:17:55,671 --> 00:17:58,061 Is this funny to you? 313 00:17:58,061 --> 00:17:59,891 With things as they are, 314 00:17:59,891 --> 00:18:02,521 we should make our announcement quickly. 315 00:18:04,251 --> 00:18:06,931 Did Ma Sang Jin testify clearly? 316 00:18:06,931 --> 00:18:09,361 You confirmed it properly, right? 317 00:18:09,361 --> 00:18:12,161 If you accuse the wrong person and things are overturned later, 318 00:18:12,161 --> 00:18:14,171 then we will be the ones to die! 319 00:18:14,171 --> 00:18:17,741 I finished confirming it and also completed preparations to arrest him. 320 00:18:19,211 --> 00:18:20,811 Geez. 321 00:18:21,961 --> 00:18:23,411 Fine. 322 00:18:23,411 --> 00:18:26,701 Let's do the briefing first thing in the morning tomorrow. 323 00:18:26,701 --> 00:18:28,411 Dismissed. 324 00:18:36,001 --> 00:18:37,851 I'll prepare the briefing files. 325 00:18:37,851 --> 00:18:40,311 Okey-dokey. 326 00:18:59,611 --> 00:19:01,301 [Noona] 327 00:19:02,171 --> 00:19:04,921 Even if she's your family, 328 00:19:04,921 --> 00:19:06,881 you shouldn't say anything. 329 00:19:06,881 --> 00:19:09,611 Just be patient for one more day. 330 00:19:09,611 --> 00:19:11,071 Okay. 331 00:19:28,251 --> 00:19:29,871 Whoa! 332 00:19:40,531 --> 00:19:43,381 Mom, save me! 333 00:20:11,291 --> 00:20:14,341 - Wait... hey! - As if he teleported. 334 00:20:14,341 --> 00:20:15,801 Yeah... 335 00:20:16,811 --> 00:20:18,821 it was... 336 00:20:18,821 --> 00:20:20,511 a bit strange. 337 00:20:20,511 --> 00:20:25,311 He was definitely not there before but suddenly appeared and then disappeared. 338 00:20:25,311 --> 00:20:27,801 What am I saying... 339 00:20:27,801 --> 00:20:29,601 Gosh, come to your senses. 340 00:20:29,601 --> 00:20:30,821 Come to your senses! 341 00:20:30,821 --> 00:20:32,311 Come to your senses... 342 00:20:45,791 --> 00:20:49,331 I can't even figure out what the murder weapon is. 343 00:20:49,331 --> 00:20:52,951 Gosh, you think he would have hidden it there? 344 00:20:52,951 --> 00:20:55,411 Would he be that careless? 345 00:20:55,411 --> 00:20:56,931 Who am I talking to right now... 346 00:20:56,931 --> 00:20:58,441 Gosh... 347 00:21:15,281 --> 00:21:16,921 Those doors... 348 00:21:16,921 --> 00:21:19,061 Promise me that you won't ever open them. 349 00:21:19,061 --> 00:21:20,421 It's definitely 350 00:21:20,421 --> 00:21:22,281 not that I suspect him. 351 00:21:22,281 --> 00:21:23,781 I'm just letting myself be fooled. 352 00:21:23,781 --> 00:21:27,451 Since this is just a surprise party. 353 00:21:27,451 --> 00:21:28,981 Yeah. 354 00:21:56,591 --> 00:21:58,541 There is no knife or murder weapon 355 00:21:58,541 --> 00:22:01,571 or what was that, military secrets? 356 00:22:08,531 --> 00:22:10,561 Of course, it wouldn't be here. 357 00:22:11,781 --> 00:22:14,431 Gosh. Han Cheol... 358 00:22:20,511 --> 00:22:23,211 Why is something like this here? 359 00:22:25,781 --> 00:22:27,411 It's not... 360 00:22:29,401 --> 00:22:31,431 an underground tunnel, right? 361 00:22:31,431 --> 00:22:34,001 What is she doing? 362 00:22:34,001 --> 00:22:36,641 I told you she's a Blue Beard fan. 363 00:22:36,641 --> 00:22:38,851 She's probably looking for a corpse. 364 00:22:39,851 --> 00:22:42,721 But I didn't know she would be so sincere about it. 365 00:22:42,721 --> 00:22:44,421 A surprise party is great and all, 366 00:22:44,421 --> 00:22:50,121 but why do you have to do a practice run with a wardrobe and the magical mirror? 367 00:22:50,121 --> 00:22:53,861 I needed to confirm that she was expecting something. 368 00:22:54,891 --> 00:22:56,031 If not, forget it. 369 00:22:56,031 --> 00:22:58,061 I really wanted to see the fireworks go off, 370 00:22:58,061 --> 00:23:00,381 Han Gye Jeol getting surprised 371 00:23:01,931 --> 00:23:04,031 and being happy with the gift. 372 00:23:04,971 --> 00:23:08,241 Although her birthday will come many more times in the future, 373 00:23:08,241 --> 00:23:11,671 but I can only be with her for only one of them. 374 00:23:11,671 --> 00:23:13,901 I can't mess it up one bit. 375 00:23:13,901 --> 00:23:15,521 Yes, yes. 376 00:23:15,521 --> 00:23:18,621 You confirmed that she does what you tell her not to do, 377 00:23:18,621 --> 00:23:20,981 and that she is expecting a surprise party. 378 00:23:20,981 --> 00:23:22,981 Then I will go out and prepare the party. 379 00:23:22,981 --> 00:23:24,601 Stop. 380 00:23:24,601 --> 00:23:26,241 Why are you just leaving? 381 00:23:26,241 --> 00:23:27,581 Han Gye Jeol opened the door. 382 00:23:27,581 --> 00:23:29,031 If you lost, you should pay me. 383 00:23:29,031 --> 00:23:30,231 10,000 won. Give me 10,000 won. 384 00:23:30,231 --> 00:23:31,871 Geez. 385 00:23:31,871 --> 00:23:33,371 10,000 won- 386 00:23:33,371 --> 00:23:35,041 That's it! 387 00:23:36,501 --> 00:23:39,461 Mirror, Mirror on the wall, 388 00:23:39,461 --> 00:23:44,051 who's the fairest of them all? 389 00:23:44,051 --> 00:23:48,211 Of course, it's Han Gye Jeol. 390 00:23:49,521 --> 00:23:51,021 Me? 391 00:23:54,381 --> 00:23:56,631 It's such a relief... 392 00:23:56,631 --> 00:23:58,221 What is? 393 00:23:58,221 --> 00:24:00,261 That she's not my girlfriend. 394 00:24:00,261 --> 00:24:02,711 You want to die? You... 395 00:24:02,721 --> 00:24:05,221 Why is he not out yet? 396 00:24:06,151 --> 00:24:07,861 I'll take care of him. 397 00:24:14,271 --> 00:24:16,401 Oh, gosh. 398 00:24:16,421 --> 00:24:17,321 She's so cute! 399 00:24:17,321 --> 00:24:21,021 [Seoul Metropolitan Police Agency] 400 00:24:25,731 --> 00:24:27,661 Did you call Do Jin Woo? 401 00:24:27,661 --> 00:24:31,141 Yeah. He said he was coming in for sure. 402 00:24:40,281 --> 00:24:42,611 It's so nice! 403 00:24:42,611 --> 00:24:45,491 What is? Doing manual labor? 404 00:24:45,491 --> 00:24:47,541 The sunlight is warm, 405 00:24:47,541 --> 00:24:49,341 and the breeze is nice, 406 00:24:49,341 --> 00:24:51,301 and the blankets are clean! 407 00:24:51,301 --> 00:24:53,421 Someone who you'd fall in love with should just appear 408 00:24:53,421 --> 00:24:56,471 when you pull aside these clean blankets... 409 00:24:56,471 --> 00:24:57,851 Right? 410 00:24:57,851 --> 00:25:00,501 Gosh, you know what's up. 411 00:25:00,501 --> 00:25:02,451 But the reality is... 412 00:25:04,381 --> 00:25:06,021 something like this. 413 00:25:06,021 --> 00:25:07,601 What are you looking at? 414 00:25:09,131 --> 00:25:10,761 Geez. 415 00:25:12,161 --> 00:25:13,851 But, Unni. 416 00:25:13,851 --> 00:25:16,251 Is it okay to act like that to the Chairman? 417 00:25:16,251 --> 00:25:19,081 It's okay. We go back pretty far. 418 00:25:20,731 --> 00:25:22,841 Did you find out here that you guys were friends? 419 00:25:22,841 --> 00:25:26,311 Daebak! Is that why you guys are Ok Shin and Gak Shin? 420 00:25:26,311 --> 00:25:27,951 Is that what you guys called each other when you were little? 421 00:25:27,951 --> 00:25:31,171 Where you liked him but couldn't tell him and cried after you guys were separated? 422 00:25:31,171 --> 00:25:33,261 Your imagination is incredible. 423 00:25:33,261 --> 00:25:35,371 He would have to be at least like this 424 00:25:35,371 --> 00:25:37,941 to make me cry like that. 425 00:25:46,521 --> 00:25:48,321 My boyfriend... 426 00:25:54,201 --> 00:25:57,171 Where are you going so early in the morning dressed up like this? 427 00:25:57,171 --> 00:25:59,081 The police agency. 428 00:25:59,081 --> 00:26:01,351 Why are you going back there again? 429 00:26:01,351 --> 00:26:03,121 You said you finished talking to them about the bill of indictment. 430 00:26:03,121 --> 00:26:06,891 Well, there's a poop-colored car that the police took into custody. 431 00:26:06,891 --> 00:26:08,531 They told me to come to pick it up. 432 00:26:08,531 --> 00:26:11,851 They're telling a chaebol to come and go just because of a car? 433 00:26:11,851 --> 00:26:13,751 - The South Korean police did that? - Yeah. 434 00:26:13,751 --> 00:26:17,361 The South Korean police have quite boldness. 435 00:26:17,361 --> 00:26:19,181 Han Cheol, this bastard... 436 00:26:19,181 --> 00:26:21,011 What's he plotting this time? 437 00:26:21,011 --> 00:26:22,841 Just send someone else. 438 00:26:22,841 --> 00:26:24,241 You have lots of secretaries. 439 00:26:24,241 --> 00:26:26,021 They said I must come in person. 440 00:26:26,021 --> 00:26:27,631 Kokdu. 441 00:26:27,631 --> 00:26:29,921 Why are you so naive, Kokdu? 442 00:26:29,921 --> 00:26:31,691 Are you trying to show off how sheltered you grew up? 443 00:26:31,691 --> 00:26:33,671 Me? 444 00:26:33,671 --> 00:26:35,141 I'm naive? 445 00:26:35,141 --> 00:26:36,871 I grew up sheltered? 446 00:26:40,371 --> 00:26:42,521 Think about it a bit. 447 00:26:42,521 --> 00:26:45,381 In a country where you can get an authentication certificate of someone's seal if you have power of attorney, 448 00:26:45,381 --> 00:26:48,591 it's weird that they are requiring you to personally come to pick up a car! 449 00:26:48,591 --> 00:26:50,711 They must have some other motive. 450 00:26:50,711 --> 00:26:52,061 You shouldn't go. 451 00:26:52,061 --> 00:26:54,891 What do you mean, some other motive. It's because it's an expensive car. 452 00:26:54,891 --> 00:26:57,311 Expensive? What, is it over 100 million won? 453 00:26:57,311 --> 00:26:58,321 It's not that much. 454 00:26:58,321 --> 00:27:00,521 - See? It's weird- - Even if it's a trashy car, 455 00:27:00,521 --> 00:27:01,751 it's not that cheap. 456 00:27:01,751 --> 00:27:03,731 It's probably around 200 million won? 457 00:27:03,731 --> 00:27:05,071 Just the hood... 458 00:27:06,341 --> 00:27:10,811 It looks like you're the one with other motives. What's the reason you're keeping me here? 459 00:27:12,151 --> 00:27:14,951 Why? Is it because you don't want to be separated from me for even one moment? 460 00:27:14,951 --> 00:27:16,871 Is that why you're doing this? 461 00:27:18,171 --> 00:27:19,791 W-Well... 462 00:27:19,791 --> 00:27:21,791 let's just say that's why. 463 00:27:21,791 --> 00:27:24,341 - What? - So... 464 00:27:24,341 --> 00:27:26,091 if you're going to go, go with me. 465 00:27:26,091 --> 00:27:28,191 What do you mean "let's just say that's why"? 466 00:27:28,191 --> 00:27:30,161 W-Well, let's go together. 467 00:27:30,161 --> 00:27:33,251 - You're saying you want to go with me, right? - Yeah, yeah. Let's go together. 468 00:27:35,551 --> 00:27:36,971 What's with all these people? 469 00:27:36,971 --> 00:27:39,351 I will tell you the progress of the investigation 470 00:27:39,351 --> 00:27:44,351 into the so-called serial murder by freezing reported in the media yesterday. 471 00:27:44,351 --> 00:27:45,941 Serial murder by freezing? 472 00:27:45,941 --> 00:27:51,351 Based on the only known survivor's eyewitness account, 473 00:27:51,351 --> 00:27:53,521 the police have selected a suspect. 474 00:27:55,241 --> 00:27:57,791 Judging that the suspect was extremely dangerous, 475 00:27:57,791 --> 00:28:00,061 - we decided to disclose his identity immediately - Why is that bastard glaring at me? 476 00:28:00,061 --> 00:28:03,451 In the best interests of the public. 477 00:28:04,521 --> 00:28:06,911 H-Hey, let's leave! 478 00:28:06,911 --> 00:28:10,121 - It's too chaotic here- - The suspect Kim Pyeong Sun 479 00:28:10,121 --> 00:28:12,001 is 53 years old, 480 00:28:12,001 --> 00:28:14,851 - has 5 previous drug-related convictions, - Kim Pyeong Sun? 481 00:28:14,851 --> 00:28:19,421 And he disappeared a year ago during probation. 482 00:28:19,421 --> 00:28:23,841 In the gang, he was also known as Dokki hyung. 483 00:28:28,761 --> 00:28:31,301 What is your name? 484 00:28:32,381 --> 00:28:34,071 Ma Sang Jin. 485 00:28:34,071 --> 00:28:35,681 Ma Sang Jin... 486 00:28:35,681 --> 00:28:37,521 Ma Sang Jin. 487 00:28:37,521 --> 00:28:39,291 Ma Sang Jin. 488 00:28:45,781 --> 00:28:47,601 Dokki hyung? 489 00:28:49,941 --> 00:28:51,731 Dokki hyung? 490 00:28:58,161 --> 00:29:01,341 You've waited a long time, right? 491 00:29:07,821 --> 00:29:11,441 You really had him come for this? 492 00:29:11,441 --> 00:29:13,831 It was really just for the car? 493 00:29:13,831 --> 00:29:17,791 Since this was a piece of evidence, we can't return it unless he personally comes to pick it up. 494 00:29:18,701 --> 00:29:21,001 We should have caught the suspect sooner. 495 00:29:21,001 --> 00:29:22,681 You must have suffered a bit. 496 00:29:22,681 --> 00:29:24,311 I'm sorry. 497 00:29:27,051 --> 00:29:30,251 The one who got the car returned late was me, 498 00:29:30,251 --> 00:29:34,551 but why would you have suffered? 499 00:29:41,651 --> 00:29:46,081 I wasn't able to trust him again... 500 00:29:46,081 --> 00:29:47,851 So crazy... 501 00:29:48,981 --> 00:29:50,771 Who is? 502 00:29:53,501 --> 00:29:55,031 The cops. 503 00:29:55,031 --> 00:29:56,331 Why? 504 00:29:57,301 --> 00:30:00,071 I mean, how could they take care of a business like this? 505 00:30:00,071 --> 00:30:04,031 They couldn't catch the murderer fast enough, and they returned your car late... 506 00:30:04,031 --> 00:30:05,281 Murderer? 507 00:30:05,281 --> 00:30:07,981 Do you really think of that as murder? 508 00:30:07,981 --> 00:30:09,861 He killed a person. 509 00:30:09,861 --> 00:30:13,511 It's not like it was just one or two people. So, of course, it's murder. 510 00:30:15,251 --> 00:30:18,291 Why do you only look at the people who received divine punishment and died? 511 00:30:18,291 --> 00:30:20,771 Don't you see the people who lived as a result? 512 00:30:20,771 --> 00:30:24,271 Yu Na, who was abused, wanted to be loved, 513 00:30:24,271 --> 00:30:28,051 and the girl who was raped wanted her mother to no longer cry anymore. 514 00:30:28,051 --> 00:30:30,591 What the victims wanted was one thing. 515 00:30:30,591 --> 00:30:32,951 It was for them to live like human beings for just one day. 516 00:30:32,951 --> 00:30:35,401 Because Choi Kang Mo and Jo Bong Pil died, 517 00:30:35,401 --> 00:30:38,491 other Yu Nas and female college students were saved. 518 00:30:38,491 --> 00:30:40,701 Even with all that, is it still murder? 519 00:30:42,721 --> 00:30:44,431 For me, 520 00:30:44,431 --> 00:30:48,281 I don't believe that there is such a thing as good murder and bad murder. 521 00:30:48,281 --> 00:30:50,211 The moment people give meaning to murder, 522 00:30:50,211 --> 00:30:52,681 people will start accepting murder as okay. 523 00:30:52,681 --> 00:30:56,331 Then they will hate and kill people as they wish. 524 00:30:56,331 --> 00:30:59,071 I don't want to live in such a hell. 525 00:30:59,071 --> 00:31:02,151 Murder is despicable, and the murderer cannot be forgiven. 526 00:31:02,151 --> 00:31:04,921 That is the one truth that I believe. 527 00:31:07,321 --> 00:31:10,441 Despicable and unforgivable? 528 00:31:11,431 --> 00:31:14,751 Well, I can understand people getting angry when you see those types of people. 529 00:31:14,751 --> 00:31:17,731 There are times that I just want to kill them too. 530 00:31:17,731 --> 00:31:21,261 But don't tell people that elsewhere. 531 00:31:21,261 --> 00:31:23,921 People might take it the wrong way. 532 00:31:25,311 --> 00:31:28,211 Others? Who? Detective Han Cheol? 533 00:31:29,561 --> 00:31:31,251 What would he have misunderstood? 534 00:31:31,251 --> 00:31:33,781 That I am a murderer? 535 00:31:33,781 --> 00:31:36,391 H-How do you know that- 536 00:31:36,391 --> 00:31:38,391 Your younger brother is investigating a murderer, 537 00:31:38,391 --> 00:31:41,401 and every time that's brought up, you flip out and hide me. 538 00:31:41,401 --> 00:31:45,691 And your younger brother's colleague consoles you, saying that you must have suffered. 539 00:31:45,691 --> 00:31:49,211 If I can't tell from that, then I would be a fool. 540 00:31:49,211 --> 00:31:52,551 I'm sorry about not telling you about my younger brother. 541 00:31:52,551 --> 00:31:57,121 I-I didn't tell you because he just kept saying ridiculous things. 542 00:31:57,121 --> 00:32:01,381 He was talking to me about superpowers and military secrets, so how could I tell you? 543 00:32:02,911 --> 00:32:04,701 There is no knife or murder weapon 544 00:32:04,701 --> 00:32:08,181 or what was that, military secrets? 545 00:32:10,031 --> 00:32:11,401 You... 546 00:32:12,641 --> 00:32:15,271 Is that why you dug through the wardrobe? 547 00:32:15,271 --> 00:32:18,531 Because you were suspicious of me? So you could find some form of evidence? 548 00:32:24,161 --> 00:32:25,871 What is at the end of your suspicions? 549 00:32:25,871 --> 00:32:28,981 Do your suspicions lead to conviction, then to betrayal? 550 00:32:28,981 --> 00:32:30,501 If a murder weapon were to appear somewhere, 551 00:32:30,501 --> 00:32:33,541 and you thought of me as a murderer, were you going to leave me? 552 00:32:33,541 --> 00:32:36,761 Don't jump to conclusions about my thoughts. 553 00:32:36,761 --> 00:32:39,541 While you were suspicious of me, 554 00:32:40,931 --> 00:32:43,901 you've never thought about leaving me? 555 00:32:43,901 --> 00:32:45,841 Not even once? 556 00:32:58,921 --> 00:33:01,331 Come on, Kokdu. 557 00:33:01,331 --> 00:33:03,641 Kokdu! 558 00:33:04,911 --> 00:33:08,291 Hey! Listen to what I've got to say too- 559 00:33:08,291 --> 00:33:10,931 Surprise! 560 00:33:10,931 --> 00:33:13,791 ♫ Happy birthday to you! ♫ 561 00:33:13,791 --> 00:33:16,921 ♫ Happy birthday to you! ♫ 562 00:33:16,921 --> 00:33:20,001 ♫ Happy birthday dear... ♫ 563 00:33:21,341 --> 00:33:24,361 Why? This isn't it? Oh, I got it! It's not this version? 564 00:33:24,361 --> 00:33:25,501 I got it. 565 00:33:25,501 --> 00:33:27,591 ♫ What a joyful day! ♫ 566 00:33:27,591 --> 00:33:29,571 ♫ It is, it is your birthday! ♫ 567 00:33:29,571 --> 00:33:32,421 ♫ What a day for celebration! ♫ 568 00:33:32,421 --> 00:33:34,651 - Die. - Excuse me? 569 00:33:35,701 --> 00:33:40,321 What's the point of living if you can't read the room at all? 570 00:34:21,661 --> 00:34:25,001 [Kokdu] 571 00:34:35,841 --> 00:34:41,051 The customer is not answering the phone. You'll be connected to the voicemail. 572 00:34:44,801 --> 00:34:46,711 I'm sorry. 573 00:34:51,661 --> 00:34:55,351 Why did I think such ridiculous things... 574 00:34:59,161 --> 00:35:02,091 I should have trusted you... 575 00:35:10,721 --> 00:35:13,931 Can't you give me a chance? 576 00:35:16,571 --> 00:35:19,151 I want to type it well, 577 00:35:19,151 --> 00:35:21,841 but my hands keep mistyping. 578 00:35:24,271 --> 00:35:26,871 I want to treat him well, 579 00:35:26,871 --> 00:35:29,401 but my heart keeps going awry. 580 00:35:31,871 --> 00:35:33,761 When I look back on it, 581 00:35:33,761 --> 00:35:36,441 my love was full of typos. 582 00:35:37,491 --> 00:35:40,601 I could erase the typos I've made with my hands, 583 00:35:42,101 --> 00:35:44,471 But can I erase... 584 00:35:46,031 --> 00:35:48,251 the typos I've made on his heart? 585 00:35:55,051 --> 00:35:56,801 It's really late... 586 00:35:56,801 --> 00:35:58,591 Isn't it coming today? 587 00:35:58,591 --> 00:36:01,371 Whether she comes or not, whatever. 588 00:36:01,371 --> 00:36:03,691 You made a fuss saying that you needed to wear it tomorrow. 589 00:36:03,691 --> 00:36:05,891 You'll be okay even if you can't wear it? 590 00:36:05,891 --> 00:36:07,291 Wear it? What do you mean? 591 00:36:07,291 --> 00:36:09,971 The limited edition Morgiela shirt. 592 00:36:09,971 --> 00:36:12,071 - Oh. - Oh? 593 00:36:13,401 --> 00:36:15,971 Then what would you have been waiting for? 594 00:36:17,471 --> 00:36:20,481 Oh, Han Gye Jeol! 595 00:36:28,481 --> 00:36:30,151 Did she go inside? 596 00:36:30,151 --> 00:36:32,411 Were you waiting for Han Gye Jeol? 597 00:36:32,411 --> 00:36:35,521 Then you should have said so earlier. She came in a while ago. 598 00:36:35,521 --> 00:36:38,311 You guys! I've been too nice to you these days, haven't I! 599 00:36:38,311 --> 00:36:39,731 So, 600 00:36:39,731 --> 00:36:42,491 please be nice to her too. 601 00:36:46,771 --> 00:36:48,691 You don't have much time anyway. 602 00:36:48,691 --> 00:36:50,511 You should forgive her. 603 00:36:50,511 --> 00:36:54,431 It's possible for her to be suspicious and misunderstand since she's human. 604 00:36:56,461 --> 00:36:58,071 Yeah, of course, she can. 605 00:36:58,071 --> 00:37:00,171 Being suspicious and misunderstanding. 606 00:37:00,171 --> 00:37:01,681 But... 607 00:37:03,011 --> 00:37:05,021 it's not a misunderstanding. 608 00:37:08,971 --> 00:37:12,911 I'm a god and must exact justice. 609 00:37:12,911 --> 00:37:14,671 That's a fact. 610 00:37:15,731 --> 00:37:17,701 But I'm also a monster 611 00:37:18,891 --> 00:37:20,881 and commit murder. 612 00:37:22,421 --> 00:37:25,461 That is also a fact in Han Gye Jeol's eyes. 613 00:37:26,621 --> 00:37:28,081 That's true... 614 00:37:29,261 --> 00:37:31,061 You are someone 615 00:37:31,061 --> 00:37:34,221 that a human would have a hard time understanding. 616 00:37:37,441 --> 00:37:40,391 Even though I don't like myself, 617 00:37:40,391 --> 00:37:43,381 there was never a moment I wasn't confident in myself. 618 00:37:45,261 --> 00:37:48,461 I've never cared about 619 00:37:48,461 --> 00:37:50,921 how others thought about me. 620 00:37:50,921 --> 00:37:52,461 And after that, 621 00:37:53,441 --> 00:37:56,511 the more I started liking them, the more anxious I got. 622 00:37:57,821 --> 00:38:01,661 I worried that if this person found out who I really was, 623 00:38:01,661 --> 00:38:04,071 they would be disappointed 624 00:38:04,071 --> 00:38:06,031 and run off. 625 00:38:06,031 --> 00:38:10,821 Worrying if they would be disappointed and run off... 626 00:38:10,821 --> 00:38:13,441 I thought thinking that way was foolish. 627 00:38:14,681 --> 00:38:17,151 But I'm doing the same right now. 628 00:38:18,931 --> 00:38:22,571 Because this side of me is so foreign to me, 629 00:38:24,661 --> 00:38:27,061 I'm getting mad at myself, not her. 630 00:38:35,761 --> 00:38:39,461 [Where's Kim Pyeong Sun, the latest serial killer?] 631 00:38:45,671 --> 00:38:48,601 We should have gotten Do Jin Woo, that bastard, thrown in jail. 632 00:38:51,611 --> 00:38:54,171 [Department Head Nam] 633 00:38:54,171 --> 00:38:55,311 Yeah. 634 00:38:55,311 --> 00:38:58,351 If we're lucky, we might be able to get the approval for the sale. 635 00:38:58,351 --> 00:38:59,611 Really? 636 00:38:59,611 --> 00:39:01,531 I guess the news of the serial killer was quite effective. 637 00:39:01,531 --> 00:39:05,291 Well, I suppose the public's interest in this area has cooled a bit. 638 00:39:05,291 --> 00:39:08,221 Of course, since they would have never heard about this before. 639 00:39:08,221 --> 00:39:12,071 Who would care about a new drug when things that you would see in movies are happening? 640 00:39:13,341 --> 00:39:17,221 I guess the higher-ups liked what they saw 641 00:39:17,221 --> 00:39:19,561 with the interviews of cartilage patients done by MBS. 642 00:39:19,561 --> 00:39:21,031 Right. 643 00:39:21,031 --> 00:39:23,621 They said that if the drug by Pilseong doesn't come out, every day would be hell for them, 644 00:39:23,621 --> 00:39:25,001 so what can they do? 645 00:39:25,001 --> 00:39:26,551 This... 646 00:39:26,551 --> 00:39:27,941 was your doing, right? 647 00:39:27,941 --> 00:39:31,641 What do you mean, my doing? It's a fact. 648 00:39:31,641 --> 00:39:34,611 Try to wrap this up by this month. 649 00:39:34,611 --> 00:39:35,871 I'll owe you one. 650 00:39:35,871 --> 00:39:37,881 I'm saying things are trending our way. 651 00:39:37,881 --> 00:39:40,101 But things can change in a moment. 652 00:39:40,101 --> 00:39:44,181 Just don't cause any other trouble, man. 653 00:39:44,181 --> 00:39:46,491 I told you you couldn't! Wait! 654 00:39:46,491 --> 00:39:48,531 I'll call you back. 655 00:39:48,531 --> 00:39:49,951 It's all right. 656 00:39:49,951 --> 00:39:51,511 You guys can leave. 657 00:39:55,291 --> 00:39:56,541 [New Drug Marketing Strategy] 658 00:39:56,541 --> 00:39:58,821 Why am I also promoting the new drug? 659 00:39:58,821 --> 00:40:01,651 I said I would accept the sponsorship. I never agreed to something like this! 660 00:40:01,651 --> 00:40:05,261 Your cartilage that was completely worn away became fine through this drug. 661 00:40:05,261 --> 00:40:08,101 Thanks to it, you're able to maintain your career as a golfer. 662 00:40:08,101 --> 00:40:11,101 You should obviously do at least that much promoting! 663 00:40:12,361 --> 00:40:13,441 How do you know that? 664 00:40:13,441 --> 00:40:15,711 You really thought I didn't know 665 00:40:15,711 --> 00:40:18,421 that you participated in our clinical trials? 666 00:40:22,551 --> 00:40:24,591 Is it not a principle to guarantee 667 00:40:25,551 --> 00:40:28,111 confidentiality of test subjects' identities? 668 00:40:29,411 --> 00:40:32,381 I don't like principles. I like cheating. 669 00:40:35,221 --> 00:40:37,901 When the new drug comes out, there's a lot for you to do. 670 00:40:37,901 --> 00:40:42,031 Meet up with the marketing team and do what they tell you to do. 671 00:41:01,471 --> 00:41:03,701 [Gye Jeol noona] 672 00:41:09,241 --> 00:41:12,551 Oh, excuse me. 673 00:41:12,551 --> 00:41:14,521 I have an important phone call to make, 674 00:41:14,521 --> 00:41:16,861 but my screen broke, so it's not working. 675 00:41:16,861 --> 00:41:19,231 Could I use your phone once? 676 00:41:19,231 --> 00:41:21,401 Oh, okay. Here. 677 00:41:21,401 --> 00:41:23,011 Thank you. 678 00:41:40,441 --> 00:41:43,541 Kokdu, good morning! 679 00:41:44,461 --> 00:41:47,191 There's no way it would be good for him... 680 00:41:49,401 --> 00:41:51,211 Kokdu... 681 00:41:51,211 --> 00:41:52,591 I'm sorry... 682 00:41:52,591 --> 00:41:55,401 Gosh, that's lacking impact! 683 00:41:57,571 --> 00:42:00,961 Kokdu, I love you! 684 00:42:00,961 --> 00:42:02,561 Oh, right. 685 00:42:02,561 --> 00:42:04,561 That's a breach of contract. 686 00:42:09,181 --> 00:42:10,881 Where's Kokdu? 687 00:42:10,881 --> 00:42:12,451 He went to the company. 688 00:42:12,451 --> 00:42:15,411 Company? Why? He doesn't even have any work to do. 689 00:42:15,411 --> 00:42:19,441 I don't know why he went there early in the morning. What trouble is he going to cause now? 690 00:42:19,441 --> 00:42:21,341 You should come and eat with me. 691 00:42:21,341 --> 00:42:23,311 Okay, just a moment. 692 00:42:39,921 --> 00:42:42,781 [Yoo Ga Ne] 693 00:42:58,771 --> 00:43:00,751 Dr. Han. 694 00:43:00,751 --> 00:43:03,071 You were lonely, weren't you? 695 00:43:03,071 --> 00:43:04,441 Excuse me? 696 00:43:04,441 --> 00:43:06,341 You know. 697 00:43:06,341 --> 00:43:08,021 When you're lonely, you feel empty inside, 698 00:43:08,021 --> 00:43:11,391 and when you feel empty inside, you start seeking tasty things. 699 00:43:12,671 --> 00:43:16,951 Why? Are they being mean to you there? 700 00:43:16,951 --> 00:43:18,951 Who is it? Take me to them! 701 00:43:18,951 --> 00:43:20,951 No, no. 702 00:43:20,951 --> 00:43:22,291 They're really nice to me. 703 00:43:22,291 --> 00:43:25,051 I just felt like eating this spicy grilled chicken. 704 00:43:25,051 --> 00:43:27,351 My mom used to make this for us often. 705 00:43:27,351 --> 00:43:30,611 Then I guess your mom was really good at cooking! 706 00:43:30,611 --> 00:43:32,181 She was able to make it taste this good? 707 00:43:32,181 --> 00:43:36,621 The cheese just stretches like this! 708 00:43:37,611 --> 00:43:39,581 It was good, 709 00:43:39,581 --> 00:43:41,131 but it wasn't this good. 710 00:43:41,131 --> 00:43:42,831 Really? 711 00:43:48,281 --> 00:43:51,881 Gosh, the fish cake soup is hot and tasty. 712 00:43:52,971 --> 00:43:56,201 I don't know why it doesn't taste like this at home. 713 00:43:56,201 --> 00:43:57,491 What do you mean? 714 00:43:57,491 --> 00:44:00,081 You want me to buy fish cakes tomorrow and make it? 715 00:44:00,081 --> 00:44:01,461 Please, no, Gyeong Seung. 716 00:44:01,461 --> 00:44:03,761 What did the fish cakes ever do to you? 717 00:44:03,761 --> 00:44:05,071 This guy! 718 00:44:05,071 --> 00:44:06,751 What's wrong with my cooking! 719 00:44:06,751 --> 00:44:08,491 Did I say anything wrong? 720 00:44:08,491 --> 00:44:12,971 I fell in love with you because of your pretty face, not your cooking! 721 00:44:14,261 --> 00:44:16,401 Gosh, seriously. 722 00:44:16,401 --> 00:44:19,011 I'll just laugh it off, geez. 723 00:44:19,011 --> 00:44:23,071 The two of you seem to have a good relationship. 724 00:44:23,071 --> 00:44:24,401 You've never fought before, right? 725 00:44:24,401 --> 00:44:25,931 How could we not fight? 726 00:44:25,931 --> 00:44:28,061 I have such a fiery temper, 727 00:44:28,061 --> 00:44:31,151 that my Oh Gyeong Seung suffered a lot. 728 00:44:32,301 --> 00:44:34,311 Then... 729 00:44:34,311 --> 00:44:36,101 when you fight, 730 00:44:36,101 --> 00:44:38,921 how did you reconcile? 731 00:44:40,241 --> 00:44:41,811 Why? 732 00:44:41,811 --> 00:44:44,371 Did you fight with Mr. Johns Hopkins? 733 00:44:58,111 --> 00:45:00,361 I want to apologize to him, 734 00:45:00,361 --> 00:45:02,501 but he keeps avoiding me. 735 00:45:03,541 --> 00:45:06,731 What kind of apology made you feel better? 736 00:45:06,731 --> 00:45:08,541 Well... 737 00:45:08,541 --> 00:45:11,611 it's when the person responsible cleans up their own mess. 738 00:45:11,611 --> 00:45:15,061 When my father-in-law beat me with a club, saying he didn't like me, 739 00:45:15,061 --> 00:45:16,671 bought me drinks, saying he was sorry... 740 00:45:16,671 --> 00:45:19,251 That was the best feeling ever. 741 00:45:20,311 --> 00:45:21,631 This guy! 742 00:45:21,631 --> 00:45:23,921 You're speaking badly of my family again! 743 00:45:27,881 --> 00:45:30,171 I told you to clean up your own mess! 744 00:45:30,171 --> 00:45:33,791 I know about closing credit card and checking accounts, but I don't know what that is! 745 00:45:35,781 --> 00:45:38,231 I'm telling you that you should clean up the mess you've started, dummy! 746 00:45:38,231 --> 00:45:39,761 Hey! 747 00:45:39,761 --> 00:45:42,221 How could you call your younger brother a dummy! 748 00:45:43,221 --> 00:45:45,741 This won't do. Let's talk this out like intellectuals. 749 00:45:45,741 --> 00:45:47,871 How could I talk this out with you when you speak nonsense! 750 00:45:47,871 --> 00:45:50,181 What, teleportation? 751 00:45:50,181 --> 00:45:52,991 Military secret or whatever? 752 00:45:52,991 --> 00:45:54,291 I'm sorry, Noona. 753 00:45:54,291 --> 00:45:58,201 Tell me what you did wrong, one at a time. 754 00:45:58,201 --> 00:46:00,371 So I could hit beat you for each one. 755 00:46:00,371 --> 00:46:02,261 Either I was anxious like you said, Noona, 756 00:46:02,261 --> 00:46:04,291 or I was too excited about potentially catching a major criminal. 757 00:46:04,291 --> 00:46:06,841 Whatever the reason, I think I'd lost my mind for a bit. 758 00:46:06,841 --> 00:46:11,481 I'm sorry for hurting you and brother-in-law... 759 00:46:11,481 --> 00:46:12,981 What? 760 00:46:12,981 --> 00:46:14,651 Brother-in-law? 761 00:46:17,731 --> 00:46:19,631 I mean, before you called him 762 00:46:19,631 --> 00:46:22,311 a damn bastard! 763 00:46:22,311 --> 00:46:25,211 You should know some shame! 764 00:46:25,211 --> 00:46:27,411 Even if I'm a bit shameless, 765 00:46:27,411 --> 00:46:29,141 I'm quick at reading the mood. 766 00:46:29,141 --> 00:46:30,251 What should I do now? 767 00:46:30,251 --> 00:46:32,941 Should I write a letter of apology to Brother-in-law? 768 00:46:32,941 --> 00:46:35,671 Is he in the army that you would write a letter?* (School-aged kids usually write letters with care packages in school) 769 00:46:35,671 --> 00:46:38,751 First, personally call him and set up a date. 770 00:46:38,751 --> 00:46:41,021 Then go with me and apologize to him with me. 771 00:46:41,021 --> 00:46:44,131 Let's try getting on our knees and begging for forgiveness.* (A way of begging for forgiveness, sounds like "gymsum") 772 00:46:44,131 --> 00:46:46,581 What did the gypsum do wrong? 773 00:46:46,581 --> 00:46:48,461 Oh, it's a carcinogen. 774 00:46:48,461 --> 00:46:49,541 That's... 775 00:46:49,541 --> 00:46:53,701 That's probably asbestos, not gypsum! 776 00:46:53,701 --> 00:46:56,401 Geez... You shouldn't try to know something. 777 00:46:56,401 --> 00:46:58,191 Just call him. 778 00:46:59,231 --> 00:47:01,371 Will Brother-in-law pick up my calls? 779 00:47:01,371 --> 00:47:03,031 Then you should call him until he does! 780 00:47:03,031 --> 00:47:06,001 You did all that, and you aren't even thinking of trying that hard? 781 00:47:06,001 --> 00:47:07,501 Gosh... 782 00:47:09,971 --> 00:47:12,181 Don't worry too much. 783 00:47:12,181 --> 00:47:16,601 My Kokdu is really manly and considerate, 784 00:47:16,601 --> 00:47:18,481 so he should let go of his anger really quickly. 785 00:47:19,501 --> 00:47:21,331 "My Kokdu"? 786 00:47:21,331 --> 00:47:22,761 Why is your nickname for him like that? 787 00:47:22,761 --> 00:47:26,461 Mind your own business. Why do you care if it's Kokdu or Dolswe*? (Common Korean name of a farmhand) 788 00:47:27,741 --> 00:47:31,141 You just make sure to call him properly. 789 00:47:31,141 --> 00:47:32,911 I'm watching you. 790 00:47:32,911 --> 00:47:34,691 Okay. 791 00:47:34,691 --> 00:47:37,231 I'll really be watching you, so make sure to call him! 792 00:47:37,231 --> 00:47:39,141 Call him! 793 00:47:46,511 --> 00:47:49,021 Hey, Brother-in-law! 794 00:47:51,481 --> 00:47:53,381 Gosh, damn it. 795 00:48:02,331 --> 00:48:03,511 [Dr. Tae] 796 00:48:06,211 --> 00:48:09,791 [Dr. Tae] 797 00:48:11,861 --> 00:48:14,001 If I go see her because I miss her, 798 00:48:14,001 --> 00:48:17,311 then I would really become a stalker, you crazy bastard. 799 00:48:29,181 --> 00:48:31,851 Ma'am, I think this would look good on you as well. 800 00:48:31,851 --> 00:48:33,401 No, I'm fine. 801 00:48:33,401 --> 00:48:35,571 Your eye smile is so pretty. 802 00:48:35,571 --> 00:48:38,731 You have the eyes of a puppy. 803 00:48:45,871 --> 00:48:47,731 Must be crazy... 804 00:48:53,461 --> 00:48:55,141 I'm sorry. 805 00:48:56,721 --> 00:48:59,521 About what? About burning the meat? 806 00:48:59,531 --> 00:49:01,071 No, for causing you to burn with frustration. 807 00:49:01,071 --> 00:49:02,971 You must have been scared 808 00:49:02,971 --> 00:49:04,901 and angry. 809 00:49:06,061 --> 00:49:08,751 Then, shall I at least hear why you did that? 810 00:49:08,751 --> 00:49:11,661 Why the promise you made to me was pushed aside? 811 00:49:16,311 --> 00:49:19,451 There was a major case in Seoul... 812 00:49:24,881 --> 00:49:27,351 So I lost out to work. 813 00:49:35,611 --> 00:49:37,951 And my noona got involved with the case... 814 00:49:37,951 --> 00:49:39,961 and I had to restrain my noona... 815 00:49:50,251 --> 00:49:52,871 So I lost out to your noona. 816 00:49:52,871 --> 00:49:56,321 I only have one person who is family. 817 00:49:56,321 --> 00:50:00,341 People without any family would be so sad to hear you say that. 818 00:50:00,341 --> 00:50:03,601 You don't have a family? 819 00:50:05,121 --> 00:50:07,531 I'm saying I don't family in South Korea. 820 00:50:07,531 --> 00:50:09,281 Why? 821 00:50:09,281 --> 00:50:11,971 Is this your first time seeing someone without a family? 822 00:50:13,781 --> 00:50:16,951 Is that why you came to Seoul? To start a family? 823 00:50:19,341 --> 00:50:22,461 If you go on a blind date and find someone you like, then you two will become family. 824 00:50:22,461 --> 00:50:24,371 What's more to family than that? 825 00:50:25,661 --> 00:50:29,371 - She's so busy going on blind dates! - Oh. 826 00:50:29,421 --> 00:50:30,941 Oh? 827 00:50:36,431 --> 00:50:38,541 What are you doing? 828 00:50:38,541 --> 00:50:39,811 Because you smell. 829 00:50:39,811 --> 00:50:41,971 You should get rid of a smell with another smell. 830 00:50:41,971 --> 00:50:43,011 Excuse me? 831 00:50:43,011 --> 00:50:46,161 What kind of a guy did you meet that you reek of perfume? 832 00:50:46,161 --> 00:50:48,881 Why? You don't like this smell? 833 00:50:48,881 --> 00:50:50,671 I really like it. 834 00:50:51,721 --> 00:50:53,611 It's really bad. 835 00:50:53,611 --> 00:50:55,481 Get that smell away! 836 00:50:56,501 --> 00:50:57,921 Goodness. 837 00:50:59,221 --> 00:51:02,641 Should I just grab onto him since he's drunk? 838 00:51:10,681 --> 00:51:13,161 ♫ Hot latte, latte ♫ 839 00:51:13,161 --> 00:51:15,651 ♫ Love sweetly, sweetly ♫ 840 00:51:15,651 --> 00:51:19,791 ♫ You approached my heart ♫ 841 00:51:19,791 --> 00:51:21,591 But... 842 00:51:21,591 --> 00:51:23,481 you have a really high tolerance. 843 00:51:23,481 --> 00:51:26,161 Seeing how you're perfectly fine. 844 00:51:26,161 --> 00:51:29,281 This guy doesn't give me any opening at all. 845 00:51:29,281 --> 00:51:31,051 Alcohol? 846 00:51:31,051 --> 00:51:33,941 I don't drink while I'm on duty. 847 00:51:33,941 --> 00:51:35,541 On duty? 848 00:51:35,541 --> 00:51:38,371 If I get drunk from drinking, 849 00:51:39,811 --> 00:51:42,121 then who's going to protect the Earth? 850 00:51:44,891 --> 00:51:47,691 Who will protect the Earth? 851 00:51:48,981 --> 00:51:50,491 Car, car! 852 00:51:51,571 --> 00:51:53,581 You should watch out for the cars... 853 00:52:00,541 --> 00:52:03,441 Can't you keep holding onto me like that? 854 00:52:04,771 --> 00:52:06,161 Excuse me? 855 00:52:07,341 --> 00:52:10,141 Instead of those guys wearing cologne, 856 00:52:12,561 --> 00:52:15,221 can't you hold onto me instead? 857 00:52:26,831 --> 00:52:28,571 As I'd thought, 858 00:52:30,881 --> 00:52:33,871 I'm not enough, right? 859 00:53:53,301 --> 00:53:56,051 Boolhwa, Boolhwa, Boolhwa! 860 00:53:56,051 --> 00:53:59,031 Why are they like that? It's like they've lost their minds! 861 00:53:59,031 --> 00:54:00,861 He's taught them such weird things. 862 00:54:00,861 --> 00:54:02,891 Gosh. 863 00:54:03,911 --> 00:54:06,611 [Brother-in-law Bastard] 864 00:54:07,671 --> 00:54:10,011 What trouble is he trying to cause now? 865 00:54:10,011 --> 00:54:11,501 What the... 866 00:54:11,501 --> 00:54:14,171 [Brother-in-law Bastard] Look at this guy... 867 00:54:16,831 --> 00:54:18,391 Yes, this is Do Jin Woo. 868 00:54:18,391 --> 00:54:20,461 Hello, Brother-in-law! 869 00:54:21,471 --> 00:54:23,071 What kind of BS is he trying to pull now? 870 00:54:23,071 --> 00:54:24,181 What do you mean by BS? 871 00:54:24,221 --> 00:54:27,621 You're speaking too harshly to your one and only brother-in-law. 872 00:54:27,631 --> 00:54:30,071 Is it because I was your one and only brother-in-law that you were so mean to me? 873 00:54:30,071 --> 00:54:31,961 I'm really sorry. 874 00:54:31,961 --> 00:54:34,691 I want to show you how I feel, but I don't know how I can, 875 00:54:34,691 --> 00:54:36,881 so I'm thinking of begging you for forgiveness. 876 00:54:36,881 --> 00:54:38,501 Beg for forgiveness? 877 00:54:38,501 --> 00:54:39,691 Shall I treat you to some healthy food? 878 00:54:39,691 --> 00:54:41,181 I know a really good restaurant. 879 00:54:41,181 --> 00:54:44,161 I'll call you back after I make a reservation for 7 p.m. 880 00:54:45,841 --> 00:54:47,941 Gosh, so embarrassing! 881 00:54:49,531 --> 00:54:53,341 How do you know if I'm free at 7 p.m.! 882 00:54:53,341 --> 00:54:55,171 [Marketing Guidelines] 883 00:54:55,171 --> 00:54:56,841 [Pilseong Medical Foundation] 884 00:55:04,191 --> 00:55:07,001 I'm here to act as your personal bodyguard 24/7- 885 00:55:07,001 --> 00:55:09,711 So you will keep an eye on me. 886 00:55:09,711 --> 00:55:12,031 That's not true. 887 00:55:12,031 --> 00:55:15,211 But why must I only go to Pilseong Hospital? 888 00:55:15,211 --> 00:55:17,611 I can't use any other hospitals? 889 00:55:17,611 --> 00:55:18,841 Does this make any sense? 890 00:55:18,841 --> 00:55:24,131 I heard that your body needs to be kept a secret. 891 00:55:24,131 --> 00:55:27,131 None of this makes sense. 892 00:55:27,131 --> 00:55:29,511 I'll talk to the Chairman about this again, 893 00:55:29,511 --> 00:55:31,821 so please leave for now. 894 00:55:31,821 --> 00:55:36,031 I heard that I needed to guard you 24/7. 895 00:55:38,321 --> 00:55:40,381 What did you just say? 896 00:55:40,381 --> 00:55:43,561 Are you telling me that I can't even make any objections 897 00:55:43,561 --> 00:55:45,331 and just do what I'm told? 898 00:55:46,511 --> 00:55:48,451 Get out. 899 00:55:48,451 --> 00:55:50,901 I told you to get out! 900 00:56:02,271 --> 00:56:05,191 When you do this, peace enters your heart. 901 00:56:05,191 --> 00:56:08,971 Your heart starts to calm down. 902 00:56:08,971 --> 00:56:11,951 It does seem that way... 903 00:56:14,181 --> 00:56:16,781 [Jung Yi Deun] 904 00:56:20,671 --> 00:56:23,181 Golfer Jung? 905 00:56:23,181 --> 00:56:27,181 I mean, you guys still keep in touch? 906 00:56:27,181 --> 00:56:30,371 Gosh, that woke me up. 907 00:56:30,371 --> 00:56:32,521 But why aren't you picking up? 908 00:56:42,091 --> 00:56:44,021 This is Han Gye Jeol. 909 00:56:44,021 --> 00:56:46,461 Please meet with me, Noona. 910 00:56:46,461 --> 00:56:49,761 Well, is it something urgent? 911 00:56:49,761 --> 00:56:53,061 I have something going on right now, 912 00:56:53,061 --> 00:56:54,971 so can't I see you next time? 913 00:56:54,971 --> 00:56:57,791 Can't you take my situation into account, Noona? 914 00:56:59,171 --> 00:57:00,701 I'm sorry. 915 00:57:02,511 --> 00:57:06,371 Then, we'll have to meet with Professor Do there as well. 916 00:57:06,371 --> 00:57:08,191 Will that be okay? 917 00:57:08,191 --> 00:57:09,911 Professor Do... 918 00:57:09,911 --> 00:57:10,891 Do Jin Woo? 919 00:57:10,891 --> 00:57:12,641 Well, I know this would sound strange, 920 00:57:12,721 --> 00:57:16,421 but I... I'm a bit tied up in a contract right now... 921 00:57:16,451 --> 00:57:18,131 Let's meet right away. 922 00:57:18,131 --> 00:57:20,921 I need to meet that guy, Do Jin Woo. 923 00:57:30,471 --> 00:57:33,481 You and your brother aren't human, right? 924 00:57:33,481 --> 00:57:35,691 That's going quite far 925 00:57:35,691 --> 00:57:38,641 for saying it's nice to meet me. 926 00:57:38,641 --> 00:57:40,271 If I'm not human, then what am I? 927 00:57:40,271 --> 00:57:41,911 An angel? A fairy? 928 00:57:41,911 --> 00:57:43,831 - An alien? - A daytime goblin! 929 00:57:43,831 --> 00:57:46,791 A daytime goblin who calls me whenever and drains my soul. 930 00:57:46,791 --> 00:57:50,761 Gosh, my soul is drained after talking on the phone with him... 931 00:57:50,761 --> 00:57:52,561 Please forgive him this once. 932 00:57:52,561 --> 00:57:55,091 He's doing this because he's happy about gaining a hyung. 933 00:57:55,091 --> 00:57:56,201 Who says I'll be his hyung! 934 00:57:56,201 --> 00:57:59,111 You think anyone can become my younger brother? 935 00:58:11,341 --> 00:58:14,471 You said you wanted to see me? What's your reason? 936 00:58:14,471 --> 00:58:16,151 I... 937 00:58:16,151 --> 00:58:18,061 know Jang Mi Soon. 938 00:58:18,061 --> 00:58:19,861 Jang Mi Soon? 939 00:58:19,861 --> 00:58:23,221 The Jang Mi Soon that both Han Gye Jeol and I know? 940 00:58:23,221 --> 00:58:27,241 I met Jang Mi Soon five years ago. 941 00:58:35,641 --> 00:58:37,191 [Clinical trial application] 942 00:58:40,661 --> 00:58:43,021 Could you read this for me? 943 00:58:43,021 --> 00:58:46,461 I left my glasses at home, so I can't read it well. 944 00:58:51,481 --> 00:58:53,321 Should I... 945 00:58:53,321 --> 00:58:55,051 fill it out for you? 946 00:58:55,051 --> 00:58:57,861 Gosh, I would feel bad about asking... 947 00:58:57,861 --> 00:59:01,321 What is your name? 948 00:59:01,321 --> 00:59:03,751 Jang Mi Soon. 949 00:59:04,361 --> 00:59:07,191 [Clinical trial application - Name: Jang Mi Soon] 950 00:59:08,821 --> 00:59:11,151 [Clinical trial application - Name: Jung Yi Deun] 951 00:59:11,151 --> 00:59:13,991 [Clinical trial application - Name: Jang Mi Soon] If it was five years ago, 952 00:59:13,991 --> 00:59:16,891 wasn't that when you were considering going to the PGA in the U.S. or not? 953 00:59:16,891 --> 00:59:18,191 You broke up with me 954 00:59:18,191 --> 00:59:20,811 because you were so successful and I wasn't enough for you. 955 00:59:20,811 --> 00:59:23,381 Why would someone like that do a clinical trial? 956 00:59:23,381 --> 00:59:25,421 Would I have broken up with you because I was so successful? 957 00:59:25,421 --> 00:59:27,721 My cartilage was completely worn away 958 00:59:27,721 --> 00:59:29,391 and my knee was in shambles. 959 00:59:29,391 --> 00:59:32,881 I knew I was good for nothing apart from golf, 960 00:59:32,881 --> 00:59:35,011 so I did that because I was ashamed of myself. 961 00:59:37,231 --> 00:59:39,901 What, are you guys shooting some kind of dating show? 962 00:59:39,901 --> 00:59:43,391 Was I invited here as a panelist? I don't think I've ever agreed to anything like that. 963 00:59:44,731 --> 00:59:47,431 When I heard that Pilseong was developing a new drug to regenerate cartilage, 964 00:59:47,431 --> 00:59:49,181 I thought to myself 965 00:59:49,181 --> 00:59:50,711 to try it out since my body was already messed up. 966 00:59:50,711 --> 00:59:54,481 Then are you saying that the list is of those people who participated in the clinical trials? 967 00:59:54,481 --> 00:59:56,051 I'm saying that's possible. 968 00:59:56,051 --> 00:59:57,501 But you... 969 00:59:58,531 --> 01:00:01,371 when did you learn that Jang Mi Soon was on the list? 970 01:00:01,371 --> 01:00:04,861 He probably found out when you submitted your written complaint, Professor. 971 01:00:04,861 --> 01:00:06,821 Did you really find out, then? 972 01:00:08,811 --> 01:00:11,941 You already knew when Park Choong Seong was still alive, right? 973 01:00:13,311 --> 01:00:14,831 Yes... 974 01:00:16,231 --> 01:00:17,931 I was curious about it anyway... 975 01:00:17,931 --> 01:00:21,481 About how you could have believed such an unbelievable story about some list or whatever. 976 01:00:21,481 --> 01:00:22,991 How you could have believed him and helped him hide. 977 01:00:22,991 --> 01:00:24,391 What if it was insurance fraud? 978 01:00:24,391 --> 01:00:27,831 If things go wrong, your image will be tarnished, and you will be destroyed in one blow. 979 01:00:27,831 --> 01:00:31,791 But you would just believe a hyung you know, and take on all those risks? 980 01:00:31,791 --> 01:00:34,241 Humans aren't that amazing of a being. 981 01:00:34,241 --> 01:00:36,091 Is... 982 01:00:36,091 --> 01:00:38,111 what he said true? 983 01:00:38,111 --> 01:00:39,861 I saw Jang Mi Soon's name 984 01:00:39,861 --> 01:00:42,291 on the list Hyung showed me. 985 01:00:42,291 --> 01:00:45,071 Since I really met that person, 986 01:00:45,071 --> 01:00:48,271 I couldn't think that Choong Seong hyung was lying. 987 01:00:48,271 --> 01:00:51,531 Wait, then why did you hide this until now! 988 01:00:53,171 --> 01:00:56,121 Because he would have to expose his secret, then. 989 01:00:56,121 --> 01:00:59,321 He would have been scared to reveal to the world that he had participated in clinical trials. 990 01:00:59,321 --> 01:01:02,701 It wasn't clear what it was, and it wasn't like his name was on it, 991 01:01:02,701 --> 01:01:06,321 so why would he have wanted to come out and become publicly shamed? 992 01:01:06,321 --> 01:01:08,111 I'm sorry... 993 01:01:13,271 --> 01:01:15,541 By chance, 994 01:01:15,541 --> 01:01:19,731 does Kim Pil Soo know that you received the new drug? 995 01:01:20,781 --> 01:01:23,361 I've been blackmailed with it all this time. 996 01:01:23,361 --> 01:01:25,831 I couldn't just keep letting him have his way like this, so... 997 01:01:28,001 --> 01:01:29,671 So that's why you came to me? 998 01:01:29,671 --> 01:01:33,341 Because Pilseong is scary, but Boolhwa is easy? 999 01:01:36,441 --> 01:01:38,071 Yes. 1000 01:01:38,071 --> 01:01:40,441 I know I'm not fit to say this, 1001 01:01:41,811 --> 01:01:43,821 but please help me. 1002 01:01:49,121 --> 01:01:51,781 Thank you for telling me about the list, 1003 01:01:51,781 --> 01:01:53,661 but what can I do? 1004 01:01:53,661 --> 01:01:56,511 I don't take the hand of the one I can't trust. 1005 01:01:57,861 --> 01:02:00,061 Because betrayal is a habit. 1006 01:02:00,061 --> 01:02:03,881 Someone who betrays once will do it again. 1007 01:02:03,881 --> 01:02:05,511 Yeah. 1008 01:02:16,251 --> 01:02:18,521 I know Yi Deun did a lot of wrong things... 1009 01:02:18,521 --> 01:02:21,141 but can't you give him one more chance? 1010 01:02:21,141 --> 01:02:25,001 You could give him a chance to repent and be forgiven. 1011 01:02:25,001 --> 01:02:26,731 If you conclude that betrayal is a habit 1012 01:02:26,731 --> 01:02:30,781 and that someone who betrays will do it again, and turn your back on him, 1013 01:02:30,781 --> 01:02:34,471 then when can he apologize, be forgiven 1014 01:02:35,691 --> 01:02:37,851 and have reconciliation? 1015 01:02:38,971 --> 01:02:41,351 Let's stop talking about that. 1016 01:02:44,711 --> 01:02:46,391 I'm sorry. 1017 01:02:51,241 --> 01:02:53,981 I didn't even get to properly apologize... 1018 01:02:53,981 --> 01:02:56,101 so I was really upset. 1019 01:02:57,801 --> 01:02:59,531 It's fine. 1020 01:02:59,531 --> 01:03:01,811 If I really think about it, it's not your fault... 1021 01:03:01,811 --> 01:03:04,021 and it's not something you should apologize for. 1022 01:03:05,801 --> 01:03:07,471 Thank you. 1023 01:03:12,021 --> 01:03:13,971 But... 1024 01:03:15,141 --> 01:03:17,781 I have someone that I can apologize to many times, 1025 01:03:17,781 --> 01:03:20,041 but Yi Deun doesn't... 1026 01:03:20,041 --> 01:03:23,631 It must be really tough for him too. 1027 01:03:23,631 --> 01:03:26,841 This has been really getting on my nerves before, 1028 01:03:26,841 --> 01:03:29,371 but why do you keep calling him Yi Deun! Since when did you call him Yi Deun? 1029 01:03:29,371 --> 01:03:31,871 You heard it before. 1030 01:03:31,871 --> 01:03:34,111 Ever since about five years ago? 1031 01:03:34,111 --> 01:03:37,191 Actually, no. Back then, I didn't call him Yi Deun. 1032 01:03:37,191 --> 01:03:38,931 I think it was "Honey"? 1033 01:03:38,931 --> 01:03:41,041 Honey? 1034 01:03:41,041 --> 01:03:44,031 I guess you will be calling each other Baby and Honey with that bastard once I'm gone. 1035 01:03:44,031 --> 01:03:47,231 You're not rejecting Yi Deun because of that, right? 1036 01:03:47,231 --> 01:03:49,781 Because you're being cutely jealous of me? 1037 01:03:49,781 --> 01:03:51,921 Jealous? 1038 01:03:51,921 --> 01:03:53,211 Gosh. 1039 01:03:54,161 --> 01:03:58,371 Humans are too lowly to be able to understand the goodwill of a god. 1040 01:03:58,371 --> 01:04:00,351 Goodwill? 1041 01:04:00,351 --> 01:04:04,611 Kim Pil Soo will even sell off his family to protect his new drug. 1042 01:04:04,611 --> 01:04:08,351 Do you think that guy would just sit idly by if Jung Yi Deun were to come over to Boolhwa Group? 1043 01:04:08,351 --> 01:04:12,851 Just as it's hard to see what's under our noses, it would be safe to be under Kim Pil Soo for now. 1044 01:04:12,851 --> 01:04:16,211 He wouldn't harm him as long as he has a use for him. 1045 01:04:16,211 --> 01:04:20,371 Once Kim Pil Soo is caught and brought down, Lee Eung Chool will take care of that bastard. 1046 01:04:25,081 --> 01:04:27,091 Why? 1047 01:04:27,091 --> 01:04:29,401 Because I'm proud... 1048 01:04:29,401 --> 01:04:30,451 Of what? 1049 01:04:30,451 --> 01:04:33,031 Of the fact that you're such an amazing guy, 1050 01:04:33,031 --> 01:04:35,031 and you're too great for me, 1051 01:04:35,031 --> 01:04:37,691 but you still say you like me. 1052 01:04:39,881 --> 01:04:41,491 Let's go. 1053 01:04:41,491 --> 01:04:44,621 - Where? - The Korean restaurant your brother invited us to. 1054 01:04:44,621 --> 01:04:47,881 I will go and see for myself how great it is. 1055 01:04:49,151 --> 01:04:53,281 Well, 1056 01:04:53,281 --> 01:04:55,681 since there's some time left, I'll see you there later. 1057 01:04:55,681 --> 01:04:57,131 I'll bring my younger brother there. 1058 01:04:57,131 --> 01:04:58,411 Then let's go together. 1059 01:04:58,411 --> 01:05:00,341 No, no. I-I'll see you there! 1060 01:05:00,341 --> 01:05:02,061 I-I'll see you later! 1061 01:05:02,061 --> 01:05:05,251 - I-I said, let's go together! W-We could just go together... - Bye! 1062 01:05:05,251 --> 01:05:07,341 Why... don't you listen- 1063 01:05:07,341 --> 01:05:09,101 How could she only say what she has to say? 1064 01:05:09,101 --> 01:05:10,651 Is it genetic? Really? 1065 01:05:10,651 --> 01:05:13,451 Thank you for telling me about the list, 1066 01:05:13,451 --> 01:05:17,741 but what can I do? I don't take the hand of the one I can't trust. 1067 01:05:17,741 --> 01:05:19,921 Because betrayal is a habit. 1068 01:05:19,921 --> 01:05:22,511 Someone who betrays once will do it again. 1069 01:05:22,511 --> 01:05:24,241 As you'd said, 1070 01:05:24,241 --> 01:05:26,341 it was good that we decided to have surveillance on Jung Yi Deun. 1071 01:05:26,341 --> 01:05:28,031 Thank you. 1072 01:05:29,401 --> 01:05:31,491 [Downloading a wiretapping app] 1073 01:05:32,561 --> 01:05:34,891 Shall I... 1074 01:05:34,891 --> 01:05:36,611 take care of Jung Yi Deun? 1075 01:05:36,611 --> 01:05:40,101 You think anything will be resolved from killing him? 1076 01:05:40,101 --> 01:05:42,551 Since Do Jin Woo, that bastard is alive. 1077 01:05:44,301 --> 01:05:46,711 Capture and bring me Han Gye Jeol. 1078 01:05:46,711 --> 01:05:48,841 He won't just sit idly by. 1079 01:05:48,841 --> 01:05:50,671 What's he going to do? 1080 01:05:50,671 --> 01:05:53,001 He can't even disobey what Han Gye Jeol says. 1081 01:05:53,001 --> 01:05:56,101 Will Han Gye Jeol listen to us? 1082 01:05:56,101 --> 01:05:58,141 Whether we pay her off, 1083 01:05:58,141 --> 01:06:00,131 or kill her family, 1084 01:06:00,131 --> 01:06:02,611 we can force her to do so. 1085 01:06:02,611 --> 01:06:05,191 [Myungin University Hospital] 1086 01:06:27,741 --> 01:06:29,481 Oh, my! 1087 01:06:32,151 --> 01:06:33,621 I'm sorry! 1088 01:06:33,621 --> 01:06:36,281 - I'm so sorry. - It's all right. 1089 01:06:36,281 --> 01:06:38,291 I was just in such a rush... 1090 01:06:38,291 --> 01:06:40,441 I'm sorry. 1091 01:06:44,011 --> 01:06:45,771 [Internal Medicine, Dr. Choi Tae Hyung] 1092 01:06:47,721 --> 01:06:49,121 Please give it to me. 1093 01:06:50,791 --> 01:06:53,721 - I'm sorry. - No, that's all right. 1094 01:06:56,521 --> 01:06:59,771 - Thank you for the past few weeks. - Thank you for the hard work you've done. 1095 01:07:02,991 --> 01:07:04,701 - Hey. - Yeah? 1096 01:07:04,701 --> 01:07:07,891 - Did you finish signing everything? - Yeah, I checked it all. 1097 01:07:09,101 --> 01:07:12,031 I don't have any reason for me to come here ever again, right? 1098 01:07:12,031 --> 01:07:13,481 Of course. 1099 01:07:13,481 --> 01:07:17,131 If it gets out that I took care of Ma Sang Jin, 1100 01:07:17,131 --> 01:07:18,991 you're dead. 1101 01:07:18,991 --> 01:07:21,191 I told you not to worry about it. 1102 01:07:22,701 --> 01:07:23,631 Let's go. 1103 01:07:23,631 --> 01:07:26,131 I need to stop by Ma Sang Jin to get some files from him. 1104 01:07:26,131 --> 01:07:27,921 Then, I'll go to the parking lot and bring the car to the front. 1105 01:07:27,921 --> 01:07:29,701 I'll see you at the front door. 1106 01:07:47,991 --> 01:07:49,891 Oh, my. 1107 01:07:49,891 --> 01:07:51,731 I'm so forgetful... 1108 01:07:51,731 --> 01:07:54,471 I left my wallet back at the hospital... 1109 01:08:17,011 --> 01:08:20,251 You called to set up a security system, right? 1110 01:08:28,741 --> 01:08:30,831 I can't move my body... 1111 01:08:40,241 --> 01:08:41,801 Oh, my! 1112 01:08:43,731 --> 01:08:45,701 I'm sorry! 1113 01:08:45,701 --> 01:08:48,361 - I'm so sorry. - It's all right. 1114 01:09:03,601 --> 01:09:05,141 Excuse me? 1115 01:09:49,001 --> 01:09:56,001 ♫ You must have been my enemy ♫ 1116 01:09:56,001 --> 01:10:03,581 ♫ Through layers of connections ♫ 1117 01:10:03,581 --> 01:10:07,801 [Kokdu: Season of Deity] 1118 01:10:07,801 --> 01:10:09,841 Han Gye Jeol, wake up! 1119 01:10:09,841 --> 01:10:11,901 I told you to stay in the hospital longer. 1120 01:10:11,901 --> 01:10:13,471 I feel more comfortable here. 1121 01:10:13,471 --> 01:10:14,691 I feel more at ease, too. 1122 01:10:14,721 --> 01:10:18,921 How can I speak of farewell when you're dreaming of us being together? 1123 01:10:18,951 --> 01:10:21,551 You have less than 20 days before you disappear. 1124 01:10:21,621 --> 01:10:24,221 What does that mean? What do you mean disappear? 1125 01:10:24,231 --> 01:10:25,841 I won't be going to afterlife. 1126 01:10:25,841 --> 01:10:27,461 If you don't, you can die. 1127 01:10:27,461 --> 01:10:29,301 I'll have to try, at least. 1128 01:10:29,301 --> 01:10:30,661 Kokdu! 1129 01:10:30,661 --> 01:10:33,831 You didn't go away already, did you? 1130 01:10:33,831 --> 01:10:39,161 ♫ The faraway world knows, and even the stars ♫ 80525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.