Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,811 --> 00:00:14,991
(Patient List)
2
00:00:22,881 --> 00:00:24,481
(Jang Mi Soon)
3
00:00:25,271 --> 00:00:27,481
Parcel delivery!
4
00:00:40,221 --> 00:00:42,061
Here, give it to me.
5
00:00:42,061 --> 00:00:43,951
It is heavy, so...
6
00:00:46,051 --> 00:00:47,511
All right.
7
00:01:05,951 --> 00:01:07,941
I'm going to die...
8
00:01:09,091 --> 00:01:11,281
When I realized that,
9
00:01:11,281 --> 00:01:14,511
the person I wanted to see the most
10
00:01:18,511 --> 00:01:19,891
Please...
11
00:01:19,891 --> 00:01:22,151
Please come back!
12
00:01:22,151 --> 00:01:25,651
Come back, Professor!
13
00:01:33,201 --> 00:01:35,251
Dr. Han...
14
00:01:39,111 --> 00:01:40,901
Are you all right?
15
00:01:40,901 --> 00:01:42,951
Where...
16
00:01:42,951 --> 00:01:45,091
is this place?
17
00:01:54,011 --> 00:01:55,691
What's wrong, Kokdu?
18
00:01:55,691 --> 00:01:59,341
Does your head hurt, and you feel dizzy again?
19
00:02:00,361 --> 00:02:02,071
I'm sorry, Kokdu.
20
00:02:02,071 --> 00:02:04,421
I felt so pressed for time
21
00:02:04,421 --> 00:02:06,871
so I said something I shouldn't have again...
22
00:02:06,871 --> 00:02:09,171
Who is Kokdu?
23
00:02:10,471 --> 00:02:12,771
Why do you call me that?
24
00:02:15,081 --> 00:02:16,771
Do...
25
00:02:16,771 --> 00:02:18,821
Professor Do?
26
00:02:21,831 --> 00:02:24,361
I mean, why...
27
00:02:24,361 --> 00:02:26,811
am I in an operating room?
28
00:02:30,021 --> 00:02:31,401
I mean,
29
00:02:31,401 --> 00:02:34,221
why is there a patient left alone there?
30
00:02:34,221 --> 00:02:36,401
What aren't people in a hurry to perform the surgery?
31
00:02:36,401 --> 00:02:39,721
Someone set a fire in the ER,
32
00:02:39,721 --> 00:02:42,571
and everyone evacuated because there was the possibility of the oxygen tanks exploding.
33
00:02:42,571 --> 00:02:44,771
Still, how could you neglect a patient like this?
34
00:02:44,771 --> 00:02:46,741
Are you telling the patient to just die?
35
00:02:46,741 --> 00:02:48,971
Are people in their right minds or not?
36
00:02:48,971 --> 00:02:50,531
Who's in charge?
37
00:02:50,531 --> 00:02:51,591
Is it Professor Park Seong Eun?
38
00:02:51,591 --> 00:02:53,991
- Or Professor Kim Tae Hyung?
- Why?
39
00:02:53,991 --> 00:02:55,511
What are you going to do if you find out?
40
00:02:55,511 --> 00:02:59,261
What do you mean? Of course, we should have them come in!
41
00:03:05,431 --> 00:03:07,241
Look around carefully.
42
00:03:07,241 --> 00:03:10,771
This is not Seoul Pilseong Hospital, but Yeongpo Pilseong Hospital.
43
00:03:10,771 --> 00:03:13,471
And you are no longer the Strategic Planning Director, either, Professor.
44
00:03:13,471 --> 00:03:16,071
They won't come just because you call them.
45
00:03:16,071 --> 00:03:18,891
What do you mean by all that?
46
00:03:18,891 --> 00:03:20,521
Well, in any case,
47
00:03:20,521 --> 00:03:24,081
the patient ended up in this critical state,
48
00:03:24,081 --> 00:03:26,171
and I temporarily flipped out
49
00:03:26,171 --> 00:03:28,691
- and thought about performing surgery myself...
- Wait, Dr. Han.
50
00:03:28,691 --> 00:03:32,781
You're an ER doctor, so you wouldn't have experience performing surgeries.
51
00:03:32,781 --> 00:03:34,941
Well... yes...
52
00:03:34,941 --> 00:03:38,091
Then, you were putting on a bravado with a patient on the line?
53
00:03:38,091 --> 00:03:41,621
So, that's why I told you that I flipped out for a moment.
54
00:03:41,621 --> 00:03:43,941
I mean, why are you yelling at me...
55
00:03:43,941 --> 00:03:48,011
Just stay here. I'll go call someone.
56
00:03:49,001 --> 00:03:50,691
I don't think there is enough time for that.
57
00:03:50,691 --> 00:03:52,831
Dr. Han, you've assisted a surgery before, right?
58
00:03:52,831 --> 00:03:55,091
Yes. Why?
59
00:03:56,071 --> 00:03:58,501
We can't let a patient die in a hospital.
60
00:03:58,501 --> 00:04:00,611
I'll do the surgery.
61
00:04:03,681 --> 00:04:05,171
Scalpel.
62
00:04:18,681 --> 00:04:20,341
Suction.
63
00:04:22,001 --> 00:04:23,521
Retractor.
64
00:04:28,541 --> 00:04:30,521
Take it out.
65
00:04:36,371 --> 00:04:39,321
Professor, the mother's blood pressure...
66
00:04:40,371 --> 00:04:42,321
The child comes first.
67
00:04:44,161 --> 00:04:45,621
I got the baby.
68
00:04:45,621 --> 00:04:47,401
At three, I'm going to pull. Push down firmly.
69
00:04:47,401 --> 00:04:50,691
One, two, three!
70
00:05:12,691 --> 00:05:16,221
The baby's breathing and heartbeat are normal.
71
00:05:16,221 --> 00:05:18,781
Dr. Han, help me.
72
00:05:21,471 --> 00:05:23,041
Who are you guys!
73
00:05:23,041 --> 00:05:25,941
- What are you guys doing!
- Dr. Han!
74
00:05:27,871 --> 00:05:29,791
Doctor, take the baby, please.
75
00:05:33,121 --> 00:05:35,001
Okay.
76
00:05:42,971 --> 00:05:44,881
The mother's blood pressure
77
00:05:44,881 --> 00:05:46,691
is normal.
78
00:05:52,701 --> 00:05:54,691
Professor, your hand...
79
00:05:54,691 --> 00:05:57,931
It's nothing. It's a minor cut.
80
00:06:08,241 --> 00:06:10,411
What were you doing, Professor Choi?
81
00:06:10,411 --> 00:06:12,691
Your patient almost died.
82
00:06:12,691 --> 00:06:14,751
As you probably know, Strategic Planning Director,
83
00:06:14,751 --> 00:06:16,161
it was such an urgent situation...
84
00:06:16,161 --> 00:06:19,411
No matter how urgent, isn't it a protocol to check the operating rooms first?
85
00:06:19,411 --> 00:06:21,401
We've emphasized emergency situation protocol so much,
86
00:06:21,401 --> 00:06:23,471
and yet you haven't learned to implement it?
87
00:06:23,471 --> 00:06:26,621
Professor, you shouldn't be doing this here...
88
00:06:26,621 --> 00:06:30,311
I mean, did you properly go through the 12-hour mandatory training?
89
00:06:30,311 --> 00:06:32,811
How could people who have gone through it act like this-
90
00:06:32,811 --> 00:06:35,111
Wait, what...
91
00:06:35,111 --> 00:06:37,431
What are you doing?
92
00:06:37,431 --> 00:06:40,411
Will you keep nagging just because your memory came back?
93
00:06:40,411 --> 00:06:41,821
What's this...
94
00:06:41,821 --> 00:06:45,201
I thought being a director was a position, but is it an illness?
95
00:06:45,201 --> 00:06:46,861
Director Syndrome?
96
00:06:46,861 --> 00:06:49,411
This has been bothering me before,
97
00:06:49,411 --> 00:06:50,941
but Dr. Han...
98
00:06:50,941 --> 00:06:52,541
why do you keep treating me so harshly?
99
00:06:52,541 --> 00:06:55,571
Are you going to say I'm the first woman to ever treat you like this?
100
00:06:55,571 --> 00:06:57,811
It is true that you are the first.
101
00:06:57,811 --> 00:07:01,671
When we met again in Yeongpo, I grabbed you and threw you on the ground.
102
00:07:01,671 --> 00:07:05,751
I guess that doesn't even count as acting harshly against you.
103
00:07:05,751 --> 00:07:07,001
Yeongpo?
104
00:07:07,001 --> 00:07:10,761
Why are you saying that we met at Yeongpo?
105
00:07:10,761 --> 00:07:12,161
That's because...
106
00:07:13,221 --> 00:07:14,871
you, Professor...
107
00:07:14,871 --> 00:07:19,621
fled to Yeongpo after crossing through Cheonghak-dong.
108
00:07:21,181 --> 00:07:25,431
What do you mean? What about Cheonghak-dong,
109
00:07:25,431 --> 00:07:29,011
and why would I flee to Yeongpo?
110
00:07:31,081 --> 00:07:33,351
It seems like he still does have a fever...
111
00:07:33,351 --> 00:07:34,891
I mean,
112
00:07:34,891 --> 00:07:38,011
why do you touch me so freely?
113
00:07:39,641 --> 00:07:41,791
You're right...
114
00:07:41,791 --> 00:07:45,621
I've been touching, treating, and speaking to you carelessly...
115
00:07:46,861 --> 00:07:49,761
It's quite a dilemma as to know whether it's my words
116
00:07:50,891 --> 00:07:53,991
or my hands are the problem...
117
00:07:55,271 --> 00:07:56,661
Professor...
118
00:07:58,161 --> 00:08:01,401
From what moment do you not remember?
119
00:08:01,401 --> 00:08:03,381
I mean...
120
00:08:06,261 --> 00:08:08,851
Up to which part do you remember?
121
00:08:10,951 --> 00:08:15,611
I remember up to the day I was supposed to go to court with you, Dr. Han...
122
00:08:18,801 --> 00:08:20,301
Wait...
123
00:08:20,301 --> 00:08:23,061
What's today's date?
124
00:08:31,321 --> 00:08:32,741
September-
125
00:08:32,741 --> 00:08:35,251
September 23rd?
126
00:08:36,811 --> 00:08:38,391
Is this true?
127
00:08:38,391 --> 00:08:40,461
Is this correct?
128
00:08:44,001 --> 00:08:46,221
Wait, then...
129
00:08:46,221 --> 00:08:50,641
have I been lying in this hospital for 40 days?
130
00:08:52,791 --> 00:08:56,451
You don't remember being Kokdu?
131
00:08:57,621 --> 00:08:59,161
Really?
132
00:09:00,201 --> 00:09:02,701
You really don't remember any of it?
133
00:09:19,311 --> 00:09:22,261
Master Kokdu!
134
00:09:22,261 --> 00:09:24,311
Kokdu... Master Kokdu!
135
00:09:24,311 --> 00:09:26,591
What happened!
136
00:09:26,591 --> 00:09:28,381
You're here early!
137
00:09:28,381 --> 00:09:29,501
What!
138
00:09:29,501 --> 00:09:32,841
Why didn't you two just enjoy your time together and come back after the 99 days are up?
139
00:09:32,841 --> 00:09:37,211
Gosh, I should have just cut off their limbs and used them as pillars of Jeondeungsa Temple.
140
00:09:37,211 --> 00:09:40,431
It would have been great to make a donation and do a good deed as well.
141
00:09:40,431 --> 00:09:43,271
How could you say something like a motherf***er?*
(His vague pronunciation sounds like a cuss word or the word "family")
142
00:09:43,271 --> 00:09:45,871
Did you just curse at me?
143
00:09:45,871 --> 00:09:48,931
L-Like a family. Like a family, you know?
144
00:09:48,931 --> 00:09:50,371
How dare you look down on me.
145
00:09:50,371 --> 00:09:53,031
Do you find me pathetic because I ended up like this because of a mere human?
146
00:09:53,031 --> 00:09:54,851
Come at me! Shall I...
147
00:09:54,851 --> 00:09:57,351
Shall I show you the vigor of a Goryeo warrior?
148
00:09:57,351 --> 00:09:59,431
Master Kokdu, Master Kokdu! Come on, Master Kokdu!
149
00:09:59,431 --> 00:10:01,121
Is now the time to be discussing one's vigor?
150
00:10:01,121 --> 00:10:03,041
Then what shall we discuss?
151
00:10:03,041 --> 00:10:06,131
You're right! Shall we discuss love confessions instead?
152
00:10:06,131 --> 00:10:07,051
Confession?
153
00:10:07,051 --> 00:10:09,251
You said if I act like Do Jin Woo, I can get her to confess her love to me.
154
00:10:09,251 --> 00:10:11,091
For Do Jin Woo, it was 'go.' And for me, it was 'back.'
155
00:10:11,091 --> 00:10:14,551
Was this the go-back* that you guys were talking about?
(Sounds like Korean for confession)
156
00:10:14,551 --> 00:10:17,811
Who would have known that Han Gye Jeol could bring Do Jin Woo back from the dead?
157
00:10:17,811 --> 00:10:20,151
Master Kokdu, since you still have about 50 days left,
158
00:10:20,151 --> 00:10:22,611
- if we do something in that time-
- I've got 7 days.
159
00:10:22,611 --> 00:10:24,481
What? You can't even do math now?
160
00:10:24,481 --> 00:10:26,251
If forty-something days passed out of 99 days,
161
00:10:26,251 --> 00:10:28,981
- then 99 minus 40 is-
- Shut up!
162
00:10:28,981 --> 00:10:31,481
Since it's been exactly 42 days since Do Jin Woo died,
163
00:10:31,481 --> 00:10:33,751
so I've got seven days left!
164
00:10:33,751 --> 00:10:35,211
What is he talking about?
165
00:10:35,211 --> 00:10:37,411
A spirit can only stay alive for 49 days.
166
00:10:37,411 --> 00:10:39,071
That would be the same for Do Jin Woo.
167
00:10:39,071 --> 00:10:41,781
What will happen when Do Jin Woo completes his 49 days?
168
00:10:41,781 --> 00:10:44,841
His spirit will depart, and his spiritless body will start to decay.
169
00:10:44,841 --> 00:10:48,521
Even if I were to have 50 days, what good would it do me to enter that decaying body?
170
00:10:48,521 --> 00:10:51,841
My eyes will fall out, and I'll have maggots all over my body,
171
00:10:51,841 --> 00:10:55,461
but should I go and beg her to please love me?
172
00:10:55,461 --> 00:10:57,491
That means...
173
00:10:57,491 --> 00:10:59,341
I won't be able to die
174
00:10:59,341 --> 00:11:01,581
in this life.
175
00:11:01,581 --> 00:11:02,951
Gosh...
176
00:11:02,951 --> 00:11:04,371
I suppose you're right.
177
00:11:04,371 --> 00:11:05,981
Since Do Jin Woo came back,
178
00:11:05,981 --> 00:11:08,541
there's no reason for Han Gye Jeol to look for you, Master Kokdu.
179
00:11:08,541 --> 00:11:11,871
I suppose Master Kokdu would have to wait another 99 years.
180
00:11:11,871 --> 00:11:13,151
Why?
181
00:11:13,151 --> 00:11:14,321
Are you glad I got what I deserved?
182
00:11:14,321 --> 00:11:16,281
No way.
183
00:11:16,281 --> 00:11:18,311
Master Kokdu.
184
00:11:18,311 --> 00:11:20,811
This time around, you must trust me completely!
185
00:11:20,811 --> 00:11:24,421
I, Ok Shin, will do whatever I need to do
186
00:11:24,421 --> 00:11:27,511
in order to make Han Gye Jeol call Do Jin Woo...
187
00:11:27,511 --> 00:11:29,421
I mean, call Master Kokdu back-
188
00:11:29,421 --> 00:11:31,211
I'll make sure she does that!
189
00:11:31,211 --> 00:11:33,531
How could I trust a bonehead like you?
190
00:11:33,531 --> 00:11:35,471
Gosh, my bad luck...
191
00:11:35,471 --> 00:11:37,731
My bad luck!
192
00:11:37,731 --> 00:11:39,161
Aigoo...
193
00:11:39,161 --> 00:11:41,481
- If you lie on the ground like that...
- Shut up!
194
00:11:41,481 --> 00:11:44,501
Whoa, why are you doing this!
195
00:11:44,501 --> 00:11:46,371
Gosh...
196
00:11:52,951 --> 00:11:54,991
Thank you.
197
00:12:03,701 --> 00:12:06,021
How come you became such a different person
198
00:12:06,021 --> 00:12:09,891
from just having your memory fixed?
199
00:12:09,891 --> 00:12:12,091
Excuse me?
200
00:12:12,091 --> 00:12:14,541
Even your sitting posture is different.
201
00:12:14,541 --> 00:12:16,631
Kokdu...
202
00:12:19,011 --> 00:12:21,551
would be slouching all over the place.
203
00:12:22,761 --> 00:12:25,061
Did I really...
204
00:12:25,061 --> 00:12:27,581
call myself Kokdu
205
00:12:27,581 --> 00:12:29,481
or Kokdugakshi*
(Means puppet in Korean)
206
00:12:29,481 --> 00:12:32,881
Nope. It's not Kokdugakshi but Kokdu.
207
00:12:32,881 --> 00:12:35,621
Look, you wrote that yourself, Professor.
208
00:12:35,621 --> 00:12:36,871
(Kokdu)
209
00:12:38,581 --> 00:12:40,361
Kokdu...
210
00:12:40,361 --> 00:12:42,071
But what exactly is that?
211
00:12:42,071 --> 00:12:44,091
He's the only guide on the path to the afterlife.
212
00:12:44,091 --> 00:12:45,311
Is he something like Grim Reaper?
213
00:12:45,311 --> 00:12:47,351
How could you say Grim Reaper!
214
00:12:47,351 --> 00:12:50,971
He's like the undefeated king of the path to the afterlife-
215
00:12:54,931 --> 00:12:59,531
I'm sorry. I got so brainwashed by that Kokdu...
216
00:13:01,371 --> 00:13:06,671
But why did I insist that I was Kokdu when I didn't even know him very well?
217
00:13:06,671 --> 00:13:09,181
Well...
218
00:13:09,181 --> 00:13:12,851
I don't know to that level.
219
00:13:12,851 --> 00:13:14,211
After that,
220
00:13:15,111 --> 00:13:18,261
I gave you this hospital and wouldn't let you go elsewhere?
221
00:13:20,051 --> 00:13:21,971
No way...
222
00:13:21,971 --> 00:13:26,331
I mean, how could someone with no memory set up a hospital like this?
223
00:13:26,331 --> 00:13:28,841
- Well, that...
- You set up a hospital with money, of course.
224
00:13:28,841 --> 00:13:32,451
I don't have my memories, but I do have a lot of money.
225
00:13:32,451 --> 00:13:35,181
You don't set up a hospital with your memories.
226
00:13:35,181 --> 00:13:36,941
You set it up with the money.
227
00:13:37,981 --> 00:13:42,181
Although you didn't have your memories, you had a lot of money, Professor.
228
00:13:42,181 --> 00:13:44,891
Last time, you even showered me with money.
229
00:13:44,891 --> 00:13:46,981
You don't remember it?
230
00:13:46,981 --> 00:13:48,711
Gosh...
231
00:13:48,711 --> 00:13:51,981
I should have really collected a whole bunch then...
232
00:13:51,981 --> 00:13:54,141
That makes no sense.
233
00:13:54,141 --> 00:13:56,241
If I had that type of money,
234
00:13:56,241 --> 00:13:59,391
would I have hired you at Pilseong Hospital?
235
00:13:59,391 --> 00:14:03,961
I would have offered to give you a hospital upfront for testifying for me.
236
00:14:03,961 --> 00:14:06,941
Well, I suppose you're right.
237
00:14:10,901 --> 00:14:12,761
It's probably because of your birth secret
238
00:14:12,761 --> 00:14:16,001
you didn't know then, but you know now.
239
00:14:16,001 --> 00:14:19,471
My birth... what?
240
00:14:19,471 --> 00:14:22,741
The birth secret that supposedly every chaebol family has.
241
00:14:22,741 --> 00:14:25,641
You know the top ten most wealthy family in South Korea, the Boolhwa Group, right?
242
00:14:25,641 --> 00:14:29,681
It turns out you're from that family, Professor.
243
00:14:29,681 --> 00:14:33,401
Supposedly, Chairman Lee Eung Chool hid that fact because he was afraid that his already failing stocks
244
00:14:33,401 --> 00:14:36,281
would drop even further due to embarrassing news getting out.
245
00:14:36,281 --> 00:14:38,341
- Dr. Han.
- Yes.
246
00:14:38,341 --> 00:14:41,481
Did you also fall with me?
247
00:14:41,481 --> 00:14:44,271
Fall? Me? From where?
248
00:14:44,271 --> 00:14:47,631
I mean, you didn't seem normal...
249
00:14:47,631 --> 00:14:49,731
This guy, seriously!
250
00:14:49,731 --> 00:14:53,201
W-Well, won't it be clear if you take a look, no?
251
00:14:53,201 --> 00:14:55,421
W-Why are you taking my phone?
252
00:14:55,421 --> 00:14:59,451
Chairman Lee Eung Chool should be here somewhere...
253
00:15:01,101 --> 00:15:03,571
I-It should be here...
254
00:15:09,061 --> 00:15:11,001
(010-0190-3824 (Rude Wench))
255
00:15:11,001 --> 00:15:13,861
I mean... why did I...
256
00:15:13,861 --> 00:15:16,451
save Jung Won's number as this?
257
00:15:16,451 --> 00:15:20,841
Well, that's because Kokdu has a good eye for people.
258
00:15:20,841 --> 00:15:22,071
I mean...
259
00:15:25,661 --> 00:15:31,591
It's probably best that you don't call Jung Won for the time being.
260
00:15:31,591 --> 00:15:34,851
She will probably be really angry right now.
261
00:15:34,851 --> 00:15:37,041
You won't hear anything good from her right now.
262
00:15:38,001 --> 00:15:40,401
While you were not yourself, Professor,
263
00:15:40,401 --> 00:15:43,551
something took place between you two that made things like that.
264
00:15:43,551 --> 00:15:47,051
I will be the one to judge whether I should call her or not.
265
00:15:47,051 --> 00:15:49,651
It's none of your concern, Dr. Han.
266
00:15:49,651 --> 00:15:51,821
I'm grateful for your help,
267
00:15:52,881 --> 00:15:55,201
but I would like for you to maintain your boundaries.
268
00:15:56,751 --> 00:15:58,401
This is...
269
00:16:00,861 --> 00:16:03,111
I can't believe this.
270
00:16:04,261 --> 00:16:06,011
- Excuse me?
- I mean,
271
00:16:06,011 --> 00:16:07,471
I gave you dinner,
272
00:16:07,471 --> 00:16:10,201
a bed, a blanket, and a humidifier.
273
00:16:10,201 --> 00:16:12,421
You made me concern myself with you whenever you needed me,
274
00:16:12,421 --> 00:16:15,261
and now you're telling me it's none of my business?
275
00:16:15,261 --> 00:16:17,771
What kind of shitty manner is that?
276
00:16:17,771 --> 00:16:19,491
- What do you mean, shitty...
- And what was that...
277
00:16:19,491 --> 00:16:20,471
Boundaries?
278
00:16:20,471 --> 00:16:22,801
And setting boundaries by yourself and getting angry like this
279
00:16:22,801 --> 00:16:25,771
is actually really impolite!
280
00:16:26,941 --> 00:16:30,801
I am sorry that I am indebted to you.
281
00:16:31,741 --> 00:16:33,481
And you're not sorry about other stuff?
282
00:16:33,481 --> 00:16:35,751
If it was something I would be sorry about later,
283
00:16:35,751 --> 00:16:37,531
I wouldn't have done it from the start.
284
00:16:38,641 --> 00:16:40,051
Professor...
285
00:16:41,511 --> 00:16:44,561
Were you always like this?
286
00:16:44,561 --> 00:16:45,831
Excuse me?
287
00:16:47,121 --> 00:16:48,441
Yeah...
288
00:16:49,831 --> 00:16:53,091
You were always like this...
289
00:16:53,091 --> 00:16:56,751
You don't say things you don't mean, and it's impossible to read how you really feel.
290
00:16:58,431 --> 00:17:03,131
Professor Do, you were always this type of person, right?
291
00:17:04,911 --> 00:17:08,101
I should be asking you. Were you always this kind of person?
292
00:17:08,101 --> 00:17:09,151
Me?
293
00:17:09,151 --> 00:17:11,581
Believing in nonsense and getting angry easily,
294
00:17:11,581 --> 00:17:14,571
and saying things in your heart so blatantly...
295
00:17:15,671 --> 00:17:17,941
I didn't know you were like this.
296
00:17:18,831 --> 00:17:22,161
I am that type of person...
297
00:17:22,161 --> 00:17:24,181
In front of Kokdu...
298
00:17:34,091 --> 00:17:36,551
It's so cool...
299
00:17:36,551 --> 00:17:38,511
Yeah.
(Do Jin Woo: Graduated from Johns Hopkins University...)
300
00:17:38,511 --> 00:17:39,851
(Do Jin Woo: Graduated from Johns Hopkins University...)
301
00:17:39,851 --> 00:17:42,181
He's the one I was waiting for.
302
00:17:43,281 --> 00:17:46,901
This place was prepared for this man.
303
00:17:48,711 --> 00:17:50,551
It's right, but...
304
00:18:02,761 --> 00:18:06,031
The king of the path to the afterlife...
305
00:18:06,031 --> 00:18:10,281
Did you go home after a short picnic?
306
00:18:15,421 --> 00:18:17,991
You should have at least said goodbye before you left...
307
00:19:05,061 --> 00:19:06,561
Master Kokdu.
308
00:19:08,921 --> 00:19:11,821
Master Kokdu, you see me, right?
309
00:19:15,311 --> 00:19:19,391
This is a mirror made with a magical self-beating drum during the Goguryeo Period.
310
00:19:19,391 --> 00:19:23,021
It was a mirror made to show national disasters,
311
00:19:23,021 --> 00:19:24,851
but we're just using it like a CCTV here.
312
00:19:24,851 --> 00:19:27,181
Why would such a treasure be in your hands?
313
00:19:27,181 --> 00:19:29,871
Who do you think you are, Princess Nak Rang?
314
00:19:32,591 --> 00:19:34,071
Master Kokdu,
315
00:19:34,071 --> 00:19:37,361
because there is only one of these in the world,
316
00:19:37,361 --> 00:19:38,931
you must never break this.
317
00:19:38,931 --> 00:19:41,011
You got that, Master Kokdu?
318
00:19:41,011 --> 00:19:42,671
Kokdu?
319
00:19:46,091 --> 00:19:48,841
Do Jin Woo...
320
00:19:48,841 --> 00:19:51,261
why are you here?
321
00:19:51,261 --> 00:19:53,461
Do you know me as well?
322
00:19:53,461 --> 00:19:56,501
How could I not know you when you are our landlord?
323
00:19:56,501 --> 00:19:58,101
I'm Seo Bok Gyeong.
324
00:19:59,651 --> 00:20:01,401
I'm Do Jin Woo.
325
00:20:01,401 --> 00:20:03,221
But did you do some modeling?
326
00:20:03,221 --> 00:20:05,571
- You have good posture.
- Model, my foot.
327
00:20:05,571 --> 00:20:08,321
Why is she talking nonsense!
328
00:20:08,321 --> 00:20:10,361
Are you saying that good compared to Kokdu?
329
00:20:10,361 --> 00:20:12,731
How do you know Master Kokdu?
330
00:20:12,731 --> 00:20:14,541
By chance,
331
00:20:14,541 --> 00:20:17,301
do you remember things about him?
332
00:20:17,301 --> 00:20:19,201
Dr. Han told me
333
00:20:19,201 --> 00:20:21,881
that I've lived as Kokdu for over 40 days.
334
00:20:21,881 --> 00:20:23,221
I see.
335
00:20:23,221 --> 00:20:24,851
But by chance...
336
00:20:26,501 --> 00:20:28,981
have we ever met before?
337
00:20:28,981 --> 00:20:31,381
Have we ever met?
338
00:20:31,381 --> 00:20:34,671
I've seen you many times before, Do Jin Woo.
339
00:20:34,671 --> 00:20:36,281
I saw you 99 years ago,
340
00:20:36,281 --> 00:20:38,061
198 years ago,
341
00:20:38,061 --> 00:20:40,631
and even 297 years ago as well.
342
00:20:40,631 --> 00:20:43,131
But this is the first time meeting Do Jin Woo, who's trying to charm me.
343
00:20:43,131 --> 00:20:45,681
I'm not trying to charm you. It's a fact.
344
00:20:45,681 --> 00:20:48,541
I even remember where I saw you.
345
00:20:48,541 --> 00:20:49,641
Really?
346
00:20:50,611 --> 00:20:53,411
Where did you dare see me?
347
00:21:00,261 --> 00:21:01,361
Han Gye Jeol...
348
00:21:01,361 --> 00:21:03,341
Han Gye Jeol.
349
00:21:03,341 --> 00:21:06,651
Did you two get acquainted?
350
00:21:09,781 --> 00:21:13,001
First, I must meet Jung Won.
351
00:21:13,931 --> 00:21:16,911
I thought all night about why I came to Yeongpo,
352
00:21:16,911 --> 00:21:19,561
I think it's because of Jung Won.
353
00:21:19,561 --> 00:21:22,281
I probably came here to apologize to her for something.
354
00:21:23,391 --> 00:21:27,581
I don't know if it'll work because I've lost more than 40 days of time,
355
00:21:27,581 --> 00:21:29,951
but I must at least try.
356
00:21:29,951 --> 00:21:32,291
There is no such thing as lost time
357
00:21:33,431 --> 00:21:35,391
in this world.
358
00:21:39,461 --> 00:21:42,161
In the time that you've considered as lost,
359
00:21:43,161 --> 00:21:44,851
there were people,
360
00:21:44,851 --> 00:21:46,731
feelings,
361
00:21:48,521 --> 00:21:50,941
and promises.
362
00:21:50,941 --> 00:21:54,271
Are you telling me that
363
00:21:55,411 --> 00:21:58,341
I promised my heart to someone?
364
00:22:05,071 --> 00:22:06,881
I'm sorry.
365
00:22:08,531 --> 00:22:10,541
What are you sorry about?
366
00:22:12,551 --> 00:22:14,241
Did you pursue me because you weren't in your right mind,
367
00:22:14,241 --> 00:22:17,111
or did you turn your back on me because you're back in your right mind?
368
00:22:18,901 --> 00:22:20,551
I've made a big mistake without meaning to.
369
00:22:20,551 --> 00:22:21,861
Yes.
370
00:22:21,861 --> 00:22:24,221
You're making mistakes with your words without meaning to.
371
00:22:24,221 --> 00:22:25,401
Never mind.
372
00:22:25,401 --> 00:22:26,961
Since you're screwing someone over, is it ludicrous words?
373
00:22:26,961 --> 00:22:30,721
No. You're harming my mental health, so it's abusive words!
374
00:22:35,661 --> 00:22:38,641
Why do I only remember things like this...
375
00:22:38,641 --> 00:22:40,561
So annoying...
376
00:22:46,501 --> 00:22:49,371
I'm telling you this so you'll only make
377
00:22:49,371 --> 00:22:51,661
mistakes with me.
378
00:22:51,661 --> 00:22:52,761
Excuse me?
379
00:22:52,761 --> 00:22:55,111
Tae Jung Won knows about it too.
380
00:22:57,921 --> 00:23:00,021
And that's why Jung Won...
381
00:23:02,981 --> 00:23:04,981
I'm sorry.
382
00:23:20,941 --> 00:23:25,671
That's why you shouldn't have wanted someone like Do Jin Woo...
383
00:23:31,671 --> 00:23:32,991
Han Gye Jeol?
384
00:23:34,411 --> 00:23:36,471
Can you hear me?
385
00:23:36,471 --> 00:23:37,861
Huh?
386
00:23:39,291 --> 00:23:41,411
There's no way...
387
00:23:43,131 --> 00:23:44,921
Gosh.
388
00:24:03,431 --> 00:24:08,341
Ms. Kim Yang Ja, I heard from Captain Baek.
389
00:24:08,341 --> 00:24:11,051
Go inside and start by washing the dishes.
390
00:24:11,051 --> 00:24:12,451
Oh, thank you.
391
00:24:12,451 --> 00:24:14,721
Thank you!
392
00:24:19,891 --> 00:24:22,151
We don't even have any customers. Why do we need a part-timer?
393
00:24:22,151 --> 00:24:25,061
Captain Baek kept begging me, saying his niece-in-law was starving,
394
00:24:25,061 --> 00:24:27,871
so how could I just ignore it?
395
00:24:27,871 --> 00:24:30,681
I heard she has nowhere to go if not here.
396
00:24:30,681 --> 00:24:32,841
We'll be blessed if we let her work here.
397
00:24:32,841 --> 00:24:34,871
You should come and sit here.
398
00:24:36,331 --> 00:24:37,981
What is it now?
399
00:24:39,041 --> 00:24:42,641
Come on, take a seat here.
400
00:24:42,641 --> 00:24:48,571
Wow. They say you won't get serious illnesses if you just get some sun like this.
401
00:24:48,571 --> 00:24:52,121
You've practically become a doctor after getting sick once.
402
00:24:54,551 --> 00:24:56,631
It's Mr. Johns Hopkins.
403
00:24:58,351 --> 00:24:59,781
Doctors must have it so good.
404
00:24:59,781 --> 00:25:02,661
They probably get health exams for cheap, right?
405
00:25:02,661 --> 00:25:05,051
Mr. Johns Hopkins! Mr. Johns Hopkins?
406
00:25:05,051 --> 00:25:07,141
Mr. Johns Hopkins.
407
00:25:07,141 --> 00:25:08,991
Are you talking to me?
408
00:25:08,991 --> 00:25:10,461
I think you got the wrong person.
409
00:25:10,461 --> 00:25:15,121
I'm saying this because I've been hurting all over these days-
410
00:25:15,121 --> 00:25:17,211
I'm not interested.
411
00:25:17,211 --> 00:25:18,031
About what?
412
00:25:18,031 --> 00:25:20,851
Whether it's a jade mat or an ancestral god, I'm not interested.
413
00:25:20,921 --> 00:25:22,921
Jade mat? Ancestral god?
414
00:25:24,171 --> 00:25:27,211
Honey, Honey. I just got looked down upon, right?
415
00:25:27,211 --> 00:25:29,131
What a rude bastard!
416
00:25:29,131 --> 00:25:30,761
How dare you look down on Shin Hong Geun's woman!
417
00:25:30,761 --> 00:25:32,531
Aigoo,
418
00:25:32,531 --> 00:25:34,941
just let him be. No need to start a fight.
419
00:25:34,941 --> 00:25:36,751
You said we're through already.
420
00:25:37,771 --> 00:25:39,271
You told me to just accept it.
421
00:25:39,321 --> 00:25:42,211
So I accepted it. Why do you keep calling me?
422
00:25:42,211 --> 00:25:44,741
Oppa, am I that...
423
00:25:44,741 --> 00:25:45,831
easy to you?
424
00:25:45,831 --> 00:25:47,341
I don't know how I might sound to you,
425
00:25:47,341 --> 00:25:50,191
but I feel like Alice in Wonderland.
426
00:25:50,191 --> 00:25:51,941
The world is no longer the world I knew,
427
00:25:51,941 --> 00:25:54,391
and the people are not the same, either.
428
00:25:54,391 --> 00:25:58,021
Not one person thinks or speaks normally.
429
00:25:58,021 --> 00:26:00,261
I want to leave this twisted world.
430
00:26:00,261 --> 00:26:02,131
Please help me.
431
00:26:05,691 --> 00:26:07,721
Where are you, Oppa?
432
00:26:07,721 --> 00:26:08,981
I will be there soon.
433
00:26:08,981 --> 00:26:10,741
Please wait just a bit.
434
00:26:22,391 --> 00:26:24,091
He's weird.
435
00:26:25,441 --> 00:26:27,171
He's really weird.
436
00:26:29,001 --> 00:26:30,411
What's this...
437
00:26:31,421 --> 00:26:33,001
Is it schizophrenia?
438
00:26:34,001 --> 00:26:35,821
Yeah, it could be that.
439
00:26:36,941 --> 00:26:39,371
I should get him examined as soon as he comes.
440
00:26:47,241 --> 00:26:49,561
Mr. Yoo Ah In?
441
00:26:49,561 --> 00:26:52,181
I'm Detective Han Cheol.
442
00:26:52,181 --> 00:26:54,711
How could a policeman be so stupid?
443
00:26:54,711 --> 00:26:56,891
I'm worried for the safety of civilians.
444
00:26:56,891 --> 00:26:58,001
What?
445
00:26:58,001 --> 00:26:59,991
Either you can't remember you lost at working out,
446
00:26:59,991 --> 00:27:02,291
or that you agreed not to come visit me if you lost.
447
00:27:02,321 --> 00:27:06,921
Either way, since you can't remember, you've come again.
448
00:27:06,961 --> 00:27:11,511
Or all of that investigation BS is an excuse to see me.
449
00:27:11,511 --> 00:27:13,941
How could a doctor be so stupid?
450
00:27:13,941 --> 00:27:16,871
- I fear for your patients' health.
- What?
451
00:27:16,871 --> 00:27:20,131
I'm sure I told you you're not pretty enough to attract my attention.
452
00:27:20,131 --> 00:27:22,441
Aren't you being delusional again because you can't remember that?
453
00:27:22,441 --> 00:27:25,501
I'm sure I said I was not interested in catching the culprit, either.
454
00:27:25,501 --> 00:27:29,531
You will have to take an interest since I'm not here for your cooperation.
455
00:27:31,451 --> 00:27:36,471
On the day Choi Kang Mo died, was the person you saw Professor Do?
456
00:27:38,581 --> 00:27:40,291
Jin Woo oppa...
457
00:27:41,701 --> 00:27:43,971
No. That makes no sense.
458
00:27:43,971 --> 00:27:47,191
Things will start making sense when you see this picture.
459
00:27:50,541 --> 00:27:53,271
- What's this?
- The car that the culprit abandoned.
460
00:27:53,271 --> 00:27:55,771
It was found at the crime scene.
461
00:27:55,771 --> 00:27:57,911
It's Professor Do Jin Woo, right?
462
00:28:00,221 --> 00:28:04,921
So are you suspecting Professor Do as a murderer?
463
00:28:04,961 --> 00:28:06,291
Yes.
464
00:28:06,291 --> 00:28:10,341
Why would a doctor in his right mind kill someone?
465
00:28:10,341 --> 00:28:12,511
I'll know if he's in his right mind when I see him,
466
00:28:12,511 --> 00:28:15,461
and we'll find out his murder motive once we investigate.
467
00:28:16,891 --> 00:28:18,311
Are you being serious?
468
00:28:18,311 --> 00:28:20,341
Are you close to Professor Do?
469
00:28:20,341 --> 00:28:21,811
Is that why you pretended not to know?
470
00:28:21,811 --> 00:28:24,541
Where is he right now?
471
00:28:24,541 --> 00:28:26,981
- I don't know.
- Article 151 (1) of the Criminal Code.
472
00:28:26,981 --> 00:28:28,961
A person who helps a criminal hide or flee
473
00:28:28,961 --> 00:28:32,151
shall be punished by up to three years in prison or a fine of up to 5 million won.
474
00:28:32,151 --> 00:28:36,751
If you protect him because you are close to him, you could also become a criminal.
475
00:28:38,531 --> 00:28:41,871
I will be there soon. Please wait just a bit.
476
00:28:41,871 --> 00:28:44,881
I haven't seen him for a while, either,
477
00:28:44,881 --> 00:28:46,861
so I'll have to ask around.
478
00:28:46,861 --> 00:28:49,631
But it's not like I can ask here.
479
00:28:49,631 --> 00:28:52,401
Let's go outside and talk.
480
00:28:53,421 --> 00:28:55,261
Oppa...
481
00:28:55,261 --> 00:28:56,861
Who are...
482
00:29:00,051 --> 00:29:01,681
Professor Do.
483
00:29:02,751 --> 00:29:05,931
(Arrest Warrant)
You are under arrest for the murder of Choi Kang Mo.
484
00:29:07,311 --> 00:29:08,981
What?
485
00:29:17,261 --> 00:29:20,081
His name was Choi Kang Mo, and he was 38 years old.
486
00:29:20,081 --> 00:29:22,001
I know from meeting him,
487
00:29:23,021 --> 00:29:25,961
but he's an evil bastard who doesn't even deserve to be called a victim.
488
00:29:25,961 --> 00:29:30,161
Since he adopted a kid, abused her, and tried to kill her.
489
00:29:30,161 --> 00:29:33,831
If you think about it like that, there are a ton of evil bastards in the world.
490
00:29:33,831 --> 00:29:36,681
So why would I need to kill him?
491
00:29:37,911 --> 00:29:40,981
I saw that you were adopted as well.
492
00:29:40,981 --> 00:29:42,401
(Adoption record)
493
00:29:43,621 --> 00:29:46,771
Didn't you empathize with the child as someone who was also adopted?
494
00:29:46,771 --> 00:29:48,911
Maybe you felt bad that you couldn't do anything
495
00:29:48,911 --> 00:29:50,831
as a powerless child was dying.
496
00:29:50,831 --> 00:29:53,431
So are you saying I got revenge for her?
497
00:29:54,461 --> 00:29:56,121
Does that make any sense?
498
00:29:57,171 --> 00:30:00,221
There are more instances when a murder motive doesn't make sense than when it does.
499
00:30:00,221 --> 00:30:04,241
There was a guy who killed his own family for laughing when he was unhappy.
500
00:30:04,241 --> 00:30:08,161
There was a grandfather who set fire to a bank for opening late.
501
00:30:08,161 --> 00:30:11,661
And there was also a young lady who beat up an innocent man for resembling her ex-boyfriend.
502
00:30:11,661 --> 00:30:14,101
When you see all sorts of cases like that,
503
00:30:15,061 --> 00:30:17,591
I start to think that there is nothing that's nonsensical in this world.
504
00:30:17,591 --> 00:30:20,051
If you're a policeman, then stop writing novels
505
00:30:20,051 --> 00:30:22,381
and show me the evidence.
506
00:30:22,381 --> 00:30:23,901
Evidence?
507
00:30:23,901 --> 00:30:26,781
So you like things like that, I see.
508
00:30:26,781 --> 00:30:29,731
The crime took place at 9:39 p.m.,
509
00:30:29,731 --> 00:30:32,611
and this is the car that fled from the hospital five minutes later.
510
00:30:32,611 --> 00:30:34,331
The driver...
511
00:30:34,331 --> 00:30:36,591
was you, Do Jin Woo, right?
512
00:30:40,921 --> 00:30:44,681
This is a picture taken from the rear by CCTV at the crime scene.
513
00:30:44,681 --> 00:30:47,491
The attire matches up exactly, right?
514
00:30:54,501 --> 00:30:57,591
You killed Choi Kang Mo, right?
515
00:30:57,591 --> 00:30:59,041
I don't know.
516
00:30:59,041 --> 00:31:02,171
I was in an accident where I fell from a building around 40 days ago,
517
00:31:02,171 --> 00:31:03,641
and I have no memories after that.
518
00:31:03,641 --> 00:31:06,071
Do you think this is a hearing room?
519
00:31:06,071 --> 00:31:08,011
Do you think we'll just let you off if you say things like
520
00:31:08,011 --> 00:31:11,471
"I never went there, I didn't kill him, I don't know anything"?
521
00:31:11,471 --> 00:31:13,821
I really don't remember anything.
522
00:31:39,821 --> 00:31:41,451
Mother?
523
00:31:59,321 --> 00:32:00,641
Please...
524
00:32:00,641 --> 00:32:02,981
Please come back!
525
00:32:02,981 --> 00:32:05,931
Please come back, Professor!
526
00:32:24,231 --> 00:32:27,921
He's definitely not in good condition.
527
00:32:27,921 --> 00:32:29,261
Hey,
528
00:32:29,261 --> 00:32:32,911
don't you think he might claim weakness of mind and body?
529
00:32:32,911 --> 00:32:35,601
Well, he doesn't seem like he will right away.
530
00:32:35,601 --> 00:32:39,421
He's probably thinking about who can help him right now.
531
00:32:49,051 --> 00:32:51,101
Do whatever it takes to remember it!
532
00:32:51,101 --> 00:32:54,591
I don't remember any of it! None of it...
533
00:33:01,051 --> 00:33:03,321
(Contacts)
534
00:33:05,821 --> 00:33:07,721
(Han Gye Jeol)
535
00:33:16,361 --> 00:33:19,531
Okay, so who is your accomplice?
536
00:33:19,531 --> 00:33:22,491
Please call Chairman Lee Eung Chool of Boolhwa Group.
537
00:33:23,701 --> 00:33:25,391
Boolhwa Group?
538
00:33:28,451 --> 00:33:30,331
(Boolhwa Group Director of Legal Affairs, Byun Chang Woo)
539
00:33:31,501 --> 00:33:34,601
It's been decided that he be released after reviewing the legality of the arrest.
540
00:33:34,601 --> 00:33:35,821
I will take Mr. Do Jin Woo with me.
541
00:33:35,821 --> 00:33:39,491
Are you telling me that the courts accepted the request for release? Why?
542
00:33:40,451 --> 00:33:44,351
You said that he fled the hospital at 9:44 p.m.
543
00:33:44,351 --> 00:33:47,401
This is a CCTV that's 25 km away from the crime scene,
544
00:33:47,401 --> 00:33:50,811
but the time recorded here is 9:46 p.m.
545
00:33:50,811 --> 00:33:54,641
There's nobody who could travel 25 km in two minutes.
546
00:33:54,641 --> 00:33:57,241
No way...
547
00:33:59,531 --> 00:34:03,031
Gosh... Goodness.
548
00:34:06,181 --> 00:34:08,421
If he can teleport,
549
00:34:08,421 --> 00:34:10,851
then would it not be possible?
550
00:34:11,751 --> 00:34:14,381
Then, why don't you
551
00:34:14,381 --> 00:34:17,381
tell the judge that? Let's go.
552
00:34:19,761 --> 00:34:21,781
Mr. Do Jin Woo.
553
00:34:23,731 --> 00:34:26,331
What's your relationship with Boolhwa Group?
554
00:34:26,331 --> 00:34:28,931
I'll have to look into that myself.
555
00:34:39,711 --> 00:34:44,641
How did you manage to come to find me, Jin Woo?
556
00:34:44,641 --> 00:34:46,451
Dr. Han told me
557
00:34:47,741 --> 00:34:49,761
that I had a family secret.
558
00:34:49,761 --> 00:34:52,471
Yeah, there was a family secret.
559
00:34:52,471 --> 00:34:55,071
What other secrets do I need to know about?
560
00:34:55,071 --> 00:34:57,621
That Kokdu is the real murderer?
561
00:34:59,401 --> 00:35:00,861
Your words are quite...
562
00:35:00,861 --> 00:35:03,871
A murderer in our family? Did something happen to your brain?
563
00:35:03,871 --> 00:35:06,351
Supposedly, I got arrested under charges of murder,
564
00:35:06,351 --> 00:35:09,311
and yet you didn't seem one bit surprised, Chairman...
565
00:35:09,311 --> 00:35:11,791
as if you knew at least that much already.
566
00:35:11,791 --> 00:35:13,041
I was surprised!
567
00:35:13,041 --> 00:35:14,201
I was so surprised.
568
00:35:14,201 --> 00:35:16,641
I was so surprised that my mind went blank, and I couldn't think of anything.
569
00:35:16,641 --> 00:35:18,031
It is only now that I've recovered a bit.
570
00:35:18,031 --> 00:35:21,441
Your response was way too swift for someone who was completely at a loss.
571
00:35:21,441 --> 00:35:25,391
As if you'd already prepared that sort of evidence in advance.
572
00:35:25,391 --> 00:35:29,381
I have no plans to take the blame for what Kokdu has done.
573
00:35:29,381 --> 00:35:31,471
I will keep your secret,
574
00:35:32,791 --> 00:35:35,271
so I would hope you keep protecting me.
575
00:35:35,271 --> 00:35:37,291
You...
576
00:35:37,291 --> 00:35:40,921
keep denying it because you don't remember it,
577
00:35:40,921 --> 00:35:43,521
but Kokdu? You were Kokdu!
578
00:35:43,521 --> 00:35:47,391
Why do you keep talking about it as if it's someone else!
579
00:35:54,801 --> 00:35:57,001
I'm very scared of dogs.
580
00:35:57,001 --> 00:35:59,131
I was bitten once when I was young.
581
00:35:59,131 --> 00:36:02,211
I can't even imagine getting this close to a dog.
582
00:36:02,211 --> 00:36:04,691
I've told Dr. Han this before.
583
00:36:04,691 --> 00:36:06,421
It appears you haven't heard up to that.
584
00:36:06,421 --> 00:36:08,231
Your memories have changed.
585
00:36:08,231 --> 00:36:09,561
Your personality has also changed.
586
00:36:09,561 --> 00:36:11,881
So your preferences can also change.
587
00:36:13,031 --> 00:36:16,941
A human brain that has completed its development hates learning new things,
588
00:36:16,941 --> 00:36:20,631
because it requires a lot of energy to create new neurons.
589
00:36:20,631 --> 00:36:23,781
And so, a habit or a preference that's become established
590
00:36:23,781 --> 00:36:25,991
is difficult to change no matter how much you want to.
591
00:36:25,991 --> 00:36:27,891
Gosh, okay, you're so smart.
592
00:36:27,891 --> 00:36:30,021
Okay, okay, let's say that you're not Kokdu.
593
00:36:30,021 --> 00:36:32,441
Then, who is Kokdu then?
594
00:36:32,441 --> 00:36:35,151
Is he your doppelgänger? Your evil twin?
595
00:36:35,151 --> 00:36:37,491
That's all things that come out in dramas!
596
00:36:37,491 --> 00:36:41,031
One thing's for sure. He's not human.
597
00:36:41,031 --> 00:36:42,301
What?
598
00:36:42,301 --> 00:36:43,631
Just like you.
599
00:36:45,221 --> 00:36:47,051
You bastard.
600
00:36:47,051 --> 00:36:49,581
How could you tell this hyungnim that I'm not human?
601
00:36:49,581 --> 00:36:52,021
- Your words are quite harsh!
- Apart from that,
602
00:36:52,021 --> 00:36:54,811
there's no other way to explain the tinkling bell sounds
603
00:36:54,811 --> 00:36:57,181
that I hear from you.
604
00:36:59,611 --> 00:37:02,201
The same bell tinkling sounds...
605
00:37:02,201 --> 00:37:04,901
I've heard it before.
606
00:37:04,901 --> 00:37:07,501
It was right before I died.
607
00:37:10,321 --> 00:37:12,071
D-Die? H-How did you...
608
00:37:12,071 --> 00:37:14,491
W-What do you mean by that?
609
00:37:17,321 --> 00:37:19,451
So it appears I did indeed die.
610
00:37:19,451 --> 00:37:20,871
Aigoo...
611
00:37:22,301 --> 00:37:23,771
H-Hey...
612
00:37:23,771 --> 00:37:27,631
By chance, do you remember anything?
613
00:37:31,761 --> 00:37:35,411
Meeting my mother on that dry road...
614
00:37:35,411 --> 00:37:37,911
I thought it was just a nightmare,
615
00:37:39,881 --> 00:37:42,311
but I suppose it was my memory.
616
00:37:44,791 --> 00:37:48,791
(Here I Come Running Clinic)
617
00:38:38,231 --> 00:38:42,171
Every living thing heals by itself.
618
00:38:43,811 --> 00:38:45,741
If you are unable to heal yourself,
619
00:38:46,771 --> 00:38:49,281
it is probably another sign of death.
620
00:38:50,481 --> 00:38:51,861
What?
621
00:38:51,861 --> 00:38:53,581
Who's he talking to?
622
00:38:54,391 --> 00:38:57,301
That guy is really out of his mind.
623
00:38:57,301 --> 00:38:58,331
Shut up!
624
00:38:58,331 --> 00:39:01,951
You got your identity found out. Why are you talking as if you did something right!
625
00:39:01,951 --> 00:39:05,211
And why did you bring popcorn here and crunch on it while blocking the view with your big head!
626
00:39:05,221 --> 00:39:07,891
I can't see the mirror at all!
627
00:39:07,891 --> 00:39:09,771
- It's good.
- You eat it!
628
00:39:21,071 --> 00:39:22,621
As expected,
629
00:39:24,011 --> 00:39:26,551
are you watching from there?
630
00:39:26,551 --> 00:39:28,451
Kokdu.
631
00:39:33,821 --> 00:39:37,571
I don't know why
632
00:39:37,571 --> 00:39:40,601
the god of the afterlife entered my dead body,
633
00:39:40,601 --> 00:39:42,591
or what you were trying to do in this world.
634
00:39:43,831 --> 00:39:46,791
I just know that there was one person you wanted to keep by your side...
635
00:39:47,861 --> 00:39:49,281
Look at this bastard...
636
00:39:49,281 --> 00:39:53,291
even if it required you to shower her with money
637
00:39:54,751 --> 00:39:57,621
and watched her from the afterlife because you couldn't let her go.
638
00:39:59,771 --> 00:40:01,731
It's Han Gye Jeol.
639
00:40:08,571 --> 00:40:10,461
But oh, well.
640
00:40:14,551 --> 00:40:17,371
I don't think I'll be able to give up on Han Gye Jeol, either.
641
00:40:17,371 --> 00:40:18,891
What?
642
00:40:22,111 --> 00:40:26,541
My memories of endlessly walking down the dry path of the afterlife
643
00:40:26,541 --> 00:40:29,611
always ended with Dr. Han's voice.
644
00:40:31,571 --> 00:40:34,591
Her voice telling me to return
645
00:40:34,591 --> 00:40:37,181
awoke me from my long slumber.
646
00:40:38,431 --> 00:40:41,041
And so, as long as I have Dr. Han by my side...
647
00:40:41,911 --> 00:40:43,661
as long as
648
00:40:44,951 --> 00:40:47,411
she will call on me,
649
00:40:49,361 --> 00:40:53,471
I'm convinced that I will no longer return to that strange world.
650
00:40:55,681 --> 00:41:00,051
All humans have their set life span, and that was the time for you to die.
651
00:41:00,051 --> 00:41:03,751
Even if you were to avoid it for a moment, you will eventually die.
652
00:41:03,751 --> 00:41:06,401
So you should let things happen according to nature.
653
00:41:06,401 --> 00:41:09,211
When I found out that I was going to soon die,
654
00:41:11,081 --> 00:41:14,491
do you know who I wanted to see the most?
655
00:41:14,491 --> 00:41:18,361
It wasn't my mother or my lover...
656
00:41:20,661 --> 00:41:23,201
Surprisingly, it was me.
657
00:41:24,741 --> 00:41:26,551
It was me in the distant future
658
00:41:26,551 --> 00:41:28,401
who would have married, had kids,
659
00:41:30,191 --> 00:41:33,441
and showered love on my grandkids
660
00:41:34,921 --> 00:41:37,501
with my wrinkled hands.
661
00:41:37,501 --> 00:41:39,131
That's when I realized
662
00:41:40,031 --> 00:41:41,821
that I...
663
00:41:42,741 --> 00:41:44,351
that I...
664
00:41:47,331 --> 00:41:49,601
really wanted to live.
665
00:41:52,981 --> 00:41:55,471
The moment that people's love of life becomes an obsession,
666
00:41:55,471 --> 00:41:57,211
they become unhappy.
667
00:41:57,211 --> 00:41:59,951
Love, fame, and belief...
668
00:41:59,951 --> 00:42:04,181
All of the things that make someone human end up drying up if you do so.
669
00:42:06,061 --> 00:42:11,301
What form of happiness would you have in a world that is no different from the dry and barren afterlife?
670
00:42:11,301 --> 00:42:13,621
So just give up...
671
00:42:13,621 --> 00:42:15,731
for your sake.
672
00:42:15,731 --> 00:42:17,761
I will...
673
00:42:17,761 --> 00:42:21,081
survive, no matter what it takes.
674
00:42:21,081 --> 00:42:23,781
I will survive no matter what,
675
00:42:24,981 --> 00:42:27,671
even if it means keeping Dr. Han by my side as a talisman!
676
00:42:27,671 --> 00:42:30,591
Who are you calling a talisman!
677
00:42:30,591 --> 00:42:35,051
Do you think you will be safe after coveting the woman of the god of the afterlife?
678
00:42:35,051 --> 00:42:39,061
Han Gye Jeol will never search for you again.
679
00:42:41,191 --> 00:42:43,741
She will only look at me,
680
00:42:43,741 --> 00:42:45,831
and only call on me.
681
00:42:47,871 --> 00:42:50,171
I will make her like that.
682
00:43:04,261 --> 00:43:06,731
(Here I Come Running Clinic)
683
00:43:14,171 --> 00:43:16,281
What's this...
684
00:43:16,281 --> 00:43:17,591
Did you know too?
685
00:43:17,591 --> 00:43:19,021
Did you allow this?
686
00:43:19,021 --> 00:43:21,221
W-What happened to the desk that was here?
687
00:43:21,221 --> 00:43:22,741
I sent it to the used goods store.
688
00:43:22,741 --> 00:43:25,041
Why would you do that for something so hip and fine?
689
00:43:25,041 --> 00:43:27,151
I don't know if it's hip or not,
690
00:43:27,151 --> 00:43:28,831
but it was definitely not fine.
691
00:43:28,831 --> 00:43:29,971
And it's not my preference, either.
692
00:43:29,971 --> 00:43:31,751
Regardless of whether it's your preference or not, it wasn't your seat.
693
00:43:31,751 --> 00:43:34,961
- So why would you get rid of it?
- If it isn't my seat, then whose is it?
694
00:43:34,961 --> 00:43:36,331
It is Master Kokdu's.
695
00:43:36,331 --> 00:43:38,481
You probably already know that very well.
696
00:43:40,991 --> 00:43:42,261
Not anymore.
697
00:43:42,261 --> 00:43:44,801
Since Kokdu has returned.
698
00:43:44,801 --> 00:43:46,471
I'm sure you know that very well.
699
00:43:46,471 --> 00:43:47,771
Hey.
700
00:43:48,881 --> 00:43:52,771
Did you forget about how much Master Kokdu loved that desk?
701
00:43:52,771 --> 00:43:54,661
That guy who would only wear luxury brand clothing
702
00:43:54,661 --> 00:43:56,491
said that the ugly design was hip.
703
00:43:56,491 --> 00:43:57,891
And he placed stickers with his name
704
00:43:57,891 --> 00:44:00,331
all over the desk shamelessly.
705
00:44:00,331 --> 00:44:03,261
Do you know how much he loved that desk because you gave it to him?
706
00:44:03,261 --> 00:44:05,661
But how could you let him get rid of it like that?
707
00:44:05,661 --> 00:44:08,321
It breaks my heart, even as a bystander.
708
00:44:10,861 --> 00:44:12,401
Kokdu...
709
00:44:12,401 --> 00:44:13,981
What's wrong with my desk?
710
00:44:13,981 --> 00:44:17,391
I'm happy with it. It's very hip.
711
00:44:17,391 --> 00:44:19,541
That desk has many treasured memories,
712
00:44:19,541 --> 00:44:21,411
so I'm a bit sad too.
713
00:44:22,731 --> 00:44:26,091
But in the end, it's Professor Do's seat,
714
00:44:28,581 --> 00:44:31,331
so what can I do if he says he will change it.
715
00:44:32,491 --> 00:44:34,231
In the end,
716
00:44:34,231 --> 00:44:35,561
it's Professor Do's seat?
717
00:44:35,561 --> 00:44:36,831
Is that really so?
718
00:44:36,831 --> 00:44:40,221
In your heart, there was not even a bit of space for Master Kokdu?
719
00:44:40,221 --> 00:44:41,941
He was someone who would give you everything
720
00:44:41,941 --> 00:44:45,321
at just one word from you without being able to resist.
721
00:44:45,321 --> 00:44:48,361
He's the only one who would get revenge for you!
722
00:44:48,361 --> 00:44:51,951
You didn't just remove one desk.
723
00:44:51,951 --> 00:44:54,491
You removed Kokdu's place in your heart.
724
00:44:54,491 --> 00:44:55,751
Because you were swayed
725
00:44:56,641 --> 00:44:57,971
by that dead spirit.
726
00:44:57,971 --> 00:44:59,561
Nurse Seo.
727
00:44:59,561 --> 00:45:01,691
This is a job and a workplace.
728
00:45:01,691 --> 00:45:03,931
Dr. Han and I are your bosses.
729
00:45:03,931 --> 00:45:06,811
- It's uncomfortable when you speak so informally to us.
- Too bad.
730
00:45:06,811 --> 00:45:09,791
I've lived thousands of years, so I've forgotten how to use honorifics.
731
00:45:09,791 --> 00:45:12,801
If you really don't like it, then fire me. Never mind.
732
00:45:12,801 --> 00:45:15,981
I'll quit first. I'm out.
733
00:45:15,981 --> 00:45:17,941
Wait, wait!
734
00:45:17,941 --> 00:45:21,741
Nurse Seo, I swear, but I have a different opinion than the Professor.
735
00:45:21,741 --> 00:45:26,021
I mean, how good is it to be referred to informally?
736
00:45:27,231 --> 00:45:28,801
Please understand him.
737
00:45:28,801 --> 00:45:30,481
It's because he's an Americanized old fogey.
738
00:45:30,481 --> 00:45:32,541
He doesn't know our beautiful Korean language well.
739
00:45:32,541 --> 00:45:33,691
Okay.
740
00:45:33,691 --> 00:45:36,051
I"ll hold myself back for your sake.
741
00:45:36,051 --> 00:45:39,931
But I just can't stand his face.
742
00:45:39,931 --> 00:45:42,141
I'll go outside and train a bit.
743
00:45:42,141 --> 00:45:43,791
Oh, yes, sure!
744
00:45:43,791 --> 00:45:46,501
We have no house calls today anyway.
745
00:45:46,501 --> 00:45:48,951
Do Jin Woo, you've made a big mistake.
746
00:45:48,951 --> 00:45:50,891
Since I've made up my mind to kick you out,
747
00:45:50,891 --> 00:45:54,311
and bring back Kokdu's seat.
748
00:46:03,571 --> 00:46:06,251
Please understand her.
749
00:46:06,251 --> 00:46:10,461
She's being like that because she's shocked by your change.
750
00:46:10,461 --> 00:46:12,801
Although you two fought often
751
00:46:12,801 --> 00:46:15,901
while you were Kokdu, Professor,
752
00:46:17,441 --> 00:46:20,371
you guys had a pretty good relationship.
753
00:46:20,371 --> 00:46:23,471
Is there a need for you to try retaining Nurse Seo?
754
00:46:23,471 --> 00:46:27,421
Judging from how she's treating you or me, it doesn't look like she'll be good with patients.
755
00:46:27,421 --> 00:46:30,571
We'll have to grow our hospital in the future,
756
00:46:30,571 --> 00:46:34,001
- so how about we hire someone better-
- They say a frog doesn't remember his tadpole days...
757
00:46:34,001 --> 00:46:37,591
You really don't remember when you were Kokdu.
758
00:46:37,591 --> 00:46:40,381
- Excuse me?
- When you were Kokdu, Professor,
759
00:46:40,381 --> 00:46:42,561
you complained about nothing, whether it be the small size of the clinic,
760
00:46:42,561 --> 00:46:45,241
lack of skills or someone lazy.
761
00:46:45,241 --> 00:46:50,451
I was sorry that someone so great would be happy with so little.
762
00:46:50,451 --> 00:46:53,641
But how shall I describe you now, Professor...
763
00:46:53,641 --> 00:46:56,191
you're just a professor at Pilseong Hospital.
764
00:46:56,191 --> 00:47:00,621
It must seem like you can't see those who live down below because you've only lived in high places.
765
00:47:00,621 --> 00:47:04,231
It's natural for people to be lacking in some areas.
766
00:47:04,231 --> 00:47:07,161
How could you first think to switch her just because you're not happy with her?
767
00:47:07,161 --> 00:47:08,311
That's not it...
768
00:47:08,311 --> 00:47:10,751
Also, it's the same with this desk too.
769
00:47:10,751 --> 00:47:13,321
If you were going to change it, you should have asked first.
770
00:47:13,321 --> 00:47:15,611
You've never had your desk taken away from you, right?
771
00:47:15,611 --> 00:47:17,781
You've never had your place disappear in a day, right?
772
00:47:17,781 --> 00:47:20,081
For me, I've had that experience many times.
773
00:47:20,081 --> 00:47:22,321
So, I'm really sensitive about people removing desks!
774
00:47:22,321 --> 00:47:24,711
I will fill that space.
775
00:47:26,681 --> 00:47:29,871
Why do you keep obsessing over places that are already gone?
776
00:47:29,871 --> 00:47:32,011
Isn't that why
777
00:47:32,011 --> 00:47:35,091
you can't see the new person on the spot?
778
00:47:35,091 --> 00:47:37,101
It came here on quite a journey.
779
00:47:38,461 --> 00:47:41,951
Do you have an interest in getting to know the value of this seat?
780
00:47:49,021 --> 00:47:50,691
Gosh.
781
00:47:50,691 --> 00:47:52,601
Gosh, seriously!
782
00:47:52,601 --> 00:47:54,841
Am I a devoted wife or something?
783
00:47:54,841 --> 00:47:58,681
Who is Kokdu that you would get mad like that?
784
00:47:58,681 --> 00:48:00,951
He probably didn't even get used to everything.
785
00:48:00,951 --> 00:48:04,241
The Professor must've been so taken aback.
786
00:48:04,241 --> 00:48:06,521
You idiot!
787
00:48:14,171 --> 00:48:15,851
Thank you.
788
00:48:19,871 --> 00:48:24,121
- Hey...
- I don't know what Kokdu was like to you,
789
00:48:24,121 --> 00:48:27,371
but he's like Pandora's box for me.
790
00:48:27,371 --> 00:48:29,961
I don't know what monsters might pop out from it,
791
00:48:29,961 --> 00:48:33,331
so it was honestly scary for me
792
00:48:33,331 --> 00:48:34,761
to have to keep opening the lid.
793
00:48:36,811 --> 00:48:40,811
So, while trying to close the lid by force,
794
00:48:40,811 --> 00:48:42,811
I ended up causing you trouble.
795
00:48:42,811 --> 00:48:44,361
I'm sorry.
796
00:48:44,361 --> 00:48:46,491
Oh, gosh, no...
797
00:48:46,491 --> 00:48:48,201
I'm sorrier.
798
00:48:49,451 --> 00:48:52,531
I can understand how you feel, Professor.
799
00:48:52,531 --> 00:48:55,621
I felt the same way after I have a drink.
800
00:48:55,621 --> 00:48:59,011
My friends would suddenly get angry when they saw me,
801
00:48:59,011 --> 00:49:02,751
and all the neighborhood dogs would poop in front of our house.
802
00:49:02,751 --> 00:49:06,331
I get curious about what I might have done,
803
00:49:06,331 --> 00:49:09,571
but I don't want to face the truth that I cannot handle.
804
00:49:10,641 --> 00:49:13,361
- Yeah.
- But...
805
00:49:13,361 --> 00:49:16,801
why would the dogs poop in front of your house?
806
00:49:16,801 --> 00:49:18,901
Don't you know about marking territory?
807
00:49:18,901 --> 00:49:23,391
"This house is my house. This person is my human..." Something like that.
808
00:49:23,391 --> 00:49:26,491
Dogs always like to leave a mark like that.
809
00:49:26,491 --> 00:49:28,541
They don't know how to be coy.
810
00:49:29,691 --> 00:49:32,261
Dogs must have it so easy.
811
00:49:32,261 --> 00:49:35,721
Since they're not coy and can mark their territories easily.
812
00:49:35,721 --> 00:49:39,121
Why? Do you have a place to mark as your territory?
813
00:49:56,631 --> 00:49:58,811
W-Well, s-shall we...
814
00:49:58,811 --> 00:50:00,821
get up now?
815
00:50:09,201 --> 00:50:10,641
Well...
816
00:50:10,641 --> 00:50:13,961
M-My intestines...
817
00:50:13,961 --> 00:50:17,371
really have no shame as well...
818
00:50:23,351 --> 00:50:26,751
Right, did you make up with Jung Won?
819
00:50:26,751 --> 00:50:28,781
There isn't anything for us to make up for.
820
00:50:28,781 --> 00:50:32,771
Our relationship was already over. I just couldn't remember it.
821
00:50:34,581 --> 00:50:37,461
I don't know if the relationship is over,
822
00:50:37,461 --> 00:50:41,001
but it was clear that you both still had feelings.
823
00:50:41,001 --> 00:50:42,931
It's probably the traces that are left.
824
00:50:44,411 --> 00:50:47,801
Anything that stays a moment leaves a trace.
825
00:50:47,801 --> 00:50:52,271
But just because there is a trace of a bus that passed by,
826
00:50:52,271 --> 00:50:55,591
you can't say that there's a bus there.
827
00:50:55,591 --> 00:50:58,421
I think people's hearts are the same way.
828
00:51:00,581 --> 00:51:03,021
I didn't know this before,
829
00:51:04,511 --> 00:51:06,071
but Professor,
830
00:51:06,071 --> 00:51:08,661
you are quite philosophical.
831
00:51:08,661 --> 00:51:11,091
I thought about whether I should major in medical ethics.
832
00:51:11,091 --> 00:51:14,051
For that, philosophy is foundational, so...
833
00:51:14,051 --> 00:51:15,721
Oh, I see...
834
00:51:27,951 --> 00:51:30,161
Can't we go somewhere else?
835
00:51:30,161 --> 00:51:33,031
Why? You like the pork belly here, Professor.
836
00:51:33,031 --> 00:51:35,441
The smell here is so...
837
00:51:35,441 --> 00:51:37,611
What smell?
838
00:51:38,641 --> 00:51:41,131
I tried to hold back, but what did you say in front of someone's business?
839
00:51:41,131 --> 00:51:43,531
The smell is what?
840
00:51:43,531 --> 00:51:48,111
I told you many times we shouldn't help out black-haired beasts.
841
00:51:48,111 --> 00:51:50,931
We gave you everything we had...
842
00:51:50,931 --> 00:51:53,261
Was it all for this?
843
00:51:53,261 --> 00:51:56,881
Wait, wait, this must be a misunderstanding.
844
00:51:57,631 --> 00:52:00,591
T-The Professor got enteritis,
845
00:52:00,591 --> 00:52:03,351
so his insides are just completely messed up right now.
846
00:52:03,351 --> 00:52:05,961
His insides are completely messed up?
847
00:52:05,961 --> 00:52:07,841
You said it right.
848
00:52:07,841 --> 00:52:10,471
Mr. Johns Hopkins
849
00:52:10,471 --> 00:52:13,051
isn't human inside.
850
00:52:13,051 --> 00:52:16,591
I tried to get a consultation because I wasn't feeling well,
851
00:52:16,591 --> 00:52:18,631
but what did you say about jade mats?
852
00:52:18,631 --> 00:52:20,421
Ancestral god, ancestral god!
853
00:52:20,421 --> 00:52:24,311
Right, I was upset enough about the jade mat but ancestral god?
854
00:52:24,311 --> 00:52:25,941
I'm a Christian by birth!
855
00:52:25,941 --> 00:52:28,651
How do I look like I'd be telling people to join a cult!
856
00:52:28,651 --> 00:52:31,461
This is all because you're looking down on me because I'm poor, right?
857
00:52:31,461 --> 00:52:33,131
Mr. Johns Hopkins?
858
00:52:33,131 --> 00:52:34,841
Mr. Johns Hopkins?
859
00:52:34,841 --> 00:52:37,771
Whether it's a jade mat, or an ancestral god, I'm not interested.
860
00:52:39,861 --> 00:52:42,801
I... I...
861
00:52:42,801 --> 00:52:44,431
Iced Americano?
862
00:52:44,431 --> 00:52:46,761
What, are you ordering a coffee somewhere?
863
00:52:46,761 --> 00:52:49,341
Is that all you have to say to me?
864
00:52:49,341 --> 00:52:51,251
You guys...
865
00:52:51,251 --> 00:52:53,871
Your days doing business here in Yeongpo are finished!
866
00:52:53,871 --> 00:52:56,121
Just because I, Shin Hong Geun, have lots of affection,
867
00:52:56,121 --> 00:52:59,601
it appears you saw me as soft as the insides of an overripe peach,
868
00:52:59,601 --> 00:53:02,191
- but I'm not that type of person!
- That's right!
869
00:53:02,191 --> 00:53:05,541
When my husband gets a grudge, it lasts a very long time!
870
00:53:05,541 --> 00:53:11,471
Oh, gosh! What was bothering you, Unni?
871
00:53:11,471 --> 00:53:13,451
My shoulders are bunched up, and my legs ache.
872
00:53:13,451 --> 00:53:15,061
Everyone goes through that when they grow old.
873
00:53:15,061 --> 00:53:20,001
Oh, if you go inside, I'll take a look at you.
874
00:53:20,001 --> 00:53:23,181
Will it be enough for you to just use your stethoscope?
875
00:53:23,181 --> 00:53:24,701
You should also do a blood and urine test...
876
00:53:24,701 --> 00:53:26,781
You should do it systematically!
877
00:53:26,781 --> 00:53:28,471
O-Oh,
878
00:53:28,471 --> 00:53:29,681
things like that?
879
00:53:29,681 --> 00:53:32,511
Well, then if you come to the clinic later...
880
00:53:32,511 --> 00:53:34,601
No.
881
00:53:34,601 --> 00:53:36,031
What?
882
00:53:37,021 --> 00:53:40,121
Please read the atmosphere a bit.
883
00:53:40,181 --> 00:53:44,551
Since you both are older in age, just a blood or urine test won't do.
884
00:53:44,551 --> 00:53:47,971
You should also get an X-ray and an ultrasound done.
885
00:53:47,971 --> 00:53:51,601
Maybe it's because you're American. But you're full of capitalism, aren't you!
886
00:53:51,601 --> 00:53:53,651
He's seeing us as suckers!
887
00:53:53,651 --> 00:53:56,271
- Do you know how much all of that is?
- I will...
888
00:53:56,271 --> 00:53:58,211
provide all of these services for free.
889
00:53:59,251 --> 00:54:00,871
Free?
890
00:54:00,871 --> 00:54:02,811
You're doing it for free?
891
00:54:04,081 --> 00:54:07,861
Mr. Johns Hopkins, are you serious?
892
00:54:07,861 --> 00:54:10,851
Why are you suddenly being like this, Professor?
893
00:54:10,851 --> 00:54:12,621
It's hard enough getting on your good side,
894
00:54:12,621 --> 00:54:16,441
so I can't cause you harm, Dr. Han.
895
00:54:16,441 --> 00:54:20,271
If you come to our clinic when you're free, I'll provide you the tests for free.
896
00:54:20,271 --> 00:54:22,341
Oh, great!
897
00:54:22,341 --> 00:54:24,811
Gosh, seriously.
898
00:54:30,771 --> 00:54:32,691
Press down firmly here.
899
00:54:38,531 --> 00:54:41,951
I really don't need any of this, Boss.
900
00:54:41,951 --> 00:54:44,541
I'll be on my way.
901
00:54:44,541 --> 00:54:47,751
Don't turn me into an evil boss, and just do it.
902
00:54:47,751 --> 00:54:51,471
You'll find out once you work a bit more, but a boss and her employees are one body.
903
00:54:51,471 --> 00:54:53,831
If the employee gets sick, it causes trouble for the boss.
904
00:54:53,831 --> 00:54:56,631
Yeah, just do it.
905
00:54:56,631 --> 00:54:58,231
And it's free anyway.
906
00:54:58,231 --> 00:55:00,711
Just get the exam while you have the chance!
907
00:55:02,221 --> 00:55:03,761
All right.
908
00:55:09,831 --> 00:55:11,661
Please press down firmly.
909
00:55:11,661 --> 00:55:13,321
Press down firmly.
910
00:55:13,321 --> 00:55:17,121
The results will come out toward the end of tomorrow.
911
00:55:17,121 --> 00:55:19,531
So you can come pick them up in two days.
912
00:55:19,531 --> 00:55:21,211
Oh, that quickly?
913
00:55:21,211 --> 00:55:23,651
I like it.
914
00:55:23,651 --> 00:55:26,551
I could pick up all three of ours at the same time, right?
915
00:55:26,551 --> 00:55:28,131
Of course.
916
00:55:37,231 --> 00:55:39,501
I told you that you should just go live in the Chairman's house,
917
00:55:39,501 --> 00:55:42,321
instead of staying here uncomfortably like this.
918
00:55:42,321 --> 00:55:44,671
People should live with other people.
919
00:55:44,671 --> 00:55:48,891
Since I got a studio downtown, I just need to be here for one more night.
920
00:55:48,891 --> 00:55:53,091
I knew Chairman was not human!
921
00:55:53,091 --> 00:55:55,821
I'm telling you, physiognomy is scientific!
922
00:55:57,141 --> 00:55:59,451
The people there are mean to you, right?
923
00:55:59,451 --> 00:56:02,061
Like they would use French amongst themselves and not call you when they eat.
924
00:56:02,061 --> 00:56:05,771
Oh, and they would threaten you to give up your stocks!
925
00:56:05,771 --> 00:56:08,801
How do you know about things like that?
926
00:56:08,801 --> 00:56:12,061
Obviously, through dramas...
927
00:56:12,061 --> 00:56:13,981
You don't believe all that, right?
928
00:56:13,981 --> 00:56:17,241
Do you know how hard the writers investigate the material?
929
00:56:17,241 --> 00:56:19,711
Would they really put things that are fake in their dramas?
930
00:56:21,551 --> 00:56:23,151
Why?
931
00:56:24,781 --> 00:56:27,891
Are you laughing at me for believing in things like that?
932
00:56:27,891 --> 00:56:29,901
No.
933
00:56:29,901 --> 00:56:31,621
It's fun.
934
00:56:42,491 --> 00:56:45,331
I didn't know before
935
00:56:45,331 --> 00:56:47,641
that people were so fun...
936
00:56:47,641 --> 00:56:50,151
and that this world was so interesting.
937
00:56:52,871 --> 00:56:54,941
I should live a long life.
938
00:56:57,231 --> 00:57:00,771
This guy is toying with me right now, right?
939
00:57:03,321 --> 00:57:06,191
I mean, what are you guys doing?
940
00:57:06,191 --> 00:57:09,181
You bragged about how your blood vessels were 1,400 years old,
941
00:57:09,181 --> 00:57:10,921
so did it suddenly get clogged?
942
00:57:10,921 --> 00:57:14,721
Your blood is not circulating, and your brain is not functioning. Should I make sure you can't breathe, either?
943
00:57:14,721 --> 00:57:18,651
Who would have known that a millennium old serpent was living inside of him?
944
00:57:18,651 --> 00:57:21,721
Oh, oh, now you've finally assessed who he is?
945
00:57:21,721 --> 00:57:25,381
What are you going to do if you just figured out who he is when I have only a few days left!
946
00:57:25,421 --> 00:57:29,301
Master Kokdu, I'll just kill that bastard Do Jin Woo with my own hands.
947
00:57:29,301 --> 00:57:32,821
He will die anyway.
948
00:57:32,821 --> 00:57:35,831
Even if it's not by your hands, he will die in a few days time.
949
00:57:35,831 --> 00:57:41,401
I mean, I've been asking you to find a way to save his body from dying, and you've been planning to kill him.
950
00:57:41,401 --> 00:57:45,201
How could you execute well when you didn't get the orders right?
951
00:57:46,871 --> 00:57:50,361
Wait, wait... What's that?
952
00:57:55,211 --> 00:57:56,781
Dr. Han.
953
00:57:56,781 --> 00:57:58,881
Are you inside?
954
00:58:10,601 --> 00:58:12,591
Who are you?
955
00:58:12,591 --> 00:58:14,191
By chance...
956
00:58:15,201 --> 00:58:16,941
is it you, Professor Do?
957
00:58:21,461 --> 00:58:23,571
Who are you...
958
00:58:26,801 --> 00:58:28,871
Professor...
959
00:58:28,871 --> 00:58:32,601
- I'm finally meeting you...
- Mr. Park Choong Seong?
960
00:58:32,601 --> 00:58:34,571
Why are you here, Mr. Park Choong Seong?
961
00:58:34,571 --> 00:58:37,821
Do you know how much I've been searching for you, Professor?
962
00:58:37,821 --> 00:58:40,421
You were searching for me? Why...
963
00:58:40,421 --> 00:58:42,201
The list...
964
00:58:42,201 --> 00:58:44,521
What is it?
965
00:58:44,521 --> 00:58:45,581
The list?
966
00:58:45,581 --> 00:58:49,491
The fabricated Pilseong Hospital health examination list that I gave you.
967
00:58:54,761 --> 00:58:56,431
I don't know.
968
00:58:56,431 --> 00:58:57,831
What?
969
00:58:59,491 --> 00:59:02,751
But you told me you found out what it was...
970
00:59:02,751 --> 00:59:05,971
You said you'd go to court and submit it as evidence!
971
00:59:05,971 --> 00:59:07,891
I made a mistake.
972
00:59:07,891 --> 00:59:11,701
I thought it was a medical malpractice list, but it turns out it wasn't.
973
00:59:13,661 --> 00:59:17,251
W-Why are you being like this?
974
00:59:18,971 --> 00:59:22,141
Did you receive threats from Pilseong?
975
00:59:22,141 --> 00:59:24,901
Your accident was most likely not a mere accident, Professor!
976
00:59:24,901 --> 00:59:27,421
Kim Pil Soo tried to kill you, right?
977
00:59:38,841 --> 00:59:40,961
It wasn't.
978
00:59:40,961 --> 00:59:45,371
I was taking depression pills, and I think they may have been too strong.
979
00:59:51,881 --> 00:59:53,541
No...
980
00:59:54,641 --> 00:59:58,031
No, it can't be...
981
00:59:58,031 --> 00:59:59,721
Do you know!
982
01:00:00,571 --> 01:00:03,901
Do you know what I've done because of you?
983
01:00:05,311 --> 01:00:07,131
I thought Kim Pil Soo had killed you.
984
01:00:07,131 --> 01:00:11,751
I was afraid I'd end up like that too! I was afraid my family would be in danger!
985
01:00:11,751 --> 01:00:15,031
I lived as if I was dead.
986
01:00:15,031 --> 01:00:16,521
I'm sorry.
987
01:00:16,521 --> 01:00:18,731
I didn't know things would end up like this.
988
01:00:22,071 --> 01:00:24,761
Please go back to your life even though it's late.
989
01:00:26,191 --> 01:00:27,901
Go back?
990
01:00:29,041 --> 01:00:30,791
To where?
991
01:00:30,791 --> 01:00:32,511
Home?
992
01:00:34,401 --> 01:00:36,281
My Ji Min...
993
01:00:36,281 --> 01:00:39,901
thinks of me as a hero who died saving children.
994
01:00:40,911 --> 01:00:44,311
You want me to return and become an insurance fraudster?
995
01:00:44,311 --> 01:00:46,711
Having a fraudster dad
996
01:00:46,711 --> 01:00:49,311
is better than not having a dad.
997
01:00:53,151 --> 01:00:55,131
What about that list?
998
01:00:56,271 --> 01:00:59,391
Are you telling me to live as if I don't know about it?
999
01:01:01,461 --> 01:01:04,011
What's so important about what's right or wrong?
1000
01:01:05,221 --> 01:01:08,151
What's important is that you are alive.
1001
01:01:08,151 --> 01:01:09,971
And so...
1002
01:01:19,211 --> 01:01:22,681
What do you mean Park Choong Seong disappeared?
1003
01:01:22,681 --> 01:01:25,241
He went to the clinic last night to meet you and Professor Do.
1004
01:01:25,241 --> 01:01:26,851
Me?
1005
01:01:26,851 --> 01:01:28,021
I didn't see him.
1006
01:01:28,021 --> 01:01:29,621
He hasn't come back after he left like that.
1007
01:01:29,621 --> 01:01:32,311
What about his phone? Have you tried calling him?
1008
01:01:34,411 --> 01:01:36,221
Hyung, where are you?
1009
01:01:36,221 --> 01:01:38,081
Hyung, nothing's wrong, right?
1010
01:01:38,081 --> 01:01:39,471
I'm worried about you.
1011
01:01:39,471 --> 01:01:42,681
- Please call me when you see this.
- I've caused you trouble for too long.
1012
01:01:42,681 --> 01:01:46,301
I can handle it by myself now, so don't worry about me.
1013
01:01:46,301 --> 01:01:47,951
I'm sorry.
1014
01:01:49,501 --> 01:01:53,051
He probably needs some time to think due to the shock.
1015
01:01:53,051 --> 01:01:54,941
He will probably return home soon.
1016
01:01:54,941 --> 01:01:57,941
What if he starts having bad thoughts because the shock was too great?
1017
01:01:57,941 --> 01:02:00,981
Or Park Choong Seong really knows something
1018
01:02:00,981 --> 01:02:06,591
- so Pilseong tried to shut him up for good.
- Your imagination is going wild.
1019
01:02:06,591 --> 01:02:08,591
This won't do.
1020
01:02:08,591 --> 01:02:11,451
Professor, please find Park Choong Seong.
1021
01:02:11,451 --> 01:02:12,601
Me?
1022
01:02:12,601 --> 01:02:14,931
How could I find someone
1023
01:02:14,931 --> 01:02:16,721
determined to hide himself?
1024
01:02:16,721 --> 01:02:19,921
You won't be the one to search for him, Professor.
1025
01:02:19,941 --> 01:02:21,961
Boolhwa Group will be searching for him.
1026
01:02:21,961 --> 01:02:27,621
When Kokdu first found Park Choong Seong, it took him two hours.
1027
01:02:27,621 --> 01:02:30,731
Turns out there really isn't anything the chaebol can't do.
1028
01:02:30,731 --> 01:02:32,411
I can't.
1029
01:02:33,721 --> 01:02:36,231
Kokdu might be able to,
1030
01:02:36,231 --> 01:02:37,851
but I can't...
1031
01:02:37,851 --> 01:02:39,221
since I'm human.
1032
01:02:39,221 --> 01:02:40,571
I see.
1033
01:02:40,571 --> 01:02:43,681
Are you telling me Kokdu got along with the Boolhwa Group,
1034
01:02:43,681 --> 01:02:46,921
but that you can't, Professor?
1035
01:02:46,921 --> 01:02:50,551
That you don't want to get involved with those people who don't even act human?
1036
01:02:52,481 --> 01:02:54,301
I'm just...
1037
01:02:54,301 --> 01:02:58,361
asking because I'm scared. Can't you do something?
1038
01:02:58,361 --> 01:03:00,681
Because Park Choong Seong disappeared,
1039
01:03:00,681 --> 01:03:04,551
I'm starting to wonder if the recent accident had anything to do with it...
1040
01:03:04,551 --> 01:03:06,231
An accident?
1041
01:03:06,231 --> 01:03:08,351
You don't remember, right?
1042
01:03:08,351 --> 01:03:11,321
Some guy recently attacked me.
1043
01:03:11,321 --> 01:03:14,201
The police say he's probably a neighborhood scum,
1044
01:03:14,201 --> 01:03:15,691
but you never know.
1045
01:03:15,691 --> 01:03:18,021
It could be one of Kim Pil Soo's men.
1046
01:03:19,151 --> 01:03:21,801
Why would Kim Pil Soo try to kill you, Dr. Han?
1047
01:03:21,801 --> 01:03:28,621
Can't you just turn a blind eye this once and find him for me, please?
1048
01:03:28,621 --> 01:03:30,701
I'm sorry.
1049
01:03:33,981 --> 01:03:38,781
Professor Do, I can understand how you feel,
1050
01:03:39,731 --> 01:03:42,361
but a person's life is on the line.
1051
01:03:44,111 --> 01:03:46,021
Professor Do,
1052
01:03:46,021 --> 01:03:50,261
is your pride more important than someone's life?
1053
01:03:53,321 --> 01:03:55,371
Is it?
1054
01:03:55,371 --> 01:03:58,061
This is quite the problem.
1055
01:03:58,061 --> 01:04:01,291
Is that the best she could do to act adoringly?
1056
01:04:01,291 --> 01:04:03,451
Go and put it on Han Gye Jeol.
1057
01:04:03,451 --> 01:04:07,061
Oh, of course, we should put silver handcuffs on her.
1058
01:04:07,061 --> 01:04:09,881
Such an insufficient cutesy act deserves legal punishment.
1059
01:04:09,881 --> 01:04:13,231
What silver handcuffs! Just ask if you don't get it, you bonehead!
1060
01:04:13,231 --> 01:04:15,751
I'm telling you to put a smartwatch on her.
1061
01:04:15,751 --> 01:04:16,761
A smartwatch?
1062
01:04:16,761 --> 01:04:20,251
What? I thought it was Boolhwa Group's pride. The All Star Watch.
1063
01:04:20,251 --> 01:04:22,771
Why? Does it not perform well?
1064
01:04:22,771 --> 01:04:25,241
As expected, the one from Pilseong Electronics is better.
1065
01:04:25,241 --> 01:04:26,881
Gosh, seriously.
1066
01:04:26,881 --> 01:04:31,761
For electronics, nothing beats the traditional Boolhwa Group's electronics!
1067
01:04:32,631 --> 01:04:36,561
But why are you telling me to put this on Han Gye Jeol?
1068
01:04:38,121 --> 01:04:39,751
She says she is scared.
1069
01:04:39,751 --> 01:04:42,601
If she were to wear that, she would feel somewhat better.
1070
01:04:43,691 --> 01:04:45,101
Gosh, scared me!
1071
01:04:45,121 --> 01:04:49,111
What! Why are you acting like you're going to die?
1072
01:04:49,111 --> 01:04:50,681
T-That's it!
1073
01:04:50,681 --> 01:04:51,801
Smartwatch!
1074
01:04:51,801 --> 01:04:54,211
What are you saying? Talk in a way that I can understand!
1075
01:04:54,211 --> 01:04:55,851
T-The smartwatch...
1076
01:04:55,851 --> 01:04:58,161
- You can set a password, right?
- Of course!
1077
01:04:58,161 --> 01:05:03,281
The thing with this is that it sends an SOS signal just by yelling out the password.
1078
01:05:03,281 --> 01:05:07,451
Then we could just change that password to
1079
01:05:07,451 --> 01:05:08,971
"Kokdu, please come back!"
1080
01:05:08,971 --> 01:05:12,311
Oh! So what you're saying is
1081
01:05:12,311 --> 01:05:15,211
we should put this smartwatch on her and then put her in an emergency situation.
1082
01:05:15,211 --> 01:05:17,301
- Yeah.
- For example, if we have neighborhood thugs
1083
01:05:17,301 --> 01:05:21,121
approach Han Gye Jeol threateningly-
1084
01:05:21,121 --> 01:05:23,911
"Kokdu, please come back!"
1085
01:05:23,911 --> 01:05:27,521
Then, Master Kokdu will just appear in front of Han Gye Jeol!
1086
01:05:27,521 --> 01:05:31,001
Wow! You're so smart!
1087
01:05:31,921 --> 01:05:34,981
Hey, what do you think of Do Jin Woo?
1088
01:05:34,981 --> 01:05:38,261
Is he still competent, gentle, and handsome?
1089
01:05:38,261 --> 01:05:41,171
Now that you've met him again, is he still the same as you thought?
1090
01:05:42,331 --> 01:05:47,351
How could people be the same as you thought?
1091
01:05:47,351 --> 01:05:50,181
What's this? You must have gotten very disappointed.
1092
01:05:50,181 --> 01:05:53,621
- Oh, no...
- It's okay. Just think of me as an unni and open up.
1093
01:05:53,621 --> 01:05:55,271
I'm really good at keeping secrets.
1094
01:05:57,381 --> 01:05:59,951
Kokdu once said this to me.
1095
01:06:01,741 --> 01:06:04,111
What I see is real
1096
01:06:04,111 --> 01:06:07,141
and what I want to see is fake.
1097
01:06:07,141 --> 01:06:10,041
And that I should see what's real in front of me.
1098
01:06:11,161 --> 01:06:13,981
But you know, I don't know if there's a problem with me,
1099
01:06:13,981 --> 01:06:16,261
but I keep searching for what's not in front of me.
1100
01:06:16,261 --> 01:06:17,841
Why are you beating around the bush?
1101
01:06:17,841 --> 01:06:19,971
You miss Kokdu, don't you?
1102
01:06:19,971 --> 01:06:22,481
If you want to see him again, just say so, honestly.
1103
01:06:22,481 --> 01:06:25,601
It's as easy as saying, "Kokdu, please come back!"
1104
01:06:25,601 --> 01:06:28,531
- No, I can't.
- Why not? Why can't you?
1105
01:06:28,531 --> 01:06:32,521
That would be like asking Professor Do to become a different person.
1106
01:06:32,521 --> 01:06:35,731
Imagine if someone else told you that. Would you like it?
1107
01:06:35,731 --> 01:06:37,091
I would actually like that.
1108
01:06:37,091 --> 01:06:38,231
- You would like that?
- Yeah.
1109
01:06:38,231 --> 01:06:41,701
I like honest people like that. They're so cute.
1110
01:06:41,701 --> 01:06:44,151
That's why I miss Kokdu.
1111
01:06:44,151 --> 01:06:47,961
I miss him so much that I changed the password to "Kokdu, please come back!"
1112
01:06:48,981 --> 01:06:51,081
Daebak.
1113
01:06:51,081 --> 01:06:52,921
Whoa, this is expensive, right?
1114
01:06:52,921 --> 01:06:56,321
Yeah, it's a bit pricey. But it's not worth more than my life.
1115
01:06:56,321 --> 01:06:58,201
Your life?
1116
01:06:58,201 --> 01:06:59,541
Haven't you heard the rumors?
1117
01:06:59,541 --> 01:07:02,231
Supposedly, there are sexual predators going around in our neighborhood.
1118
01:07:02,231 --> 01:07:03,451
Sexual predators?
1119
01:07:03,451 --> 01:07:05,941
Like those who do bad things to women?
1120
01:07:05,941 --> 01:07:08,411
Yeah, it's so scary, right?
1121
01:07:08,411 --> 01:07:11,031
Oh, right. You said something terrible happened to you recently.
1122
01:07:11,031 --> 01:07:12,741
- Yes...
- Oh, goodness...
1123
01:07:12,741 --> 01:07:14,441
Do you think your neighborhood's gotten a bit more safe?
1124
01:07:14,441 --> 01:07:15,811
Are there a lot of streetlights?
1125
01:07:15,811 --> 01:07:18,461
Oh, and you live by yourself, goodness...
1126
01:07:18,461 --> 01:07:21,001
I do have a younger brother,
1127
01:07:21,001 --> 01:07:23,051
but this guy hasn't been coming home these days...
1128
01:07:23,051 --> 01:07:24,831
Yeah, what's the use of having ten of guys like him?
1129
01:07:24,831 --> 01:07:27,141
This one thing is probably better than him.
1130
01:07:28,641 --> 01:07:30,121
I'm jealous...
1131
01:07:31,151 --> 01:07:32,641
Should I let you borrow it?
1132
01:07:33,561 --> 01:07:35,281
You could do that?
1133
01:07:37,391 --> 01:07:40,351
Gosh, it's all right. You're probably afraid, too, Unni.
1134
01:07:40,351 --> 01:07:44,421
No, I have lots of people who can come pick me up every night.
1135
01:07:44,421 --> 01:07:47,071
Here. Give me your wrist.
1136
01:07:47,071 --> 01:07:48,531
Really?
1137
01:07:49,481 --> 01:07:53,491
Sweetheart, you should consider yourself lucky to have met me.
1138
01:07:53,491 --> 01:07:57,371
How lucky are you? Where would you find an unni like me? Here.
1139
01:07:57,421 --> 01:08:01,821
- It's yours.
- Thank you, Unni...
1140
01:08:01,871 --> 01:08:04,841
But what did you say the password was?
1141
01:08:04,841 --> 01:08:08,131
"Kokdu, please come back."
1142
01:08:12,321 --> 01:08:14,621
You just left Han Gye Jeol just now?
1143
01:08:14,651 --> 01:08:15,791
Yeah.
1144
01:08:15,791 --> 01:08:17,511
I told her I'll clean up the clinic,
1145
01:08:17,511 --> 01:08:20,401
so she said she would go home right away. She should be there soon.
1146
01:08:20,401 --> 01:08:22,611
- Do it right.
- Of course, I will.
1147
01:08:22,611 --> 01:08:25,401
Don't worry about it. It's nothing.
1148
01:08:25,401 --> 01:08:27,421
Guys, ready?
1149
01:08:27,421 --> 01:08:30,161
Hey, did you guys come to do boxing?
1150
01:08:30,161 --> 01:08:32,081
Act more like thugs. Walk while dragging your legs.
1151
01:08:32,081 --> 01:08:34,311
Yeah, spit a little.
1152
01:09:08,261 --> 01:09:10,181
Did the plan change?
1153
01:09:10,181 --> 01:09:14,141
These guys. They should tell me if the plan has changed.
1154
01:09:19,601 --> 01:09:21,411
What's this?
1155
01:09:25,541 --> 01:09:27,571
What's that bastard doing?
1156
01:10:06,391 --> 01:10:08,041
She's not...
1157
01:10:12,651 --> 01:10:14,771
Han Gye Jeol, no!
1158
01:10:17,091 --> 01:10:18,701
Han Gye Jeol, get out.
1159
01:10:18,701 --> 01:10:21,721
Leave, Han Gye Jeol! Leave!
1160
01:10:36,481 --> 01:10:39,061
No, Han Gye Jeol... Han Gye Jeol!
1161
01:10:40,451 --> 01:10:42,111
What the...
1162
01:10:46,891 --> 01:10:51,081
Call me! Please call on me!
1163
01:10:56,001 --> 01:10:57,891
Han Gye Jeol!
1164
01:11:12,171 --> 01:11:18,921
♫ You must have been my enemy ♫
1165
01:11:21,191 --> 01:11:25,121
(Kokdu: Season of Deity)
1166
01:11:25,121 --> 01:11:26,461
Are you disappointed it's me?
1167
01:11:26,461 --> 01:11:28,671
Professor, you don't like me like that.
1168
01:11:28,671 --> 01:11:31,701
Dr. Han, Kokdu was just a delusion.
1169
01:11:31,701 --> 01:11:34,161
Please help me, so I can continue to live as Do Jin Woo.
1170
01:11:34,161 --> 01:11:36,381
I will think about it.
1171
01:11:36,381 --> 01:11:37,391
Are you going to kill him?
1172
01:11:37,391 --> 01:11:39,261
The deity gave you one last day.
1173
01:11:39,261 --> 01:11:42,351
Dr. Han, are you saying you have no intention of helping me?
1174
01:11:42,351 --> 01:11:44,871
I'm saying I'm not qualified to help you.
1175
01:11:44,871 --> 01:11:47,751
Kokdu, come back!
1176
01:11:48,851 --> 01:11:50,601
You're Kokdu, right?
1177
01:11:52,161 --> 01:11:54,471
I thought I was never going to see you again.
1178
01:11:54,471 --> 01:12:01,151
♫ And the world is... ♫
85712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.