All language subtitles for Kokdu Season of Deity S01E07 - I Have No Intention of Covering for Kokdu (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,811 --> 00:00:14,991 (Patient List) 2 00:00:22,881 --> 00:00:24,481 (Jang Mi Soon) 3 00:00:25,271 --> 00:00:27,481 Parcel delivery! 4 00:00:40,221 --> 00:00:42,061 Here, give it to me. 5 00:00:42,061 --> 00:00:43,951 It is heavy, so... 6 00:00:46,051 --> 00:00:47,511 All right. 7 00:01:05,951 --> 00:01:07,941 I'm going to die... 8 00:01:09,091 --> 00:01:11,281 When I realized that, 9 00:01:11,281 --> 00:01:14,511 the person I wanted to see the most 10 00:01:18,511 --> 00:01:19,891 Please... 11 00:01:19,891 --> 00:01:22,151 Please come back! 12 00:01:22,151 --> 00:01:25,651 Come back, Professor! 13 00:01:33,201 --> 00:01:35,251 Dr. Han... 14 00:01:39,111 --> 00:01:40,901 Are you all right? 15 00:01:40,901 --> 00:01:42,951 Where... 16 00:01:42,951 --> 00:01:45,091 is this place? 17 00:01:54,011 --> 00:01:55,691 What's wrong, Kokdu? 18 00:01:55,691 --> 00:01:59,341 Does your head hurt, and you feel dizzy again? 19 00:02:00,361 --> 00:02:02,071 I'm sorry, Kokdu. 20 00:02:02,071 --> 00:02:04,421 I felt so pressed for time 21 00:02:04,421 --> 00:02:06,871 so I said something I shouldn't have again... 22 00:02:06,871 --> 00:02:09,171 Who is Kokdu? 23 00:02:10,471 --> 00:02:12,771 Why do you call me that? 24 00:02:15,081 --> 00:02:16,771 Do... 25 00:02:16,771 --> 00:02:18,821 Professor Do? 26 00:02:21,831 --> 00:02:24,361 I mean, why... 27 00:02:24,361 --> 00:02:26,811 am I in an operating room? 28 00:02:30,021 --> 00:02:31,401 I mean, 29 00:02:31,401 --> 00:02:34,221 why is there a patient left alone there? 30 00:02:34,221 --> 00:02:36,401 What aren't people in a hurry to perform the surgery? 31 00:02:36,401 --> 00:02:39,721 Someone set a fire in the ER, 32 00:02:39,721 --> 00:02:42,571 and everyone evacuated because there was the possibility of the oxygen tanks exploding. 33 00:02:42,571 --> 00:02:44,771 Still, how could you neglect a patient like this? 34 00:02:44,771 --> 00:02:46,741 Are you telling the patient to just die? 35 00:02:46,741 --> 00:02:48,971 Are people in their right minds or not? 36 00:02:48,971 --> 00:02:50,531 Who's in charge? 37 00:02:50,531 --> 00:02:51,591 Is it Professor Park Seong Eun? 38 00:02:51,591 --> 00:02:53,991 - Or Professor Kim Tae Hyung? - Why? 39 00:02:53,991 --> 00:02:55,511 What are you going to do if you find out? 40 00:02:55,511 --> 00:02:59,261 What do you mean? Of course, we should have them come in! 41 00:03:05,431 --> 00:03:07,241 Look around carefully. 42 00:03:07,241 --> 00:03:10,771 This is not Seoul Pilseong Hospital, but Yeongpo Pilseong Hospital. 43 00:03:10,771 --> 00:03:13,471 And you are no longer the Strategic Planning Director, either, Professor. 44 00:03:13,471 --> 00:03:16,071 They won't come just because you call them. 45 00:03:16,071 --> 00:03:18,891 What do you mean by all that? 46 00:03:18,891 --> 00:03:20,521 Well, in any case, 47 00:03:20,521 --> 00:03:24,081 the patient ended up in this critical state, 48 00:03:24,081 --> 00:03:26,171 and I temporarily flipped out 49 00:03:26,171 --> 00:03:28,691 - and thought about performing surgery myself... - Wait, Dr. Han. 50 00:03:28,691 --> 00:03:32,781 You're an ER doctor, so you wouldn't have experience performing surgeries. 51 00:03:32,781 --> 00:03:34,941 Well... yes... 52 00:03:34,941 --> 00:03:38,091 Then, you were putting on a bravado with a patient on the line? 53 00:03:38,091 --> 00:03:41,621 So, that's why I told you that I flipped out for a moment. 54 00:03:41,621 --> 00:03:43,941 I mean, why are you yelling at me... 55 00:03:43,941 --> 00:03:48,011 Just stay here. I'll go call someone. 56 00:03:49,001 --> 00:03:50,691 I don't think there is enough time for that. 57 00:03:50,691 --> 00:03:52,831 Dr. Han, you've assisted a surgery before, right? 58 00:03:52,831 --> 00:03:55,091 Yes. Why? 59 00:03:56,071 --> 00:03:58,501 We can't let a patient die in a hospital. 60 00:03:58,501 --> 00:04:00,611 I'll do the surgery. 61 00:04:03,681 --> 00:04:05,171 Scalpel. 62 00:04:18,681 --> 00:04:20,341 Suction. 63 00:04:22,001 --> 00:04:23,521 Retractor. 64 00:04:28,541 --> 00:04:30,521 Take it out. 65 00:04:36,371 --> 00:04:39,321 Professor, the mother's blood pressure... 66 00:04:40,371 --> 00:04:42,321 The child comes first. 67 00:04:44,161 --> 00:04:45,621 I got the baby. 68 00:04:45,621 --> 00:04:47,401 At three, I'm going to pull. Push down firmly. 69 00:04:47,401 --> 00:04:50,691 One, two, three! 70 00:05:12,691 --> 00:05:16,221 The baby's breathing and heartbeat are normal. 71 00:05:16,221 --> 00:05:18,781 Dr. Han, help me. 72 00:05:21,471 --> 00:05:23,041 Who are you guys! 73 00:05:23,041 --> 00:05:25,941 - What are you guys doing! - Dr. Han! 74 00:05:27,871 --> 00:05:29,791 Doctor, take the baby, please. 75 00:05:33,121 --> 00:05:35,001 Okay. 76 00:05:42,971 --> 00:05:44,881 The mother's blood pressure 77 00:05:44,881 --> 00:05:46,691 is normal. 78 00:05:52,701 --> 00:05:54,691 Professor, your hand... 79 00:05:54,691 --> 00:05:57,931 It's nothing. It's a minor cut. 80 00:06:08,241 --> 00:06:10,411 What were you doing, Professor Choi? 81 00:06:10,411 --> 00:06:12,691 Your patient almost died. 82 00:06:12,691 --> 00:06:14,751 As you probably know, Strategic Planning Director, 83 00:06:14,751 --> 00:06:16,161 it was such an urgent situation... 84 00:06:16,161 --> 00:06:19,411 No matter how urgent, isn't it a protocol to check the operating rooms first? 85 00:06:19,411 --> 00:06:21,401 We've emphasized emergency situation protocol so much, 86 00:06:21,401 --> 00:06:23,471 and yet you haven't learned to implement it? 87 00:06:23,471 --> 00:06:26,621 Professor, you shouldn't be doing this here... 88 00:06:26,621 --> 00:06:30,311 I mean, did you properly go through the 12-hour mandatory training? 89 00:06:30,311 --> 00:06:32,811 How could people who have gone through it act like this- 90 00:06:32,811 --> 00:06:35,111 Wait, what... 91 00:06:35,111 --> 00:06:37,431 What are you doing? 92 00:06:37,431 --> 00:06:40,411 Will you keep nagging just because your memory came back? 93 00:06:40,411 --> 00:06:41,821 What's this... 94 00:06:41,821 --> 00:06:45,201 I thought being a director was a position, but is it an illness? 95 00:06:45,201 --> 00:06:46,861 Director Syndrome? 96 00:06:46,861 --> 00:06:49,411 This has been bothering me before, 97 00:06:49,411 --> 00:06:50,941 but Dr. Han... 98 00:06:50,941 --> 00:06:52,541 why do you keep treating me so harshly? 99 00:06:52,541 --> 00:06:55,571 Are you going to say I'm the first woman to ever treat you like this? 100 00:06:55,571 --> 00:06:57,811 It is true that you are the first. 101 00:06:57,811 --> 00:07:01,671 When we met again in Yeongpo, I grabbed you and threw you on the ground. 102 00:07:01,671 --> 00:07:05,751 I guess that doesn't even count as acting harshly against you. 103 00:07:05,751 --> 00:07:07,001 Yeongpo? 104 00:07:07,001 --> 00:07:10,761 Why are you saying that we met at Yeongpo? 105 00:07:10,761 --> 00:07:12,161 That's because... 106 00:07:13,221 --> 00:07:14,871 you, Professor... 107 00:07:14,871 --> 00:07:19,621 fled to Yeongpo after crossing through Cheonghak-dong. 108 00:07:21,181 --> 00:07:25,431 What do you mean? What about Cheonghak-dong, 109 00:07:25,431 --> 00:07:29,011 and why would I flee to Yeongpo? 110 00:07:31,081 --> 00:07:33,351 It seems like he still does have a fever... 111 00:07:33,351 --> 00:07:34,891 I mean, 112 00:07:34,891 --> 00:07:38,011 why do you touch me so freely? 113 00:07:39,641 --> 00:07:41,791 You're right... 114 00:07:41,791 --> 00:07:45,621 I've been touching, treating, and speaking to you carelessly... 115 00:07:46,861 --> 00:07:49,761 It's quite a dilemma as to know whether it's my words 116 00:07:50,891 --> 00:07:53,991 or my hands are the problem... 117 00:07:55,271 --> 00:07:56,661 Professor... 118 00:07:58,161 --> 00:08:01,401 From what moment do you not remember? 119 00:08:01,401 --> 00:08:03,381 I mean... 120 00:08:06,261 --> 00:08:08,851 Up to which part do you remember? 121 00:08:10,951 --> 00:08:15,611 I remember up to the day I was supposed to go to court with you, Dr. Han... 122 00:08:18,801 --> 00:08:20,301 Wait... 123 00:08:20,301 --> 00:08:23,061 What's today's date? 124 00:08:31,321 --> 00:08:32,741 September- 125 00:08:32,741 --> 00:08:35,251 September 23rd? 126 00:08:36,811 --> 00:08:38,391 Is this true? 127 00:08:38,391 --> 00:08:40,461 Is this correct? 128 00:08:44,001 --> 00:08:46,221 Wait, then... 129 00:08:46,221 --> 00:08:50,641 have I been lying in this hospital for 40 days? 130 00:08:52,791 --> 00:08:56,451 You don't remember being Kokdu? 131 00:08:57,621 --> 00:08:59,161 Really? 132 00:09:00,201 --> 00:09:02,701 You really don't remember any of it? 133 00:09:19,311 --> 00:09:22,261 Master Kokdu! 134 00:09:22,261 --> 00:09:24,311 Kokdu... Master Kokdu! 135 00:09:24,311 --> 00:09:26,591 What happened! 136 00:09:26,591 --> 00:09:28,381 You're here early! 137 00:09:28,381 --> 00:09:29,501 What! 138 00:09:29,501 --> 00:09:32,841 Why didn't you two just enjoy your time together and come back after the 99 days are up? 139 00:09:32,841 --> 00:09:37,211 Gosh, I should have just cut off their limbs and used them as pillars of Jeondeungsa Temple. 140 00:09:37,211 --> 00:09:40,431 It would have been great to make a donation and do a good deed as well. 141 00:09:40,431 --> 00:09:43,271 How could you say something like a motherf***er?* (His vague pronunciation sounds like a cuss word or the word "family") 142 00:09:43,271 --> 00:09:45,871 Did you just curse at me? 143 00:09:45,871 --> 00:09:48,931 L-Like a family. Like a family, you know? 144 00:09:48,931 --> 00:09:50,371 How dare you look down on me. 145 00:09:50,371 --> 00:09:53,031 Do you find me pathetic because I ended up like this because of a mere human? 146 00:09:53,031 --> 00:09:54,851 Come at me! Shall I... 147 00:09:54,851 --> 00:09:57,351 Shall I show you the vigor of a Goryeo warrior? 148 00:09:57,351 --> 00:09:59,431 Master Kokdu, Master Kokdu! Come on, Master Kokdu! 149 00:09:59,431 --> 00:10:01,121 Is now the time to be discussing one's vigor? 150 00:10:01,121 --> 00:10:03,041 Then what shall we discuss? 151 00:10:03,041 --> 00:10:06,131 You're right! Shall we discuss love confessions instead? 152 00:10:06,131 --> 00:10:07,051 Confession? 153 00:10:07,051 --> 00:10:09,251 You said if I act like Do Jin Woo, I can get her to confess her love to me. 154 00:10:09,251 --> 00:10:11,091 For Do Jin Woo, it was 'go.' And for me, it was 'back.' 155 00:10:11,091 --> 00:10:14,551 Was this the go-back* that you guys were talking about? (Sounds like Korean for confession) 156 00:10:14,551 --> 00:10:17,811 Who would have known that Han Gye Jeol could bring Do Jin Woo back from the dead? 157 00:10:17,811 --> 00:10:20,151 Master Kokdu, since you still have about 50 days left, 158 00:10:20,151 --> 00:10:22,611 - if we do something in that time- - I've got 7 days. 159 00:10:22,611 --> 00:10:24,481 What? You can't even do math now? 160 00:10:24,481 --> 00:10:26,251 If forty-something days passed out of 99 days, 161 00:10:26,251 --> 00:10:28,981 - then 99 minus 40 is- - Shut up! 162 00:10:28,981 --> 00:10:31,481 Since it's been exactly 42 days since Do Jin Woo died, 163 00:10:31,481 --> 00:10:33,751 so I've got seven days left! 164 00:10:33,751 --> 00:10:35,211 What is he talking about? 165 00:10:35,211 --> 00:10:37,411 A spirit can only stay alive for 49 days. 166 00:10:37,411 --> 00:10:39,071 That would be the same for Do Jin Woo. 167 00:10:39,071 --> 00:10:41,781 What will happen when Do Jin Woo completes his 49 days? 168 00:10:41,781 --> 00:10:44,841 His spirit will depart, and his spiritless body will start to decay. 169 00:10:44,841 --> 00:10:48,521 Even if I were to have 50 days, what good would it do me to enter that decaying body? 170 00:10:48,521 --> 00:10:51,841 My eyes will fall out, and I'll have maggots all over my body, 171 00:10:51,841 --> 00:10:55,461 but should I go and beg her to please love me? 172 00:10:55,461 --> 00:10:57,491 That means... 173 00:10:57,491 --> 00:10:59,341 I won't be able to die 174 00:10:59,341 --> 00:11:01,581 in this life. 175 00:11:01,581 --> 00:11:02,951 Gosh... 176 00:11:02,951 --> 00:11:04,371 I suppose you're right. 177 00:11:04,371 --> 00:11:05,981 Since Do Jin Woo came back, 178 00:11:05,981 --> 00:11:08,541 there's no reason for Han Gye Jeol to look for you, Master Kokdu. 179 00:11:08,541 --> 00:11:11,871 I suppose Master Kokdu would have to wait another 99 years. 180 00:11:11,871 --> 00:11:13,151 Why? 181 00:11:13,151 --> 00:11:14,321 Are you glad I got what I deserved? 182 00:11:14,321 --> 00:11:16,281 No way. 183 00:11:16,281 --> 00:11:18,311 Master Kokdu. 184 00:11:18,311 --> 00:11:20,811 This time around, you must trust me completely! 185 00:11:20,811 --> 00:11:24,421 I, Ok Shin, will do whatever I need to do 186 00:11:24,421 --> 00:11:27,511 in order to make Han Gye Jeol call Do Jin Woo... 187 00:11:27,511 --> 00:11:29,421 I mean, call Master Kokdu back- 188 00:11:29,421 --> 00:11:31,211 I'll make sure she does that! 189 00:11:31,211 --> 00:11:33,531 How could I trust a bonehead like you? 190 00:11:33,531 --> 00:11:35,471 Gosh, my bad luck... 191 00:11:35,471 --> 00:11:37,731 My bad luck! 192 00:11:37,731 --> 00:11:39,161 Aigoo... 193 00:11:39,161 --> 00:11:41,481 - If you lie on the ground like that... - Shut up! 194 00:11:41,481 --> 00:11:44,501 Whoa, why are you doing this! 195 00:11:44,501 --> 00:11:46,371 Gosh... 196 00:11:52,951 --> 00:11:54,991 Thank you. 197 00:12:03,701 --> 00:12:06,021 How come you became such a different person 198 00:12:06,021 --> 00:12:09,891 from just having your memory fixed? 199 00:12:09,891 --> 00:12:12,091 Excuse me? 200 00:12:12,091 --> 00:12:14,541 Even your sitting posture is different. 201 00:12:14,541 --> 00:12:16,631 Kokdu... 202 00:12:19,011 --> 00:12:21,551 would be slouching all over the place. 203 00:12:22,761 --> 00:12:25,061 Did I really... 204 00:12:25,061 --> 00:12:27,581 call myself Kokdu 205 00:12:27,581 --> 00:12:29,481 or Kokdugakshi* (Means puppet in Korean) 206 00:12:29,481 --> 00:12:32,881 Nope. It's not Kokdugakshi but Kokdu. 207 00:12:32,881 --> 00:12:35,621 Look, you wrote that yourself, Professor. 208 00:12:35,621 --> 00:12:36,871 (Kokdu) 209 00:12:38,581 --> 00:12:40,361 Kokdu... 210 00:12:40,361 --> 00:12:42,071 But what exactly is that? 211 00:12:42,071 --> 00:12:44,091 He's the only guide on the path to the afterlife. 212 00:12:44,091 --> 00:12:45,311 Is he something like Grim Reaper? 213 00:12:45,311 --> 00:12:47,351 How could you say Grim Reaper! 214 00:12:47,351 --> 00:12:50,971 He's like the undefeated king of the path to the afterlife- 215 00:12:54,931 --> 00:12:59,531 I'm sorry. I got so brainwashed by that Kokdu... 216 00:13:01,371 --> 00:13:06,671 But why did I insist that I was Kokdu when I didn't even know him very well? 217 00:13:06,671 --> 00:13:09,181 Well... 218 00:13:09,181 --> 00:13:12,851 I don't know to that level. 219 00:13:12,851 --> 00:13:14,211 After that, 220 00:13:15,111 --> 00:13:18,261 I gave you this hospital and wouldn't let you go elsewhere? 221 00:13:20,051 --> 00:13:21,971 No way... 222 00:13:21,971 --> 00:13:26,331 I mean, how could someone with no memory set up a hospital like this? 223 00:13:26,331 --> 00:13:28,841 - Well, that... - You set up a hospital with money, of course. 224 00:13:28,841 --> 00:13:32,451 I don't have my memories, but I do have a lot of money. 225 00:13:32,451 --> 00:13:35,181 You don't set up a hospital with your memories. 226 00:13:35,181 --> 00:13:36,941 You set it up with the money. 227 00:13:37,981 --> 00:13:42,181 Although you didn't have your memories, you had a lot of money, Professor. 228 00:13:42,181 --> 00:13:44,891 Last time, you even showered me with money. 229 00:13:44,891 --> 00:13:46,981 You don't remember it? 230 00:13:46,981 --> 00:13:48,711 Gosh... 231 00:13:48,711 --> 00:13:51,981 I should have really collected a whole bunch then... 232 00:13:51,981 --> 00:13:54,141 That makes no sense. 233 00:13:54,141 --> 00:13:56,241 If I had that type of money, 234 00:13:56,241 --> 00:13:59,391 would I have hired you at Pilseong Hospital? 235 00:13:59,391 --> 00:14:03,961 I would have offered to give you a hospital upfront for testifying for me. 236 00:14:03,961 --> 00:14:06,941 Well, I suppose you're right. 237 00:14:10,901 --> 00:14:12,761 It's probably because of your birth secret 238 00:14:12,761 --> 00:14:16,001 you didn't know then, but you know now. 239 00:14:16,001 --> 00:14:19,471 My birth... what? 240 00:14:19,471 --> 00:14:22,741 The birth secret that supposedly every chaebol family has. 241 00:14:22,741 --> 00:14:25,641 You know the top ten most wealthy family in South Korea, the Boolhwa Group, right? 242 00:14:25,641 --> 00:14:29,681 It turns out you're from that family, Professor. 243 00:14:29,681 --> 00:14:33,401 Supposedly, Chairman Lee Eung Chool hid that fact because he was afraid that his already failing stocks 244 00:14:33,401 --> 00:14:36,281 would drop even further due to embarrassing news getting out. 245 00:14:36,281 --> 00:14:38,341 - Dr. Han. - Yes. 246 00:14:38,341 --> 00:14:41,481 Did you also fall with me? 247 00:14:41,481 --> 00:14:44,271 Fall? Me? From where? 248 00:14:44,271 --> 00:14:47,631 I mean, you didn't seem normal... 249 00:14:47,631 --> 00:14:49,731 This guy, seriously! 250 00:14:49,731 --> 00:14:53,201 W-Well, won't it be clear if you take a look, no? 251 00:14:53,201 --> 00:14:55,421 W-Why are you taking my phone? 252 00:14:55,421 --> 00:14:59,451 Chairman Lee Eung Chool should be here somewhere... 253 00:15:01,101 --> 00:15:03,571 I-It should be here... 254 00:15:09,061 --> 00:15:11,001 (010-0190-3824 (Rude Wench)) 255 00:15:11,001 --> 00:15:13,861 I mean... why did I... 256 00:15:13,861 --> 00:15:16,451 save Jung Won's number as this? 257 00:15:16,451 --> 00:15:20,841 Well, that's because Kokdu has a good eye for people. 258 00:15:20,841 --> 00:15:22,071 I mean... 259 00:15:25,661 --> 00:15:31,591 It's probably best that you don't call Jung Won for the time being. 260 00:15:31,591 --> 00:15:34,851 She will probably be really angry right now. 261 00:15:34,851 --> 00:15:37,041 You won't hear anything good from her right now. 262 00:15:38,001 --> 00:15:40,401 While you were not yourself, Professor, 263 00:15:40,401 --> 00:15:43,551 something took place between you two that made things like that. 264 00:15:43,551 --> 00:15:47,051 I will be the one to judge whether I should call her or not. 265 00:15:47,051 --> 00:15:49,651 It's none of your concern, Dr. Han. 266 00:15:49,651 --> 00:15:51,821 I'm grateful for your help, 267 00:15:52,881 --> 00:15:55,201 but I would like for you to maintain your boundaries. 268 00:15:56,751 --> 00:15:58,401 This is... 269 00:16:00,861 --> 00:16:03,111 I can't believe this. 270 00:16:04,261 --> 00:16:06,011 - Excuse me? - I mean, 271 00:16:06,011 --> 00:16:07,471 I gave you dinner, 272 00:16:07,471 --> 00:16:10,201 a bed, a blanket, and a humidifier. 273 00:16:10,201 --> 00:16:12,421 You made me concern myself with you whenever you needed me, 274 00:16:12,421 --> 00:16:15,261 and now you're telling me it's none of my business? 275 00:16:15,261 --> 00:16:17,771 What kind of shitty manner is that? 276 00:16:17,771 --> 00:16:19,491 - What do you mean, shitty... - And what was that... 277 00:16:19,491 --> 00:16:20,471 Boundaries? 278 00:16:20,471 --> 00:16:22,801 And setting boundaries by yourself and getting angry like this 279 00:16:22,801 --> 00:16:25,771 is actually really impolite! 280 00:16:26,941 --> 00:16:30,801 I am sorry that I am indebted to you. 281 00:16:31,741 --> 00:16:33,481 And you're not sorry about other stuff? 282 00:16:33,481 --> 00:16:35,751 If it was something I would be sorry about later, 283 00:16:35,751 --> 00:16:37,531 I wouldn't have done it from the start. 284 00:16:38,641 --> 00:16:40,051 Professor... 285 00:16:41,511 --> 00:16:44,561 Were you always like this? 286 00:16:44,561 --> 00:16:45,831 Excuse me? 287 00:16:47,121 --> 00:16:48,441 Yeah... 288 00:16:49,831 --> 00:16:53,091 You were always like this... 289 00:16:53,091 --> 00:16:56,751 You don't say things you don't mean, and it's impossible to read how you really feel. 290 00:16:58,431 --> 00:17:03,131 Professor Do, you were always this type of person, right? 291 00:17:04,911 --> 00:17:08,101 I should be asking you. Were you always this kind of person? 292 00:17:08,101 --> 00:17:09,151 Me? 293 00:17:09,151 --> 00:17:11,581 Believing in nonsense and getting angry easily, 294 00:17:11,581 --> 00:17:14,571 and saying things in your heart so blatantly... 295 00:17:15,671 --> 00:17:17,941 I didn't know you were like this. 296 00:17:18,831 --> 00:17:22,161 I am that type of person... 297 00:17:22,161 --> 00:17:24,181 In front of Kokdu... 298 00:17:34,091 --> 00:17:36,551 It's so cool... 299 00:17:36,551 --> 00:17:38,511 Yeah. (Do Jin Woo: Graduated from Johns Hopkins University...) 300 00:17:38,511 --> 00:17:39,851 (Do Jin Woo: Graduated from Johns Hopkins University...) 301 00:17:39,851 --> 00:17:42,181 He's the one I was waiting for. 302 00:17:43,281 --> 00:17:46,901 This place was prepared for this man. 303 00:17:48,711 --> 00:17:50,551 It's right, but... 304 00:18:02,761 --> 00:18:06,031 The king of the path to the afterlife... 305 00:18:06,031 --> 00:18:10,281 Did you go home after a short picnic? 306 00:18:15,421 --> 00:18:17,991 You should have at least said goodbye before you left... 307 00:19:05,061 --> 00:19:06,561 Master Kokdu. 308 00:19:08,921 --> 00:19:11,821 Master Kokdu, you see me, right? 309 00:19:15,311 --> 00:19:19,391 This is a mirror made with a magical self-beating drum during the Goguryeo Period. 310 00:19:19,391 --> 00:19:23,021 It was a mirror made to show national disasters, 311 00:19:23,021 --> 00:19:24,851 but we're just using it like a CCTV here. 312 00:19:24,851 --> 00:19:27,181 Why would such a treasure be in your hands? 313 00:19:27,181 --> 00:19:29,871 Who do you think you are, Princess Nak Rang? 314 00:19:32,591 --> 00:19:34,071 Master Kokdu, 315 00:19:34,071 --> 00:19:37,361 because there is only one of these in the world, 316 00:19:37,361 --> 00:19:38,931 you must never break this. 317 00:19:38,931 --> 00:19:41,011 You got that, Master Kokdu? 318 00:19:41,011 --> 00:19:42,671 Kokdu? 319 00:19:46,091 --> 00:19:48,841 Do Jin Woo... 320 00:19:48,841 --> 00:19:51,261 why are you here? 321 00:19:51,261 --> 00:19:53,461 Do you know me as well? 322 00:19:53,461 --> 00:19:56,501 How could I not know you when you are our landlord? 323 00:19:56,501 --> 00:19:58,101 I'm Seo Bok Gyeong. 324 00:19:59,651 --> 00:20:01,401 I'm Do Jin Woo. 325 00:20:01,401 --> 00:20:03,221 But did you do some modeling? 326 00:20:03,221 --> 00:20:05,571 - You have good posture. - Model, my foot. 327 00:20:05,571 --> 00:20:08,321 Why is she talking nonsense! 328 00:20:08,321 --> 00:20:10,361 Are you saying that good compared to Kokdu? 329 00:20:10,361 --> 00:20:12,731 How do you know Master Kokdu? 330 00:20:12,731 --> 00:20:14,541 By chance, 331 00:20:14,541 --> 00:20:17,301 do you remember things about him? 332 00:20:17,301 --> 00:20:19,201 Dr. Han told me 333 00:20:19,201 --> 00:20:21,881 that I've lived as Kokdu for over 40 days. 334 00:20:21,881 --> 00:20:23,221 I see. 335 00:20:23,221 --> 00:20:24,851 But by chance... 336 00:20:26,501 --> 00:20:28,981 have we ever met before? 337 00:20:28,981 --> 00:20:31,381 Have we ever met? 338 00:20:31,381 --> 00:20:34,671 I've seen you many times before, Do Jin Woo. 339 00:20:34,671 --> 00:20:36,281 I saw you 99 years ago, 340 00:20:36,281 --> 00:20:38,061 198 years ago, 341 00:20:38,061 --> 00:20:40,631 and even 297 years ago as well. 342 00:20:40,631 --> 00:20:43,131 But this is the first time meeting Do Jin Woo, who's trying to charm me. 343 00:20:43,131 --> 00:20:45,681 I'm not trying to charm you. It's a fact. 344 00:20:45,681 --> 00:20:48,541 I even remember where I saw you. 345 00:20:48,541 --> 00:20:49,641 Really? 346 00:20:50,611 --> 00:20:53,411 Where did you dare see me? 347 00:21:00,261 --> 00:21:01,361 Han Gye Jeol... 348 00:21:01,361 --> 00:21:03,341 Han Gye Jeol. 349 00:21:03,341 --> 00:21:06,651 Did you two get acquainted? 350 00:21:09,781 --> 00:21:13,001 First, I must meet Jung Won. 351 00:21:13,931 --> 00:21:16,911 I thought all night about why I came to Yeongpo, 352 00:21:16,911 --> 00:21:19,561 I think it's because of Jung Won. 353 00:21:19,561 --> 00:21:22,281 I probably came here to apologize to her for something. 354 00:21:23,391 --> 00:21:27,581 I don't know if it'll work because I've lost more than 40 days of time, 355 00:21:27,581 --> 00:21:29,951 but I must at least try. 356 00:21:29,951 --> 00:21:32,291 There is no such thing as lost time 357 00:21:33,431 --> 00:21:35,391 in this world. 358 00:21:39,461 --> 00:21:42,161 In the time that you've considered as lost, 359 00:21:43,161 --> 00:21:44,851 there were people, 360 00:21:44,851 --> 00:21:46,731 feelings, 361 00:21:48,521 --> 00:21:50,941 and promises. 362 00:21:50,941 --> 00:21:54,271 Are you telling me that 363 00:21:55,411 --> 00:21:58,341 I promised my heart to someone? 364 00:22:05,071 --> 00:22:06,881 I'm sorry. 365 00:22:08,531 --> 00:22:10,541 What are you sorry about? 366 00:22:12,551 --> 00:22:14,241 Did you pursue me because you weren't in your right mind, 367 00:22:14,241 --> 00:22:17,111 or did you turn your back on me because you're back in your right mind? 368 00:22:18,901 --> 00:22:20,551 I've made a big mistake without meaning to. 369 00:22:20,551 --> 00:22:21,861 Yes. 370 00:22:21,861 --> 00:22:24,221 You're making mistakes with your words without meaning to. 371 00:22:24,221 --> 00:22:25,401 Never mind. 372 00:22:25,401 --> 00:22:26,961 Since you're screwing someone over, is it ludicrous words? 373 00:22:26,961 --> 00:22:30,721 No. You're harming my mental health, so it's abusive words! 374 00:22:35,661 --> 00:22:38,641 Why do I only remember things like this... 375 00:22:38,641 --> 00:22:40,561 So annoying... 376 00:22:46,501 --> 00:22:49,371 I'm telling you this so you'll only make 377 00:22:49,371 --> 00:22:51,661 mistakes with me. 378 00:22:51,661 --> 00:22:52,761 Excuse me? 379 00:22:52,761 --> 00:22:55,111 Tae Jung Won knows about it too. 380 00:22:57,921 --> 00:23:00,021 And that's why Jung Won... 381 00:23:02,981 --> 00:23:04,981 I'm sorry. 382 00:23:20,941 --> 00:23:25,671 That's why you shouldn't have wanted someone like Do Jin Woo... 383 00:23:31,671 --> 00:23:32,991 Han Gye Jeol? 384 00:23:34,411 --> 00:23:36,471 Can you hear me? 385 00:23:36,471 --> 00:23:37,861 Huh? 386 00:23:39,291 --> 00:23:41,411 There's no way... 387 00:23:43,131 --> 00:23:44,921 Gosh. 388 00:24:03,431 --> 00:24:08,341 Ms. Kim Yang Ja, I heard from Captain Baek. 389 00:24:08,341 --> 00:24:11,051 Go inside and start by washing the dishes. 390 00:24:11,051 --> 00:24:12,451 Oh, thank you. 391 00:24:12,451 --> 00:24:14,721 Thank you! 392 00:24:19,891 --> 00:24:22,151 We don't even have any customers. Why do we need a part-timer? 393 00:24:22,151 --> 00:24:25,061 Captain Baek kept begging me, saying his niece-in-law was starving, 394 00:24:25,061 --> 00:24:27,871 so how could I just ignore it? 395 00:24:27,871 --> 00:24:30,681 I heard she has nowhere to go if not here. 396 00:24:30,681 --> 00:24:32,841 We'll be blessed if we let her work here. 397 00:24:32,841 --> 00:24:34,871 You should come and sit here. 398 00:24:36,331 --> 00:24:37,981 What is it now? 399 00:24:39,041 --> 00:24:42,641 Come on, take a seat here. 400 00:24:42,641 --> 00:24:48,571 Wow. They say you won't get serious illnesses if you just get some sun like this. 401 00:24:48,571 --> 00:24:52,121 You've practically become a doctor after getting sick once. 402 00:24:54,551 --> 00:24:56,631 It's Mr. Johns Hopkins. 403 00:24:58,351 --> 00:24:59,781 Doctors must have it so good. 404 00:24:59,781 --> 00:25:02,661 They probably get health exams for cheap, right? 405 00:25:02,661 --> 00:25:05,051 Mr. Johns Hopkins! Mr. Johns Hopkins? 406 00:25:05,051 --> 00:25:07,141 Mr. Johns Hopkins. 407 00:25:07,141 --> 00:25:08,991 Are you talking to me? 408 00:25:08,991 --> 00:25:10,461 I think you got the wrong person. 409 00:25:10,461 --> 00:25:15,121 I'm saying this because I've been hurting all over these days- 410 00:25:15,121 --> 00:25:17,211 I'm not interested. 411 00:25:17,211 --> 00:25:18,031 About what? 412 00:25:18,031 --> 00:25:20,851 Whether it's a jade mat or an ancestral god, I'm not interested. 413 00:25:20,921 --> 00:25:22,921 Jade mat? Ancestral god? 414 00:25:24,171 --> 00:25:27,211 Honey, Honey. I just got looked down upon, right? 415 00:25:27,211 --> 00:25:29,131 What a rude bastard! 416 00:25:29,131 --> 00:25:30,761 How dare you look down on Shin Hong Geun's woman! 417 00:25:30,761 --> 00:25:32,531 Aigoo, 418 00:25:32,531 --> 00:25:34,941 just let him be. No need to start a fight. 419 00:25:34,941 --> 00:25:36,751 You said we're through already. 420 00:25:37,771 --> 00:25:39,271 You told me to just accept it. 421 00:25:39,321 --> 00:25:42,211 So I accepted it. Why do you keep calling me? 422 00:25:42,211 --> 00:25:44,741 Oppa, am I that... 423 00:25:44,741 --> 00:25:45,831 easy to you? 424 00:25:45,831 --> 00:25:47,341 I don't know how I might sound to you, 425 00:25:47,341 --> 00:25:50,191 but I feel like Alice in Wonderland. 426 00:25:50,191 --> 00:25:51,941 The world is no longer the world I knew, 427 00:25:51,941 --> 00:25:54,391 and the people are not the same, either. 428 00:25:54,391 --> 00:25:58,021 Not one person thinks or speaks normally. 429 00:25:58,021 --> 00:26:00,261 I want to leave this twisted world. 430 00:26:00,261 --> 00:26:02,131 Please help me. 431 00:26:05,691 --> 00:26:07,721 Where are you, Oppa? 432 00:26:07,721 --> 00:26:08,981 I will be there soon. 433 00:26:08,981 --> 00:26:10,741 Please wait just a bit. 434 00:26:22,391 --> 00:26:24,091 He's weird. 435 00:26:25,441 --> 00:26:27,171 He's really weird. 436 00:26:29,001 --> 00:26:30,411 What's this... 437 00:26:31,421 --> 00:26:33,001 Is it schizophrenia? 438 00:26:34,001 --> 00:26:35,821 Yeah, it could be that. 439 00:26:36,941 --> 00:26:39,371 I should get him examined as soon as he comes. 440 00:26:47,241 --> 00:26:49,561 Mr. Yoo Ah In? 441 00:26:49,561 --> 00:26:52,181 I'm Detective Han Cheol. 442 00:26:52,181 --> 00:26:54,711 How could a policeman be so stupid? 443 00:26:54,711 --> 00:26:56,891 I'm worried for the safety of civilians. 444 00:26:56,891 --> 00:26:58,001 What? 445 00:26:58,001 --> 00:26:59,991 Either you can't remember you lost at working out, 446 00:26:59,991 --> 00:27:02,291 or that you agreed not to come visit me if you lost. 447 00:27:02,321 --> 00:27:06,921 Either way, since you can't remember, you've come again. 448 00:27:06,961 --> 00:27:11,511 Or all of that investigation BS is an excuse to see me. 449 00:27:11,511 --> 00:27:13,941 How could a doctor be so stupid? 450 00:27:13,941 --> 00:27:16,871 - I fear for your patients' health. - What? 451 00:27:16,871 --> 00:27:20,131 I'm sure I told you you're not pretty enough to attract my attention. 452 00:27:20,131 --> 00:27:22,441 Aren't you being delusional again because you can't remember that? 453 00:27:22,441 --> 00:27:25,501 I'm sure I said I was not interested in catching the culprit, either. 454 00:27:25,501 --> 00:27:29,531 You will have to take an interest since I'm not here for your cooperation. 455 00:27:31,451 --> 00:27:36,471 On the day Choi Kang Mo died, was the person you saw Professor Do? 456 00:27:38,581 --> 00:27:40,291 Jin Woo oppa... 457 00:27:41,701 --> 00:27:43,971 No. That makes no sense. 458 00:27:43,971 --> 00:27:47,191 Things will start making sense when you see this picture. 459 00:27:50,541 --> 00:27:53,271 - What's this? - The car that the culprit abandoned. 460 00:27:53,271 --> 00:27:55,771 It was found at the crime scene. 461 00:27:55,771 --> 00:27:57,911 It's Professor Do Jin Woo, right? 462 00:28:00,221 --> 00:28:04,921 So are you suspecting Professor Do as a murderer? 463 00:28:04,961 --> 00:28:06,291 Yes. 464 00:28:06,291 --> 00:28:10,341 Why would a doctor in his right mind kill someone? 465 00:28:10,341 --> 00:28:12,511 I'll know if he's in his right mind when I see him, 466 00:28:12,511 --> 00:28:15,461 and we'll find out his murder motive once we investigate. 467 00:28:16,891 --> 00:28:18,311 Are you being serious? 468 00:28:18,311 --> 00:28:20,341 Are you close to Professor Do? 469 00:28:20,341 --> 00:28:21,811 Is that why you pretended not to know? 470 00:28:21,811 --> 00:28:24,541 Where is he right now? 471 00:28:24,541 --> 00:28:26,981 - I don't know. - Article 151 (1) of the Criminal Code. 472 00:28:26,981 --> 00:28:28,961 A person who helps a criminal hide or flee 473 00:28:28,961 --> 00:28:32,151 shall be punished by up to three years in prison or a fine of up to 5 million won. 474 00:28:32,151 --> 00:28:36,751 If you protect him because you are close to him, you could also become a criminal. 475 00:28:38,531 --> 00:28:41,871 I will be there soon. Please wait just a bit. 476 00:28:41,871 --> 00:28:44,881 I haven't seen him for a while, either, 477 00:28:44,881 --> 00:28:46,861 so I'll have to ask around. 478 00:28:46,861 --> 00:28:49,631 But it's not like I can ask here. 479 00:28:49,631 --> 00:28:52,401 Let's go outside and talk. 480 00:28:53,421 --> 00:28:55,261 Oppa... 481 00:28:55,261 --> 00:28:56,861 Who are... 482 00:29:00,051 --> 00:29:01,681 Professor Do. 483 00:29:02,751 --> 00:29:05,931 (Arrest Warrant) You are under arrest for the murder of Choi Kang Mo. 484 00:29:07,311 --> 00:29:08,981 What? 485 00:29:17,261 --> 00:29:20,081 His name was Choi Kang Mo, and he was 38 years old. 486 00:29:20,081 --> 00:29:22,001 I know from meeting him, 487 00:29:23,021 --> 00:29:25,961 but he's an evil bastard who doesn't even deserve to be called a victim. 488 00:29:25,961 --> 00:29:30,161 Since he adopted a kid, abused her, and tried to kill her. 489 00:29:30,161 --> 00:29:33,831 If you think about it like that, there are a ton of evil bastards in the world. 490 00:29:33,831 --> 00:29:36,681 So why would I need to kill him? 491 00:29:37,911 --> 00:29:40,981 I saw that you were adopted as well. 492 00:29:40,981 --> 00:29:42,401 (Adoption record) 493 00:29:43,621 --> 00:29:46,771 Didn't you empathize with the child as someone who was also adopted? 494 00:29:46,771 --> 00:29:48,911 Maybe you felt bad that you couldn't do anything 495 00:29:48,911 --> 00:29:50,831 as a powerless child was dying. 496 00:29:50,831 --> 00:29:53,431 So are you saying I got revenge for her? 497 00:29:54,461 --> 00:29:56,121 Does that make any sense? 498 00:29:57,171 --> 00:30:00,221 There are more instances when a murder motive doesn't make sense than when it does. 499 00:30:00,221 --> 00:30:04,241 There was a guy who killed his own family for laughing when he was unhappy. 500 00:30:04,241 --> 00:30:08,161 There was a grandfather who set fire to a bank for opening late. 501 00:30:08,161 --> 00:30:11,661 And there was also a young lady who beat up an innocent man for resembling her ex-boyfriend. 502 00:30:11,661 --> 00:30:14,101 When you see all sorts of cases like that, 503 00:30:15,061 --> 00:30:17,591 I start to think that there is nothing that's nonsensical in this world. 504 00:30:17,591 --> 00:30:20,051 If you're a policeman, then stop writing novels 505 00:30:20,051 --> 00:30:22,381 and show me the evidence. 506 00:30:22,381 --> 00:30:23,901 Evidence? 507 00:30:23,901 --> 00:30:26,781 So you like things like that, I see. 508 00:30:26,781 --> 00:30:29,731 The crime took place at 9:39 p.m., 509 00:30:29,731 --> 00:30:32,611 and this is the car that fled from the hospital five minutes later. 510 00:30:32,611 --> 00:30:34,331 The driver... 511 00:30:34,331 --> 00:30:36,591 was you, Do Jin Woo, right? 512 00:30:40,921 --> 00:30:44,681 This is a picture taken from the rear by CCTV at the crime scene. 513 00:30:44,681 --> 00:30:47,491 The attire matches up exactly, right? 514 00:30:54,501 --> 00:30:57,591 You killed Choi Kang Mo, right? 515 00:30:57,591 --> 00:30:59,041 I don't know. 516 00:30:59,041 --> 00:31:02,171 I was in an accident where I fell from a building around 40 days ago, 517 00:31:02,171 --> 00:31:03,641 and I have no memories after that. 518 00:31:03,641 --> 00:31:06,071 Do you think this is a hearing room? 519 00:31:06,071 --> 00:31:08,011 Do you think we'll just let you off if you say things like 520 00:31:08,011 --> 00:31:11,471 "I never went there, I didn't kill him, I don't know anything"? 521 00:31:11,471 --> 00:31:13,821 I really don't remember anything. 522 00:31:39,821 --> 00:31:41,451 Mother? 523 00:31:59,321 --> 00:32:00,641 Please... 524 00:32:00,641 --> 00:32:02,981 Please come back! 525 00:32:02,981 --> 00:32:05,931 Please come back, Professor! 526 00:32:24,231 --> 00:32:27,921 He's definitely not in good condition. 527 00:32:27,921 --> 00:32:29,261 Hey, 528 00:32:29,261 --> 00:32:32,911 don't you think he might claim weakness of mind and body? 529 00:32:32,911 --> 00:32:35,601 Well, he doesn't seem like he will right away. 530 00:32:35,601 --> 00:32:39,421 He's probably thinking about who can help him right now. 531 00:32:49,051 --> 00:32:51,101 Do whatever it takes to remember it! 532 00:32:51,101 --> 00:32:54,591 I don't remember any of it! None of it... 533 00:33:01,051 --> 00:33:03,321 (Contacts) 534 00:33:05,821 --> 00:33:07,721 (Han Gye Jeol) 535 00:33:16,361 --> 00:33:19,531 Okay, so who is your accomplice? 536 00:33:19,531 --> 00:33:22,491 Please call Chairman Lee Eung Chool of Boolhwa Group. 537 00:33:23,701 --> 00:33:25,391 Boolhwa Group? 538 00:33:28,451 --> 00:33:30,331 (Boolhwa Group Director of Legal Affairs, Byun Chang Woo) 539 00:33:31,501 --> 00:33:34,601 It's been decided that he be released after reviewing the legality of the arrest. 540 00:33:34,601 --> 00:33:35,821 I will take Mr. Do Jin Woo with me. 541 00:33:35,821 --> 00:33:39,491 Are you telling me that the courts accepted the request for release? Why? 542 00:33:40,451 --> 00:33:44,351 You said that he fled the hospital at 9:44 p.m. 543 00:33:44,351 --> 00:33:47,401 This is a CCTV that's 25 km away from the crime scene, 544 00:33:47,401 --> 00:33:50,811 but the time recorded here is 9:46 p.m. 545 00:33:50,811 --> 00:33:54,641 There's nobody who could travel 25 km in two minutes. 546 00:33:54,641 --> 00:33:57,241 No way... 547 00:33:59,531 --> 00:34:03,031 Gosh... Goodness. 548 00:34:06,181 --> 00:34:08,421 If he can teleport, 549 00:34:08,421 --> 00:34:10,851 then would it not be possible? 550 00:34:11,751 --> 00:34:14,381 Then, why don't you 551 00:34:14,381 --> 00:34:17,381 tell the judge that? Let's go. 552 00:34:19,761 --> 00:34:21,781 Mr. Do Jin Woo. 553 00:34:23,731 --> 00:34:26,331 What's your relationship with Boolhwa Group? 554 00:34:26,331 --> 00:34:28,931 I'll have to look into that myself. 555 00:34:39,711 --> 00:34:44,641 How did you manage to come to find me, Jin Woo? 556 00:34:44,641 --> 00:34:46,451 Dr. Han told me 557 00:34:47,741 --> 00:34:49,761 that I had a family secret. 558 00:34:49,761 --> 00:34:52,471 Yeah, there was a family secret. 559 00:34:52,471 --> 00:34:55,071 What other secrets do I need to know about? 560 00:34:55,071 --> 00:34:57,621 That Kokdu is the real murderer? 561 00:34:59,401 --> 00:35:00,861 Your words are quite... 562 00:35:00,861 --> 00:35:03,871 A murderer in our family? Did something happen to your brain? 563 00:35:03,871 --> 00:35:06,351 Supposedly, I got arrested under charges of murder, 564 00:35:06,351 --> 00:35:09,311 and yet you didn't seem one bit surprised, Chairman... 565 00:35:09,311 --> 00:35:11,791 as if you knew at least that much already. 566 00:35:11,791 --> 00:35:13,041 I was surprised! 567 00:35:13,041 --> 00:35:14,201 I was so surprised. 568 00:35:14,201 --> 00:35:16,641 I was so surprised that my mind went blank, and I couldn't think of anything. 569 00:35:16,641 --> 00:35:18,031 It is only now that I've recovered a bit. 570 00:35:18,031 --> 00:35:21,441 Your response was way too swift for someone who was completely at a loss. 571 00:35:21,441 --> 00:35:25,391 As if you'd already prepared that sort of evidence in advance. 572 00:35:25,391 --> 00:35:29,381 I have no plans to take the blame for what Kokdu has done. 573 00:35:29,381 --> 00:35:31,471 I will keep your secret, 574 00:35:32,791 --> 00:35:35,271 so I would hope you keep protecting me. 575 00:35:35,271 --> 00:35:37,291 You... 576 00:35:37,291 --> 00:35:40,921 keep denying it because you don't remember it, 577 00:35:40,921 --> 00:35:43,521 but Kokdu? You were Kokdu! 578 00:35:43,521 --> 00:35:47,391 Why do you keep talking about it as if it's someone else! 579 00:35:54,801 --> 00:35:57,001 I'm very scared of dogs. 580 00:35:57,001 --> 00:35:59,131 I was bitten once when I was young. 581 00:35:59,131 --> 00:36:02,211 I can't even imagine getting this close to a dog. 582 00:36:02,211 --> 00:36:04,691 I've told Dr. Han this before. 583 00:36:04,691 --> 00:36:06,421 It appears you haven't heard up to that. 584 00:36:06,421 --> 00:36:08,231 Your memories have changed. 585 00:36:08,231 --> 00:36:09,561 Your personality has also changed. 586 00:36:09,561 --> 00:36:11,881 So your preferences can also change. 587 00:36:13,031 --> 00:36:16,941 A human brain that has completed its development hates learning new things, 588 00:36:16,941 --> 00:36:20,631 because it requires a lot of energy to create new neurons. 589 00:36:20,631 --> 00:36:23,781 And so, a habit or a preference that's become established 590 00:36:23,781 --> 00:36:25,991 is difficult to change no matter how much you want to. 591 00:36:25,991 --> 00:36:27,891 Gosh, okay, you're so smart. 592 00:36:27,891 --> 00:36:30,021 Okay, okay, let's say that you're not Kokdu. 593 00:36:30,021 --> 00:36:32,441 Then, who is Kokdu then? 594 00:36:32,441 --> 00:36:35,151 Is he your doppelgänger? Your evil twin? 595 00:36:35,151 --> 00:36:37,491 That's all things that come out in dramas! 596 00:36:37,491 --> 00:36:41,031 One thing's for sure. He's not human. 597 00:36:41,031 --> 00:36:42,301 What? 598 00:36:42,301 --> 00:36:43,631 Just like you. 599 00:36:45,221 --> 00:36:47,051 You bastard. 600 00:36:47,051 --> 00:36:49,581 How could you tell this hyungnim that I'm not human? 601 00:36:49,581 --> 00:36:52,021 - Your words are quite harsh! - Apart from that, 602 00:36:52,021 --> 00:36:54,811 there's no other way to explain the tinkling bell sounds 603 00:36:54,811 --> 00:36:57,181 that I hear from you. 604 00:36:59,611 --> 00:37:02,201 The same bell tinkling sounds... 605 00:37:02,201 --> 00:37:04,901 I've heard it before. 606 00:37:04,901 --> 00:37:07,501 It was right before I died. 607 00:37:10,321 --> 00:37:12,071 D-Die? H-How did you... 608 00:37:12,071 --> 00:37:14,491 W-What do you mean by that? 609 00:37:17,321 --> 00:37:19,451 So it appears I did indeed die. 610 00:37:19,451 --> 00:37:20,871 Aigoo... 611 00:37:22,301 --> 00:37:23,771 H-Hey... 612 00:37:23,771 --> 00:37:27,631 By chance, do you remember anything? 613 00:37:31,761 --> 00:37:35,411 Meeting my mother on that dry road... 614 00:37:35,411 --> 00:37:37,911 I thought it was just a nightmare, 615 00:37:39,881 --> 00:37:42,311 but I suppose it was my memory. 616 00:37:44,791 --> 00:37:48,791 (Here I Come Running Clinic) 617 00:38:38,231 --> 00:38:42,171 Every living thing heals by itself. 618 00:38:43,811 --> 00:38:45,741 If you are unable to heal yourself, 619 00:38:46,771 --> 00:38:49,281 it is probably another sign of death. 620 00:38:50,481 --> 00:38:51,861 What? 621 00:38:51,861 --> 00:38:53,581 Who's he talking to? 622 00:38:54,391 --> 00:38:57,301 That guy is really out of his mind. 623 00:38:57,301 --> 00:38:58,331 Shut up! 624 00:38:58,331 --> 00:39:01,951 You got your identity found out. Why are you talking as if you did something right! 625 00:39:01,951 --> 00:39:05,211 And why did you bring popcorn here and crunch on it while blocking the view with your big head! 626 00:39:05,221 --> 00:39:07,891 I can't see the mirror at all! 627 00:39:07,891 --> 00:39:09,771 - It's good. - You eat it! 628 00:39:21,071 --> 00:39:22,621 As expected, 629 00:39:24,011 --> 00:39:26,551 are you watching from there? 630 00:39:26,551 --> 00:39:28,451 Kokdu. 631 00:39:33,821 --> 00:39:37,571 I don't know why 632 00:39:37,571 --> 00:39:40,601 the god of the afterlife entered my dead body, 633 00:39:40,601 --> 00:39:42,591 or what you were trying to do in this world. 634 00:39:43,831 --> 00:39:46,791 I just know that there was one person you wanted to keep by your side... 635 00:39:47,861 --> 00:39:49,281 Look at this bastard... 636 00:39:49,281 --> 00:39:53,291 even if it required you to shower her with money 637 00:39:54,751 --> 00:39:57,621 and watched her from the afterlife because you couldn't let her go. 638 00:39:59,771 --> 00:40:01,731 It's Han Gye Jeol. 639 00:40:08,571 --> 00:40:10,461 But oh, well. 640 00:40:14,551 --> 00:40:17,371 I don't think I'll be able to give up on Han Gye Jeol, either. 641 00:40:17,371 --> 00:40:18,891 What? 642 00:40:22,111 --> 00:40:26,541 My memories of endlessly walking down the dry path of the afterlife 643 00:40:26,541 --> 00:40:29,611 always ended with Dr. Han's voice. 644 00:40:31,571 --> 00:40:34,591 Her voice telling me to return 645 00:40:34,591 --> 00:40:37,181 awoke me from my long slumber. 646 00:40:38,431 --> 00:40:41,041 And so, as long as I have Dr. Han by my side... 647 00:40:41,911 --> 00:40:43,661 as long as 648 00:40:44,951 --> 00:40:47,411 she will call on me, 649 00:40:49,361 --> 00:40:53,471 I'm convinced that I will no longer return to that strange world. 650 00:40:55,681 --> 00:41:00,051 All humans have their set life span, and that was the time for you to die. 651 00:41:00,051 --> 00:41:03,751 Even if you were to avoid it for a moment, you will eventually die. 652 00:41:03,751 --> 00:41:06,401 So you should let things happen according to nature. 653 00:41:06,401 --> 00:41:09,211 When I found out that I was going to soon die, 654 00:41:11,081 --> 00:41:14,491 do you know who I wanted to see the most? 655 00:41:14,491 --> 00:41:18,361 It wasn't my mother or my lover... 656 00:41:20,661 --> 00:41:23,201 Surprisingly, it was me. 657 00:41:24,741 --> 00:41:26,551 It was me in the distant future 658 00:41:26,551 --> 00:41:28,401 who would have married, had kids, 659 00:41:30,191 --> 00:41:33,441 and showered love on my grandkids 660 00:41:34,921 --> 00:41:37,501 with my wrinkled hands. 661 00:41:37,501 --> 00:41:39,131 That's when I realized 662 00:41:40,031 --> 00:41:41,821 that I... 663 00:41:42,741 --> 00:41:44,351 that I... 664 00:41:47,331 --> 00:41:49,601 really wanted to live. 665 00:41:52,981 --> 00:41:55,471 The moment that people's love of life becomes an obsession, 666 00:41:55,471 --> 00:41:57,211 they become unhappy. 667 00:41:57,211 --> 00:41:59,951 Love, fame, and belief... 668 00:41:59,951 --> 00:42:04,181 All of the things that make someone human end up drying up if you do so. 669 00:42:06,061 --> 00:42:11,301 What form of happiness would you have in a world that is no different from the dry and barren afterlife? 670 00:42:11,301 --> 00:42:13,621 So just give up... 671 00:42:13,621 --> 00:42:15,731 for your sake. 672 00:42:15,731 --> 00:42:17,761 I will... 673 00:42:17,761 --> 00:42:21,081 survive, no matter what it takes. 674 00:42:21,081 --> 00:42:23,781 I will survive no matter what, 675 00:42:24,981 --> 00:42:27,671 even if it means keeping Dr. Han by my side as a talisman! 676 00:42:27,671 --> 00:42:30,591 Who are you calling a talisman! 677 00:42:30,591 --> 00:42:35,051 Do you think you will be safe after coveting the woman of the god of the afterlife? 678 00:42:35,051 --> 00:42:39,061 Han Gye Jeol will never search for you again. 679 00:42:41,191 --> 00:42:43,741 She will only look at me, 680 00:42:43,741 --> 00:42:45,831 and only call on me. 681 00:42:47,871 --> 00:42:50,171 I will make her like that. 682 00:43:04,261 --> 00:43:06,731 (Here I Come Running Clinic) 683 00:43:14,171 --> 00:43:16,281 What's this... 684 00:43:16,281 --> 00:43:17,591 Did you know too? 685 00:43:17,591 --> 00:43:19,021 Did you allow this? 686 00:43:19,021 --> 00:43:21,221 W-What happened to the desk that was here? 687 00:43:21,221 --> 00:43:22,741 I sent it to the used goods store. 688 00:43:22,741 --> 00:43:25,041 Why would you do that for something so hip and fine? 689 00:43:25,041 --> 00:43:27,151 I don't know if it's hip or not, 690 00:43:27,151 --> 00:43:28,831 but it was definitely not fine. 691 00:43:28,831 --> 00:43:29,971 And it's not my preference, either. 692 00:43:29,971 --> 00:43:31,751 Regardless of whether it's your preference or not, it wasn't your seat. 693 00:43:31,751 --> 00:43:34,961 - So why would you get rid of it? - If it isn't my seat, then whose is it? 694 00:43:34,961 --> 00:43:36,331 It is Master Kokdu's. 695 00:43:36,331 --> 00:43:38,481 You probably already know that very well. 696 00:43:40,991 --> 00:43:42,261 Not anymore. 697 00:43:42,261 --> 00:43:44,801 Since Kokdu has returned. 698 00:43:44,801 --> 00:43:46,471 I'm sure you know that very well. 699 00:43:46,471 --> 00:43:47,771 Hey. 700 00:43:48,881 --> 00:43:52,771 Did you forget about how much Master Kokdu loved that desk? 701 00:43:52,771 --> 00:43:54,661 That guy who would only wear luxury brand clothing 702 00:43:54,661 --> 00:43:56,491 said that the ugly design was hip. 703 00:43:56,491 --> 00:43:57,891 And he placed stickers with his name 704 00:43:57,891 --> 00:44:00,331 all over the desk shamelessly. 705 00:44:00,331 --> 00:44:03,261 Do you know how much he loved that desk because you gave it to him? 706 00:44:03,261 --> 00:44:05,661 But how could you let him get rid of it like that? 707 00:44:05,661 --> 00:44:08,321 It breaks my heart, even as a bystander. 708 00:44:10,861 --> 00:44:12,401 Kokdu... 709 00:44:12,401 --> 00:44:13,981 What's wrong with my desk? 710 00:44:13,981 --> 00:44:17,391 I'm happy with it. It's very hip. 711 00:44:17,391 --> 00:44:19,541 That desk has many treasured memories, 712 00:44:19,541 --> 00:44:21,411 so I'm a bit sad too. 713 00:44:22,731 --> 00:44:26,091 But in the end, it's Professor Do's seat, 714 00:44:28,581 --> 00:44:31,331 so what can I do if he says he will change it. 715 00:44:32,491 --> 00:44:34,231 In the end, 716 00:44:34,231 --> 00:44:35,561 it's Professor Do's seat? 717 00:44:35,561 --> 00:44:36,831 Is that really so? 718 00:44:36,831 --> 00:44:40,221 In your heart, there was not even a bit of space for Master Kokdu? 719 00:44:40,221 --> 00:44:41,941 He was someone who would give you everything 720 00:44:41,941 --> 00:44:45,321 at just one word from you without being able to resist. 721 00:44:45,321 --> 00:44:48,361 He's the only one who would get revenge for you! 722 00:44:48,361 --> 00:44:51,951 You didn't just remove one desk. 723 00:44:51,951 --> 00:44:54,491 You removed Kokdu's place in your heart. 724 00:44:54,491 --> 00:44:55,751 Because you were swayed 725 00:44:56,641 --> 00:44:57,971 by that dead spirit. 726 00:44:57,971 --> 00:44:59,561 Nurse Seo. 727 00:44:59,561 --> 00:45:01,691 This is a job and a workplace. 728 00:45:01,691 --> 00:45:03,931 Dr. Han and I are your bosses. 729 00:45:03,931 --> 00:45:06,811 - It's uncomfortable when you speak so informally to us. - Too bad. 730 00:45:06,811 --> 00:45:09,791 I've lived thousands of years, so I've forgotten how to use honorifics. 731 00:45:09,791 --> 00:45:12,801 If you really don't like it, then fire me. Never mind. 732 00:45:12,801 --> 00:45:15,981 I'll quit first. I'm out. 733 00:45:15,981 --> 00:45:17,941 Wait, wait! 734 00:45:17,941 --> 00:45:21,741 Nurse Seo, I swear, but I have a different opinion than the Professor. 735 00:45:21,741 --> 00:45:26,021 I mean, how good is it to be referred to informally? 736 00:45:27,231 --> 00:45:28,801 Please understand him. 737 00:45:28,801 --> 00:45:30,481 It's because he's an Americanized old fogey. 738 00:45:30,481 --> 00:45:32,541 He doesn't know our beautiful Korean language well. 739 00:45:32,541 --> 00:45:33,691 Okay. 740 00:45:33,691 --> 00:45:36,051 I"ll hold myself back for your sake. 741 00:45:36,051 --> 00:45:39,931 But I just can't stand his face. 742 00:45:39,931 --> 00:45:42,141 I'll go outside and train a bit. 743 00:45:42,141 --> 00:45:43,791 Oh, yes, sure! 744 00:45:43,791 --> 00:45:46,501 We have no house calls today anyway. 745 00:45:46,501 --> 00:45:48,951 Do Jin Woo, you've made a big mistake. 746 00:45:48,951 --> 00:45:50,891 Since I've made up my mind to kick you out, 747 00:45:50,891 --> 00:45:54,311 and bring back Kokdu's seat. 748 00:46:03,571 --> 00:46:06,251 Please understand her. 749 00:46:06,251 --> 00:46:10,461 She's being like that because she's shocked by your change. 750 00:46:10,461 --> 00:46:12,801 Although you two fought often 751 00:46:12,801 --> 00:46:15,901 while you were Kokdu, Professor, 752 00:46:17,441 --> 00:46:20,371 you guys had a pretty good relationship. 753 00:46:20,371 --> 00:46:23,471 Is there a need for you to try retaining Nurse Seo? 754 00:46:23,471 --> 00:46:27,421 Judging from how she's treating you or me, it doesn't look like she'll be good with patients. 755 00:46:27,421 --> 00:46:30,571 We'll have to grow our hospital in the future, 756 00:46:30,571 --> 00:46:34,001 - so how about we hire someone better- - They say a frog doesn't remember his tadpole days... 757 00:46:34,001 --> 00:46:37,591 You really don't remember when you were Kokdu. 758 00:46:37,591 --> 00:46:40,381 - Excuse me? - When you were Kokdu, Professor, 759 00:46:40,381 --> 00:46:42,561 you complained about nothing, whether it be the small size of the clinic, 760 00:46:42,561 --> 00:46:45,241 lack of skills or someone lazy. 761 00:46:45,241 --> 00:46:50,451 I was sorry that someone so great would be happy with so little. 762 00:46:50,451 --> 00:46:53,641 But how shall I describe you now, Professor... 763 00:46:53,641 --> 00:46:56,191 you're just a professor at Pilseong Hospital. 764 00:46:56,191 --> 00:47:00,621 It must seem like you can't see those who live down below because you've only lived in high places. 765 00:47:00,621 --> 00:47:04,231 It's natural for people to be lacking in some areas. 766 00:47:04,231 --> 00:47:07,161 How could you first think to switch her just because you're not happy with her? 767 00:47:07,161 --> 00:47:08,311 That's not it... 768 00:47:08,311 --> 00:47:10,751 Also, it's the same with this desk too. 769 00:47:10,751 --> 00:47:13,321 If you were going to change it, you should have asked first. 770 00:47:13,321 --> 00:47:15,611 You've never had your desk taken away from you, right? 771 00:47:15,611 --> 00:47:17,781 You've never had your place disappear in a day, right? 772 00:47:17,781 --> 00:47:20,081 For me, I've had that experience many times. 773 00:47:20,081 --> 00:47:22,321 So, I'm really sensitive about people removing desks! 774 00:47:22,321 --> 00:47:24,711 I will fill that space. 775 00:47:26,681 --> 00:47:29,871 Why do you keep obsessing over places that are already gone? 776 00:47:29,871 --> 00:47:32,011 Isn't that why 777 00:47:32,011 --> 00:47:35,091 you can't see the new person on the spot? 778 00:47:35,091 --> 00:47:37,101 It came here on quite a journey. 779 00:47:38,461 --> 00:47:41,951 Do you have an interest in getting to know the value of this seat? 780 00:47:49,021 --> 00:47:50,691 Gosh. 781 00:47:50,691 --> 00:47:52,601 Gosh, seriously! 782 00:47:52,601 --> 00:47:54,841 Am I a devoted wife or something? 783 00:47:54,841 --> 00:47:58,681 Who is Kokdu that you would get mad like that? 784 00:47:58,681 --> 00:48:00,951 He probably didn't even get used to everything. 785 00:48:00,951 --> 00:48:04,241 The Professor must've been so taken aback. 786 00:48:04,241 --> 00:48:06,521 You idiot! 787 00:48:14,171 --> 00:48:15,851 Thank you. 788 00:48:19,871 --> 00:48:24,121 - Hey... - I don't know what Kokdu was like to you, 789 00:48:24,121 --> 00:48:27,371 but he's like Pandora's box for me. 790 00:48:27,371 --> 00:48:29,961 I don't know what monsters might pop out from it, 791 00:48:29,961 --> 00:48:33,331 so it was honestly scary for me 792 00:48:33,331 --> 00:48:34,761 to have to keep opening the lid. 793 00:48:36,811 --> 00:48:40,811 So, while trying to close the lid by force, 794 00:48:40,811 --> 00:48:42,811 I ended up causing you trouble. 795 00:48:42,811 --> 00:48:44,361 I'm sorry. 796 00:48:44,361 --> 00:48:46,491 Oh, gosh, no... 797 00:48:46,491 --> 00:48:48,201 I'm sorrier. 798 00:48:49,451 --> 00:48:52,531 I can understand how you feel, Professor. 799 00:48:52,531 --> 00:48:55,621 I felt the same way after I have a drink. 800 00:48:55,621 --> 00:48:59,011 My friends would suddenly get angry when they saw me, 801 00:48:59,011 --> 00:49:02,751 and all the neighborhood dogs would poop in front of our house. 802 00:49:02,751 --> 00:49:06,331 I get curious about what I might have done, 803 00:49:06,331 --> 00:49:09,571 but I don't want to face the truth that I cannot handle. 804 00:49:10,641 --> 00:49:13,361 - Yeah. - But... 805 00:49:13,361 --> 00:49:16,801 why would the dogs poop in front of your house? 806 00:49:16,801 --> 00:49:18,901 Don't you know about marking territory? 807 00:49:18,901 --> 00:49:23,391 "This house is my house. This person is my human..." Something like that. 808 00:49:23,391 --> 00:49:26,491 Dogs always like to leave a mark like that. 809 00:49:26,491 --> 00:49:28,541 They don't know how to be coy. 810 00:49:29,691 --> 00:49:32,261 Dogs must have it so easy. 811 00:49:32,261 --> 00:49:35,721 Since they're not coy and can mark their territories easily. 812 00:49:35,721 --> 00:49:39,121 Why? Do you have a place to mark as your territory? 813 00:49:56,631 --> 00:49:58,811 W-Well, s-shall we... 814 00:49:58,811 --> 00:50:00,821 get up now? 815 00:50:09,201 --> 00:50:10,641 Well... 816 00:50:10,641 --> 00:50:13,961 M-My intestines... 817 00:50:13,961 --> 00:50:17,371 really have no shame as well... 818 00:50:23,351 --> 00:50:26,751 Right, did you make up with Jung Won? 819 00:50:26,751 --> 00:50:28,781 There isn't anything for us to make up for. 820 00:50:28,781 --> 00:50:32,771 Our relationship was already over. I just couldn't remember it. 821 00:50:34,581 --> 00:50:37,461 I don't know if the relationship is over, 822 00:50:37,461 --> 00:50:41,001 but it was clear that you both still had feelings. 823 00:50:41,001 --> 00:50:42,931 It's probably the traces that are left. 824 00:50:44,411 --> 00:50:47,801 Anything that stays a moment leaves a trace. 825 00:50:47,801 --> 00:50:52,271 But just because there is a trace of a bus that passed by, 826 00:50:52,271 --> 00:50:55,591 you can't say that there's a bus there. 827 00:50:55,591 --> 00:50:58,421 I think people's hearts are the same way. 828 00:51:00,581 --> 00:51:03,021 I didn't know this before, 829 00:51:04,511 --> 00:51:06,071 but Professor, 830 00:51:06,071 --> 00:51:08,661 you are quite philosophical. 831 00:51:08,661 --> 00:51:11,091 I thought about whether I should major in medical ethics. 832 00:51:11,091 --> 00:51:14,051 For that, philosophy is foundational, so... 833 00:51:14,051 --> 00:51:15,721 Oh, I see... 834 00:51:27,951 --> 00:51:30,161 Can't we go somewhere else? 835 00:51:30,161 --> 00:51:33,031 Why? You like the pork belly here, Professor. 836 00:51:33,031 --> 00:51:35,441 The smell here is so... 837 00:51:35,441 --> 00:51:37,611 What smell? 838 00:51:38,641 --> 00:51:41,131 I tried to hold back, but what did you say in front of someone's business? 839 00:51:41,131 --> 00:51:43,531 The smell is what? 840 00:51:43,531 --> 00:51:48,111 I told you many times we shouldn't help out black-haired beasts. 841 00:51:48,111 --> 00:51:50,931 We gave you everything we had... 842 00:51:50,931 --> 00:51:53,261 Was it all for this? 843 00:51:53,261 --> 00:51:56,881 Wait, wait, this must be a misunderstanding. 844 00:51:57,631 --> 00:52:00,591 T-The Professor got enteritis, 845 00:52:00,591 --> 00:52:03,351 so his insides are just completely messed up right now. 846 00:52:03,351 --> 00:52:05,961 His insides are completely messed up? 847 00:52:05,961 --> 00:52:07,841 You said it right. 848 00:52:07,841 --> 00:52:10,471 Mr. Johns Hopkins 849 00:52:10,471 --> 00:52:13,051 isn't human inside. 850 00:52:13,051 --> 00:52:16,591 I tried to get a consultation because I wasn't feeling well, 851 00:52:16,591 --> 00:52:18,631 but what did you say about jade mats? 852 00:52:18,631 --> 00:52:20,421 Ancestral god, ancestral god! 853 00:52:20,421 --> 00:52:24,311 Right, I was upset enough about the jade mat but ancestral god? 854 00:52:24,311 --> 00:52:25,941 I'm a Christian by birth! 855 00:52:25,941 --> 00:52:28,651 How do I look like I'd be telling people to join a cult! 856 00:52:28,651 --> 00:52:31,461 This is all because you're looking down on me because I'm poor, right? 857 00:52:31,461 --> 00:52:33,131 Mr. Johns Hopkins? 858 00:52:33,131 --> 00:52:34,841 Mr. Johns Hopkins? 859 00:52:34,841 --> 00:52:37,771 Whether it's a jade mat, or an ancestral god, I'm not interested. 860 00:52:39,861 --> 00:52:42,801 I... I... 861 00:52:42,801 --> 00:52:44,431 Iced Americano? 862 00:52:44,431 --> 00:52:46,761 What, are you ordering a coffee somewhere? 863 00:52:46,761 --> 00:52:49,341 Is that all you have to say to me? 864 00:52:49,341 --> 00:52:51,251 You guys... 865 00:52:51,251 --> 00:52:53,871 Your days doing business here in Yeongpo are finished! 866 00:52:53,871 --> 00:52:56,121 Just because I, Shin Hong Geun, have lots of affection, 867 00:52:56,121 --> 00:52:59,601 it appears you saw me as soft as the insides of an overripe peach, 868 00:52:59,601 --> 00:53:02,191 - but I'm not that type of person! - That's right! 869 00:53:02,191 --> 00:53:05,541 When my husband gets a grudge, it lasts a very long time! 870 00:53:05,541 --> 00:53:11,471 Oh, gosh! What was bothering you, Unni? 871 00:53:11,471 --> 00:53:13,451 My shoulders are bunched up, and my legs ache. 872 00:53:13,451 --> 00:53:15,061 Everyone goes through that when they grow old. 873 00:53:15,061 --> 00:53:20,001 Oh, if you go inside, I'll take a look at you. 874 00:53:20,001 --> 00:53:23,181 Will it be enough for you to just use your stethoscope? 875 00:53:23,181 --> 00:53:24,701 You should also do a blood and urine test... 876 00:53:24,701 --> 00:53:26,781 You should do it systematically! 877 00:53:26,781 --> 00:53:28,471 O-Oh, 878 00:53:28,471 --> 00:53:29,681 things like that? 879 00:53:29,681 --> 00:53:32,511 Well, then if you come to the clinic later... 880 00:53:32,511 --> 00:53:34,601 No. 881 00:53:34,601 --> 00:53:36,031 What? 882 00:53:37,021 --> 00:53:40,121 Please read the atmosphere a bit. 883 00:53:40,181 --> 00:53:44,551 Since you both are older in age, just a blood or urine test won't do. 884 00:53:44,551 --> 00:53:47,971 You should also get an X-ray and an ultrasound done. 885 00:53:47,971 --> 00:53:51,601 Maybe it's because you're American. But you're full of capitalism, aren't you! 886 00:53:51,601 --> 00:53:53,651 He's seeing us as suckers! 887 00:53:53,651 --> 00:53:56,271 - Do you know how much all of that is? - I will... 888 00:53:56,271 --> 00:53:58,211 provide all of these services for free. 889 00:53:59,251 --> 00:54:00,871 Free? 890 00:54:00,871 --> 00:54:02,811 You're doing it for free? 891 00:54:04,081 --> 00:54:07,861 Mr. Johns Hopkins, are you serious? 892 00:54:07,861 --> 00:54:10,851 Why are you suddenly being like this, Professor? 893 00:54:10,851 --> 00:54:12,621 It's hard enough getting on your good side, 894 00:54:12,621 --> 00:54:16,441 so I can't cause you harm, Dr. Han. 895 00:54:16,441 --> 00:54:20,271 If you come to our clinic when you're free, I'll provide you the tests for free. 896 00:54:20,271 --> 00:54:22,341 Oh, great! 897 00:54:22,341 --> 00:54:24,811 Gosh, seriously. 898 00:54:30,771 --> 00:54:32,691 Press down firmly here. 899 00:54:38,531 --> 00:54:41,951 I really don't need any of this, Boss. 900 00:54:41,951 --> 00:54:44,541 I'll be on my way. 901 00:54:44,541 --> 00:54:47,751 Don't turn me into an evil boss, and just do it. 902 00:54:47,751 --> 00:54:51,471 You'll find out once you work a bit more, but a boss and her employees are one body. 903 00:54:51,471 --> 00:54:53,831 If the employee gets sick, it causes trouble for the boss. 904 00:54:53,831 --> 00:54:56,631 Yeah, just do it. 905 00:54:56,631 --> 00:54:58,231 And it's free anyway. 906 00:54:58,231 --> 00:55:00,711 Just get the exam while you have the chance! 907 00:55:02,221 --> 00:55:03,761 All right. 908 00:55:09,831 --> 00:55:11,661 Please press down firmly. 909 00:55:11,661 --> 00:55:13,321 Press down firmly. 910 00:55:13,321 --> 00:55:17,121 The results will come out toward the end of tomorrow. 911 00:55:17,121 --> 00:55:19,531 So you can come pick them up in two days. 912 00:55:19,531 --> 00:55:21,211 Oh, that quickly? 913 00:55:21,211 --> 00:55:23,651 I like it. 914 00:55:23,651 --> 00:55:26,551 I could pick up all three of ours at the same time, right? 915 00:55:26,551 --> 00:55:28,131 Of course. 916 00:55:37,231 --> 00:55:39,501 I told you that you should just go live in the Chairman's house, 917 00:55:39,501 --> 00:55:42,321 instead of staying here uncomfortably like this. 918 00:55:42,321 --> 00:55:44,671 People should live with other people. 919 00:55:44,671 --> 00:55:48,891 Since I got a studio downtown, I just need to be here for one more night. 920 00:55:48,891 --> 00:55:53,091 I knew Chairman was not human! 921 00:55:53,091 --> 00:55:55,821 I'm telling you, physiognomy is scientific! 922 00:55:57,141 --> 00:55:59,451 The people there are mean to you, right? 923 00:55:59,451 --> 00:56:02,061 Like they would use French amongst themselves and not call you when they eat. 924 00:56:02,061 --> 00:56:05,771 Oh, and they would threaten you to give up your stocks! 925 00:56:05,771 --> 00:56:08,801 How do you know about things like that? 926 00:56:08,801 --> 00:56:12,061 Obviously, through dramas... 927 00:56:12,061 --> 00:56:13,981 You don't believe all that, right? 928 00:56:13,981 --> 00:56:17,241 Do you know how hard the writers investigate the material? 929 00:56:17,241 --> 00:56:19,711 Would they really put things that are fake in their dramas? 930 00:56:21,551 --> 00:56:23,151 Why? 931 00:56:24,781 --> 00:56:27,891 Are you laughing at me for believing in things like that? 932 00:56:27,891 --> 00:56:29,901 No. 933 00:56:29,901 --> 00:56:31,621 It's fun. 934 00:56:42,491 --> 00:56:45,331 I didn't know before 935 00:56:45,331 --> 00:56:47,641 that people were so fun... 936 00:56:47,641 --> 00:56:50,151 and that this world was so interesting. 937 00:56:52,871 --> 00:56:54,941 I should live a long life. 938 00:56:57,231 --> 00:57:00,771 This guy is toying with me right now, right? 939 00:57:03,321 --> 00:57:06,191 I mean, what are you guys doing? 940 00:57:06,191 --> 00:57:09,181 You bragged about how your blood vessels were 1,400 years old, 941 00:57:09,181 --> 00:57:10,921 so did it suddenly get clogged? 942 00:57:10,921 --> 00:57:14,721 Your blood is not circulating, and your brain is not functioning. Should I make sure you can't breathe, either? 943 00:57:14,721 --> 00:57:18,651 Who would have known that a millennium old serpent was living inside of him? 944 00:57:18,651 --> 00:57:21,721 Oh, oh, now you've finally assessed who he is? 945 00:57:21,721 --> 00:57:25,381 What are you going to do if you just figured out who he is when I have only a few days left! 946 00:57:25,421 --> 00:57:29,301 Master Kokdu, I'll just kill that bastard Do Jin Woo with my own hands. 947 00:57:29,301 --> 00:57:32,821 He will die anyway. 948 00:57:32,821 --> 00:57:35,831 Even if it's not by your hands, he will die in a few days time. 949 00:57:35,831 --> 00:57:41,401 I mean, I've been asking you to find a way to save his body from dying, and you've been planning to kill him. 950 00:57:41,401 --> 00:57:45,201 How could you execute well when you didn't get the orders right? 951 00:57:46,871 --> 00:57:50,361 Wait, wait... What's that? 952 00:57:55,211 --> 00:57:56,781 Dr. Han. 953 00:57:56,781 --> 00:57:58,881 Are you inside? 954 00:58:10,601 --> 00:58:12,591 Who are you? 955 00:58:12,591 --> 00:58:14,191 By chance... 956 00:58:15,201 --> 00:58:16,941 is it you, Professor Do? 957 00:58:21,461 --> 00:58:23,571 Who are you... 958 00:58:26,801 --> 00:58:28,871 Professor... 959 00:58:28,871 --> 00:58:32,601 - I'm finally meeting you... - Mr. Park Choong Seong? 960 00:58:32,601 --> 00:58:34,571 Why are you here, Mr. Park Choong Seong? 961 00:58:34,571 --> 00:58:37,821 Do you know how much I've been searching for you, Professor? 962 00:58:37,821 --> 00:58:40,421 You were searching for me? Why... 963 00:58:40,421 --> 00:58:42,201 The list... 964 00:58:42,201 --> 00:58:44,521 What is it? 965 00:58:44,521 --> 00:58:45,581 The list? 966 00:58:45,581 --> 00:58:49,491 The fabricated Pilseong Hospital health examination list that I gave you. 967 00:58:54,761 --> 00:58:56,431 I don't know. 968 00:58:56,431 --> 00:58:57,831 What? 969 00:58:59,491 --> 00:59:02,751 But you told me you found out what it was... 970 00:59:02,751 --> 00:59:05,971 You said you'd go to court and submit it as evidence! 971 00:59:05,971 --> 00:59:07,891 I made a mistake. 972 00:59:07,891 --> 00:59:11,701 I thought it was a medical malpractice list, but it turns out it wasn't. 973 00:59:13,661 --> 00:59:17,251 W-Why are you being like this? 974 00:59:18,971 --> 00:59:22,141 Did you receive threats from Pilseong? 975 00:59:22,141 --> 00:59:24,901 Your accident was most likely not a mere accident, Professor! 976 00:59:24,901 --> 00:59:27,421 Kim Pil Soo tried to kill you, right? 977 00:59:38,841 --> 00:59:40,961 It wasn't. 978 00:59:40,961 --> 00:59:45,371 I was taking depression pills, and I think they may have been too strong. 979 00:59:51,881 --> 00:59:53,541 No... 980 00:59:54,641 --> 00:59:58,031 No, it can't be... 981 00:59:58,031 --> 00:59:59,721 Do you know! 982 01:00:00,571 --> 01:00:03,901 Do you know what I've done because of you? 983 01:00:05,311 --> 01:00:07,131 I thought Kim Pil Soo had killed you. 984 01:00:07,131 --> 01:00:11,751 I was afraid I'd end up like that too! I was afraid my family would be in danger! 985 01:00:11,751 --> 01:00:15,031 I lived as if I was dead. 986 01:00:15,031 --> 01:00:16,521 I'm sorry. 987 01:00:16,521 --> 01:00:18,731 I didn't know things would end up like this. 988 01:00:22,071 --> 01:00:24,761 Please go back to your life even though it's late. 989 01:00:26,191 --> 01:00:27,901 Go back? 990 01:00:29,041 --> 01:00:30,791 To where? 991 01:00:30,791 --> 01:00:32,511 Home? 992 01:00:34,401 --> 01:00:36,281 My Ji Min... 993 01:00:36,281 --> 01:00:39,901 thinks of me as a hero who died saving children. 994 01:00:40,911 --> 01:00:44,311 You want me to return and become an insurance fraudster? 995 01:00:44,311 --> 01:00:46,711 Having a fraudster dad 996 01:00:46,711 --> 01:00:49,311 is better than not having a dad. 997 01:00:53,151 --> 01:00:55,131 What about that list? 998 01:00:56,271 --> 01:00:59,391 Are you telling me to live as if I don't know about it? 999 01:01:01,461 --> 01:01:04,011 What's so important about what's right or wrong? 1000 01:01:05,221 --> 01:01:08,151 What's important is that you are alive. 1001 01:01:08,151 --> 01:01:09,971 And so... 1002 01:01:19,211 --> 01:01:22,681 What do you mean Park Choong Seong disappeared? 1003 01:01:22,681 --> 01:01:25,241 He went to the clinic last night to meet you and Professor Do. 1004 01:01:25,241 --> 01:01:26,851 Me? 1005 01:01:26,851 --> 01:01:28,021 I didn't see him. 1006 01:01:28,021 --> 01:01:29,621 He hasn't come back after he left like that. 1007 01:01:29,621 --> 01:01:32,311 What about his phone? Have you tried calling him? 1008 01:01:34,411 --> 01:01:36,221 Hyung, where are you? 1009 01:01:36,221 --> 01:01:38,081 Hyung, nothing's wrong, right? 1010 01:01:38,081 --> 01:01:39,471 I'm worried about you. 1011 01:01:39,471 --> 01:01:42,681 - Please call me when you see this. - I've caused you trouble for too long. 1012 01:01:42,681 --> 01:01:46,301 I can handle it by myself now, so don't worry about me. 1013 01:01:46,301 --> 01:01:47,951 I'm sorry. 1014 01:01:49,501 --> 01:01:53,051 He probably needs some time to think due to the shock. 1015 01:01:53,051 --> 01:01:54,941 He will probably return home soon. 1016 01:01:54,941 --> 01:01:57,941 What if he starts having bad thoughts because the shock was too great? 1017 01:01:57,941 --> 01:02:00,981 Or Park Choong Seong really knows something 1018 01:02:00,981 --> 01:02:06,591 - so Pilseong tried to shut him up for good. - Your imagination is going wild. 1019 01:02:06,591 --> 01:02:08,591 This won't do. 1020 01:02:08,591 --> 01:02:11,451 Professor, please find Park Choong Seong. 1021 01:02:11,451 --> 01:02:12,601 Me? 1022 01:02:12,601 --> 01:02:14,931 How could I find someone 1023 01:02:14,931 --> 01:02:16,721 determined to hide himself? 1024 01:02:16,721 --> 01:02:19,921 You won't be the one to search for him, Professor. 1025 01:02:19,941 --> 01:02:21,961 Boolhwa Group will be searching for him. 1026 01:02:21,961 --> 01:02:27,621 When Kokdu first found Park Choong Seong, it took him two hours. 1027 01:02:27,621 --> 01:02:30,731 Turns out there really isn't anything the chaebol can't do. 1028 01:02:30,731 --> 01:02:32,411 I can't. 1029 01:02:33,721 --> 01:02:36,231 Kokdu might be able to, 1030 01:02:36,231 --> 01:02:37,851 but I can't... 1031 01:02:37,851 --> 01:02:39,221 since I'm human. 1032 01:02:39,221 --> 01:02:40,571 I see. 1033 01:02:40,571 --> 01:02:43,681 Are you telling me Kokdu got along with the Boolhwa Group, 1034 01:02:43,681 --> 01:02:46,921 but that you can't, Professor? 1035 01:02:46,921 --> 01:02:50,551 That you don't want to get involved with those people who don't even act human? 1036 01:02:52,481 --> 01:02:54,301 I'm just... 1037 01:02:54,301 --> 01:02:58,361 asking because I'm scared. Can't you do something? 1038 01:02:58,361 --> 01:03:00,681 Because Park Choong Seong disappeared, 1039 01:03:00,681 --> 01:03:04,551 I'm starting to wonder if the recent accident had anything to do with it... 1040 01:03:04,551 --> 01:03:06,231 An accident? 1041 01:03:06,231 --> 01:03:08,351 You don't remember, right? 1042 01:03:08,351 --> 01:03:11,321 Some guy recently attacked me. 1043 01:03:11,321 --> 01:03:14,201 The police say he's probably a neighborhood scum, 1044 01:03:14,201 --> 01:03:15,691 but you never know. 1045 01:03:15,691 --> 01:03:18,021 It could be one of Kim Pil Soo's men. 1046 01:03:19,151 --> 01:03:21,801 Why would Kim Pil Soo try to kill you, Dr. Han? 1047 01:03:21,801 --> 01:03:28,621 Can't you just turn a blind eye this once and find him for me, please? 1048 01:03:28,621 --> 01:03:30,701 I'm sorry. 1049 01:03:33,981 --> 01:03:38,781 Professor Do, I can understand how you feel, 1050 01:03:39,731 --> 01:03:42,361 but a person's life is on the line. 1051 01:03:44,111 --> 01:03:46,021 Professor Do, 1052 01:03:46,021 --> 01:03:50,261 is your pride more important than someone's life? 1053 01:03:53,321 --> 01:03:55,371 Is it? 1054 01:03:55,371 --> 01:03:58,061 This is quite the problem. 1055 01:03:58,061 --> 01:04:01,291 Is that the best she could do to act adoringly? 1056 01:04:01,291 --> 01:04:03,451 Go and put it on Han Gye Jeol. 1057 01:04:03,451 --> 01:04:07,061 Oh, of course, we should put silver handcuffs on her. 1058 01:04:07,061 --> 01:04:09,881 Such an insufficient cutesy act deserves legal punishment. 1059 01:04:09,881 --> 01:04:13,231 What silver handcuffs! Just ask if you don't get it, you bonehead! 1060 01:04:13,231 --> 01:04:15,751 I'm telling you to put a smartwatch on her. 1061 01:04:15,751 --> 01:04:16,761 A smartwatch? 1062 01:04:16,761 --> 01:04:20,251 What? I thought it was Boolhwa Group's pride. The All Star Watch. 1063 01:04:20,251 --> 01:04:22,771 Why? Does it not perform well? 1064 01:04:22,771 --> 01:04:25,241 As expected, the one from Pilseong Electronics is better. 1065 01:04:25,241 --> 01:04:26,881 Gosh, seriously. 1066 01:04:26,881 --> 01:04:31,761 For electronics, nothing beats the traditional Boolhwa Group's electronics! 1067 01:04:32,631 --> 01:04:36,561 But why are you telling me to put this on Han Gye Jeol? 1068 01:04:38,121 --> 01:04:39,751 She says she is scared. 1069 01:04:39,751 --> 01:04:42,601 If she were to wear that, she would feel somewhat better. 1070 01:04:43,691 --> 01:04:45,101 Gosh, scared me! 1071 01:04:45,121 --> 01:04:49,111 What! Why are you acting like you're going to die? 1072 01:04:49,111 --> 01:04:50,681 T-That's it! 1073 01:04:50,681 --> 01:04:51,801 Smartwatch! 1074 01:04:51,801 --> 01:04:54,211 What are you saying? Talk in a way that I can understand! 1075 01:04:54,211 --> 01:04:55,851 T-The smartwatch... 1076 01:04:55,851 --> 01:04:58,161 - You can set a password, right? - Of course! 1077 01:04:58,161 --> 01:05:03,281 The thing with this is that it sends an SOS signal just by yelling out the password. 1078 01:05:03,281 --> 01:05:07,451 Then we could just change that password to 1079 01:05:07,451 --> 01:05:08,971 "Kokdu, please come back!" 1080 01:05:08,971 --> 01:05:12,311 Oh! So what you're saying is 1081 01:05:12,311 --> 01:05:15,211 we should put this smartwatch on her and then put her in an emergency situation. 1082 01:05:15,211 --> 01:05:17,301 - Yeah. - For example, if we have neighborhood thugs 1083 01:05:17,301 --> 01:05:21,121 approach Han Gye Jeol threateningly- 1084 01:05:21,121 --> 01:05:23,911 "Kokdu, please come back!" 1085 01:05:23,911 --> 01:05:27,521 Then, Master Kokdu will just appear in front of Han Gye Jeol! 1086 01:05:27,521 --> 01:05:31,001 Wow! You're so smart! 1087 01:05:31,921 --> 01:05:34,981 Hey, what do you think of Do Jin Woo? 1088 01:05:34,981 --> 01:05:38,261 Is he still competent, gentle, and handsome? 1089 01:05:38,261 --> 01:05:41,171 Now that you've met him again, is he still the same as you thought? 1090 01:05:42,331 --> 01:05:47,351 How could people be the same as you thought? 1091 01:05:47,351 --> 01:05:50,181 What's this? You must have gotten very disappointed. 1092 01:05:50,181 --> 01:05:53,621 - Oh, no... - It's okay. Just think of me as an unni and open up. 1093 01:05:53,621 --> 01:05:55,271 I'm really good at keeping secrets. 1094 01:05:57,381 --> 01:05:59,951 Kokdu once said this to me. 1095 01:06:01,741 --> 01:06:04,111 What I see is real 1096 01:06:04,111 --> 01:06:07,141 and what I want to see is fake. 1097 01:06:07,141 --> 01:06:10,041 And that I should see what's real in front of me. 1098 01:06:11,161 --> 01:06:13,981 But you know, I don't know if there's a problem with me, 1099 01:06:13,981 --> 01:06:16,261 but I keep searching for what's not in front of me. 1100 01:06:16,261 --> 01:06:17,841 Why are you beating around the bush? 1101 01:06:17,841 --> 01:06:19,971 You miss Kokdu, don't you? 1102 01:06:19,971 --> 01:06:22,481 If you want to see him again, just say so, honestly. 1103 01:06:22,481 --> 01:06:25,601 It's as easy as saying, "Kokdu, please come back!" 1104 01:06:25,601 --> 01:06:28,531 - No, I can't. - Why not? Why can't you? 1105 01:06:28,531 --> 01:06:32,521 That would be like asking Professor Do to become a different person. 1106 01:06:32,521 --> 01:06:35,731 Imagine if someone else told you that. Would you like it? 1107 01:06:35,731 --> 01:06:37,091 I would actually like that. 1108 01:06:37,091 --> 01:06:38,231 - You would like that? - Yeah. 1109 01:06:38,231 --> 01:06:41,701 I like honest people like that. They're so cute. 1110 01:06:41,701 --> 01:06:44,151 That's why I miss Kokdu. 1111 01:06:44,151 --> 01:06:47,961 I miss him so much that I changed the password to "Kokdu, please come back!" 1112 01:06:48,981 --> 01:06:51,081 Daebak. 1113 01:06:51,081 --> 01:06:52,921 Whoa, this is expensive, right? 1114 01:06:52,921 --> 01:06:56,321 Yeah, it's a bit pricey. But it's not worth more than my life. 1115 01:06:56,321 --> 01:06:58,201 Your life? 1116 01:06:58,201 --> 01:06:59,541 Haven't you heard the rumors? 1117 01:06:59,541 --> 01:07:02,231 Supposedly, there are sexual predators going around in our neighborhood. 1118 01:07:02,231 --> 01:07:03,451 Sexual predators? 1119 01:07:03,451 --> 01:07:05,941 Like those who do bad things to women? 1120 01:07:05,941 --> 01:07:08,411 Yeah, it's so scary, right? 1121 01:07:08,411 --> 01:07:11,031 Oh, right. You said something terrible happened to you recently. 1122 01:07:11,031 --> 01:07:12,741 - Yes... - Oh, goodness... 1123 01:07:12,741 --> 01:07:14,441 Do you think your neighborhood's gotten a bit more safe? 1124 01:07:14,441 --> 01:07:15,811 Are there a lot of streetlights? 1125 01:07:15,811 --> 01:07:18,461 Oh, and you live by yourself, goodness... 1126 01:07:18,461 --> 01:07:21,001 I do have a younger brother, 1127 01:07:21,001 --> 01:07:23,051 but this guy hasn't been coming home these days... 1128 01:07:23,051 --> 01:07:24,831 Yeah, what's the use of having ten of guys like him? 1129 01:07:24,831 --> 01:07:27,141 This one thing is probably better than him. 1130 01:07:28,641 --> 01:07:30,121 I'm jealous... 1131 01:07:31,151 --> 01:07:32,641 Should I let you borrow it? 1132 01:07:33,561 --> 01:07:35,281 You could do that? 1133 01:07:37,391 --> 01:07:40,351 Gosh, it's all right. You're probably afraid, too, Unni. 1134 01:07:40,351 --> 01:07:44,421 No, I have lots of people who can come pick me up every night. 1135 01:07:44,421 --> 01:07:47,071 Here. Give me your wrist. 1136 01:07:47,071 --> 01:07:48,531 Really? 1137 01:07:49,481 --> 01:07:53,491 Sweetheart, you should consider yourself lucky to have met me. 1138 01:07:53,491 --> 01:07:57,371 How lucky are you? Where would you find an unni like me? Here. 1139 01:07:57,421 --> 01:08:01,821 - It's yours. - Thank you, Unni... 1140 01:08:01,871 --> 01:08:04,841 But what did you say the password was? 1141 01:08:04,841 --> 01:08:08,131 "Kokdu, please come back." 1142 01:08:12,321 --> 01:08:14,621 You just left Han Gye Jeol just now? 1143 01:08:14,651 --> 01:08:15,791 Yeah. 1144 01:08:15,791 --> 01:08:17,511 I told her I'll clean up the clinic, 1145 01:08:17,511 --> 01:08:20,401 so she said she would go home right away. She should be there soon. 1146 01:08:20,401 --> 01:08:22,611 - Do it right. - Of course, I will. 1147 01:08:22,611 --> 01:08:25,401 Don't worry about it. It's nothing. 1148 01:08:25,401 --> 01:08:27,421 Guys, ready? 1149 01:08:27,421 --> 01:08:30,161 Hey, did you guys come to do boxing? 1150 01:08:30,161 --> 01:08:32,081 Act more like thugs. Walk while dragging your legs. 1151 01:08:32,081 --> 01:08:34,311 Yeah, spit a little. 1152 01:09:08,261 --> 01:09:10,181 Did the plan change? 1153 01:09:10,181 --> 01:09:14,141 These guys. They should tell me if the plan has changed. 1154 01:09:19,601 --> 01:09:21,411 What's this? 1155 01:09:25,541 --> 01:09:27,571 What's that bastard doing? 1156 01:10:06,391 --> 01:10:08,041 She's not... 1157 01:10:12,651 --> 01:10:14,771 Han Gye Jeol, no! 1158 01:10:17,091 --> 01:10:18,701 Han Gye Jeol, get out. 1159 01:10:18,701 --> 01:10:21,721 Leave, Han Gye Jeol! Leave! 1160 01:10:36,481 --> 01:10:39,061 No, Han Gye Jeol... Han Gye Jeol! 1161 01:10:40,451 --> 01:10:42,111 What the... 1162 01:10:46,891 --> 01:10:51,081 Call me! Please call on me! 1163 01:10:56,001 --> 01:10:57,891 Han Gye Jeol! 1164 01:11:12,171 --> 01:11:18,921 ♫ You must have been my enemy ♫ 1165 01:11:21,191 --> 01:11:25,121 (Kokdu: Season of Deity) 1166 01:11:25,121 --> 01:11:26,461 Are you disappointed it's me? 1167 01:11:26,461 --> 01:11:28,671 Professor, you don't like me like that. 1168 01:11:28,671 --> 01:11:31,701 Dr. Han, Kokdu was just a delusion. 1169 01:11:31,701 --> 01:11:34,161 Please help me, so I can continue to live as Do Jin Woo. 1170 01:11:34,161 --> 01:11:36,381 I will think about it. 1171 01:11:36,381 --> 01:11:37,391 Are you going to kill him? 1172 01:11:37,391 --> 01:11:39,261 The deity gave you one last day. 1173 01:11:39,261 --> 01:11:42,351 Dr. Han, are you saying you have no intention of helping me? 1174 01:11:42,351 --> 01:11:44,871 I'm saying I'm not qualified to help you. 1175 01:11:44,871 --> 01:11:47,751 Kokdu, come back! 1176 01:11:48,851 --> 01:11:50,601 You're Kokdu, right? 1177 01:11:52,161 --> 01:11:54,471 I thought I was never going to see you again. 1178 01:11:54,471 --> 01:12:01,151 ♫ And the world is... ♫ 85712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.