All language subtitles for Kokdu Season of Deity S01E10 - I Trust Him (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,081 --> 00:00:06,201 Timing and Subtitles brought to you by the Grim Puppet Team @Viki.com 2 00:00:10,311 --> 00:00:12,011 [Episode 10] 3 00:00:15,086 --> 00:00:16,486 Gosh, damn it. 4 00:00:16,486 --> 00:00:18,286 This guy! 5 00:00:19,196 --> 00:00:20,956 You f***ing son of a bitch. 6 00:00:20,956 --> 00:00:24,106 How dare you call the police on me? 7 00:00:24,106 --> 00:00:28,146 The police... should be here soon. 8 00:00:28,146 --> 00:00:31,366 I told you I'm leaving the country right now. 9 00:00:31,366 --> 00:00:33,026 So long. 10 00:01:19,896 --> 00:01:21,816 The boss of the Black Bears froze to death? 11 00:01:21,816 --> 00:01:24,856 Choi Kang Mo also died like that in the case that I was investigating. 12 00:01:25,776 --> 00:01:28,356 They're not the only ones to freeze to death. 13 00:01:28,356 --> 00:01:31,276 Jo Bong Pil, who raped his junior using date rape drugs, 14 00:01:31,276 --> 00:01:33,426 and Yoon Jeong Jin, who assaulted someone and just posted bail to get out... 15 00:01:33,426 --> 00:01:34,726 All sorts of people froze to death. 16 00:01:34,726 --> 00:01:36,546 Then does the Metropolitan Investigation Unit 17 00:01:36,546 --> 00:01:39,236 view this as a serial murder? 18 00:01:40,486 --> 00:01:42,166 Since the murder method is the same, 19 00:01:42,166 --> 00:01:44,326 we're thinking that's the case for now. 20 00:01:44,326 --> 00:01:49,836 But... is there a common theme among all the victims? 21 00:01:53,236 --> 00:01:56,926 Can't you tell? They're all human trash. 22 00:01:56,926 --> 00:01:58,436 They're all people who deserve death, 23 00:01:58,436 --> 00:02:00,426 as if this was divine punishment. 24 00:02:00,426 --> 00:02:03,556 So that's why amongst ourselves, we call him the divine punishment murderer. 25 00:02:03,556 --> 00:02:07,756 There's nobody on earth who deserves to die. 26 00:02:12,956 --> 00:02:15,146 Are you telling me there was an eyewitness 27 00:02:15,146 --> 00:02:16,756 for the Black Bears murder case? 28 00:02:16,756 --> 00:02:18,086 His name is Ma Sang Jin. 29 00:02:18,086 --> 00:02:19,896 He was a spy we planted in the Black Bears. 30 00:02:19,896 --> 00:02:22,616 F*** you! 31 00:02:22,616 --> 00:02:25,206 This little bitch! 32 00:02:25,206 --> 00:02:27,886 He almost died there that day. 33 00:02:27,886 --> 00:02:31,696 But he ended up retaining his life, thanks to the divine punishment murderer. 34 00:02:33,936 --> 00:02:36,006 Although he hasn't woken up yet. 35 00:02:37,266 --> 00:02:42,076 I'm sure you didn't call us to wake this guy up... 36 00:02:42,076 --> 00:02:45,556 So does the Metropolitan Investigation Unit suspect Do Jin Woo? 37 00:02:45,556 --> 00:02:48,226 Rather than suspecting him, 38 00:02:48,226 --> 00:02:50,256 we're going to start our investigation with him. 39 00:02:50,256 --> 00:02:52,316 But you are afraid of Boolhwa Group, 40 00:02:52,316 --> 00:02:56,126 and you thought it would be better for someone who's already faced them before. 41 00:02:56,126 --> 00:02:58,086 Is that why you called us? 42 00:02:58,086 --> 00:03:01,816 As someone who would tail Do Jin Woo? 43 00:03:08,516 --> 00:03:10,686 What's wrong with being a bit pathetic? 44 00:03:10,686 --> 00:03:14,886 They say people who are pathetic feel merry from just seeing each other. 45 00:03:15,986 --> 00:03:18,326 I feel like it would be okay 46 00:03:20,736 --> 00:03:23,236 to feel merry all day long... 47 00:03:24,486 --> 00:03:29,486 Then, you're saying you're agreeing to it, right? 48 00:03:29,486 --> 00:03:32,226 You're saying you will live with me, right? 49 00:03:39,356 --> 00:03:40,656 Let's leave merrily! 50 00:03:40,656 --> 00:03:44,646 Oh, my... Where do you think you're going? 51 00:03:44,646 --> 00:03:47,676 Are you going to go for a walk? There are lots of people watching! 52 00:03:47,676 --> 00:03:49,806 When a chaebol goes on a walk, the whole world pays attention. 53 00:03:49,806 --> 00:03:51,996 But when a chaebol goes shopping, the whole world pays no heed. 54 00:03:51,996 --> 00:03:54,306 - Why? Because it's normal. - Why would you go shopping? 55 00:03:54,306 --> 00:03:57,266 In order for a man and a woman to do this and that merrily, 56 00:03:57,266 --> 00:04:01,436 - they would need this and that... - Stop. 57 00:04:01,436 --> 00:04:04,086 I stopped. I already stopped. 58 00:04:04,086 --> 00:04:08,486 What should we do all day merrily? 59 00:04:09,966 --> 00:04:12,056 Love? 60 00:04:13,726 --> 00:04:16,306 Probably not the right answer... 61 00:04:16,306 --> 00:04:17,876 Private education? 62 00:04:17,876 --> 00:04:20,986 Education at this age? 63 00:04:20,986 --> 00:04:23,646 - Protection. - What? 64 00:04:23,646 --> 00:04:26,606 You said yourself that we should protect each other all day long. 65 00:04:26,606 --> 00:04:28,426 Fairtrade of protection. 66 00:04:28,426 --> 00:04:30,016 I liked the sound of that. 67 00:04:30,016 --> 00:04:33,026 How should I put it... It felt hip. 68 00:04:33,026 --> 00:04:34,306 It was hip? 69 00:04:34,306 --> 00:04:38,036 How? In capitalism, fair trade results in one party losing out. 70 00:04:38,036 --> 00:04:40,416 The term "fair trade" doesn't make sense from the start! 71 00:04:40,416 --> 00:04:42,006 It's contradictory in terms! 72 00:04:42,006 --> 00:04:43,716 - I see... - That's right. 73 00:04:43,716 --> 00:04:47,386 - So trading is that dangerous, I see. - Yeah, it is. 74 00:04:47,386 --> 00:04:50,626 Then, the contract would be really important. 75 00:04:50,626 --> 00:04:53,486 Contract? What contract? 76 00:04:53,486 --> 00:04:55,086 Oh, the marriage contract? 77 00:04:55,086 --> 00:04:56,826 You're in such a rush... 78 00:04:56,826 --> 00:04:59,396 I need a bit of time to prepare my heart. 79 00:04:59,396 --> 00:05:03,136 What you need for a marriage is not a contract but a certificate. 80 00:05:03,136 --> 00:05:05,236 And what you would need to prepare is not your heart but your seal. 81 00:05:05,236 --> 00:05:06,981 And the district office is closed today since it's a weekend. 82 00:05:06,981 --> 00:05:10,356 What I'm talking about is a protection contract. 83 00:05:10,356 --> 00:05:12,396 A protection contract? 84 00:05:12,396 --> 00:05:15,986 After agreeing to live together, now you're talking about protection? 85 00:05:15,986 --> 00:05:19,276 I've told you this many times, but my time in this world is short, young lady. 86 00:05:19,276 --> 00:05:21,526 It is hard enough to just move forward, so why are we taking a step back? 87 00:05:21,526 --> 00:05:23,966 - Then let's just say it never happened. - Wait, wait! 88 00:05:23,966 --> 00:05:27,246 I'm the only sucker here, huh? 89 00:05:27,246 --> 00:05:33,026 You think you'd have the upper hand if you wrote a contract, right? 90 00:05:33,026 --> 00:05:35,306 I'm saying this to brag about myself, 91 00:05:35,306 --> 00:05:38,066 but there lived a guy named Ban Bok Chang during the Japanese colonial period 92 00:05:38,066 --> 00:05:39,386 in Midoo Market, who was great at selling rice. 93 00:05:39,386 --> 00:05:41,796 He was so good that people said he was possessed. 94 00:05:41,796 --> 00:05:44,266 The god who possessed him was me. 95 00:05:44,266 --> 00:05:48,326 I'm excellent when it comes to making contracts. 96 00:05:50,556 --> 00:05:53,156 What? What's the matter now? 97 00:05:53,156 --> 00:05:56,366 - The lawyer is the problem. - What? 98 00:05:56,366 --> 00:05:58,276 Boolhwa Group is full of lawyers, 99 00:05:58,276 --> 00:06:00,996 and they would all be excellent at drawing up contracts. 100 00:06:00,996 --> 00:06:03,116 Gosh, I didn't think of that. 101 00:06:03,116 --> 00:06:04,656 Gosh, why would he get involved? 102 00:06:04,656 --> 00:06:07,896 - Ok Shin isn't the type to help me out like that... Enough of that. 103 00:06:07,896 --> 00:06:09,196 To be fair to both of us, 104 00:06:09,196 --> 00:06:12,356 think up just three conditions for the contract. 105 00:06:12,356 --> 00:06:14,456 Three? Why does it have to be three? 106 00:06:14,456 --> 00:06:18,796 Well, if you're Korean, it's always best out of three? 107 00:06:18,796 --> 00:06:20,786 Regardless of whether it's the best out of three or a straw basket, 108 00:06:20,786 --> 00:06:22,186 I told you I won't sign a contract! 109 00:06:22,186 --> 00:06:25,186 Call me when your heart is ready. 110 00:06:25,186 --> 00:06:28,686 Hey, you. Hey! I'm not done talking! 111 00:06:28,686 --> 00:06:31,116 Hey! Hey, you! 112 00:06:31,116 --> 00:06:33,866 I've just been suckered. 113 00:06:41,576 --> 00:06:46,476 Well... W-Why would you personally drive me, Chairman... 114 00:06:46,476 --> 00:06:50,706 It's not like I could talk to you about family matters with other people around. 115 00:06:50,706 --> 00:06:53,386 - Still, I could drive instead... - Hey! 116 00:06:53,386 --> 00:06:57,776 Do you know how much this car costs? How could I let you drive it? 117 00:06:57,776 --> 00:07:00,666 I'm saying this because you're going to be living with us, 118 00:07:00,666 --> 00:07:05,976 but I really hate it when other people touch my stuff. 119 00:07:05,976 --> 00:07:07,836 Having Kokdu is enough for that. 120 00:07:07,836 --> 00:07:10,216 He's more than enough for that. 121 00:07:12,616 --> 00:07:13,936 Why would you get so scared like that? 122 00:07:13,936 --> 00:07:16,546 We just have to be careful with each other. 123 00:07:16,546 --> 00:07:20,356 So what I need to be careful of from now on is... 124 00:07:20,356 --> 00:07:22,276 - My In-laws? - My stuff. 125 00:07:22,276 --> 00:07:25,236 In-laws? Why are you suddenly talking about that? 126 00:07:25,236 --> 00:07:28,926 Is this what they mean when they say, "living with in-laws is spicier than peppers"? 127 00:07:30,276 --> 00:07:33,516 They say dealing with a brother-in-law is a whole different matter compared to a sister-in-law. 128 00:07:33,516 --> 00:07:38,526 Gosh, Kokdu, that bastard, should have at least let me know. Aigoo. 129 00:07:38,526 --> 00:07:40,126 I know... 130 00:07:40,956 --> 00:07:42,746 When you go to our house in Seoul, 131 00:07:42,746 --> 00:07:45,666 the interior of the house is exactly the same as this house, as you already know. 132 00:07:45,666 --> 00:07:49,186 So, you need to place them in exactly the same way as here. 133 00:07:49,186 --> 00:07:53,386 Every screw, tissue, and even speck of dust must be the same! 134 00:07:53,386 --> 00:07:54,896 Everyone heard that, right? 135 00:07:54,896 --> 00:07:57,006 You need to place them in the same exact location. 136 00:07:57,006 --> 00:08:00,776 Chairman, we've finished taking photos of the second floor. 137 00:08:00,776 --> 00:08:02,486 Oh, okay. Let's go and take a look. 138 00:08:02,486 --> 00:08:05,226 Gosh, so much work! Why do we have to go through all of this! 139 00:08:05,226 --> 00:08:08,956 All right, exactly the way it is! 140 00:08:45,866 --> 00:08:47,456 All right. 141 00:08:49,586 --> 00:08:51,686 Everyone, gather here. 142 00:08:59,956 --> 00:09:01,636 This looks exactly the same! 143 00:09:01,636 --> 00:09:05,316 Master Kokdu, is this good enough for you? 144 00:09:05,356 --> 00:09:08,936 - Nope! - Nope. Why? 145 00:09:08,936 --> 00:09:12,096 There is something that's not in here that is in this house. 146 00:09:12,096 --> 00:09:14,556 What would that be? 147 00:09:19,476 --> 00:09:22,276 This useless bastard! 148 00:09:22,276 --> 00:09:23,856 You stupid bastard! 149 00:09:23,856 --> 00:09:25,906 You, who lack sense but made something like this happen! 150 00:09:25,906 --> 00:09:28,176 You stupid bastard! You useless bastard! 151 00:09:28,176 --> 00:09:30,386 What are you going to do if I don't be quiet? 152 00:09:30,386 --> 00:09:33,316 What are you going to do if I talk like this? I ought to! 153 00:09:33,316 --> 00:09:36,256 Would you have ended up like this if you didn't cause this from the start? 154 00:09:36,256 --> 00:09:38,816 The contract. 155 00:09:38,816 --> 00:09:40,466 The confidentiality provision. 156 00:09:40,466 --> 00:09:44,456 Clause 3 of Article 5. Everything you see and hear is all confidential. 157 00:09:44,456 --> 00:09:45,666 You guys got that, right? Okay, everyone may leave now. 158 00:09:45,666 --> 00:09:46,806 Tell them about the fines for breaking the contract as well. 159 00:09:46,806 --> 00:09:48,686 - Everyone, hurry up and disperse now. - Secret! 160 00:09:48,686 --> 00:09:50,246 What was this supposed to mean? 161 00:09:50,246 --> 00:09:52,286 - Are you saying that I'm not in my right mind? - Disperse now! 162 00:09:52,286 --> 00:09:56,226 Gosh, they say that a bucket leaking inside will leak outside as well. 163 00:09:56,226 --> 00:09:59,526 How could you say such things to me in front of others! 164 00:09:59,526 --> 00:10:01,716 Gosh, I was so nervous! 165 00:10:01,716 --> 00:10:04,156 Starting tomorrow, Han Gye Jeol will be living with us. 166 00:10:04,156 --> 00:10:06,256 So in what way will this bucket leak in front of her? 167 00:10:06,256 --> 00:10:08,326 You sure this bucket won't just completely break apart? 168 00:10:08,326 --> 00:10:10,756 I can't sleep at night because I get so worried! 169 00:10:10,756 --> 00:10:13,526 Oh, you cannot fall asleep at night? 170 00:10:13,526 --> 00:10:17,246 So that's why you just sleep all day like that, I see. 171 00:10:17,246 --> 00:10:20,486 I sleep during the day? What kind of nonsense is that? 172 00:10:20,486 --> 00:10:23,016 You probably sleep during the day. That's why you don't do any work. 173 00:10:23,016 --> 00:10:26,396 It is because you don't have any work that you can't find the list! 174 00:10:27,476 --> 00:10:29,456 Aigoo. The list. 175 00:10:29,456 --> 00:10:32,006 Have you been getting on my case because of the list? 176 00:10:32,006 --> 00:10:33,856 If you have a problem, you should just tell me! 177 00:10:33,856 --> 00:10:38,366 Did you really have to make such an uncomfortable situation in front of others! 178 00:10:38,366 --> 00:10:40,686 A chairman should be uncomfortable. 179 00:10:40,686 --> 00:10:43,976 The uncomfortable leadership causes employees to grow. 180 00:10:43,976 --> 00:10:48,076 Who was the one who talked about such uncomfortable BS like that? 181 00:10:49,326 --> 00:10:52,226 So you saw my seminar, I see... 182 00:10:52,226 --> 00:10:57,126 Gosh, that stupid algorithm. I should stop watching YouTube. 183 00:10:57,126 --> 00:10:58,756 Geez. 184 00:11:00,156 --> 00:11:01,766 Master Kokdu. 185 00:11:02,896 --> 00:11:06,016 It's not like there's an expiration date for the list. 186 00:11:06,016 --> 00:11:07,726 If you wait patiently- 187 00:11:07,726 --> 00:11:10,366 The list might not have one, 188 00:11:10,366 --> 00:11:13,486 but I do have an expiration date. 189 00:11:14,606 --> 00:11:20,806 Don't you think we should wrap everything up before my expiration date? 190 00:11:22,916 --> 00:11:26,376 Okay. I will... put all my efforts into finding it. 191 00:11:26,376 --> 00:11:29,556 Really, just find it. Instead of sleeping so much. 192 00:11:29,556 --> 00:11:32,206 How is it that all day, you- 193 00:11:34,696 --> 00:11:38,376 Who would ring the bell to this house... 194 00:11:38,406 --> 00:11:41,266 Han Gye Jeol? She said she would come tomorrow. 195 00:11:41,266 --> 00:11:43,506 I didn't write the contract yet. 196 00:11:43,506 --> 00:11:45,386 This is problematic... 197 00:11:46,736 --> 00:11:47,996 Chairman. 198 00:11:47,996 --> 00:11:51,406 He's an employee who was here earlier. He has something to tell you. 199 00:11:51,406 --> 00:11:52,756 I'm sorry. 200 00:11:52,756 --> 00:11:56,586 I remembered something I didn't finish doing. 201 00:11:56,586 --> 00:11:58,226 What is it? 202 00:12:00,916 --> 00:12:02,936 I need to place this. 203 00:12:02,936 --> 00:12:04,506 All right, leave it here and go. 204 00:12:04,506 --> 00:12:06,676 Then please excuse me. 205 00:12:08,806 --> 00:12:11,856 What are you doing? 206 00:12:11,856 --> 00:12:14,016 You said that we should place 207 00:12:14,016 --> 00:12:16,446 even the dust and tissue in the same place. 208 00:12:17,316 --> 00:12:19,256 Y-You did well. Hurry up and leave. 209 00:12:19,256 --> 00:12:21,196 Bye now! 210 00:12:26,496 --> 00:12:29,936 - Gosh. He really did that? - What is it? 211 00:12:29,936 --> 00:12:32,556 Jang Mi Soon? 212 00:12:35,276 --> 00:12:37,516 H-How is this coming out from here? 213 00:12:37,516 --> 00:12:39,926 This is all Do Jin Woo's diary. 214 00:12:39,926 --> 00:12:42,446 Ok Shin, why are there so many words? 215 00:12:42,446 --> 00:12:45,096 How do I memorize all of this? 216 00:12:45,096 --> 00:12:47,556 Aigoo, my back. 217 00:12:47,556 --> 00:12:50,436 We should immediately release this list to the press, right? 218 00:12:50,436 --> 00:12:53,946 Nope. Money and words are all on the same side. 219 00:12:53,946 --> 00:12:55,706 The moment you send this to the press, 220 00:12:55,706 --> 00:12:58,316 this list goes straight into Kim Pil Soo's hands. 221 00:12:58,316 --> 00:13:01,316 Then the list will disappear forever. 222 00:13:03,106 --> 00:13:05,196 Master Kokdu, 223 00:13:05,196 --> 00:13:08,436 how about I show it on my YouTube channel? 224 00:13:08,436 --> 00:13:10,376 You've seen how quickly it goes public, right? 225 00:13:10,376 --> 00:13:12,246 Once that list goes public, 226 00:13:12,246 --> 00:13:15,766 Kim Pil Soo will start threatening the people on that list first. 227 00:13:18,036 --> 00:13:19,586 You guys should meet them first. 228 00:13:19,586 --> 00:13:23,426 Meet with them in secret and first assess what happened 229 00:13:23,426 --> 00:13:25,816 between them and Pilseong Hospital, 230 00:13:25,816 --> 00:13:28,026 and what commonalities are shared by them. 231 00:13:29,136 --> 00:13:30,436 Yes. 232 00:13:32,376 --> 00:13:35,876 I should give him his second gift properly. 233 00:13:41,841 --> 00:13:44,686 So did you find out anything about the serial murder? 234 00:13:44,686 --> 00:13:47,066 I followed around the Metropolitan Investigation Unit. 235 00:13:47,066 --> 00:13:50,416 These guys keep visiting Myungin University Hospital. 236 00:13:50,416 --> 00:13:52,966 Myungin Hospital? Why? Who are they meeting there? 237 00:13:52,966 --> 00:13:54,836 I don't know that far. 238 00:13:54,836 --> 00:13:56,936 I've followed them up to the eighth floor, 239 00:13:56,936 --> 00:13:59,916 but I couldn't go beyond that because it was a restricted area. 240 00:13:59,916 --> 00:14:02,286 Restrictions are there to be loosened. 241 00:14:02,286 --> 00:14:04,066 Around the day after tomorrow, 242 00:14:04,066 --> 00:14:05,616 go visit the Director of Internal Medicine, Lee Sang Jae. 243 00:14:05,616 --> 00:14:06,556 He will help you. 244 00:14:06,556 --> 00:14:08,636 Director Lee Sang Jae. 245 00:14:08,636 --> 00:14:09,396 Okay. 246 00:14:09,396 --> 00:14:11,996 Quickly find out what the Metropolitan Investigation Unit is hiding. 247 00:14:11,996 --> 00:14:15,166 We need to release a bombshell in order for us to get some breathing room. 248 00:14:15,166 --> 00:14:16,606 Okay. 249 00:14:20,381 --> 00:14:22,446 You've still not made up your mind? 250 00:14:22,446 --> 00:14:23,936 Why? 251 00:14:23,936 --> 00:14:26,326 Are you afraid that you'd be in danger? 252 00:14:26,326 --> 00:14:28,146 My only blood relative's wish 253 00:14:28,146 --> 00:14:30,426 is for me to live an unspectacular but long life. 254 00:14:30,426 --> 00:14:33,596 If I'm trying to live unspectacularly and long as a cop, 255 00:14:33,596 --> 00:14:36,226 this case seems seriously risky. 256 00:14:38,651 --> 00:14:40,986 For this field of work, 257 00:14:40,986 --> 00:14:42,566 you need to catch someone big to become great, 258 00:14:42,566 --> 00:14:44,446 and you need to become great to go the distance. 259 00:14:44,446 --> 00:14:45,886 Don't you know about the phrase, 260 00:14:45,886 --> 00:14:47,436 "Too big to fail"? 261 00:15:13,031 --> 00:15:15,716 Is the hospital that you're going to really trustworthy? 262 00:15:15,716 --> 00:15:18,426 Did they really say they would give you all that for your monthly salary? 263 00:15:18,426 --> 00:15:19,576 Of course. 264 00:15:19,576 --> 00:15:22,876 T-They're just giving me more because it's a new hospital. 265 00:15:27,991 --> 00:15:30,526 At least give me the name and phone number of the hospital. 266 00:15:30,526 --> 00:15:32,166 Why are you getting their number? 267 00:15:32,166 --> 00:15:33,596 Are you going to date the hospital? 268 00:15:33,596 --> 00:15:35,056 So I could use my connections to do a background check. 269 00:15:35,056 --> 00:15:38,016 They might just call themselves a hospital and might instead sell you off to catch shrimp.* (Human trafficking) 270 00:15:38,016 --> 00:15:39,666 Why would I catch shrimp? 271 00:15:39,666 --> 00:15:43,186 It would be faster for the shrimp to catch me. 272 00:15:45,421 --> 00:15:46,856 Noona... 273 00:15:46,856 --> 00:15:49,796 Why do you keep avoiding the topic? 274 00:15:51,921 --> 00:15:55,046 Hey, are you going to keep sitting there? 275 00:15:55,046 --> 00:15:58,696 Even if we're siblings, let's respect each other's privacy. 276 00:15:58,696 --> 00:16:00,941 Stop right there. 277 00:16:01,616 --> 00:16:04,996 Why did you buy so much sexy lingerie? 278 00:16:04,996 --> 00:16:08,186 You're not the person to spend money on clothing that people can't see. 279 00:16:09,291 --> 00:16:11,436 At least buy me a pair of underwear while saying that! 280 00:16:11,436 --> 00:16:12,796 Get lost! Get lost! 281 00:16:12,796 --> 00:16:13,686 You're not going to get out? 282 00:16:13,686 --> 00:16:14,876 You're not... 283 00:16:14,876 --> 00:16:20,116 using that hospital as an excuse and moving in with that guy in Seoul, right? 284 00:16:20,116 --> 00:16:21,906 I'm not! 285 00:16:23,086 --> 00:16:25,586 I'm going to a dormitory! 286 00:16:25,586 --> 00:16:28,306 Besides, whether I do move in with a guy or not, 287 00:16:28,306 --> 00:16:30,766 would I need to get your permission when I'm over thirty? 288 00:16:30,766 --> 00:16:32,706 Even if you don't have to, Noona, 289 00:16:32,706 --> 00:16:34,686 the guy should get my permission. 290 00:16:34,686 --> 00:16:36,066 Why? 291 00:16:36,066 --> 00:16:39,146 Oh, because a guy needs to be checked out by a guy? 292 00:16:39,146 --> 00:16:41,716 That way, he won't take you lightly. 293 00:16:41,716 --> 00:16:42,386 What? Do you think people have meetings with their in-laws-to-be for no reason? 294 00:16:42,386 --> 00:16:44,556 Do you think people have meetings with their in-laws-to-be for no reason? 295 00:16:44,556 --> 00:16:47,356 It's to demonstrate each family's strength. 296 00:16:47,356 --> 00:16:48,726 I need to show him properly 297 00:16:48,726 --> 00:16:50,446 that you're not alone, Noona, 298 00:16:50,446 --> 00:16:52,266 and that you have someone like me supporting you, 299 00:16:52,266 --> 00:16:54,196 so he won't mistreat you. 300 00:16:56,041 --> 00:16:58,126 Oh, my goodness. 301 00:16:58,126 --> 00:16:59,716 That's how you felt, I see. 302 00:16:59,716 --> 00:17:03,406 When did my Cheol grow up like this? 303 00:17:03,406 --> 00:17:06,796 Should Noona buy you some snacks from Seoul? 304 00:17:06,796 --> 00:17:08,226 No need to buy me anything. 305 00:17:08,226 --> 00:17:10,226 I think I'm going to Seoul too. 306 00:17:10,226 --> 00:17:11,836 What about here? 307 00:17:12,796 --> 00:17:14,806 Wait, did you get fired? 308 00:17:14,806 --> 00:17:16,826 Who will dare to fire me! 309 00:17:16,826 --> 00:17:21,416 The Metropolitan Investigation Unit wants to hire me. 310 00:17:21,416 --> 00:17:23,406 The Metropolitan Investigation Unit? 311 00:17:23,406 --> 00:17:26,896 They have so many elites there, so why would they need someone brash like you? 312 00:17:26,896 --> 00:17:28,986 What? Do they have a serial murder case on their hands? 313 00:17:28,986 --> 00:17:31,196 Do they need more bodies to work out in the field? 314 00:17:36,881 --> 00:17:38,246 Wait... 315 00:17:38,246 --> 00:17:40,756 is it a dangerous case? 316 00:17:40,756 --> 00:17:43,316 Hey! Don't you remember what I told you? 317 00:17:43,316 --> 00:17:45,096 I told you we should live an unspectacular but long life! 318 00:17:45,096 --> 00:17:46,736 For this field of work, 319 00:17:46,736 --> 00:17:48,296 we need to catch someone big to become great, 320 00:17:48,296 --> 00:17:49,846 and we need to become great to go the distance. 321 00:17:49,846 --> 00:17:51,606 Don't you know the phrase, "To fail, go big"? 322 00:17:51,606 --> 00:17:53,326 You mean "Too big to fail"! "Too big to fail!"* (Sounds like marijuana in Korean) 323 00:17:53,326 --> 00:17:56,726 How could you talk about marijuana in front of a cop? 324 00:17:57,911 --> 00:18:01,356 How is someone like you going to catch criminals... 325 00:18:02,781 --> 00:18:05,536 You didn't already tell them you are going, right? 326 00:18:05,536 --> 00:18:06,706 I told them I'll consider it. 327 00:18:06,706 --> 00:18:08,696 Why would you consider it! Just tell them you won't go! 328 00:18:08,696 --> 00:18:10,716 I will consider it! 329 00:18:10,716 --> 00:18:12,756 Don't you dare come to Seoul! 330 00:18:12,756 --> 00:18:15,126 If you do, you're dead! 331 00:18:54,691 --> 00:18:56,116 Welcome. 332 00:18:56,116 --> 00:18:57,796 It's your first time seeing me as 333 00:18:57,796 --> 00:18:59,416 Housekeeper Seo Bok Gyeong, right? 334 00:19:03,836 --> 00:19:06,446 Why are you here, Nurse Seo... 335 00:19:07,336 --> 00:19:10,436 Did Kokdu offer you a job already? 336 00:19:10,436 --> 00:19:12,686 Gosh. Then you should have at least said something! 337 00:19:12,686 --> 00:19:15,586 Do you know how sad I was when you quit without saying goodbye? 338 00:19:15,586 --> 00:19:18,346 I thought a lot about if I'd done something wrong 339 00:19:18,346 --> 00:19:20,396 or if our relationship was that weak. 340 00:19:20,396 --> 00:19:21,886 What's there to be sad about? 341 00:19:21,886 --> 00:19:24,056 With birth, there is death. And with hellos, there are goodbyes. 342 00:19:24,056 --> 00:19:25,616 Life is like that. 343 00:19:25,616 --> 00:19:27,716 In any case, welcome. 344 00:19:27,716 --> 00:19:30,666 You've entered a household that's not even human. 345 00:19:31,391 --> 00:19:33,626 They're not even human? 346 00:19:38,781 --> 00:19:41,706 I'm getting nervous now that I'm here. 347 00:19:42,301 --> 00:19:44,006 Am I doing the right thing right now, 348 00:19:44,006 --> 00:19:45,816 should I just go... 349 00:19:46,586 --> 00:19:48,696 I keep having regrets and looking back. 350 00:19:48,696 --> 00:19:50,626 The reason why humans don't have eyes on the back of their heads 351 00:19:50,626 --> 00:19:52,426 is because there's no need for them to look back. 352 00:19:52,426 --> 00:19:55,626 Stop looking back. You'll get eyes in the back of your head like that. 353 00:19:56,526 --> 00:19:59,656 It's such a relief that you're here, Unni. 354 00:19:59,656 --> 00:20:01,976 You only call me Unni in moments like this. 355 00:20:01,976 --> 00:20:04,516 - Should I keep calling you Unni from now? - No. 356 00:20:04,516 --> 00:20:06,536 Call me Gak Shin. 357 00:20:06,536 --> 00:20:07,196 What? 358 00:20:07,196 --> 00:20:09,486 Chairman Lee Eung Chool is Ok Shin, and I'm Gak Shin. 359 00:20:09,486 --> 00:20:11,286 Call us that. 360 00:20:12,636 --> 00:20:13,846 Ok Shin... 361 00:20:13,846 --> 00:20:15,396 and Gak Shin? 362 00:20:25,896 --> 00:20:27,396 Wow! 363 00:20:27,396 --> 00:20:28,846 Oh, my... 364 00:20:28,846 --> 00:20:30,236 Wow... 365 00:20:30,236 --> 00:20:31,646 Rest easy. 366 00:20:32,221 --> 00:20:34,366 Thank you. 367 00:20:35,906 --> 00:20:37,746 Thank you... 368 00:20:37,746 --> 00:20:39,356 Wow. 369 00:20:39,356 --> 00:20:40,946 Gosh! 370 00:20:49,196 --> 00:20:50,746 [Kokdu] 371 00:20:56,251 --> 00:20:57,956 You like it? 372 00:21:01,611 --> 00:21:04,366 W-Why is your desk here, Kokdu? 373 00:21:05,686 --> 00:21:07,246 Since my seat 374 00:21:07,246 --> 00:21:09,076 is right next to you, here. 375 00:21:09,076 --> 00:21:13,226 The desk that you saved by paying quadruple. 376 00:21:13,226 --> 00:21:17,166 Gosh, what am I supposed to do with this? Why did you put it here? 377 00:21:17,166 --> 00:21:21,526 Gosh, you just made this bright room so gloomy. 378 00:21:25,206 --> 00:21:27,146 Is this supposed to mean something like that? 379 00:21:27,146 --> 00:21:28,546 A balance between light and dark, 380 00:21:28,546 --> 00:21:29,856 a geomancy interior, 381 00:21:29,856 --> 00:21:30,906 something like that? 382 00:21:31,781 --> 00:21:35,186 I didn't have to try to set a balance between dark and light. 383 00:21:35,186 --> 00:21:37,816 A young man and woman are sharing a room like this, 384 00:21:37,816 --> 00:21:39,756 and will continue to do so... 385 00:21:39,756 --> 00:21:43,206 The fact that you are in this room is a breach of contract. 386 00:21:43,206 --> 00:21:44,576 What? 387 00:21:51,111 --> 00:21:52,916 The Protection Agreement. 388 00:21:53,901 --> 00:21:55,646 Han Gye Jeol, Party A hereafter... 389 00:21:55,646 --> 00:21:58,626 Yeah, you are A-grade at ordering me around. 390 00:21:59,601 --> 00:22:03,356 Will protect the mind and body of Kokdu, Party B hereafter. 391 00:22:03,356 --> 00:22:07,006 To maintain a good protection relationship, the parties will keep the following conditions. 392 00:22:07,006 --> 00:22:10,056 First, Party B will not enter Party A's room without permission. 393 00:22:10,056 --> 00:22:13,316 So you're saying I just need to get permission? That's easy. Okay! 394 00:22:16,111 --> 00:22:19,606 Second, nobody will use French at home. 395 00:22:19,606 --> 00:22:23,456 What? Why would we use French at home when we don't even use it outside? 396 00:22:23,456 --> 00:22:25,416 You probably don't know this, 397 00:22:25,416 --> 00:22:29,816 but in a family like this, people use French, so the guests don't know what they're saying. 398 00:22:29,816 --> 00:22:31,396 I don't know about that... 399 00:22:31,396 --> 00:22:35,496 Never mind French, Eung Chool has trouble speaking Korean as is. 400 00:22:35,496 --> 00:22:37,826 Well, okay. 401 00:22:37,826 --> 00:22:40,656 Third, Party B will not have Party A go through a hard time with in-laws. 402 00:22:40,656 --> 00:22:42,266 A hard time with in-laws? 403 00:22:42,266 --> 00:22:43,926 What is that? 404 00:22:45,601 --> 00:22:48,606 For example, making me call your brother-in-law to see how he's doing, 405 00:22:48,606 --> 00:22:50,696 or making me cook for the holidays, stuff like that? 406 00:22:50,696 --> 00:22:51,856 Okay, that's fine! 407 00:22:51,856 --> 00:22:54,326 The world finds out first how Eung Chool is doing. 408 00:22:54,326 --> 00:22:57,766 We are the ones living together, so why's two-thirds of the contract about other people! 409 00:22:57,766 --> 00:22:59,396 What does Eung Chool have anything to do with it? 410 00:22:59,396 --> 00:23:02,526 Do you think when a woman is dating a guy, she only sees him? 411 00:23:02,526 --> 00:23:06,286 The guy's family is always glimmering behind the guy. 412 00:23:06,286 --> 00:23:08,156 Is this supposed to be the "Home of Legend"? 413 00:23:08,156 --> 00:23:10,276 Why do you suddenly make this into a horror story? 414 00:23:11,191 --> 00:23:14,276 Well, women's lives are horror stories, I suppose. 415 00:23:14,276 --> 00:23:17,636 Gosh, what age are we living in that you're so pre-modern? 416 00:23:17,636 --> 00:23:19,656 So old-fashioned. 417 00:23:19,656 --> 00:23:23,106 Then let's take a look at the contract of such a modern person. 418 00:23:23,106 --> 00:23:24,596 Okay. 419 00:23:24,596 --> 00:23:27,306 All right, shall we take a look? 420 00:23:30,006 --> 00:23:33,566 First, you won't say that you love me. 421 00:23:33,566 --> 00:23:34,876 Disagree. 422 00:23:34,876 --> 00:23:36,496 Why do you hate love confessions so much? 423 00:23:36,496 --> 00:23:38,176 If you hear it, do thorns start piercing your ears? 424 00:23:38,176 --> 00:23:40,386 A knife pierces my heart. 425 00:23:40,386 --> 00:23:41,426 What? 426 00:23:41,426 --> 00:23:44,296 For me, a confession is like the destination. 427 00:23:44,296 --> 00:23:48,156 I've lived all this time aiming to reach it. 428 00:23:48,156 --> 00:23:52,166 I decided I didn't want to live like a marathoner whose heart explodes when he crosses the finish line. 429 00:23:52,166 --> 00:23:54,066 I want to see the flowers on the way 430 00:23:54,066 --> 00:23:56,606 and get hit by rain and snow 431 00:23:56,606 --> 00:23:59,486 and enjoy every moment of it. 432 00:24:00,881 --> 00:24:04,706 Well, I guess for guys, confessions are the end. 433 00:24:04,706 --> 00:24:06,926 For women, confessions are the start... 434 00:24:06,926 --> 00:24:08,716 So you don't like it? 435 00:24:08,716 --> 00:24:12,006 What's there to like or dislike? I'm just saying that it's different... 436 00:24:12,006 --> 00:24:13,556 All right, I accept. 437 00:24:13,556 --> 00:24:15,106 Second, 438 00:24:15,106 --> 00:24:17,456 you will not meet any other guy. 439 00:24:17,456 --> 00:24:18,756 Disagree! 440 00:24:18,756 --> 00:24:22,191 This is supposed to be a contract condition, not a wish! 441 00:24:23,066 --> 00:24:24,306 Modern, my foot. 442 00:24:24,306 --> 00:24:26,716 Even people in Joseon didn't live like this. 443 00:24:26,716 --> 00:24:28,006 Why do you need any other man? 444 00:24:28,006 --> 00:24:30,016 A sexy guy, a rich guy, a smart guy, 445 00:24:30,016 --> 00:24:31,406 a cute guy, a charismatic guy... 446 00:24:31,406 --> 00:24:34,216 You have me, who's good at all sorts of things! 447 00:24:34,216 --> 00:24:36,476 Then, why don't you just send me to a nunnery! 448 00:24:36,476 --> 00:24:38,616 Oh, you would become a woman of God? 449 00:24:38,616 --> 00:24:41,766 I can't stand and watch that happen. 450 00:25:05,291 --> 00:25:09,616 You won't meet any other guy unless it's with Kokdu? 451 00:25:09,616 --> 00:25:11,716 I can't go any less than that. 452 00:25:14,036 --> 00:25:15,316 Deal. 453 00:25:15,316 --> 00:25:17,206 It's so hard to live together. 454 00:25:17,206 --> 00:25:20,556 Then did you really try to live together without putting in any effort? 455 00:25:20,556 --> 00:25:23,246 All right, the third condition, let's hear it. 456 00:25:23,246 --> 00:25:25,266 I don't have the third condition yet. I'm pushing it off until tomorrow. 457 00:25:25,266 --> 00:25:26,796 You can't delay it! 458 00:25:26,796 --> 00:25:28,436 If you don't have it right now, then it's too bad! 459 00:25:28,436 --> 00:25:30,166 All right. Hurry up and sign it. 460 00:25:30,166 --> 00:25:31,566 Mine will come later. 461 00:25:31,566 --> 00:25:34,136 Hurry up and sign it. 462 00:25:34,136 --> 00:25:35,656 All right. 463 00:25:37,086 --> 00:25:42,786 [Kokdu] 464 00:25:42,816 --> 00:25:46,416 [Date signed: October 15th, 2022] [Party A name: Han Gye Jeol] [Resident Registration Number: 910930-284281] 465 00:25:55,786 --> 00:25:58,816 Gosh, can't we stop having to go through training? 466 00:25:58,816 --> 00:26:00,446 I almost fell from my desk earlier 467 00:26:00,446 --> 00:26:02,196 falling asleep from Professor Hwang's presentation. 468 00:26:02,196 --> 00:26:05,556 You didn't see me? I fell twice from my desk. 469 00:26:05,556 --> 00:26:07,056 What are you, a hamster? 470 00:26:07,056 --> 00:26:09,066 Why do you store up your food in your cheeks? 471 00:26:09,066 --> 00:26:11,376 I feel like I wasted all that time trying to lose weight in the past. 472 00:26:11,376 --> 00:26:13,446 I'm thinking of eating all I want from now on. 473 00:26:13,446 --> 00:26:15,636 Why all of a sudden? 474 00:26:15,636 --> 00:26:19,176 What's the point of having been Hankuk University's Kim Tae Hee once? 475 00:26:19,176 --> 00:26:20,746 Beauty is for only a season, 476 00:26:20,746 --> 00:26:23,396 so now I'm even getting ignored... 477 00:26:24,426 --> 00:26:27,366 It's Detective Han Cheol, right? 478 00:26:30,196 --> 00:26:32,116 How did you know? 479 00:26:32,116 --> 00:26:34,216 Does everyone on earth know that I got rejected by him? 480 00:26:34,216 --> 00:26:36,286 Did you get rejected by that Detective? 481 00:26:36,286 --> 00:26:38,236 When? 482 00:26:42,126 --> 00:26:43,556 Gook Hwa, don't take this the wrong way. 483 00:26:43,556 --> 00:26:45,596 I'm not interested in that Detective. 484 00:26:45,596 --> 00:26:47,526 We're just meeting for work. 485 00:26:47,526 --> 00:26:49,686 But if we're meeting for work, he should work hard. 486 00:26:49,686 --> 00:26:52,446 Who does he think he is that he'd ignore my messages! 487 00:26:52,446 --> 00:26:54,776 Then would I get mad or not? 488 00:26:55,716 --> 00:26:57,796 I'm sorry. 489 00:26:59,086 --> 00:27:02,186 - What's this? - Oh, it really is you, Detective! 490 00:27:02,186 --> 00:27:04,826 I didn't recognize you dressed like that. 491 00:27:04,826 --> 00:27:06,486 I had a friend's wedding. 492 00:27:06,486 --> 00:27:08,906 Oh, I see. 493 00:27:10,086 --> 00:27:12,076 How did you come here? 494 00:27:12,076 --> 00:27:15,516 He called me saying you weren't picking up your phone. 495 00:27:15,516 --> 00:27:18,296 Where did you put your phone, buddy? 496 00:27:19,386 --> 00:27:20,666 I left it in my car... 497 00:27:20,666 --> 00:27:21,686 I see. 498 00:27:21,686 --> 00:27:24,006 - Then I'll be on my way. - Where are you going? 499 00:27:24,006 --> 00:27:27,846 It's good for a person to know when she should leave. 500 00:27:28,586 --> 00:27:30,966 A puppy is not my type 501 00:27:30,966 --> 00:27:33,196 but yours. 502 00:27:33,196 --> 00:27:37,766 I thought you didn't realize it, so I just gave you a little nudge, you dummy. 503 00:27:37,766 --> 00:27:39,656 Have a good time. 504 00:27:39,656 --> 00:27:41,756 A good t-time? 505 00:27:43,746 --> 00:27:45,026 I'm sorry. 506 00:27:45,026 --> 00:27:47,636 I couldn't contact you because of work. Well... 507 00:27:47,636 --> 00:27:49,426 I didn't intentionally try to ignore your messages. 508 00:27:49,426 --> 00:27:52,686 Whether you ignore* my messages or chew gum, I don't care. (Sounds like "chew" in Korean) 509 00:27:52,686 --> 00:27:55,026 And what brings someone so busy* (The word she used sounds like "ruin" in Korean) 510 00:27:55,026 --> 00:27:56,856 all the way here? 511 00:27:56,856 --> 00:28:01,026 I'm not completely in ruins like that... 512 00:28:01,026 --> 00:28:03,456 That's not what that phrase means. 513 00:28:03,456 --> 00:28:05,826 I know. This time, it was a joke. 514 00:28:08,866 --> 00:28:10,576 A joke should be funny... 515 00:28:10,576 --> 00:28:12,896 What do I need to do to make you laugh? 516 00:28:12,896 --> 00:28:14,946 I'll try my best 517 00:28:14,946 --> 00:28:17,246 as my apology. 518 00:28:19,496 --> 00:28:21,836 This puppy... 519 00:28:24,536 --> 00:28:25,706 I must be crazy... 520 00:28:25,706 --> 00:28:28,336 - Seriously. - Excuse me? 521 00:28:29,046 --> 00:28:30,636 Well, 522 00:28:30,636 --> 00:28:35,186 I heard you were at least the President's son or a chaebol family's son? 523 00:28:35,186 --> 00:28:37,016 Who said that? 524 00:28:39,676 --> 00:28:42,146 You really aren't? 525 00:28:42,146 --> 00:28:44,116 Do I look that wealthy? 526 00:28:44,116 --> 00:28:46,336 Maybe it's true that a suit makes the man? 527 00:28:46,336 --> 00:28:47,696 No way. 528 00:28:47,696 --> 00:28:49,906 You don't look rich. 529 00:28:49,906 --> 00:28:52,946 But it does look like you have connections. 530 00:28:52,946 --> 00:28:54,016 How so? 531 00:28:54,016 --> 00:28:56,176 You don't measure risks. 532 00:28:56,176 --> 00:28:58,296 You've got quite the boldness. 533 00:28:58,296 --> 00:29:00,736 That's probably why you 534 00:29:00,736 --> 00:29:02,536 tackled Professor Bae like that. 535 00:29:02,536 --> 00:29:05,386 It's because if I measure risks, people get hurt. 536 00:29:05,386 --> 00:29:06,366 Excuse me? 537 00:29:06,366 --> 00:29:07,846 I'm a cop. 538 00:29:07,846 --> 00:29:10,626 When some bastard is wielding a knife, 539 00:29:10,626 --> 00:29:13,536 if I measure risks at that moment, people will get hurt. 540 00:29:13,536 --> 00:29:16,896 Don't you care about yourself getting hurt? 541 00:29:16,896 --> 00:29:20,466 If I thought about stuff like that, I shouldn't be a cop. 542 00:29:26,366 --> 00:29:27,706 Are you crazy? 543 00:29:27,706 --> 00:29:29,196 He says he's not a chaebol. 544 00:29:29,196 --> 00:29:30,686 Stop caring about him. 545 00:29:30,686 --> 00:29:33,546 Could I ask you one thing too? 546 00:29:33,546 --> 00:29:35,026 Yes. 547 00:29:35,026 --> 00:29:37,836 Why do you live in Yeongpo, Tae Jung Won? 548 00:29:38,806 --> 00:29:40,456 Why are you asking me that all of a sudden? 549 00:29:40,456 --> 00:29:42,596 I suddenly got curious. 550 00:29:42,596 --> 00:29:44,956 You're someone that a Pilseong elite would want to hire you, 551 00:29:44,956 --> 00:29:46,876 so why are you in Yeongpo? 552 00:29:46,876 --> 00:29:50,046 It doesn't even seem like Yeongpo is your hometown. 553 00:29:51,106 --> 00:29:54,516 So you're saying you're curious why I, who was called the Kim Tae Hee of Hankuk Medical School, 554 00:29:54,516 --> 00:29:57,506 would be stuck in some corner of the countryside 555 00:29:57,506 --> 00:30:00,866 when it's clear to everyone that I'm amazing and that I have the face, 556 00:30:00,866 --> 00:30:02,616 education, and the skills? 557 00:30:02,616 --> 00:30:05,196 How many times are you bragging in one sentence? 558 00:30:05,196 --> 00:30:06,896 Where do you go to learn something like that? 559 00:30:06,896 --> 00:30:09,686 Learn? It's a natural talent. 560 00:30:09,686 --> 00:30:13,346 Who says that everyone who's amazing needs to be in Seoul? 561 00:30:13,346 --> 00:30:16,426 Then who's going to treat those who are ill in Yeongpo? 562 00:30:16,426 --> 00:30:19,686 Even if I'm like Hua Tuo, if they're far away, it's no use. 563 00:30:19,686 --> 00:30:23,246 It's better for them to meet a doctor who's closer. 564 00:30:24,956 --> 00:30:26,516 Why? 565 00:30:26,516 --> 00:30:28,846 You think I'm being hypocritical? 566 00:30:28,846 --> 00:30:30,876 You're cool. 567 00:30:44,686 --> 00:30:46,526 I'll pour the soup. 568 00:30:46,526 --> 00:30:48,306 Forget it! 569 00:30:50,696 --> 00:30:51,966 I can do it. 570 00:30:51,966 --> 00:30:53,746 What the... 571 00:30:53,746 --> 00:30:55,146 You've never done anything like this before! 572 00:30:55,146 --> 00:30:56,506 , my! 573 00:30:56,506 --> 00:30:59,136 Oh, it's hot! 574 00:30:59,136 --> 00:31:01,096 Gosh, seriously! 575 00:31:01,096 --> 00:31:02,986 It's no problem. 576 00:31:02,986 --> 00:31:04,696 All right. 577 00:31:09,626 --> 00:31:13,056 Geez, so they say there's no point in raising a son... 578 00:31:15,856 --> 00:31:17,866 Dr. Han, you're a guest, 579 00:31:17,866 --> 00:31:20,106 and it's my job to serve the guests. 580 00:31:20,106 --> 00:31:22,946 Please go and sit down 581 00:31:22,946 --> 00:31:25,176 so I can do my job well. 582 00:31:25,176 --> 00:31:29,086 Han Gye Jeol, come here. Let them do their jobs. 583 00:31:31,326 --> 00:31:33,246 Hurry up and come! 584 00:31:38,506 --> 00:31:39,996 But why is there a seaweed soup? 585 00:31:39,996 --> 00:31:41,796 Is it someone's birthday? 586 00:31:41,796 --> 00:31:43,296 It's your birthday. 587 00:31:43,296 --> 00:31:44,526 Me? 588 00:31:44,526 --> 00:31:47,556 Oh, it's been a while since my birthday passed. 589 00:31:47,556 --> 00:31:49,516 I know. It's the last day of September. 590 00:31:49,516 --> 00:31:50,966 I'm sorry for celebrating it late. 591 00:31:50,966 --> 00:31:53,596 Do you have a present you want to receive? 592 00:32:10,966 --> 00:32:12,336 No, I don't. 593 00:32:12,336 --> 00:32:15,796 I received an overwhelmingly great present that day. 594 00:32:16,606 --> 00:32:18,086 Yeah? 595 00:32:18,086 --> 00:32:20,646 Who gave you such an overwhelmingly great present? 596 00:32:20,646 --> 00:32:22,306 There's someone. Some guy. 597 00:32:22,306 --> 00:32:24,316 Some guy! 598 00:32:25,576 --> 00:32:27,616 Is she stupid? 599 00:32:27,616 --> 00:32:28,936 No, she's skilled. 600 00:32:28,936 --> 00:32:31,456 I should learn that part of her. 601 00:32:31,456 --> 00:32:33,196 Tell me what he did for you. 602 00:32:33,196 --> 00:32:34,576 I'll do something even greater for you. 603 00:32:34,576 --> 00:32:36,506 There is nothing greater than that. 604 00:32:36,506 --> 00:32:38,026 Since it's so perfect. 605 00:32:38,026 --> 00:32:41,096 Good for you. Just keep getting the same thing for the rest of your life, then! 606 00:32:41,096 --> 00:32:42,596 Thank you for the good wishes. 607 00:32:42,596 --> 00:32:43,886 Good wishes? 608 00:32:43,886 --> 00:32:46,286 Master Kokdu? 609 00:32:46,286 --> 00:32:48,296 Master Kokdu! 610 00:32:48,296 --> 00:32:50,076 All right. 611 00:32:50,076 --> 00:32:51,486 Let's eat. 612 00:32:51,486 --> 00:32:53,766 Beef! The well-done beef 613 00:32:53,766 --> 00:32:55,816 that my Kokdu likes. 614 00:32:55,816 --> 00:32:58,266 Do you want a taste of my fist? 615 00:32:59,926 --> 00:33:03,306 Dr. Han, Dr. Han! 616 00:33:03,306 --> 00:33:06,306 How do you usually spend your birthdays? 617 00:33:06,306 --> 00:33:07,676 Well... 618 00:33:07,676 --> 00:33:10,976 I would eat delicious food with my family. 619 00:33:10,976 --> 00:33:11,976 Family? 620 00:33:11,976 --> 00:33:13,666 Oh! That sounds like a good idea. 621 00:33:13,666 --> 00:33:16,066 I've always wanted to eat cake and blow out candles 622 00:33:16,066 --> 00:33:17,996 and clap together as a family. 623 00:33:17,996 --> 00:33:20,026 Then shall I go buy a cake right now? 624 00:33:20,026 --> 00:33:21,396 Not like this. 625 00:33:21,396 --> 00:33:23,086 We're missing one person. 626 00:33:23,086 --> 00:33:25,796 There's one more in-law I need to meet? 627 00:33:25,796 --> 00:33:28,256 Your younger brother! 628 00:33:28,256 --> 00:33:31,526 How could your brother be missing your birthday? 629 00:33:33,116 --> 00:33:35,086 All guys are pretty much the same. 630 00:33:35,086 --> 00:33:36,386 As long as it's not Do Jin Woo, I'm fine. 631 00:33:36,386 --> 00:33:39,586 I won't ever say yes if it's that bastard! He's dangerous. 632 00:33:40,326 --> 00:33:42,006 No, we can't. 633 00:33:43,586 --> 00:33:45,396 Why not? 634 00:33:45,396 --> 00:33:46,986 We can't! 635 00:33:46,986 --> 00:33:49,016 Why, why, why? 636 00:33:49,016 --> 00:33:52,006 Why, why! Why not! 637 00:33:52,006 --> 00:33:54,356 My younger brother says he's really busy! 638 00:33:54,356 --> 00:33:55,746 He's probably going to be too busy. 639 00:33:55,746 --> 00:33:56,946 No, there's something else. 640 00:33:56,946 --> 00:33:58,956 You hid me from your younger brother last time too! 641 00:33:58,956 --> 00:34:00,146 Be quiet, okay? 642 00:34:00,146 --> 00:34:02,496 Don't you dare open your mouth! 643 00:34:04,436 --> 00:34:05,956 Are you seriously ashamed of me? 644 00:34:05,956 --> 00:34:07,096 Why? 645 00:34:07,096 --> 00:34:09,006 I'm smart, handsome, and a chaebol. 646 00:34:09,006 --> 00:34:11,246 I'm not lacking in any way from a human's perspective! 647 00:34:11,246 --> 00:34:13,556 By chance, does your younger brother know Do Jin Woo? 648 00:34:13,556 --> 00:34:16,556 Why? Did he say he wouldn't like me if I'm not Do Jin Woo? 649 00:34:18,326 --> 00:34:21,816 He doesn't like you because you are Do Jin Woo. 650 00:34:21,816 --> 00:34:24,976 He thinks that Professor Do used me and then did an eat-and-run. 651 00:34:24,976 --> 00:34:27,596 And that my career was doomed as a result. 652 00:34:27,596 --> 00:34:30,256 I mean, that's not really wrong either... 653 00:34:30,256 --> 00:34:31,276 Of course, it's wrong! 654 00:34:31,276 --> 00:34:33,486 Do Jin Woo and I are completely different! 655 00:34:33,486 --> 00:34:35,176 Why do I need to take the blame for that bastard as well! 656 00:34:35,176 --> 00:34:37,776 This is unfair! I must meet him somehow and resolve this misunderstanding. 657 00:34:37,776 --> 00:34:39,056 I'll give him lots of allowances 658 00:34:39,056 --> 00:34:40,596 and also boost his confidence in front of his friends. 659 00:34:40,596 --> 00:34:41,836 You know. 660 00:34:41,836 --> 00:34:44,386 I'm pretty popular with the guys. 661 00:34:44,386 --> 00:34:47,596 I-I mean, it's clear things will get more twisted if you meet him... 662 00:34:47,596 --> 00:34:49,496 I've decided. 663 00:34:49,496 --> 00:34:52,066 My third condition for the contract. 664 00:34:52,066 --> 00:34:54,036 You will... 665 00:34:54,036 --> 00:34:57,606 introduce me to your family all the time. 666 00:34:58,256 --> 00:35:01,096 All the time... 667 00:35:03,036 --> 00:35:05,026 you will introduce me to them. 668 00:35:07,906 --> 00:35:10,556 [Protection Agreement] 669 00:35:10,556 --> 00:35:12,146 Gosh, seriously. 670 00:35:12,146 --> 00:35:15,186 Cheol won't just sit idly by... 671 00:35:15,186 --> 00:35:18,536 Gosh. What if I get dragged back to Yeongpo like this? 672 00:35:18,536 --> 00:35:20,436 Gosh! 673 00:35:29,586 --> 00:35:31,666 It's here. 674 00:35:31,666 --> 00:35:35,676 I always stay in this friend's house whenever I come to Seoul. 675 00:35:35,676 --> 00:35:38,466 It appears your friend hasn't come home yet. 676 00:35:38,466 --> 00:35:40,846 Yes. She went on a business trip. 677 00:35:40,846 --> 00:35:42,636 Will you be okay by yourself? 678 00:35:42,636 --> 00:35:45,416 I mean, why wouldn't I be okay? 679 00:35:45,416 --> 00:35:46,926 Why? 680 00:35:46,926 --> 00:35:50,366 Are you afraid that I might cause a fire while cooking ramen*? (A line from a Korean movie that suggests spending the night) 681 00:35:50,366 --> 00:35:52,306 You eat late-night snacks? 682 00:35:52,306 --> 00:35:54,456 You eat more than you appear. 683 00:35:54,456 --> 00:35:56,186 Do you think that's what I'm getting at? 684 00:35:56,186 --> 00:35:57,586 Is he stupid? 685 00:35:57,586 --> 00:36:00,486 Then, get home safely. 686 00:36:00,496 --> 00:36:02,176 I'll be on my way. 687 00:36:06,646 --> 00:36:08,656 He'll come back. 688 00:36:08,656 --> 00:36:10,046 He'll come. 689 00:36:10,046 --> 00:36:11,306 One, 690 00:36:11,306 --> 00:36:12,606 two, 691 00:36:12,606 --> 00:36:14,116 three! 692 00:36:19,826 --> 00:36:22,096 Did you really leave? 693 00:36:22,096 --> 00:36:23,336 Okay. 694 00:36:23,336 --> 00:36:25,316 This is the end. 695 00:36:33,446 --> 00:36:35,276 As I'd expected. 696 00:36:35,276 --> 00:36:37,526 Then how about a cup of tea- 697 00:36:42,966 --> 00:36:44,646 Dad... 698 00:36:44,646 --> 00:36:46,086 Dad? 699 00:36:49,526 --> 00:36:52,036 How did you manage to come here, Dad... 700 00:36:55,286 --> 00:36:58,716 I managed to find you in that countryside. 701 00:36:58,716 --> 00:37:00,986 You thought your dad wouldn't be able to know this much? 702 00:37:00,986 --> 00:37:02,426 Yeah? 703 00:37:02,426 --> 00:37:04,056 Wow, 704 00:37:04,056 --> 00:37:07,096 it is nice to be a doctor, I see. 705 00:37:07,096 --> 00:37:10,166 You look like a rich family's daughter. 706 00:37:10,166 --> 00:37:12,376 You look like you'll have lots of money... 707 00:37:12,376 --> 00:37:13,966 It's just great. 708 00:37:13,966 --> 00:37:15,966 I don't have money! 709 00:37:15,966 --> 00:37:17,806 I'm getting loans for tuition- 710 00:37:17,806 --> 00:37:21,736 Whether you sell your house or your car, do whatever it takes 711 00:37:21,736 --> 00:37:23,496 to prepare money for me. 712 00:37:23,496 --> 00:37:26,026 You had your father sent to prison 713 00:37:26,026 --> 00:37:28,736 without being prepared to pay at least that much of a price? 714 00:37:28,736 --> 00:37:30,596 Don't threaten me. 715 00:37:31,746 --> 00:37:35,126 I'm different from my mom, who just sat still. 716 00:37:40,366 --> 00:37:42,436 What are you going to do? 717 00:37:51,836 --> 00:37:53,886 When we meet next time, 718 00:37:53,886 --> 00:37:56,856 let's not see you empty-handed, my daughter. 719 00:38:29,236 --> 00:38:31,066 I'm sorry. 720 00:38:31,066 --> 00:38:33,176 What's the reason for you saying that you won't come? 721 00:38:33,176 --> 00:38:37,306 You wanted me to tail a cat called Do Jin Woo, 722 00:38:43,666 --> 00:38:47,976 but I kept getting concerned with another street cat. 723 00:38:47,976 --> 00:38:50,916 I feel like I'll need to stay behind in Yeongpo and take care of it. 724 00:38:50,916 --> 00:38:52,506 I'm sorry. 725 00:38:59,876 --> 00:39:03,266 Next is Virabhadra A. 726 00:39:04,926 --> 00:39:08,386 Lift your head and look at your thumbs. 727 00:39:09,276 --> 00:39:10,896 Thumbs, thumbs! 728 00:39:10,896 --> 00:39:12,316 Aigoo. 729 00:39:12,316 --> 00:39:15,506 Then, act like 730 00:39:16,546 --> 00:39:20,806 you're doing a pushup and stretch your back. 731 00:39:27,156 --> 00:39:31,106 Tell her that it's family yoga. 732 00:39:31,106 --> 00:39:33,706 Gosh, if we live in the same house, we're family. 733 00:39:33,706 --> 00:39:35,566 What else would be family? 734 00:39:35,566 --> 00:39:38,606 How could you say we're family when you can't even introduce me to your family? 735 00:39:44,386 --> 00:39:47,036 12 lambs... 736 00:39:47,036 --> 00:39:49,766 13 lambs... 737 00:39:49,766 --> 00:39:52,476 14 lambs... 738 00:39:52,476 --> 00:39:54,416 Lamb... 739 00:39:55,426 --> 00:39:57,666 Lamb is really tasty... 740 00:39:57,666 --> 00:40:02,366 It's so good when you dip lamb ribs in cumin... 741 00:40:07,116 --> 00:40:08,726 Just hold it in! 742 00:40:08,726 --> 00:40:11,526 You can't eat a late-night snack as a guest! 743 00:40:37,566 --> 00:40:39,106 But... 744 00:40:39,106 --> 00:40:42,556 I suppose even the Chairman of a chaebol family eats ramen as a late-night snack. 745 00:40:42,556 --> 00:40:45,286 Well, haven't you heard that even Chairman Choi, who sells semiconductors 746 00:40:45,286 --> 00:40:47,276 licks the lids of yogurt containers? 747 00:40:47,276 --> 00:40:49,406 Just because you're the chairman of a chaebol family doesn't mean you're any different. 748 00:40:49,406 --> 00:40:50,576 People are all the same. 749 00:40:50,576 --> 00:40:53,066 We're like everyone else. We eat late-night snacks at night, 750 00:40:53,066 --> 00:40:55,716 and eat cake on birthdays. 751 00:41:00,886 --> 00:41:05,886 Well, I understand that our family's problem child is a bit embarrassing. 752 00:41:05,886 --> 00:41:08,566 - Problem child? - Kokdu. 753 00:41:08,566 --> 00:41:11,886 If he really doesn't listen like that, obviously, he's the problem child. 754 00:41:11,886 --> 00:41:14,636 Oh. I see. 755 00:41:14,636 --> 00:41:17,266 Just think of it as volunteer work 756 00:41:17,266 --> 00:41:20,216 and let him meet and hang out with your younger brother. 757 00:41:22,216 --> 00:41:24,286 I want to do that too. 758 00:41:24,286 --> 00:41:27,206 I would like this family's and my family's problem child 759 00:41:27,206 --> 00:41:30,626 to go to baseball games and camping together 760 00:41:30,626 --> 00:41:32,536 and be together for a long time. 761 00:41:35,386 --> 00:41:37,176 One day, 762 00:41:37,176 --> 00:41:40,276 when Kokdu disappears like a mirage... 763 00:41:40,276 --> 00:41:42,886 when I'm left all by myself again, 764 00:41:43,976 --> 00:41:47,026 I may cry because of him, 765 00:41:47,026 --> 00:41:50,086 but that's for me to handle. 766 00:41:50,086 --> 00:41:55,396 But I can't have my younger brother also develop a relationship 767 00:41:55,396 --> 00:41:57,196 and be disappointed. 768 00:41:59,656 --> 00:42:01,406 Our mom passed away early 769 00:42:01,406 --> 00:42:05,336 so both of us have a hard time looking at the space someone's left behind. 770 00:42:10,316 --> 00:42:13,796 How this part gets thick from drying is so tasty. 771 00:42:13,796 --> 00:42:16,986 Gosh, anything must taste good for you right now. 772 00:42:16,986 --> 00:42:19,896 Since you even skipped dinner pouting. 773 00:42:22,766 --> 00:42:24,636 Just end it all 774 00:42:24,636 --> 00:42:26,716 by eating cake, blowing out candles 775 00:42:26,716 --> 00:42:29,206 and kissing. 776 00:42:29,206 --> 00:42:30,666 Kiss? 777 00:42:30,666 --> 00:42:32,866 Is that how the order goes? 778 00:42:32,866 --> 00:42:35,486 Gosh, do you like her that much? 779 00:42:35,486 --> 00:42:38,606 Whether you kiss or make children together, 780 00:42:38,606 --> 00:42:41,296 as long as the two of you are happy, I suppose it's fine. 781 00:42:44,606 --> 00:42:47,586 If only the two of us are happy, 782 00:42:47,586 --> 00:42:51,146 then who will she remember me with? 783 00:42:56,006 --> 00:42:58,486 Even if I disappear one day, 784 00:43:00,126 --> 00:43:02,846 I would like Han Gye Jeol to remember me. 785 00:43:04,506 --> 00:43:07,726 On a sunny day, I would like for her 786 00:43:08,676 --> 00:43:10,736 to sit with her younger brother and talk about me. 787 00:43:13,276 --> 00:43:17,386 I would like for her to miss me all her life talking only about the good times we've had. 788 00:43:18,526 --> 00:43:20,566 And after time passes 789 00:43:21,856 --> 00:43:25,206 and Han Gye Jeol enters the path to the afterlife, 790 00:43:27,366 --> 00:43:30,246 I would like for the person she sees whom she misses the most 791 00:43:30,246 --> 00:43:32,336 to be me. 792 00:43:35,186 --> 00:43:37,906 I would like for her to see me like that. 793 00:43:39,226 --> 00:43:40,936 You know that you're being 794 00:43:40,936 --> 00:43:43,376 very selfish right now, right? 795 00:43:45,806 --> 00:43:48,446 I've waited a thousand years. 796 00:43:50,016 --> 00:43:52,956 At least I could be selfish in my dreams. 797 00:43:52,981 --> 00:43:59,881 ♫ I'm still the same ♫ 798 00:43:59,881 --> 00:44:07,261 ♫ I live inside the memory that was left there ♫ 799 00:44:07,261 --> 00:44:11,111 ♫ Because I cannot forget ♫ 800 00:44:11,111 --> 00:44:15,501 ♫ To search for the trace of it once again ♫ 801 00:44:15,501 --> 00:44:18,891 ♫ You know, as I live this life ♫ 802 00:44:18,891 --> 00:44:23,371 ♫ You know, as I live this life ♫ 803 00:44:23,371 --> 00:44:30,281 ♫ All I do is wander from feeling like I have lost my way ♫ 804 00:44:30,321 --> 00:44:39,021 ♫ I'm still trapped inside so many memories ♫ 805 00:44:39,061 --> 00:44:48,021 ♫ What do I need to do? ♫ 806 00:45:13,066 --> 00:45:15,216 What are you doing so noisy from such an early morning? 807 00:45:15,216 --> 00:45:16,746 Can't you tell? 808 00:45:16,746 --> 00:45:19,066 I'm doing yoga. 809 00:45:20,616 --> 00:45:23,796 It was a dream of mine to do yoga in such a big house. 810 00:45:23,796 --> 00:45:25,776 You are too bad at it 811 00:45:25,776 --> 00:45:28,576 for you to have dreamed of it. 812 00:45:28,576 --> 00:45:31,706 I told you that it was my dream, not that I was good at it. 813 00:45:31,706 --> 00:45:34,576 Right. You could have dreamed of being bad at it. 814 00:45:34,576 --> 00:45:38,236 Although all of the people's misfortune starts from that. 815 00:45:55,106 --> 00:45:57,196 What is this... 816 00:45:57,196 --> 00:45:59,136 I guess doing couples yoga was your dream. 817 00:45:59,136 --> 00:46:00,886 Experiencing a clumsy person. 818 00:46:00,886 --> 00:46:03,986 I was curious about what it would be like to live as a clumsy person. 819 00:46:03,986 --> 00:46:06,076 Listen to this guy! 820 00:46:08,306 --> 00:46:10,066 Why are you suddenly dancing? 821 00:46:10,066 --> 00:46:12,216 "Listen to this guy!" 822 00:46:15,246 --> 00:46:17,406 It's nice to see you laugh. 823 00:46:20,756 --> 00:46:23,046 Why? You should keep laughing. 824 00:46:23,046 --> 00:46:26,046 My younger brother likes people who laugh a lot. 825 00:46:26,046 --> 00:46:27,576 What? 826 00:46:29,986 --> 00:46:31,846 Okay. 827 00:46:31,846 --> 00:46:33,426 Let's have you 828 00:46:34,346 --> 00:46:36,566 m-meet my younger brother! 829 00:46:37,566 --> 00:46:39,376 Why did you suddenly change your mind? 830 00:46:39,376 --> 00:46:40,586 Is it because I was being mean? 831 00:46:40,586 --> 00:46:41,986 Forget it. It wasn't anything too serious. 832 00:46:41,986 --> 00:46:44,596 No, because my younger brother can be mean. 833 00:46:46,046 --> 00:46:47,676 Our mom passed away early 834 00:46:47,676 --> 00:46:51,886 so both of us have a hard time looking at the space someone's left behind. 835 00:46:53,276 --> 00:46:56,786 The thing about the space left behind... 836 00:46:56,786 --> 00:47:00,646 No matter how much you try to hide it, it's bound to be seen. 837 00:47:00,646 --> 00:47:03,796 If he finds out later that his noona was hurting by herself, 838 00:47:03,796 --> 00:47:06,756 that will be an even greater wound to your younger brother. 839 00:47:08,216 --> 00:47:12,906 He really hates me hiding something from him. 840 00:47:12,906 --> 00:47:15,486 The only person he can trust is his noona, 841 00:47:15,486 --> 00:47:16,986 but if even his noona lies to him, 842 00:47:16,986 --> 00:47:19,966 then he said he would lose all love of humanity. 843 00:47:20,926 --> 00:47:23,536 If he were to find out about our relationship later on, 844 00:47:23,536 --> 00:47:26,216 gosh! How angry would he be with me! 845 00:47:26,216 --> 00:47:28,266 Oh! I'm just warning you. 846 00:47:28,266 --> 00:47:30,906 My younger brother will be really difficult. 847 00:47:32,096 --> 00:47:34,266 Just leave that to me. 848 00:47:37,576 --> 00:47:39,306 Shall we do couples yoga? 849 00:47:39,306 --> 00:47:40,456 I would need to get ready. 850 00:47:40,456 --> 00:47:41,886 Come on. Let's do couple yoga. 851 00:47:41,886 --> 00:47:43,306 We can't because you suck at it. 852 00:47:44,356 --> 00:47:46,926 Oh, come on! Let's do it! 853 00:48:06,136 --> 00:48:08,006 You've only learned for ten minutes, 854 00:48:08,006 --> 00:48:11,556 so how come it's like you've only been making coffee for the last ten years? 855 00:48:11,556 --> 00:48:14,186 Is there anything that I, Shin Hong Geun, 856 00:48:14,186 --> 00:48:16,866 can't do once he puts his mind to it? 857 00:48:33,636 --> 00:48:35,636 The taste is that of someone with just ten minutes of experience. 858 00:48:35,636 --> 00:48:38,406 - Gosh, gross! - Come on. 859 00:48:38,406 --> 00:48:41,276 We still have twenty minutes left. 860 00:48:41,276 --> 00:48:43,646 If I keep trying, 861 00:48:43,646 --> 00:48:45,966 and after thirty minutes of effort, 862 00:48:45,966 --> 00:48:47,146 it should be drinkable. 863 00:48:47,146 --> 00:48:49,646 No, no. 864 00:48:49,646 --> 00:48:51,306 It won't do with just being drinkable. 865 00:48:51,306 --> 00:48:53,096 It's got to be absolutely amazing. 866 00:48:53,096 --> 00:48:56,066 I've told you. A really important guest will be coming. 867 00:48:56,066 --> 00:48:58,776 This is ridiculous. 868 00:48:58,776 --> 00:49:01,316 Then you should bring in a top-ranked barista! 869 00:49:01,316 --> 00:49:04,906 What are you doing hiring someone who only barbecued pork! 870 00:49:04,906 --> 00:49:06,026 Gosh, seriously! 871 00:49:06,026 --> 00:49:07,496 Why do you keep forgetting? 872 00:49:07,496 --> 00:49:10,426 We're here to testify how great of a person 873 00:49:10,426 --> 00:49:12,996 our director is. 874 00:49:12,996 --> 00:49:18,066 How sweet and romantic our director is... 875 00:49:18,066 --> 00:49:20,956 how would a top-ranked barista know any of that? 876 00:49:20,956 --> 00:49:25,636 Also, how would they know that he is someone who even set up 877 00:49:25,636 --> 00:49:27,246 a cafe for us, 878 00:49:27,246 --> 00:49:29,336 when we were going bankrupt 879 00:49:29,336 --> 00:49:31,686 from investing in cryptocurrency! 880 00:49:31,686 --> 00:49:35,636 I set up this cafe for you? When was that? 881 00:49:36,816 --> 00:49:38,766 Sometime in the future... 882 00:49:40,166 --> 00:49:42,226 Just forget it! Forget it! 883 00:49:42,226 --> 00:49:46,076 Do I look like the type of guy to sell my tongue and my pride for a bit of money? 884 00:49:46,076 --> 00:49:48,266 I suppose I'll give you this cafe. 885 00:49:48,266 --> 00:49:51,046 As long as everything goes well today. 886 00:49:57,866 --> 00:50:01,026 How does your brother-in-law to be like his coffee? 887 00:50:01,086 --> 00:50:05,856 Americano, espresso, latte? 888 00:50:05,856 --> 00:50:08,206 We'll just have to keep trying, 889 00:50:08,206 --> 00:50:10,726 until he likes it. 890 00:50:14,566 --> 00:50:17,246 Hey, Cheol. 891 00:50:17,246 --> 00:50:20,306 Did you come from a motorcyclist club? 892 00:50:20,306 --> 00:50:21,806 A man is about spirit. 893 00:50:21,806 --> 00:50:24,376 I need to break his spirit with my own so that he'll respect me. 894 00:50:24,376 --> 00:50:26,386 You didn't come to interrogate a criminal, you know! 895 00:50:26,386 --> 00:50:27,656 There's not much difference! 896 00:50:27,656 --> 00:50:29,276 The way I'd need to judge 897 00:50:29,276 --> 00:50:31,066 whether I'll trust him or not, 898 00:50:31,066 --> 00:50:33,876 and whether I'll move forward or stop is the same. 899 00:50:33,876 --> 00:50:35,476 There's no need for that. 900 00:50:35,476 --> 00:50:37,696 He's someone trustworthy. 901 00:50:37,696 --> 00:50:41,036 You should at least tell me who it is before you say he's trustworthy. 902 00:50:42,176 --> 00:50:46,456 If I had told you, would you even have come here? 903 00:50:51,106 --> 00:50:53,486 Why? Do I look that weird? 904 00:50:53,486 --> 00:50:55,906 Do I seem like a playboy? 905 00:50:55,906 --> 00:50:59,646 Aigoo, so now you're caring about your looks? 906 00:50:59,646 --> 00:51:01,946 This is the first person you're introducing to me, Noona. 907 00:51:01,946 --> 00:51:05,136 I mean, I do want to look good to him. 908 00:51:05,136 --> 00:51:07,336 Since he might end up being family. 909 00:51:24,906 --> 00:51:26,466 Do Jin Woo? 910 00:51:28,086 --> 00:51:30,696 The one you are meeting is this bastard? 911 00:51:30,696 --> 00:51:33,226 Are you crazy? 912 00:51:33,226 --> 00:51:35,486 T-The thing is... 913 00:51:35,486 --> 00:51:37,946 It's nice to meet you for the first time. I'm Do Jin Woo. 914 00:51:37,946 --> 00:51:39,956 Meet for the first time? Me? 915 00:51:41,846 --> 00:51:44,326 Gosh, look at this guy. So ridiculous. 916 00:51:44,326 --> 00:51:47,266 Hey, Han Cheol. Stop talking so rudely. 917 00:51:47,266 --> 00:51:50,456 Have we ever met somewhere before? 918 00:51:50,456 --> 00:51:51,936 We have. 919 00:51:51,936 --> 00:51:55,486 We've met properly at Yeongpo Police Station, and you left in such an infuriating way. 920 00:51:55,486 --> 00:51:57,846 Yeongpo Police Station? 921 00:51:59,166 --> 00:52:01,486 Look at this guy acting. 922 00:52:02,966 --> 00:52:05,756 It's so good that people would just believe you. This is unbelievable. 923 00:52:05,756 --> 00:52:07,096 Are you doing this because you're afraid my noona will find out? 924 00:52:07,096 --> 00:52:09,306 Because you're afraid this dummy will find out how terrible you are? 925 00:52:09,386 --> 00:52:11,686 Hey! Han Cheol! I told you to stop! 926 00:52:11,716 --> 00:52:14,246 Are you taking this bastard's side? 927 00:52:15,556 --> 00:52:19,496 It's not that I'm taking his side, but I'm telling you to give him a chance. 928 00:52:19,496 --> 00:52:21,716 I know that you hate the Professor. 929 00:52:21,716 --> 00:52:25,196 But you should at least give a person a chance to explain himself. 930 00:52:25,196 --> 00:52:26,886 It's not too late to decide after you listen to him. 931 00:52:26,886 --> 00:52:28,086 Explain himself? 932 00:52:28,086 --> 00:52:29,876 Do you know how many guys out there 933 00:52:29,876 --> 00:52:33,076 cause trouble and then get out of it by talking well? 934 00:52:33,076 --> 00:52:35,806 I'm just sick of people explaining themselves! 935 00:52:35,806 --> 00:52:38,186 There's nothing more for me to hear. Let's leave. 936 00:52:38,186 --> 00:52:40,086 Gosh, come on. 937 00:52:40,086 --> 00:52:42,516 Did he meet Do Jin Woo? 938 00:52:42,516 --> 00:52:44,896 By chance, 939 00:52:44,896 --> 00:52:47,856 did you see me around the end of September? 940 00:52:47,856 --> 00:52:49,376 Do you suddenly remember? 941 00:52:49,376 --> 00:52:50,776 It doesn't work for you to just pretend not to remember, right? 942 00:52:50,776 --> 00:52:52,886 So did you change your strategy? 943 00:52:52,886 --> 00:52:54,736 I had a falling accident, 944 00:52:54,736 --> 00:52:57,656 so my memory goes back and forth. 945 00:52:57,656 --> 00:53:00,216 It's not that I'm intentionally pretending not to know, 946 00:53:00,216 --> 00:53:02,826 but I can't remember anything from that time. 947 00:53:02,826 --> 00:53:04,906 I don't know what I said, 948 00:53:04,906 --> 00:53:08,166 or what I did, 949 00:53:08,166 --> 00:53:10,756 but if I caused you any trouble, 950 00:53:10,756 --> 00:53:12,766 please forgive me. 951 00:53:13,996 --> 00:53:15,356 You killed 952 00:53:15,356 --> 00:53:18,126 - Choi Kang Mo, right? - I don't know. 953 00:53:18,126 --> 00:53:21,276 I was in an accident where I fell from a building around 40 days ago, 954 00:53:21,276 --> 00:53:23,746 and I have no memories after that. 955 00:53:23,746 --> 00:53:26,386 Do you think this is a hearing room? 956 00:53:26,386 --> 00:53:31,186 Do you think we'll just let you off if you say things like "I never went there, I didn't kill him, I don't know anything"? 957 00:53:32,706 --> 00:53:34,416 Were you being for real? 958 00:53:35,676 --> 00:53:38,656 You know that the Professor was in an accident. 959 00:53:38,656 --> 00:53:42,836 As a result of the trauma, he's temporarily developed a problem with his memory. 960 00:53:44,276 --> 00:53:46,066 It's not that he caused trouble and did an eat-and-run, 961 00:53:46,066 --> 00:53:48,866 but he really doesn't remember. 962 00:53:52,636 --> 00:53:55,406 Just because he can't remember it doesn't mean everything can be forgiven. 963 00:53:55,406 --> 00:53:56,896 Let's go. 964 00:53:56,896 --> 00:53:58,476 Come on... 965 00:53:58,476 --> 00:54:00,536 Let's go! 966 00:54:01,506 --> 00:54:05,756 You should go. It looks like you'll have a lot to talk about with your younger brother. 967 00:54:07,026 --> 00:54:08,816 Let's go. 968 00:54:13,126 --> 00:54:16,566 That annoying little shit. I could beat him up like nothing! 969 00:54:16,566 --> 00:54:18,086 Gosh... 970 00:54:18,086 --> 00:54:19,726 Goodness. 971 00:54:20,956 --> 00:54:24,676 I did come because I felt like I should appease him, 972 00:54:24,676 --> 00:54:26,456 but you were really upset, right? 973 00:54:26,456 --> 00:54:27,726 I'm really sorry. 974 00:54:27,726 --> 00:54:28,996 It's okay. 975 00:54:28,996 --> 00:54:31,156 I'd expected as much. 976 00:54:31,156 --> 00:54:34,876 But of course, this is the first time being hated by someone during my thousand years of existence, 977 00:54:34,876 --> 00:54:36,946 so it was a bit unusual. 978 00:54:36,946 --> 00:54:39,326 Are you bragging even in a moment like this? 979 00:54:40,666 --> 00:54:43,066 I do like that you're consistent, at least. 980 00:54:45,416 --> 00:54:46,426 What are you doing in your room? 981 00:54:46,426 --> 00:54:49,526 - I told you not to talk to that bastard! - That jerk! 982 00:54:49,526 --> 00:54:51,286 Open the door! 983 00:54:52,756 --> 00:54:54,986 Open up! You're not going to open up? 984 00:54:54,986 --> 00:54:57,696 Gosh, I'm so sorry. 985 00:54:57,696 --> 00:55:00,416 I keep showing you this side of us... 986 00:55:00,416 --> 00:55:02,246 Just appease your younger brother. 987 00:55:02,246 --> 00:55:05,876 I'm a bit uneasy because I don't know what Do Jin Woo did, 988 00:55:05,876 --> 00:55:08,206 but it's probably nothing too big. 989 00:55:08,206 --> 00:55:12,036 He doesn't have the boldness to cause trouble. 990 00:55:13,006 --> 00:55:14,216 That's true. 991 00:55:14,216 --> 00:55:17,156 He's a bit different from you-know-who, right? 992 00:55:18,246 --> 00:55:19,936 Open the door. You're not going to open up? 993 00:55:19,936 --> 00:55:21,606 I'm going to break down the door! 994 00:55:21,606 --> 00:55:24,726 I'll call you back tomorrow. 995 00:55:35,646 --> 00:55:38,456 Gosh, my heart hurts so much... 996 00:55:38,456 --> 00:55:40,476 Hey, Han Gye Jeol! 997 00:55:42,316 --> 00:55:44,386 I told you not to talk to that bastard! 998 00:55:44,386 --> 00:55:46,106 Listen to me carefully, Cheol. 999 00:55:46,106 --> 00:55:49,846 I didn't introduce him to you to get your permission. 1000 00:55:49,846 --> 00:55:51,616 You are the only family I have, 1001 00:55:51,616 --> 00:55:53,826 so I just didn't want to keep it a secret. 1002 00:55:53,826 --> 00:55:56,256 I thought that was the right thing to do as a family. 1003 00:55:56,256 --> 00:55:58,416 But seeing you right now, I'm wondering if I made a mistake. 1004 00:55:58,416 --> 00:56:01,766 How could you act like that in front of someone? 1005 00:56:01,766 --> 00:56:05,426 Noona, aren't you even scared of that guy? 1006 00:56:05,426 --> 00:56:07,276 Scared? Why? 1007 00:56:07,276 --> 00:56:09,466 When I first saw him on the CCTV, 1008 00:56:09,466 --> 00:56:11,916 he was strangling you. 1009 00:56:11,916 --> 00:56:14,046 At that time, I just let it slide because it was the first time. 1010 00:56:14,046 --> 00:56:16,196 But did you see this? 1011 00:56:20,646 --> 00:56:24,236 Supposedly, he has mental problems and anger management issues. 1012 00:56:24,236 --> 00:56:26,196 There's so much talk about him, and you're not scared? 1013 00:56:26,196 --> 00:56:29,596 You don't know when he might flip out and does who knows what somewhere 1014 00:56:29,596 --> 00:56:32,696 and then say shit like he doesn't remember it? 1015 00:56:32,696 --> 00:56:35,106 - It's prejudice. - No, it's experience. 1016 00:56:35,106 --> 00:56:36,666 He's temporarily ill. 1017 00:56:36,666 --> 00:56:38,386 He's a patient I should take care of, 1018 00:56:38,386 --> 00:56:41,126 - not a criminal you should be chasing. - What if he is a criminal? 1019 00:56:41,126 --> 00:56:43,026 What if... 1020 00:56:43,026 --> 00:56:44,726 he's a completely insane bastard? 1021 00:56:45,996 --> 00:56:47,216 Do you have evidence? 1022 00:56:47,286 --> 00:56:50,256 - I believe my guts. - And I believe him. 1023 00:56:50,256 --> 00:56:54,856 So, if you're going to chase some innocent guy, bring me the evidence! 1024 00:57:02,466 --> 00:57:05,046 I'm seeing you tomorrow at Yeongpo, right? 1025 00:57:05,046 --> 00:57:07,346 At what time shall we meet? 1026 00:57:10,206 --> 00:57:12,876 I can't go because I've got business to handle in Seoul. 1027 00:57:27,416 --> 00:57:29,516 I'll be there by 6 p.m. 1028 00:57:35,686 --> 00:57:37,446 Gosh. 1029 00:57:39,346 --> 00:57:42,426 [Myungin University Hospital] 1030 00:57:42,426 --> 00:57:45,746 I told you you couldn't come all the way here! 1031 00:57:47,026 --> 00:57:48,936 It's the Chairman's orders. 1032 00:57:48,936 --> 00:57:51,516 He told me to go and find out for myself. 1033 00:57:51,516 --> 00:57:54,506 Did you hear anything more from the police? 1034 00:57:55,786 --> 00:57:58,986 Chairman Kim Pil Soo is very disappointed. 1035 00:57:59,026 --> 00:58:02,106 I mean, the thing is, other people on the scene 1036 00:58:02,106 --> 00:58:05,176 said he froze to death, 1037 00:58:05,176 --> 00:58:07,906 but won't that be enough? 1038 00:58:08,986 --> 00:58:11,736 - Froze to death? - Yeah, froze to death. 1039 00:58:13,206 --> 00:58:15,896 I will have to see him personally. 1040 00:58:21,486 --> 00:58:25,146 Director Lee Sang Jae, you are prohibited from entering from this point on. 1041 00:58:25,146 --> 00:58:27,386 I've never seen you before. 1042 00:58:27,386 --> 00:58:31,036 But then again, who are you to tell me whether to prohibit me from entering or not? 1043 00:58:31,036 --> 00:58:33,106 I'm Detective Han Cheol from the Metropolitan Investigation Unit. 1044 00:58:33,106 --> 00:58:37,116 You talked to someone on the outside about the patient yesterday, right? 1045 00:58:37,116 --> 00:58:38,626 How do you know that... 1046 00:58:38,626 --> 00:58:41,916 There is a recording device in the patient's room just in case the patient wakes up. 1047 00:58:41,916 --> 00:58:44,586 You should have been made aware of that in the beginning. 1048 00:58:47,056 --> 00:58:48,976 And who are you? 1049 00:58:50,546 --> 00:58:52,776 Hello, 1050 00:58:52,776 --> 00:58:54,406 well, 1051 00:58:54,406 --> 00:58:57,216 the patient has been on the oxygen mask for too long 1052 00:58:57,216 --> 00:58:59,996 so I heard that there was a problem with his respiratory tract. 1053 00:58:59,996 --> 00:59:02,596 Yeah. Professor Choi 1054 00:59:02,596 --> 00:59:04,416 is also the top when it comes to that field. 1055 00:59:04,416 --> 00:59:06,636 Both of you should turn back. 1056 00:59:20,106 --> 00:59:22,566 You've been saying you won't do it all this time, 1057 00:59:22,566 --> 00:59:24,206 but now that you decided to, you're really serious about it. 1058 00:59:24,206 --> 00:59:27,416 I tend to be serious when I decide to do something. 1059 00:59:27,416 --> 00:59:30,126 Besides that, why did you decide to change your mind? 1060 00:59:30,126 --> 00:59:34,436 Supposedly, you told the Unit Leader that you're raising a street cat? 1061 00:59:34,436 --> 00:59:37,896 Are you also one of those types of people trending lately? What was it called? 1062 00:59:37,896 --> 00:59:40,186 Oh, a cat father? 1063 00:59:40,186 --> 00:59:43,956 Gosh, I don't even have children, so how could I be a father? 1064 00:59:47,066 --> 00:59:49,506 Gosh, but more importantly, 1065 00:59:49,506 --> 00:59:53,116 where do we find a doctor who's good at keeping secrets... 1066 00:59:54,256 --> 00:59:55,926 Geez. 1067 00:59:59,756 --> 01:00:03,486 He's unable to wake up because his injuries from being beaten were severe. 1068 01:00:03,486 --> 01:00:05,386 The doctor who's taken care of him before 1069 01:00:05,386 --> 01:00:07,976 said there was nothing more you could do apart from waiting. 1070 01:00:07,976 --> 01:00:11,276 So, all you need to do is take care of him until he wakes up. 1071 01:00:11,276 --> 01:00:13,386 What are you doing right now? 1072 01:00:16,036 --> 01:00:17,696 I'm pretty sure I've told you before. 1073 01:00:17,696 --> 01:00:19,516 There is a recording device in this room. 1074 01:00:19,516 --> 01:00:22,406 Please use the proper language for a work setting. 1075 01:00:22,406 --> 01:00:24,066 I don't want to. 1076 01:00:24,066 --> 01:00:25,746 Hey! 1077 01:00:25,746 --> 01:00:28,356 There is a patient that I'm already taking care of. 1078 01:00:28,356 --> 01:00:30,476 I don't have the free time to take care of another patient. 1079 01:00:30,476 --> 01:00:34,026 Also, why would you ask me to take care of a patient in a general hospital? 1080 01:00:34,026 --> 01:00:36,686 There are many doctors here. They're all skilled. Better than me. 1081 01:00:36,686 --> 01:00:39,026 What's the point if they're skilled when they don't keep secrets! 1082 01:00:39,026 --> 01:00:41,356 We don't need guys like that. 1083 01:00:41,356 --> 01:00:42,626 Well, 1084 01:00:42,626 --> 01:00:45,906 is he that important of a witness? 1085 01:00:48,986 --> 01:00:50,806 By chance... 1086 01:00:50,806 --> 01:00:54,546 is this that dangerous case you mentioned last time? 1087 01:00:54,546 --> 01:00:56,236 I told you not to take that case! 1088 01:00:56,236 --> 01:00:57,606 Why don't you listen to me! 1089 01:00:57,606 --> 01:00:59,596 If you're going to be like this, let's just go to Yeongpo together. 1090 01:00:59,596 --> 01:01:00,916 Just forget about being a cop! 1091 01:01:00,916 --> 01:01:03,716 As soon as this man wakes up, I can catch the culprit! 1092 01:01:04,656 --> 01:01:09,026 This man needs to wake up quickly for me to also become safe. 1093 01:01:14,876 --> 01:01:17,016 Gosh, seriously. 1094 01:01:22,146 --> 01:01:23,856 [Hospital admission records] 1095 01:01:23,856 --> 01:01:25,616 He's got fractures all over, 1096 01:01:25,616 --> 01:01:26,946 a ruptured spleen, 1097 01:01:26,946 --> 01:01:29,266 and a subdural hemorrhage. 1098 01:01:29,266 --> 01:01:31,206 When will he be able to wake up? 1099 01:01:31,206 --> 01:01:33,516 For a patient like this, it's really difficult to know. 1100 01:01:33,516 --> 01:01:36,376 He could wake up tomorrow, 1101 01:01:36,376 --> 01:01:39,126 and also may never wake up. 1102 01:01:43,986 --> 01:01:45,886 Make sure to keep it a secret no matter what. 1103 01:01:45,886 --> 01:01:49,296 You can't tell anyone you know. 1104 01:01:59,106 --> 01:02:00,676 Master Kokdu. 1105 01:02:00,676 --> 01:02:01,946 Master Kokdu! 1106 01:02:01,946 --> 01:02:05,056 Master Kokdu, Master Kokdu! 1107 01:02:06,216 --> 01:02:07,446 Master Kokdu. 1108 01:02:07,446 --> 01:02:09,316 What are you doing? 1109 01:02:09,316 --> 01:02:12,386 Can't you tell? I'm meditating. 1110 01:02:12,386 --> 01:02:14,636 They said if I have inner peace, my body will also be at peace, 1111 01:02:14,636 --> 01:02:16,256 so I thought it was all BS, 1112 01:02:16,256 --> 01:02:17,976 but it's actually pretty useable. 1113 01:02:17,976 --> 01:02:20,406 Humans invented something that's not so bad. 1114 01:02:20,406 --> 01:02:21,776 I see. 1115 01:02:21,776 --> 01:02:25,456 So does that mean that Han Gye Jeol isn't coming back today, either? 1116 01:02:25,456 --> 01:02:28,166 So, you're trying to find peace with the heart of the Joseon woman 1117 01:02:28,166 --> 01:02:31,526 who pierced her thigh with a big needle* (Referring to an old saying that describes loneliness of a widow in Joseon dynasty) 1118 01:02:31,526 --> 01:02:34,176 on the long night of the lonely winter solstice? 1119 01:02:34,176 --> 01:02:36,326 Ok Shin, how dare you! 1120 01:02:36,326 --> 01:02:38,856 Yeah, you did well to come here! 1121 01:02:38,856 --> 01:02:41,766 Recently, my fist has been looking for an outlet. 1122 01:02:41,766 --> 01:02:44,336 After hearing a whole basketful of profanity from such a young bastard, 1123 01:02:44,336 --> 01:02:46,546 all of my murderous intent gathered to my fist. 1124 01:02:46,546 --> 01:02:48,446 I thought about who I should torture or kill 1125 01:02:48,446 --> 01:02:49,936 but I didn't have to even consider it. 1126 01:02:49,936 --> 01:02:52,246 It's you, Ok Shin, you bastard! 1127 01:02:52,246 --> 01:02:54,476 Kill me, kill me, just kill me, yes. 1128 01:02:54,476 --> 01:02:56,596 Yes, go ahead and kill me however you please. 1129 01:02:56,596 --> 01:03:00,116 Whether you freeze me or dry me to death, do whatever you want. 1130 01:03:01,176 --> 01:03:04,076 Why are you being like this? What's wrong with you? 1131 01:03:04,076 --> 01:03:05,686 Did you finally lose it? 1132 01:03:05,686 --> 01:03:08,216 Just kill me and miss catching Kim Pil Soo. 1133 01:03:08,216 --> 01:03:11,176 - Yeah, you can do that. - Why are you bringing up Kim Pil Soo right now? 1134 01:03:11,176 --> 01:03:12,756 The list. 1135 01:03:14,016 --> 01:03:15,996 You've finally found out what this was! 1136 01:03:15,996 --> 01:03:18,446 Great job, Ok Shin! 1137 01:03:18,446 --> 01:03:22,036 Gosh! So gross! 1138 01:03:22,036 --> 01:03:23,916 I never said I found out what it was. 1139 01:03:23,916 --> 01:03:26,046 But I looked up everyone on this list 1140 01:03:26,046 --> 01:03:28,986 like you told me to, 1141 01:03:28,986 --> 01:03:31,796 and they were all dead. 1142 01:03:33,466 --> 01:03:34,876 What were their cause of death? 1143 01:03:34,876 --> 01:03:36,486 - Was it all the same? - No. 1144 01:03:36,486 --> 01:03:37,836 The causes of death for all of them were different. 1145 01:03:37,836 --> 01:03:41,326 Jang Mi Soon died of medical malpractice, as you well know. 1146 01:03:41,326 --> 01:03:43,086 All right, from the top here. 1147 01:03:43,086 --> 01:03:46,096 This guy died from peritonitis while getting an appendectomy. 1148 01:03:46,096 --> 01:03:48,506 This guy died from drowning while playing in the water. 1149 01:03:48,506 --> 01:03:51,716 This guy jumped off a building while working a late night shift. 1150 01:03:51,716 --> 01:03:54,236 Do Jin Woo also fell from his own home. 1151 01:03:54,236 --> 01:03:56,096 And this guy died from his brake malfunctioning. 1152 01:03:56,096 --> 01:03:59,336 This guy died from carbon monoxide poisoning while sleeping in his home. 1153 01:03:59,336 --> 01:04:03,526 Park Choong Seong also died from a similar method of suicide. 1154 01:04:03,526 --> 01:04:06,536 In any case, the cause of death is all different. 1155 01:04:07,526 --> 01:04:10,896 But only Nam Se Ri could not be identified. 1156 01:04:10,896 --> 01:04:12,786 The name and the resident registration number are all wrong, 1157 01:04:12,786 --> 01:04:15,716 and I did tell my people to do more research. 1158 01:04:15,716 --> 01:04:19,006 It's clear that Kim Pil Soo already had them all killed. 1159 01:04:19,006 --> 01:04:20,636 Just like Park Choong Seong. 1160 01:04:20,636 --> 01:04:24,166 Were there any other common factors among them aside from getting health examinations done? 1161 01:04:24,166 --> 01:04:26,866 Such as receiving medical malpractice from Pilseong Hospital 1162 01:04:26,866 --> 01:04:30,786 or even having a personal grudge against Kim Pil Soo. 1163 01:04:30,786 --> 01:04:32,666 I did ask the families of the deceased, 1164 01:04:32,666 --> 01:04:35,016 but I don't see anything of note yet. 1165 01:04:37,196 --> 01:04:38,876 First, gather the families of the deceased. 1166 01:04:38,876 --> 01:04:42,076 Gather them, and then tell them that the health examination records were manipulated. 1167 01:04:42,076 --> 01:04:44,796 Make them file a compensation lawsuit. 1168 01:04:44,796 --> 01:04:47,016 Once we start with that, something's bound to come up. 1169 01:04:47,016 --> 01:04:51,096 I already had my secretaries suggest that to them in secret. 1170 01:04:51,096 --> 01:04:52,846 But all of them said no. 1171 01:04:52,846 --> 01:04:55,006 They're busy with their livelihoods and, more importantly, 1172 01:04:55,006 --> 01:04:58,456 they've never seen anyone fight against a major corporation and win. 1173 01:05:03,016 --> 01:05:04,486 I suppose... 1174 01:05:05,636 --> 01:05:08,286 if this world was such a just place, 1175 01:05:08,286 --> 01:05:11,076 I wouldn't even need to come. 1176 01:05:17,546 --> 01:05:18,846 Ok Shin. 1177 01:05:19,886 --> 01:05:22,976 Isn't there one family of the deceased that is willing to file a claim? 1178 01:05:22,976 --> 01:05:25,726 W-Who? 1179 01:05:25,726 --> 01:05:27,596 It's me. 1180 01:05:27,596 --> 01:05:29,376 Jang Mi Soon's son... 1181 01:05:29,376 --> 01:05:30,886 Do Jin Woo. 1182 01:05:34,816 --> 01:05:37,806 [Written Complaint Against Defendant Kim Pil Soo] 1183 01:05:38,466 --> 01:05:42,306 Is it true that you personally received this list from Park Choong Seong? 1184 01:05:42,306 --> 01:05:45,396 Yes. While I was the Strategic Planning Director at Pilseong Hospital, 1185 01:05:45,396 --> 01:05:48,016 Park Choong Seong personally came to visit me. 1186 01:05:48,016 --> 01:05:50,186 He said that he'd been manipulating the health examination records for several years 1187 01:05:50,186 --> 01:05:52,596 and that he couldn't do it anymore because he felt guilty. 1188 01:05:52,596 --> 01:05:54,226 Do you have evidence? 1189 01:05:54,226 --> 01:05:57,166 The text messages that we've sent were left in our phone history, 1190 01:05:57,166 --> 01:05:59,376 and I've turned that over to the prosecution. 1191 01:05:59,376 --> 01:06:02,236 Then, why didn't you release that sooner and instead decided to release it only now? 1192 01:06:02,236 --> 01:06:07,186 By chance, are you doing this to negatively affect your rival company Pilseong? 1193 01:06:14,206 --> 01:06:17,706 There is a secret in Boolhwa Group. 1194 01:06:17,706 --> 01:06:20,466 Anyone with ears would have heard it at least once, 1195 01:06:20,466 --> 01:06:23,056 and anyone with lips would have talked about it once. 1196 01:06:23,056 --> 01:06:24,836 It's the health of the heir. 1197 01:06:24,836 --> 01:06:26,896 I know how much of an impact it would have on our Boolhwa Group 1198 01:06:26,896 --> 01:06:30,636 by me talking about my health. 1199 01:06:30,636 --> 01:06:34,736 But for a world where justice flows like a river, 1200 01:06:34,736 --> 01:06:36,536 my hyungnim and I 1201 01:06:36,536 --> 01:06:39,936 have decided to give up on earthly gain. 1202 01:06:39,936 --> 01:06:43,486 A few months ago, I was in a misfortunate accident 1203 01:06:43,486 --> 01:06:45,196 and lost my memories. 1204 01:06:45,196 --> 01:06:47,706 Yes, just like the gossip on the streets, 1205 01:06:47,706 --> 01:06:50,416 I've got memory loss and anger management issues. 1206 01:06:50,416 --> 01:06:54,696 So, I'd forgotten about the list that Park Choong Seong gave me. 1207 01:06:55,746 --> 01:06:58,966 I'd only remembered after hearing of Park Choong Seong's death, 1208 01:06:58,966 --> 01:07:00,436 and so, I've only now come forth with it. 1209 01:07:00,436 --> 01:07:04,326 What relationship do you have with the Jang Mi Soon on the list? 1210 01:07:04,326 --> 01:07:07,966 She was my birth mother. 1211 01:07:09,236 --> 01:07:13,916 I will do whatever it takes to reveal why Pilseong manipulated 1212 01:07:13,916 --> 01:07:16,506 my mother's health examination records 1213 01:07:17,506 --> 01:07:19,836 and whether she may had died as a result. 1214 01:07:19,836 --> 01:07:22,266 Does this have any connections to Park Choong Seong's suicide? 1215 01:07:22,266 --> 01:07:24,306 Is your mother's death connected to Pilseong? 1216 01:07:24,306 --> 01:07:27,136 Please give us a statement. 1217 01:07:29,476 --> 01:07:31,736 What do you think Pilseong Hospital's list is? 1218 01:07:31,736 --> 01:07:33,646 I wouldn't know. 1219 01:07:33,646 --> 01:07:37,906 It seems that he wants to exact all the justice in the world. 1220 01:07:37,906 --> 01:07:40,406 In any case, he said it himself. 1221 01:07:40,406 --> 01:07:42,186 That he's not in his right mind. 1222 01:07:42,186 --> 01:07:45,806 I thought about how I could bring him to the police station, 1223 01:07:45,806 --> 01:07:49,446 but things worked out, seeing how he's willing to come of his own accord. 1224 01:07:53,756 --> 01:07:55,876 He probably would never imagine it. 1225 01:08:16,646 --> 01:08:20,446 [Seoul Metropolitan Police Agency] 1226 01:08:25,246 --> 01:08:29,356 The statement recording room should be a place where you interrogate suspects. 1227 01:08:29,356 --> 01:08:31,776 Why did you bring me here? 1228 01:08:31,776 --> 01:08:33,916 Aigoo, I'm sorry. 1229 01:08:33,916 --> 01:08:35,686 When someone of importance comes, 1230 01:08:35,686 --> 01:08:38,516 a lot of people are watching at the police station. 1231 01:08:38,516 --> 01:08:42,056 There aren't a lot of other places where we could talk in private apart from here. 1232 01:08:42,056 --> 01:08:46,206 If you're that uncomfortable, shall I tell them to prepare a room inside? 1233 01:08:46,206 --> 01:08:49,706 But it might take a long time. 1234 01:08:49,706 --> 01:08:51,296 Forget it. 1235 01:08:51,296 --> 01:08:52,956 Just start. 1236 01:09:21,626 --> 01:09:25,216 They said that he isn't able to leave the hospital without his doctor. 1237 01:09:26,986 --> 01:09:28,986 I could do this much, 1238 01:09:28,986 --> 01:09:31,836 but hey, you said this was a dangerous case. 1239 01:09:31,836 --> 01:09:34,796 I'm not going to be meeting the culprit or anything like that, right? 1240 01:09:34,796 --> 01:09:36,306 Are you stupid? 1241 01:09:36,306 --> 01:09:39,036 Would I call you for something like that? 1242 01:09:39,036 --> 01:09:40,546 That's true... 1243 01:09:41,776 --> 01:09:43,146 Don't worry. 1244 01:09:43,146 --> 01:09:45,966 He won't be able to see your face from the other side. 1245 01:10:24,776 --> 01:10:26,486 Please take a close look. 1246 01:10:27,556 --> 01:10:30,436 Was he the man who killed the Black Bears gangster? 1247 01:11:17,111 --> 01:11:20,611 ♫ You must have been my enemy ♫ 1248 01:11:20,611 --> 01:11:24,651 [Kokdu: Season of Deity] 1249 01:11:24,651 --> 01:11:27,101 Han Gye Jeol, do you really think that was murder? 1250 01:11:27,101 --> 01:11:29,581 Kokdu, you killed a man. 1251 01:11:29,581 --> 01:11:31,831 So what? Were you going to leave me? 1252 01:11:31,831 --> 01:11:32,781 I'm sorry. 1253 01:11:32,781 --> 01:11:35,891 She's human. She could doubt and have a misunderstanding. That's possible. 1254 01:11:35,891 --> 01:11:37,601 That's totally possible. 1255 01:11:37,601 --> 01:11:39,191 But it makes me angry. 1256 01:11:39,191 --> 01:11:40,871 You don't have much time left. 1257 01:11:40,871 --> 01:11:42,721 Why don't you be nicer to her? 1258 01:11:42,721 --> 01:11:45,871 We only have 27 days to be together. 1259 01:11:45,871 --> 01:11:47,421 Is that really true? 1260 01:11:47,421 --> 01:11:49,301 Why did you hide that from me all this time? 1261 01:11:49,301 --> 01:11:51,461 Let's stop talking about that. 1262 01:11:51,461 --> 01:11:56,201 ♫ The wind blows and my heart is once again... ♫ 93988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.