All language subtitles for Kokdu Season of Deity S01E04 - Did We Meet in Our Previous Lives (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:10,051 Timing and Subtitles brought to you by the Grim Puppet Team @Viki.com 2 00:00:13,228 --> 00:00:19,898 ♫ The seasons pass like secrets ♫ 3 00:00:19,898 --> 00:00:27,748 ♫ When the wounds begin to heal ♫ 4 00:00:27,748 --> 00:00:36,228 ♫ You made my heart flutter, you made my heart flutter ♫ 5 00:00:36,228 --> 00:00:43,498 ♫ Become a poem ♫ 6 00:00:58,448 --> 00:01:00,348 By chance, 7 00:01:02,458 --> 00:01:04,468 do you know... 8 00:01:04,468 --> 00:01:06,868 my mom? 9 00:01:06,868 --> 00:01:08,778 I know her too well. 10 00:01:08,778 --> 00:01:11,948 You and your mom. 11 00:01:18,358 --> 00:01:20,558 Gye Jeol! 12 00:01:20,558 --> 00:01:22,588 Mom! 13 00:01:31,718 --> 00:01:33,858 Mom! 14 00:01:39,618 --> 00:01:42,378 M-Mom, Mom! 15 00:01:42,378 --> 00:01:44,648 Mom... 16 00:01:48,838 --> 00:01:50,978 Mom, Mom! 17 00:01:50,978 --> 00:01:53,308 Mom, wake up! 18 00:02:07,328 --> 00:02:12,938 The path of a dead person led by the voice they miss the most. 19 00:02:17,328 --> 00:02:22,668 The path of a dead person led by the face they miss the most. 20 00:02:22,668 --> 00:02:24,798 Gye Jeol. 21 00:02:34,868 --> 00:02:39,798 While the poor dreams of the dead that they couldn't leave behind 22 00:02:57,241 --> 00:03:00,388 - You are the arson! - Cut me endlessly 23 00:03:00,388 --> 00:03:02,958 like forsaken blades, 24 00:03:02,958 --> 00:03:08,248 and while I was praying for all of this to end... 25 00:03:12,368 --> 00:03:18,568 ♫ The seasons pass like secrets ♫ 26 00:03:19,718 --> 00:03:22,138 That song was like 27 00:03:22,138 --> 00:03:27,748 a rain shower in the middle of a severe drought. 28 00:03:33,198 --> 00:03:39,878 ♫ The seasons pass like secrets ♫ 29 00:03:41,018 --> 00:03:47,688 ♫ When the wounds begin to heal ♫ 30 00:03:48,888 --> 00:03:52,868 ♫ You made my heart flutter ♫ 31 00:03:52,868 --> 00:03:57,068 ♫ You made my heart flutter ♫ 32 00:03:57,068 --> 00:04:03,538 ♫ Become a poem ♫ 33 00:04:08,398 --> 00:04:10,328 Gye Jeol. 34 00:04:17,188 --> 00:04:21,958 I've led the dead for as long as I can remember, 35 00:04:23,928 --> 00:04:27,618 but this is the first time I'm receiving a gift from a dead person. 36 00:04:36,308 --> 00:04:38,958 What do you mean by a dead person? 37 00:04:53,698 --> 00:04:57,098 Since I received a gift from you, I should pay you back. 38 00:04:57,098 --> 00:04:59,668 Ask me for anything you would like. 39 00:04:59,668 --> 00:05:03,968 Shall I make your path to the afterlife a flower road? 40 00:05:03,968 --> 00:05:08,588 Or shall I help you end your endless cycle of being reborn as a human being? 41 00:05:08,588 --> 00:05:10,898 It's not so bad to live as a wind, 42 00:05:10,898 --> 00:05:13,898 being freed from a physical body. 43 00:05:13,898 --> 00:05:15,698 Then, 44 00:05:19,501 --> 00:05:21,878 instead of for myself, 45 00:05:21,878 --> 00:05:25,558 could I make a wish for my daughter? 46 00:05:25,558 --> 00:05:26,788 Daughter? 47 00:05:26,788 --> 00:05:29,568 If you ever get to meet my daughter, 48 00:05:29,568 --> 00:05:32,518 please indulge her in my stead. 49 00:05:32,518 --> 00:05:35,138 Whatever she asks of you, 50 00:05:35,138 --> 00:05:37,368 please do it for her at all costs. 51 00:05:38,668 --> 00:05:40,718 Indulging her... 52 00:05:41,698 --> 00:05:45,548 When your daughter meets me, she will not be alive. 53 00:05:45,548 --> 00:05:48,428 It breaks my heart to think 54 00:05:50,268 --> 00:05:52,718 that such a young child 55 00:05:52,718 --> 00:05:57,078 will grow up too quickly because her mom passed away so early. 56 00:05:57,078 --> 00:05:59,908 Whether it's in her afterlife or current life, 57 00:05:59,908 --> 00:06:02,258 I would like for my daughter to have 58 00:06:02,258 --> 00:06:04,558 at least once in her life 59 00:06:05,638 --> 00:06:08,908 someone who would do anything for her 60 00:06:09,778 --> 00:06:13,008 like her mother would. 61 00:06:13,008 --> 00:06:16,088 All right. I promise. 62 00:06:16,968 --> 00:06:20,648 When I meet her, I'll grant whatever she wants. 63 00:06:23,758 --> 00:06:25,618 Really? 64 00:06:25,618 --> 00:06:27,628 You will do everything for her, right? 65 00:06:27,628 --> 00:06:29,608 Do not worry. 66 00:06:29,608 --> 00:06:33,918 A god himself cannot break the promise he made. 67 00:06:39,778 --> 00:06:42,008 By chance... 68 00:06:42,008 --> 00:06:44,368 do you know... 69 00:06:44,368 --> 00:06:46,198 my mom? 70 00:06:46,198 --> 00:06:48,158 I know her too well. 71 00:06:48,158 --> 00:06:51,738 You and your mom. 72 00:06:51,738 --> 00:06:54,148 From a long time ago. 73 00:06:54,148 --> 00:06:56,558 You said you didn't know her. 74 00:06:56,558 --> 00:07:00,168 When I asked you last time, I'm sure you said you didn't know her. 75 00:07:00,168 --> 00:07:03,388 Do Jin Woo would not be able to know all of this history of fate. 76 00:07:03,388 --> 00:07:05,878 Only Kokdu knows this. 77 00:07:06,868 --> 00:07:09,138 Jeong In Joo. 78 00:07:09,138 --> 00:07:11,248 Born in the year of the Blue Dragon. 79 00:07:11,248 --> 00:07:13,878 She died at the age of 37. 80 00:07:13,878 --> 00:07:17,438 You really know my mom? 81 00:07:17,438 --> 00:07:20,528 H-How? Where did you meet her? 82 00:07:20,528 --> 00:07:23,798 I met her on the path that all of you would have to embark on. 83 00:07:23,798 --> 00:07:25,408 Path? 84 00:07:27,628 --> 00:07:30,028 You must have been ill when you were younger. 85 00:07:30,028 --> 00:07:32,048 My mom was an emergency medic. 86 00:07:32,048 --> 00:07:33,838 Didn't you meet her because you were hurt? 87 00:07:33,838 --> 00:07:35,738 Well, it's true that I met her when I was hurting... 88 00:07:35,738 --> 00:07:38,358 Since on that path, I was always hurting and in agony. 89 00:07:38,358 --> 00:07:41,958 Humans who are facing their end shamelessly pour out all of their sorrow and resentment to me. 90 00:07:41,958 --> 00:07:43,938 That's why I thought your mom was strange. 91 00:07:43,938 --> 00:07:47,698 She must've had so much to say, but all she did was sing a song. 92 00:07:49,598 --> 00:07:51,898 Kokdu, you were a crybaby, right? 93 00:07:51,898 --> 00:07:53,318 Crybaby? 94 00:07:53,318 --> 00:07:55,838 Do you even know what that pain is even like? 95 00:07:55,838 --> 00:07:57,528 Yeah. I'm sure it was painful. 96 00:07:57,528 --> 00:07:59,458 Kids are all like that. 97 00:07:59,458 --> 00:08:03,038 They cry like the world's collapsing from just a thorn in their hand. 98 00:08:03,038 --> 00:08:04,948 Kids? Seriously... 99 00:08:04,948 --> 00:08:06,388 I was like that, too. 100 00:08:06,388 --> 00:08:10,878 I don't know if it was because it hurt or I was sad about it. I just couldn't stop crying. 101 00:08:10,878 --> 00:08:13,738 But whenever I would cry like that, my mom would sing. 102 00:08:13,738 --> 00:08:17,258 For some strange reason, I would feel comforted whenever I heard my mom sing 103 00:08:17,258 --> 00:08:19,398 and get sleepy. 104 00:08:19,398 --> 00:08:22,838 Gosh, how much of a fuss did you make 105 00:08:22,838 --> 00:08:25,258 that my mom would have sung to calm you down? 106 00:08:25,258 --> 00:08:27,488 So, your mom... 107 00:08:27,488 --> 00:08:30,348 was comforting me then. 108 00:08:30,348 --> 00:08:32,238 My mom... 109 00:08:32,238 --> 00:08:33,738 was really pretty, right? 110 00:08:33,738 --> 00:08:37,228 She looked like you. I can see it seeing you like this now. 111 00:08:37,228 --> 00:08:38,418 Come on. 112 00:08:38,418 --> 00:08:41,078 As the eldest daughter, I took after my dad. 113 00:08:41,078 --> 00:08:42,758 If I had taken after my mom, I would have been pretty. 114 00:08:42,758 --> 00:08:44,178 Think of it as a good thing. 115 00:08:44,178 --> 00:08:46,138 Beautiful things fade quickly. 116 00:08:46,138 --> 00:08:49,148 Only ugly things last long. 117 00:08:49,148 --> 00:08:53,478 You should be able to live a long life. You may even set a record. 118 00:08:53,478 --> 00:08:55,728 Thank you for those good words. 119 00:08:56,638 --> 00:08:59,688 I want to live a long life. 120 00:08:59,688 --> 00:09:04,418 I don't want to bloom prettily for a season and fade like my mom. 121 00:09:04,418 --> 00:09:07,858 Then the people who are left behind would hurt for too long... 122 00:09:08,468 --> 00:09:10,758 What's there to be hurting? 123 00:09:10,758 --> 00:09:13,438 Forgetting is one of the talents human beings have and also their only privilege. 124 00:09:13,438 --> 00:09:15,368 Just forget it all. 125 00:09:16,018 --> 00:09:18,118 - Thank you. - About what? 126 00:09:18,118 --> 00:09:21,958 - Because I told you to forget? - Because you remembered. 127 00:09:21,958 --> 00:09:24,248 Thank you... 128 00:09:24,248 --> 00:09:26,648 for meeting my mom, 129 00:09:27,268 --> 00:09:30,278 and remembering her, 130 00:09:31,428 --> 00:09:33,298 and talking with me about her. 131 00:09:55,018 --> 00:09:56,608 It's so fascinating. 132 00:09:56,608 --> 00:09:59,598 Even though you talked like that, I didn't really believe you. 133 00:09:59,598 --> 00:10:01,668 I guess we are fated to be. 134 00:10:01,668 --> 00:10:04,168 It's probably not fate. 135 00:10:04,878 --> 00:10:08,728 That song was like a shower of rain in the middle of a drought, 136 00:10:08,728 --> 00:10:10,658 and I just got a bit drunk in that rain. 137 00:10:10,658 --> 00:10:13,128 If I had to put it in words, 138 00:10:13,128 --> 00:10:15,638 you are like a drunken accident caused by getting drunk in that rain. 139 00:10:15,638 --> 00:10:17,238 Look at this guy! 140 00:10:17,238 --> 00:10:19,898 How could you call a person a drunken accident! 141 00:10:19,898 --> 00:10:21,278 Then, 142 00:10:21,278 --> 00:10:22,788 if this isn't fate, 143 00:10:22,788 --> 00:10:25,908 then what is the fate that you are thinking of, Kokdu? 144 00:10:25,908 --> 00:10:27,638 Seol Hui. 145 00:10:27,638 --> 00:10:29,378 Seol Hui? 146 00:10:31,328 --> 00:10:33,908 Your only savior? 147 00:10:33,908 --> 00:10:36,978 Oh, right. Did you find her? 148 00:10:38,288 --> 00:10:40,118 I thought I had found her. 149 00:10:40,118 --> 00:10:44,648 I believed that only one person could command my every move... 150 00:10:44,648 --> 00:10:48,498 not knowing that I was just caught in the pit I dug for myself. 151 00:10:49,148 --> 00:10:51,408 You said you don't even know her face, 152 00:10:51,408 --> 00:10:54,198 so how does he know if I'm not her... 153 00:10:54,198 --> 00:10:55,988 Shall I check right now? 154 00:10:55,988 --> 00:10:57,908 - How? - Let's kiss. 155 00:10:57,908 --> 00:10:59,558 What! 156 00:11:28,318 --> 00:11:31,508 Where did those Black Bear Gang members go? 157 00:11:31,508 --> 00:11:33,908 If they loved drugs so much, they should just take it themselves! 158 00:11:33,908 --> 00:11:35,868 Why are they messing with other people's lives! 159 00:11:35,868 --> 00:11:38,128 Stop the car. 160 00:11:38,128 --> 00:11:39,058 Excuse me? 161 00:11:39,058 --> 00:11:41,728 I told you to stop the car. Didn't you hear me tell you to stop the car! 162 00:11:41,728 --> 00:11:44,768 What the hell is he up to at this hour... 163 00:11:44,768 --> 00:11:47,348 Kokdu, What's wrong? 164 00:11:47,348 --> 00:11:49,558 Kokdu, are you feeling ill? 165 00:12:21,228 --> 00:12:24,038 I'm pretty sure I hit someone... 166 00:12:31,678 --> 00:12:33,638 There was an accident 167 00:12:33,638 --> 00:12:36,478 and I think I hit someone, but I don't see the victim. 168 00:12:36,478 --> 00:12:37,648 Where am I? 169 00:12:37,648 --> 00:12:39,718 This is near Gwaebang Mountain. 170 00:12:39,718 --> 00:12:41,748 Please come quickly! 171 00:12:43,478 --> 00:12:44,458 Kokdu. 172 00:12:44,458 --> 00:12:47,218 Kokdu, you saw us hit someone, too, right? 173 00:12:48,738 --> 00:12:50,428 Kokdu? 174 00:12:57,128 --> 00:12:58,658 Geez... 175 00:13:00,458 --> 00:13:03,918 Hurry up, hurry! We need to take off right now! 176 00:13:03,918 --> 00:13:06,388 We'll be there in a minute. 177 00:13:08,128 --> 00:13:10,028 You f***ing son of a bitch. 178 00:13:10,028 --> 00:13:13,158 How dare you call the police on me? 179 00:13:13,158 --> 00:13:15,638 The police... 180 00:13:15,638 --> 00:13:17,378 should be here soon. 181 00:13:17,378 --> 00:13:20,588 I told you I'm leaving the country right now. 182 00:13:20,588 --> 00:13:22,438 So long. 183 00:13:36,548 --> 00:13:38,308 Hey. 184 00:13:38,308 --> 00:13:40,358 Who's that bastard? 185 00:13:41,098 --> 00:13:42,678 Damn you. 186 00:13:44,788 --> 00:13:47,258 Are you crazy, you asshole! 187 00:13:47,258 --> 00:13:48,998 Hey, you go. 188 00:13:48,998 --> 00:13:50,848 Geez. 189 00:15:39,068 --> 00:15:42,198 If you want to kill them, kill them with your own hands! 190 00:15:42,198 --> 00:15:45,908 Or just kill me instead! 191 00:15:52,668 --> 00:15:56,098 Wow, of course, meat like this 192 00:15:56,098 --> 00:15:59,838 tastes good when it's dripping with blood. 193 00:15:59,838 --> 00:16:01,858 Gosh, all this... 194 00:16:01,858 --> 00:16:05,708 What's the point of this being an A++ grade? Because of that picky Kokdu, 195 00:16:05,708 --> 00:16:08,638 we eat it cooked completely well done! 196 00:16:08,638 --> 00:16:11,128 He sees blood every night. Do you think he'd want to see blood again? 197 00:16:11,128 --> 00:16:13,528 How sick of it must he be? 198 00:16:13,528 --> 00:16:15,178 Even if you're uncomfortable, be patient. 199 00:16:15,178 --> 00:16:17,448 Soon, Master Kokdu's curse will be lifted, 200 00:16:17,448 --> 00:16:20,098 and you can eat meat however you like. 201 00:16:20,098 --> 00:16:24,298 Hey, do you think that curse will be lifted that easily? 202 00:16:24,298 --> 00:16:27,368 Han Gye Jeol has to tell Kokdu that she loves him for the curse to be lifted. 203 00:16:27,368 --> 00:16:29,658 Do you think that's going to be easy? 204 00:16:29,658 --> 00:16:31,478 I love you. 205 00:16:32,068 --> 00:16:34,488 Why are you suddenly confessing love to me? 206 00:16:34,488 --> 00:16:36,708 Do you think it'll be that difficult to hear those words from Han Gye Jeol? 207 00:16:36,708 --> 00:16:38,728 If that was so difficult, 208 00:16:38,728 --> 00:16:39,948 how do people get married and have children? 209 00:16:39,948 --> 00:16:42,648 Honey, our baby wants to eat sirloin. 210 00:16:42,648 --> 00:16:45,048 Hey, to be blunt, is Kokdu an ordinary guy? 211 00:16:45,048 --> 00:16:47,888 His personality is shit, and he murders people like it's nothing. 212 00:16:47,888 --> 00:16:49,878 Would it be easy to tell him you love him if it were you? 213 00:16:49,878 --> 00:16:51,848 Master Kokdu's personality isn't that bad, you know. 214 00:16:51,848 --> 00:16:53,988 I know you like handsome faces, but come to your senses! 215 00:16:53,988 --> 00:16:56,388 He's become like that because he was forced to kill people. 216 00:16:56,388 --> 00:16:58,218 Honestly, if he was really a bad guy, 217 00:16:58,218 --> 00:16:59,288 would he be in that much agony? 218 00:16:59,288 --> 00:17:01,538 He'd be killing people with glee rather than trying to be free from the curse. 219 00:17:01,538 --> 00:17:02,948 But... 220 00:17:02,948 --> 00:17:05,768 he says it's better for him to die than have blood on his hands. 221 00:17:05,768 --> 00:17:07,878 How is this not a good person? 222 00:17:20,618 --> 00:17:22,708 Master Kok... du! 223 00:17:22,708 --> 00:17:25,158 Oh, you're here! 224 00:17:25,158 --> 00:17:27,438 It's pretty, right? 225 00:17:27,438 --> 00:17:28,628 Oh, my goodness... 226 00:17:28,628 --> 00:17:32,508 R-Romanee-Ggeondi! That one was really expensive! No, not that one! 227 00:17:32,508 --> 00:17:35,268 Not that one. You can't do that one. Please. Please give it to me. 228 00:17:35,268 --> 00:17:37,298 Give it to me. 229 00:17:39,848 --> 00:17:41,308 Gosh! 230 00:17:41,308 --> 00:17:44,768 Come on! Stop playing around with me! 231 00:17:45,508 --> 00:17:47,498 Gosh, what do I do... 232 00:17:47,498 --> 00:17:51,138 All right, I'm sorry, I'm sorry. 233 00:17:51,138 --> 00:17:53,278 Give it to me. No! 234 00:17:54,198 --> 00:17:55,468 [Romanee-Ggeondi] 235 00:17:58,788 --> 00:18:01,248 It's 20 million won! 236 00:18:01,248 --> 00:18:03,738 20 million won! 237 00:18:03,738 --> 00:18:06,368 You... 238 00:18:06,368 --> 00:18:08,808 Why are you hitting me? Why are you hitting me? 239 00:18:08,808 --> 00:18:11,338 What did I do wrong? 240 00:18:11,338 --> 00:18:13,608 These guys are to blame! 241 00:18:13,608 --> 00:18:15,898 Hey, you guys. 242 00:18:15,898 --> 00:18:21,118 Why would you fall just because I told you to? 243 00:18:21,118 --> 00:18:24,368 You should have learned to fly! 244 00:18:24,368 --> 00:18:25,938 Why are you speaking nonsense? 245 00:18:25,938 --> 00:18:27,978 How could they learn to fly? 246 00:18:27,978 --> 00:18:29,808 Right? 247 00:18:30,418 --> 00:18:32,538 It doesn't make sense. 248 00:18:33,508 --> 00:18:37,308 If they're told to fall, they should just fall as they're told. 249 00:18:37,308 --> 00:18:40,388 Who are they to dare have hope? 250 00:18:40,388 --> 00:18:42,508 They say that if you fall for so long, 251 00:18:42,508 --> 00:18:45,428 you may learn to fly. 252 00:18:46,248 --> 00:18:48,878 Learn to fly, my foot. 253 00:18:48,878 --> 00:18:52,128 You barely managed to fly because of me. 254 00:18:52,128 --> 00:18:54,348 Is something wrong? 255 00:18:54,348 --> 00:18:56,448 Han Gye Jeol 256 00:18:57,718 --> 00:18:59,358 doesn't appear to be Seol Hui. 257 00:18:59,358 --> 00:19:01,488 What do you mean by that? 258 00:19:01,488 --> 00:19:04,568 You said that you were sure! 259 00:19:04,568 --> 00:19:07,508 It seems that the Creator messed with me again. 260 00:19:07,508 --> 00:19:09,858 Why would the Creator do that? 261 00:19:09,858 --> 00:19:13,658 Do you know how much he wants you to be freed from your suffering? 262 00:19:13,658 --> 00:19:15,208 Freedom? 263 00:19:15,208 --> 00:19:18,618 How could that be? 264 00:19:18,618 --> 00:19:20,318 That's just... 265 00:19:20,318 --> 00:19:24,348 like a carrot to torture me with. 266 00:19:24,348 --> 00:19:26,518 He wants me to keep running 267 00:19:26,518 --> 00:19:30,688 with the hope of getting the carrot. 268 00:19:31,958 --> 00:19:35,248 He knows that would make things more painful for me. 269 00:19:37,568 --> 00:19:39,538 And so! 270 00:19:39,538 --> 00:19:44,128 I decided to live in despair. 271 00:19:44,128 --> 00:19:47,158 Why are you being like this? Don't be like this. 272 00:19:47,158 --> 00:19:53,038 Now, I'm not going to do anything that the Creator wants. 273 00:19:53,038 --> 00:19:55,248 They say that when a human being despairs, 274 00:19:55,248 --> 00:19:58,918 no god can make his appearance. 275 00:19:58,918 --> 00:20:01,518 But a god is in despair. 276 00:20:03,818 --> 00:20:06,988 As a result, I don't have to see the Creator. 277 00:20:08,078 --> 00:20:10,298 It's just great. 278 00:20:35,688 --> 00:20:37,418 Mom. 279 00:20:38,058 --> 00:20:41,518 I shouldn't quash what I've been doing, right? 280 00:20:42,638 --> 00:20:46,868 I probably shouldn't get into the habit of receiving things, right? 281 00:20:48,148 --> 00:20:50,438 I know I shouldn't, 282 00:20:51,528 --> 00:20:54,608 but I keep wanting him to spoil me like a child 283 00:20:56,268 --> 00:20:59,218 even though he's not even you, Mom. 284 00:21:05,678 --> 00:21:07,518 Kokdu? 285 00:21:08,698 --> 00:21:10,388 Kokdu! 286 00:21:19,148 --> 00:21:20,478 Mistress. 287 00:21:20,478 --> 00:21:23,318 What do you mean by Kokdu? 288 00:21:42,978 --> 00:21:44,188 [Han Gye Jeol] 289 00:21:46,428 --> 00:21:48,788 So noisy. 290 00:21:48,788 --> 00:21:51,588 Gosh, what is this... 291 00:21:51,588 --> 00:21:53,718 Gosh... 292 00:21:55,618 --> 00:21:57,348 [Han Gye Jeol] Kokdu! 293 00:21:57,348 --> 00:22:00,178 Gosh, I turned it off. Why is it being like this... 294 00:22:00,178 --> 00:22:02,508 Come on. Look at the time. You should wake up. 295 00:22:02,508 --> 00:22:04,228 Geez. 296 00:22:06,738 --> 00:22:08,878 This damned drunken accident... 297 00:22:08,878 --> 00:22:11,348 I should quit drinking or something. 298 00:22:11,348 --> 00:22:13,538 I have something to say to you. You can come to the hospital, right? 299 00:22:13,538 --> 00:22:16,168 I don't have anything to say to you. I'm not going. 300 00:22:16,168 --> 00:22:18,608 I'll see you in 20 minutes! 301 00:22:18,608 --> 00:22:20,638 [Han Gye Jeol] 302 00:22:20,638 --> 00:22:22,368 Han Gye Jeol? 303 00:22:22,368 --> 00:22:24,798 Who's got her back that she is so cocky? 304 00:22:24,798 --> 00:22:27,858 Oh, it's me. 305 00:22:37,018 --> 00:22:39,328 Oh! You scared me. 306 00:22:40,928 --> 00:22:42,078 What's this? 307 00:22:42,078 --> 00:22:43,268 Why did you call me? 308 00:22:43,268 --> 00:22:46,588 Simply tell me what you want to say. I'm busy. 309 00:22:50,458 --> 00:22:52,078 All right. 310 00:22:52,998 --> 00:22:54,508 Where are you going? 311 00:22:54,508 --> 00:22:56,148 Let's go inside first. 312 00:22:56,148 --> 00:22:57,118 Let's talk inside. 313 00:22:57,118 --> 00:23:00,018 Don't you understand the meaning of "simply"? 314 00:23:01,688 --> 00:23:03,618 It means I don't want to go inside. 315 00:23:03,618 --> 00:23:05,728 We can talk outside, too! 316 00:23:05,728 --> 00:23:07,808 Concisely. 317 00:23:07,808 --> 00:23:10,088 Didn't you learn Korean in school? 318 00:23:12,618 --> 00:23:15,408 He listens so well, though. 319 00:23:18,318 --> 00:23:21,498 How could someone so innocent and nice 320 00:23:21,498 --> 00:23:23,408 act like that yesterday? 321 00:23:23,408 --> 00:23:24,768 What about yesterday? What about yesterday! 322 00:23:24,768 --> 00:23:27,478 I mean, how could you leave a lady like that by herself at that time of night? 323 00:23:27,478 --> 00:23:28,778 What if something were to happen to me! 324 00:23:28,778 --> 00:23:31,138 If you were with me, something really would have happened. 325 00:23:31,138 --> 00:23:35,088 Do you know how hard it is to hold it in at that hour? You should be grateful! 326 00:23:35,088 --> 00:23:36,798 Why? 327 00:23:36,798 --> 00:23:39,498 What would happen? 328 00:23:40,488 --> 00:23:42,838 What would you be holding in? 329 00:23:42,838 --> 00:23:44,058 You... Hey! 330 00:23:44,058 --> 00:23:45,248 You've got a lustful spirit in your ears. 331 00:23:45,248 --> 00:23:46,708 Gosh, this guy! 332 00:23:46,708 --> 00:23:48,048 Is it fun teasing me around like that? 333 00:23:48,048 --> 00:23:50,978 It's not fun! I told you to just tell me simply what you have to say. 334 00:23:50,978 --> 00:23:52,168 Why do you keep dragging things out? 335 00:23:52,168 --> 00:23:54,638 Don't you know that the longer you drag out, the shorter your life? 336 00:23:54,638 --> 00:23:57,968 I don't know. But no matter what, I must live at least another 10 years. 337 00:23:57,968 --> 00:24:00,328 - Why? - If I'm paying 10 years worth of rent, 338 00:24:00,328 --> 00:24:01,978 - I should get my money's worth! - What? 339 00:24:01,978 --> 00:24:03,848 When did you pay that? 340 00:24:05,098 --> 00:24:06,388 Here! 341 00:24:06,388 --> 00:24:09,248 Surprise! 342 00:24:09,248 --> 00:24:11,838 Here, it's 100 million won. 343 00:24:11,838 --> 00:24:13,728 Mistress loaned it to me. 344 00:24:13,728 --> 00:24:15,848 What a great turn of events. 345 00:24:15,848 --> 00:24:18,098 I suppose foolish people should live helping each other. 346 00:24:18,098 --> 00:24:19,278 It's nice to see. 347 00:24:19,278 --> 00:24:21,738 Then I shall be on my way. 348 00:24:23,448 --> 00:24:24,998 Kokdu. 349 00:24:24,998 --> 00:24:26,218 Are you upset? 350 00:24:26,218 --> 00:24:28,238 Upset? Me? 351 00:24:28,238 --> 00:24:29,418 Why? 352 00:24:29,418 --> 00:24:31,218 Because I didn't say we should go out. 353 00:24:31,218 --> 00:24:33,258 No, no, no. That's a misunderstanding. 354 00:24:33,258 --> 00:24:34,968 That's quite the misunderstanding. No. 355 00:24:34,968 --> 00:24:38,538 You gave me money, a hospital, and even evidence that you are my fate. 356 00:24:38,538 --> 00:24:40,328 You did all that you could do, 357 00:24:40,328 --> 00:24:43,198 and yet I pretended like nothing happened. 358 00:24:43,198 --> 00:24:44,388 So you're upset about that, isn't that right? 359 00:24:44,388 --> 00:24:47,508 What did I do in the past... 360 00:24:47,508 --> 00:24:49,498 But I'm a woman, too, 361 00:24:49,498 --> 00:24:51,948 so it's not easy for me to bring it up first. 362 00:24:51,948 --> 00:24:54,578 If it's difficult, don't do it. Life is short, even when you only do what's easy. 363 00:24:54,578 --> 00:24:57,468 - But I made up my mind. - I told you not to do it! 364 00:24:57,468 --> 00:24:59,138 You can't hear what I'm saying? Are you single-eared? 365 00:24:59,138 --> 00:25:01,588 Let's try a ssum* (Korean slang for the flirting, feeling out stage before a relationship) 366 00:25:01,588 --> 00:25:03,558 - Do what? - Ssum! 367 00:25:03,558 --> 00:25:05,758 I'm saying we should get to know each other slowly. 368 00:25:05,758 --> 00:25:07,858 I told you that my time in this world is very short! 369 00:25:07,858 --> 00:25:09,228 I can't take my time or do it slowly... 370 00:25:09,228 --> 00:25:11,568 I promise not to drag things on too long. 371 00:25:11,568 --> 00:25:13,568 I promise. 372 00:25:18,068 --> 00:25:20,278 Wait, stop. 373 00:25:20,278 --> 00:25:22,558 Stop. 374 00:25:22,558 --> 00:25:25,388 Since we're in a ssum, could you help me out with something? 375 00:25:25,388 --> 00:25:27,318 What is it? 376 00:25:27,318 --> 00:25:29,288 I mean, I need to go to the public health center to submit a report, 377 00:25:29,288 --> 00:25:31,158 and I need to go to look for a sign, 378 00:25:31,158 --> 00:25:33,638 but I didn't feel comfortable leaving the hospital vacant. 379 00:25:33,638 --> 00:25:35,388 Could you watch the hospital for me? 380 00:25:35,388 --> 00:25:38,068 What's here for anyone to steal? 381 00:25:38,068 --> 00:25:44,178 Since someone just happened to furnish this place with such expensive equipment. 382 00:25:46,108 --> 00:25:49,968 I guess you really wanted to impress me! 383 00:25:51,078 --> 00:25:54,028 Die, me from yesterday. 384 00:25:54,028 --> 00:25:55,818 Die! 385 00:25:57,561 --> 00:26:02,181 ♫ It feels like something good is going to happen today ♫ 386 00:26:02,181 --> 00:26:05,741 ♫ In my sweet imagination ♫ 387 00:26:05,748 --> 00:26:07,858 See you tomorrow! 388 00:26:09,548 --> 00:26:11,908 [Here I Come Running Clinic] 389 00:26:11,908 --> 00:26:14,858 - Just a bit. Just a bit to the left. - Okay. 390 00:26:14,858 --> 00:26:16,578 Stop, stop, stop, stop. 391 00:26:16,578 --> 00:26:18,088 Stop. 392 00:26:18,088 --> 00:26:20,538 Just a bit more. Just a bit more to the left. 393 00:26:20,538 --> 00:26:23,668 Yes, that's good. Thank you. 394 00:26:26,168 --> 00:26:30,028 - I saw it, so I'm good, right? - W-Wait a minute. 395 00:26:31,028 --> 00:26:34,438 All right. All right. 396 00:26:35,168 --> 00:26:37,238 [Here I Come Running Clinic, Director Han Gye Jeol] Here. 397 00:26:37,238 --> 00:26:39,748 I wanted you to be the first one I give this to. 398 00:26:39,748 --> 00:26:41,988 Maybe it's because you're the lord*? (Slang for landlord) 399 00:26:41,988 --> 00:26:44,478 I can never be anything like Lord, 400 00:26:44,478 --> 00:26:46,538 because I can never be a salvation to anyone. 401 00:26:46,538 --> 00:26:48,018 Just wait and see. 402 00:26:48,018 --> 00:26:51,278 Soon, you will become salvation. 403 00:26:51,278 --> 00:26:55,391 ♫ Latte, latte, love sweetly, sweetly ♫ 404 00:26:55,391 --> 00:27:00,121 ♫ You approached my heart ♫ 405 00:27:00,121 --> 00:27:03,721 ♫ I'm by your side like the constant time ♫ 406 00:27:03,721 --> 00:27:07,918 This is salvation? This is salvation? 407 00:27:07,918 --> 00:27:09,588 Of course! 408 00:27:09,588 --> 00:27:11,938 There is a patient who desperately wants us, 409 00:27:11,938 --> 00:27:14,568 so that would be salvation! 410 00:27:14,568 --> 00:27:16,888 But why do I have to go along, too? 411 00:27:16,888 --> 00:27:19,068 Because I haven't been able to hire a nurse yet. 412 00:27:19,068 --> 00:27:21,958 All you have to do is hold the catheter! 413 00:27:21,958 --> 00:27:23,578 The catheter? 414 00:27:23,578 --> 00:27:27,588 The catheter! 415 00:27:29,908 --> 00:27:32,828 N-No way. W-Work as a nurse? 416 00:27:32,828 --> 00:27:34,728 How old am I that I should work? 417 00:27:34,728 --> 00:27:37,828 I'm pretty sure the Constitution also states the duty of labor is until the age of 65. 418 00:27:37,828 --> 00:27:39,078 I can't do it! 419 00:27:39,078 --> 00:27:41,548 I care about keeping the law very strictly. 420 00:27:41,548 --> 00:27:45,738 If you choose to abide by the laws of humans, then I should respect your choice. 421 00:27:45,738 --> 00:27:48,568 - Thank you. - However, 422 00:27:48,568 --> 00:27:51,428 in my house, you'll have to follow my laws. 423 00:27:51,428 --> 00:27:53,188 Excuse me? 424 00:27:53,188 --> 00:27:54,538 Hang there. 425 00:27:54,538 --> 00:27:56,498 You must have seen Ok Shin do it all the time, 426 00:27:56,498 --> 00:27:58,078 so you should be pretty good at it, too. 427 00:27:58,078 --> 00:27:59,228 Master Kokdu! 428 00:27:59,228 --> 00:28:02,028 Why are you doing this to me... 429 00:28:03,028 --> 00:28:04,358 Master Kokdu, you probably don't know this, 430 00:28:04,358 --> 00:28:08,418 but in this life, I've become a really famous YouTuber, God of Rumor. 431 00:28:08,418 --> 00:28:09,728 I even received the golden button. 432 00:28:09,728 --> 00:28:11,308 I'm too famous 433 00:28:11,308 --> 00:28:14,988 that I can't go around under disguise. Too bad. 434 00:28:14,988 --> 00:28:17,198 She does it with a mask on since she doesn't want her face to be seen. 435 00:28:17,198 --> 00:28:19,608 - Nobody will recognize her. - You crazy shit. 436 00:28:19,608 --> 00:28:23,048 Okay, if you say that you will do YouTube, Gak Shin, 437 00:28:23,048 --> 00:28:24,948 I will have to respect that as well. 438 00:28:24,948 --> 00:28:26,758 However, 439 00:28:26,758 --> 00:28:29,698 you will become a nurse, no matter what. 440 00:28:30,288 --> 00:28:32,078 Because... 441 00:28:32,078 --> 00:28:36,708 you'll be left hanging until you desperately want to be a nurse! 442 00:28:46,288 --> 00:28:49,568 How's this? I look like someone you want to run away from, right? 443 00:28:49,568 --> 00:28:51,358 You're hired! 444 00:28:51,358 --> 00:28:52,938 How could you hire me without even asking me any questions? 445 00:28:52,938 --> 00:28:54,768 You should at least review my resume. 446 00:28:54,768 --> 00:28:56,358 What? 447 00:28:57,368 --> 00:28:58,528 Then... 448 00:28:58,528 --> 00:28:59,948 [Resume] 449 00:29:02,088 --> 00:29:03,998 Oh, um... 450 00:29:03,998 --> 00:29:06,038 Ms. Seo Bok Gyeong, 451 00:29:06,038 --> 00:29:08,058 you don't have any work experience? 452 00:29:08,058 --> 00:29:10,448 Yeah, I don't. 453 00:29:10,448 --> 00:29:13,978 I haven't seen anyone who's licensed as a nurse and has not worked. 454 00:29:13,978 --> 00:29:15,888 As expected, I'm not a fit, right? 455 00:29:15,888 --> 00:29:18,238 Oh, no, no! 456 00:29:18,238 --> 00:29:19,388 You can just learn! 457 00:29:19,388 --> 00:29:22,958 You'll have lots of different roles, so you will learn very quickly. 458 00:29:23,788 --> 00:29:26,638 Then I'll tell you my conditions for working. 459 00:29:26,638 --> 00:29:28,658 I'll come in whenever I want, and I'll leave exactly at the end of the work shift. 460 00:29:28,658 --> 00:29:29,988 I won't clean or do any late-night shifts. 461 00:29:29,988 --> 00:29:31,918 Don't even think about making me do something that isn't my job. 462 00:29:31,918 --> 00:29:34,518 Since my dream is to be a salary thief. 463 00:29:35,198 --> 00:29:37,698 - Deal. - Deal? 464 00:29:47,098 --> 00:29:49,578 - Poop! - Poop? 465 00:30:04,258 --> 00:30:06,768 They're just kids. Just endure it. 466 00:30:11,028 --> 00:30:12,568 Okay. 467 00:30:13,498 --> 00:30:15,338 All right. 468 00:30:28,498 --> 00:30:30,868 - Aigoo, aigoo! - You... 469 00:30:34,728 --> 00:30:37,328 Master Kokdu, I'm back. 470 00:30:37,328 --> 00:30:40,728 - Yeah. - She's weird. An absolute lunatic. 471 00:30:40,728 --> 00:30:43,328 I know. That's why I had you work there. 472 00:30:43,328 --> 00:30:47,068 She gets so many phone calls, and there's so much work to do... 473 00:30:47,068 --> 00:30:48,558 Her skills are quite feasible. 474 00:30:48,558 --> 00:30:51,098 She should keep getting a lot of business. 475 00:30:51,098 --> 00:30:52,518 Master Kokdu. 476 00:30:52,518 --> 00:30:54,758 If you make me work like this, I will make her business go down. 477 00:30:54,758 --> 00:30:57,548 It's nothing for the God of Rumor to bankrupt a business. 478 00:30:57,548 --> 00:30:58,788 That would be great. 479 00:30:58,788 --> 00:31:02,348 I'd be grateful if you could make her disappear from my presence forever. 480 00:31:02,348 --> 00:31:03,918 Master Kokdu, 481 00:31:03,918 --> 00:31:05,828 even if she's not Seol Hui, 482 00:31:05,828 --> 00:31:08,088 why are you going to such an extent? 483 00:31:10,278 --> 00:31:13,218 I don't want Han Gye Jeol to become an adult. 484 00:31:15,148 --> 00:31:17,688 I already ended it with a period, 485 00:31:17,688 --> 00:31:21,358 but I don't like that she foolishly believes it to be a comma 486 00:31:21,358 --> 00:31:25,148 And I hate it even more that I'm worried about this. 487 00:31:38,688 --> 00:31:41,548 Enjoy your dinner. 488 00:31:46,938 --> 00:31:48,278 [Enjoy your dinner.] 489 00:31:49,688 --> 00:31:51,358 Did he read it and ignore me? 490 00:31:51,358 --> 00:31:54,348 I said we should have a ssum, not a fight*. (Sounds like "ssum") 491 00:31:56,458 --> 00:31:58,098 Is this him playing hard to get? 492 00:31:58,098 --> 00:32:00,978 Gosh, but I'm not good at that... 493 00:32:02,618 --> 00:32:04,218 But why is he so late? 494 00:32:04,218 --> 00:32:05,978 The food's going to get cold. 495 00:32:07,598 --> 00:32:09,408 Gosh. 496 00:32:09,408 --> 00:32:11,698 [Details of the murder case] 497 00:32:11,698 --> 00:32:13,578 Goodness... 498 00:32:13,578 --> 00:32:14,758 [Overview of the case] 499 00:32:14,758 --> 00:32:16,348 [Investigation Info on the Suspect] 500 00:32:16,348 --> 00:32:19,468 What kind of crazy bastard would kill someone like that? 501 00:32:19,468 --> 00:32:22,158 How long was he in the refrigerator that he became like that? 502 00:32:22,158 --> 00:32:25,558 Not 10 minutes had passed since I'd seen Choi Kang Mo when this happened. 503 00:32:25,558 --> 00:32:27,198 What did CSI say? 504 00:32:27,198 --> 00:32:28,468 Is it something like liquid nitrogen? 505 00:32:28,468 --> 00:32:31,468 You'd need a tankful of liquid nitrogen for a body to become like that. 506 00:32:31,468 --> 00:32:34,408 There's no trace of a tank like that being transported into the hospital. 507 00:32:34,408 --> 00:32:38,288 No other clues as to the murder method or tools used have been found. 508 00:32:38,288 --> 00:32:39,588 What about that car? 509 00:32:39,588 --> 00:32:40,758 Nothing was found in that car? 510 00:32:40,758 --> 00:32:42,618 The dash cam was broken 511 00:32:42,618 --> 00:32:45,678 and all the CCTV along the route were all malfunctioning. 512 00:32:45,678 --> 00:32:48,478 The owner of the vehicle is Boolhwa Group, 513 00:32:48,478 --> 00:32:50,068 but he says it was stolen. 514 00:32:51,088 --> 00:32:53,008 It's quite unfortunate 515 00:32:53,008 --> 00:32:57,538 that a successful Seoul detective was commissioned all the way to the countryside like this. 516 00:32:57,538 --> 00:32:59,448 You're going through a lot. 517 00:32:59,448 --> 00:33:01,918 Things actually worked out for me. 518 00:33:03,078 --> 00:33:05,408 I just can't endure losing. 519 00:33:05,408 --> 00:33:06,918 I will catch that bastard... 520 00:33:07,918 --> 00:33:10,218 with my own bare hands. 521 00:33:15,538 --> 00:33:18,528 It's been a while since I've had peace like this. 522 00:33:18,528 --> 00:33:22,118 Yeah, sometimes you need a break like this. 523 00:33:26,938 --> 00:33:28,858 Han Gye Jeol? 524 00:33:32,898 --> 00:33:35,418 Pick up your phone. 525 00:33:37,088 --> 00:33:39,508 Why am I hearing strange things in surround sound? 526 00:33:40,538 --> 00:33:41,808 And what's wrong with my hand? 527 00:33:41,808 --> 00:33:44,238 Stop it, my hand! Don't pick up! 528 00:33:45,368 --> 00:33:47,358 What are you doing here? 529 00:33:52,588 --> 00:33:55,898 Are you a dragonfly? Why did you fly over to me without a sound? 530 00:34:21,578 --> 00:34:23,288 Why? 531 00:34:24,888 --> 00:34:28,828 Do I look that weird with makeup? 532 00:34:28,828 --> 00:34:30,528 Have you, by chance... 533 00:34:30,528 --> 00:34:33,108 met me in a previous life? 534 00:34:35,738 --> 00:34:38,018 I mean, we definitely met three days ago. 535 00:34:38,018 --> 00:34:39,488 Maybe it's because I got ignored for two days, 536 00:34:39,488 --> 00:34:42,238 but what happened three days ago does feel like a previous lifetime. 537 00:34:44,148 --> 00:34:45,428 What did you do? 538 00:34:45,428 --> 00:34:46,858 I guess you must have been really busy 539 00:34:46,858 --> 00:34:48,778 to the point where you would ignore my texts. 540 00:34:48,778 --> 00:34:50,388 I should be asking you what you're doing here at this hour! 541 00:34:50,388 --> 00:34:51,858 Why are you outside instead of working? 542 00:34:51,858 --> 00:34:55,068 I was on the way to the police station because the victim of the accident had appeared. 543 00:34:55,068 --> 00:34:56,448 Let's go together. 544 00:34:56,448 --> 00:34:57,698 Why should I? 545 00:34:57,698 --> 00:35:00,018 You were there, too, Kokdu! 546 00:35:00,018 --> 00:35:01,548 Get on. 547 00:35:03,468 --> 00:35:07,088 This cursed world where only Han Gye Jeol wins... Oh, my cursed legs! 548 00:35:08,188 --> 00:35:10,548 Slow down! Geez, my legs must be crazy! 549 00:35:10,548 --> 00:35:11,848 Whoa! 550 00:35:12,948 --> 00:35:14,468 Gosh. 551 00:35:16,028 --> 00:35:17,768 You... 552 00:35:17,768 --> 00:35:18,948 Wait... 553 00:35:19,948 --> 00:35:21,988 This guy was the victim? 554 00:35:22,928 --> 00:35:25,368 - It's definitely not him. - What do you mean, it's not him? 555 00:35:25,368 --> 00:35:28,368 The location and circumstances of the accident all match. 556 00:35:28,368 --> 00:35:30,018 Since there was minimal harm done, 557 00:35:30,018 --> 00:35:32,308 so let's just write up a report and wrap it up. 558 00:35:32,308 --> 00:35:34,518 I clearly saw the victim's face. 559 00:35:34,518 --> 00:35:37,518 How could I ever confuse his face with this guy? 560 00:35:37,518 --> 00:35:39,098 "This guy"? 561 00:35:48,418 --> 00:35:49,918 Does it hurt? 562 00:35:52,478 --> 00:35:53,658 Sir? 563 00:35:54,498 --> 00:35:57,268 I'm okay. I'm perfectly fine. 564 00:35:57,268 --> 00:36:01,068 How could you not even have a bruise when the hood of my car got wrecked? 565 00:36:01,068 --> 00:36:03,228 Why are you lying? 566 00:36:05,688 --> 00:36:06,638 Sir? 567 00:36:06,638 --> 00:36:09,448 Oh, is it for insurance money? 568 00:36:10,428 --> 00:36:12,328 Why would I look for insurance money when I'm not even hurt? 569 00:36:12,328 --> 00:36:13,578 Insurance money? 570 00:36:13,578 --> 00:36:17,218 You think Golfer Jung would do this for such chump change? 571 00:36:18,228 --> 00:36:19,988 Who is this guy? 572 00:36:19,988 --> 00:36:21,858 "This guy"? 573 00:36:21,858 --> 00:36:24,238 Don't you watch the news? 574 00:36:25,528 --> 00:36:27,148 He's the son of Yeongpo, 575 00:36:27,148 --> 00:36:28,908 the Park Bo Gum of golf! 576 00:36:28,908 --> 00:36:31,898 You don't know pro golfer Jung Yi Deun? 577 00:36:35,188 --> 00:36:37,358 It's him. 578 00:36:41,518 --> 00:36:43,578 I'm sure of it. 579 00:36:43,578 --> 00:36:46,428 You look exactly like the poster. 580 00:36:48,038 --> 00:36:50,278 [Memorial Ceremony for the Righteous Person Park Choong Seong] I'm telling you, it's this guy! 581 00:37:03,348 --> 00:37:05,048 How dare you! 582 00:37:05,048 --> 00:37:07,618 It wasn't enough for you to accuse golfer Jung Yi Deun 583 00:37:07,618 --> 00:37:10,508 that you would bring up someone who's dead? 584 00:37:10,508 --> 00:37:12,428 A dead person? 585 00:37:13,538 --> 00:37:15,108 Park Choong Seong passed away 586 00:37:15,108 --> 00:37:16,818 two months ago. 587 00:37:16,818 --> 00:37:19,418 When a bridge collapsed due to a landslide, 588 00:37:19,418 --> 00:37:22,088 he was trying to save the children who were stranded... 589 00:37:22,088 --> 00:37:24,198 He passed away? 590 00:37:33,548 --> 00:37:35,308 Wait. 591 00:37:35,308 --> 00:37:37,218 What is it? 592 00:37:37,218 --> 00:37:39,338 It's been a while, Noona. 593 00:37:39,338 --> 00:37:40,628 Noona? 594 00:37:40,628 --> 00:37:42,538 Yeah. It's been a while. 595 00:37:42,538 --> 00:37:45,998 I should not have seen you for longer, but it's a shame I saw you soon. 596 00:37:46,828 --> 00:37:48,548 Have you been well? 597 00:37:48,548 --> 00:37:50,108 I wanted to contact you, but... 598 00:37:50,108 --> 00:37:52,858 - Why would you? - Why would you contact her? 599 00:37:52,858 --> 00:37:55,178 Who are you to contact her? 600 00:37:55,178 --> 00:37:56,748 Who are you? 601 00:37:57,698 --> 00:37:59,328 The guy she's having a ssum with. 602 00:38:13,828 --> 00:38:15,288 Is he gone? 603 00:38:15,288 --> 00:38:17,368 What kind of a relationship did you two have that you can't even check if he's gone? 604 00:38:17,368 --> 00:38:19,868 What kind of lingering feelings do you have that you can't even look back? 605 00:38:19,868 --> 00:38:21,848 What, was he your fate once? 606 00:38:21,848 --> 00:38:22,798 Fate, my foot. 607 00:38:22,798 --> 00:38:25,288 I mean, our clothes just brushed by at one point in life. 608 00:38:25,288 --> 00:38:28,398 Do you know how close you have to be with someone to brush by their clothes? 609 00:38:28,398 --> 00:38:30,628 - For that to happen, he must've been your fate. - I told you that's not it! 610 00:38:30,628 --> 00:38:32,598 If not, then that's good. 611 00:38:33,558 --> 00:38:35,488 What's this? 612 00:38:35,488 --> 00:38:37,668 Are you acting jealous right now? 613 00:38:37,668 --> 00:38:40,148 No. This is worry. 614 00:38:40,148 --> 00:38:41,988 What? 615 00:38:41,988 --> 00:38:44,008 Did you say his name was Jung Yi Deun? 616 00:38:46,038 --> 00:38:48,908 I've definitely seen him somewhere before... 617 00:38:53,208 --> 00:38:55,618 I feel close to remembering, but I just can't seem to remember. 618 00:38:55,618 --> 00:38:58,148 Even though I can't remember, something about him I don't like. 619 00:38:58,148 --> 00:39:00,148 It's always guys like him that bring disaster. 620 00:39:00,148 --> 00:39:01,248 You're right. 621 00:39:01,248 --> 00:39:04,278 After I met him, nothing worked out in my favor. 622 00:39:05,198 --> 00:39:08,698 Seeing how his face is white and soft, he is probably also soft and weak inside. 623 00:39:08,698 --> 00:39:10,318 His fortune is where he tries to do his best, 624 00:39:10,318 --> 00:39:12,838 but that only screws him up even more. 625 00:39:12,838 --> 00:39:15,258 The best thing is not to get involved with him from the start. 626 00:39:15,258 --> 00:39:17,858 Well, what can I do? I've already gotten involved with him like this again. 627 00:39:17,858 --> 00:39:20,268 I need to see him a few more times because of the accident. 628 00:39:20,268 --> 00:39:21,908 This is so annoying! 629 00:39:21,908 --> 00:39:23,888 But you're sure that the victim isn't that guy? 630 00:39:23,888 --> 00:39:25,958 Of course. 631 00:39:25,958 --> 00:39:27,998 [Memorial Ceremony for the Righteous Person Park Choong Seong] Look at him closely. 632 00:39:27,998 --> 00:39:30,938 [Memorial Ceremony for the Righteous Person Park Choong Seong] You really haven't seen this guy? 633 00:39:39,428 --> 00:39:42,268 Gosh, I really don't want to concern myself with this. 634 00:39:42,268 --> 00:39:43,898 [Memorial Ceremony for the Righteous Person Park Choong Seong] 635 00:39:46,228 --> 00:39:47,548 Gosh, whatever. 636 00:39:47,548 --> 00:39:49,578 Geez. 637 00:39:51,988 --> 00:39:54,478 Gosh. 638 00:39:54,478 --> 00:39:58,518 You really require a lot of care. 639 00:39:58,518 --> 00:39:59,988 All right. 640 00:39:59,988 --> 00:40:01,928 What are you doing? 641 00:40:04,268 --> 00:40:06,688 Cleaning! I'm checking to see if everything's clean. 642 00:40:06,688 --> 00:40:09,968 Are you guys cleaning or not? 643 00:40:09,968 --> 00:40:13,328 There's so much dust piled up in the house! 644 00:40:13,328 --> 00:40:17,278 You know that I'm busy doing what you ordered me to do. 645 00:40:17,278 --> 00:40:18,748 Ok Shin! Yeah, Ok Shin. 646 00:40:18,748 --> 00:40:21,508 What I'm saying is what is that guy doing when he's doing nothing at home! 647 00:40:21,508 --> 00:40:23,298 He's busy, too. 648 00:40:23,298 --> 00:40:26,028 Supposedly, his rival company made something, 649 00:40:26,028 --> 00:40:28,388 and so he's in quite a panic. 650 00:40:29,378 --> 00:40:31,348 O-Oh, really? 651 00:40:34,428 --> 00:40:38,198 [Pilseong Bio] 652 00:40:38,198 --> 00:40:41,948 Degenerative arthritis cases account for 7 percent of the world's population, 653 00:40:41,948 --> 00:40:43,328 or 500 million people. 654 00:40:43,328 --> 00:40:45,878 In just South Korea, there are 2 million people, 655 00:40:45,878 --> 00:40:48,158 and in the United States, there are over 20 million people. 656 00:40:48,158 --> 00:40:50,618 However, with the technology of human beings, 657 00:40:50,618 --> 00:40:54,288 there was no way for us to regenerate damaged cartilage. 658 00:40:57,788 --> 00:41:00,208 Axis, the new drug of Pilseong Bio, 659 00:41:00,208 --> 00:41:02,658 challenges the realm of God. 660 00:41:04,058 --> 00:41:07,998 Axis uses insulin-like growth factors 661 00:41:07,998 --> 00:41:12,198 to regenerate damaged cartilage with a 95 percent success rate. 662 00:41:12,198 --> 00:41:14,288 If we succeed in the third round of testing, 663 00:41:14,288 --> 00:41:16,478 we will monopolize the 664 00:41:16,478 --> 00:41:19,398 degenerative arthritis treatment market worth 7 trillion won a year. 665 00:41:19,398 --> 00:41:20,938 [Expected market value - 10 trillion won] 666 00:41:21,888 --> 00:41:24,968 A company worth 100 trillion won will be born. 667 00:41:31,418 --> 00:41:33,538 [Hwang Ho Bong, MBS Press Director] 668 00:41:39,238 --> 00:41:42,048 Thank you for the meal. 669 00:41:43,458 --> 00:41:46,548 You'll need to have earned your right to eat that. 670 00:41:46,548 --> 00:41:50,418 The list of patients that Pilseong Hospital 671 00:41:50,418 --> 00:41:52,008 takes special care to keep... 672 00:41:52,008 --> 00:41:54,828 What hospital doesn't have a VIP patient list? 673 00:41:54,828 --> 00:41:56,668 It wasn't that kind of a list. 674 00:41:56,668 --> 00:42:00,478 Seeing how Jang Mi Soon was right there on the list. 675 00:42:02,548 --> 00:42:05,758 It looked like a medical malpractice list. 676 00:42:11,378 --> 00:42:14,738 This list. Shall I publicize it? 677 00:42:20,058 --> 00:42:21,518 So... 678 00:42:22,828 --> 00:42:24,528 who's the informant? 679 00:42:24,528 --> 00:42:27,468 Team Leader Park Choong Seong from 680 00:42:27,468 --> 00:42:31,298 Pilseong Health Examination Center. 681 00:42:36,188 --> 00:42:38,728 Park Choong Seong 682 00:42:38,728 --> 00:42:40,548 is dead. 683 00:42:44,658 --> 00:42:46,728 Haven't you ever thought that 684 00:42:48,238 --> 00:42:51,698 he might be hiding, faking his death? 685 00:43:07,078 --> 00:43:09,368 [List of patients] 686 00:43:28,498 --> 00:43:29,998 Joong Shik. 687 00:43:29,998 --> 00:43:32,628 I found someone for you to search for in a hurry. 688 00:43:39,328 --> 00:43:40,988 Ji Min? 689 00:43:47,588 --> 00:43:49,408 Your father's name is 690 00:43:49,408 --> 00:43:51,608 Park Choong Seong, 691 00:43:51,608 --> 00:43:53,268 right? 692 00:43:54,198 --> 00:43:57,248 My father passed away. 693 00:43:57,248 --> 00:43:58,968 I know. 694 00:44:01,348 --> 00:44:03,508 Ahjussi 695 00:44:04,618 --> 00:44:08,628 received a lot of favor from your dad a long time ago, 696 00:44:08,628 --> 00:44:11,028 so I want to give you 697 00:44:11,028 --> 00:44:13,648 a gift, Ji Min. 698 00:44:13,648 --> 00:44:15,718 Shall we go to Ahjussi's car? 699 00:44:18,318 --> 00:44:20,488 [Memorial Day for the Righteous Man Park Choong Seong] 700 00:44:21,588 --> 00:44:23,718 Let's go and look for this guy. 701 00:44:25,238 --> 00:44:27,378 You said you found Park Choong Seong? 702 00:44:27,378 --> 00:44:29,658 - Really? - That's right. 703 00:44:29,658 --> 00:44:33,858 This is the last bit of mercy that I'm showing you for your mom's sake. 704 00:44:33,858 --> 00:44:36,198 In return, completely cut off your connection to the swindler. 705 00:44:36,198 --> 00:44:37,668 You got that? 706 00:44:37,668 --> 00:44:39,498 Of course. 707 00:44:44,548 --> 00:44:47,338 You can take a rest while I'm gone. 708 00:45:04,258 --> 00:45:05,548 Call 911. 709 00:45:05,548 --> 00:45:07,318 I told you not to order me around! 710 00:45:08,238 --> 00:45:09,538 You could just ask me. 711 00:45:09,538 --> 00:45:10,888 - Mr. Park Choong Seong, - Hey, this is Gwaebang Mountain. 712 00:45:10,888 --> 00:45:13,158 - Can you hear me? - There's a patient here. Come quickly. 713 00:45:13,158 --> 00:45:14,978 Where do you hurt the most? 714 00:45:14,978 --> 00:45:16,358 M-My leg... 715 00:45:20,468 --> 00:45:21,938 It's a hip fracture. 716 00:45:21,938 --> 00:45:24,928 Kokdu, please bring a pillow and come here. 717 00:45:24,928 --> 00:45:28,238 You're having fun ordering me around, aren't you? 718 00:45:28,238 --> 00:45:30,048 Here. 719 00:45:30,048 --> 00:45:33,418 From now, you are going to become a human towing splint. 720 00:45:33,418 --> 00:45:36,248 I don't want to. I don't like humans, and I don't like splints. I don't like any of it. 721 00:45:36,248 --> 00:45:37,948 Sit here. 722 00:45:37,948 --> 00:45:39,408 I told you I don't want to! 723 00:45:39,408 --> 00:45:42,748 All right, carefully grab the foot of Mr. Park Choong Seong with both of your hands. 724 00:45:42,748 --> 00:45:44,268 Me? His feet? 725 00:45:44,268 --> 00:45:45,178 No, I don't want to. 726 00:45:45,178 --> 00:45:48,598 Gosh! Just like this... 727 00:45:48,598 --> 00:45:50,568 Stretch out your leg until it reaches here. 728 00:45:50,568 --> 00:45:52,738 Put my precious foot where? What? 729 00:45:52,738 --> 00:45:54,638 He probably doesn't want to live having to go through such a shame. 730 00:45:54,638 --> 00:45:57,038 Hurry up! 731 00:45:57,038 --> 00:45:59,038 You will regret what you did today for a long time. 732 00:45:59,038 --> 00:46:00,898 For I'll kill you, drag you to the afterlife 733 00:46:00,898 --> 00:46:03,008 and torture you for eternity! 734 00:46:03,008 --> 00:46:04,728 Carefully pull it. 735 00:46:11,398 --> 00:46:13,068 Stop. 736 00:46:13,068 --> 00:46:14,868 What happened? 737 00:46:18,378 --> 00:46:21,938 He fainted because his pain subsided, and he's relaxed. 738 00:46:21,938 --> 00:46:24,258 Kokdu, don't move and wait here just like that. 739 00:46:24,258 --> 00:46:25,978 You just have to hold on until 911 arrives. 740 00:46:25,978 --> 00:46:29,288 My foot and my body are not my own. 741 00:46:29,288 --> 00:46:31,618 How do human beings live listening to others? 742 00:46:31,618 --> 00:46:34,038 How do they endure while obeying others? 743 00:46:39,558 --> 00:46:41,108 N-Noona. 744 00:46:41,108 --> 00:46:43,508 You dare lie with someone's life on the line? 745 00:46:43,508 --> 00:46:45,308 You weren't this messed up before. 746 00:46:45,308 --> 00:46:47,428 It's not like that. 747 00:46:52,408 --> 00:46:54,898 Kokdu, you can lower your foot now. 748 00:46:54,898 --> 00:46:57,408 What about my hands, my hands? 749 00:47:03,568 --> 00:47:05,828 All right, let go with your hands and get up. 750 00:47:12,868 --> 00:47:14,228 I'll explain everything, Noona. 751 00:47:14,228 --> 00:47:15,948 Don't explain to me. 752 00:47:15,948 --> 00:47:18,568 We called 911, so tell the police at the hospital. 753 00:47:18,568 --> 00:47:20,648 No! We can't go to the hospital! 754 00:47:20,648 --> 00:47:21,238 What? 755 00:47:21,238 --> 00:47:24,208 He obviously can't go since he's got insurance money in hiding, pretending to be a righteous man. 756 00:47:24,208 --> 00:47:26,108 It's not anything like that. 757 00:47:26,108 --> 00:47:29,698 A hip fracture is different from a broken arm. He needs surgery no matter what! 758 00:47:29,698 --> 00:47:33,088 He may never use his leg again if there is damage to his blood vessels or nerves. 759 00:47:33,088 --> 00:47:35,808 I found a hospital that would do surgery for someone without any friends or family. 760 00:47:35,808 --> 00:47:38,108 I'll explain everything after everything's taken care of. 761 00:47:38,108 --> 00:47:40,548 Can't you trust me this once and help me? 762 00:47:40,548 --> 00:47:42,718 I told you not to get involved with him ever again. 763 00:47:42,718 --> 00:47:44,438 Just do it according to procedure and the law. 764 00:47:44,438 --> 00:47:46,278 Don't get swayed by what this guy says. 765 00:47:46,278 --> 00:47:49,688 He said he got involved in a dangerous case and could die. 766 00:47:49,688 --> 00:47:51,398 That's why he was in hiding. 767 00:47:52,608 --> 00:47:54,168 Die? 768 00:48:02,818 --> 00:48:04,998 Where is the patient? 769 00:48:07,618 --> 00:48:09,858 It's this guy. 770 00:48:09,858 --> 00:48:12,978 A human splint, and now a patient? 771 00:48:12,978 --> 00:48:15,018 You're really going too far. 772 00:48:31,438 --> 00:48:35,758 [Operating Room] 773 00:48:38,368 --> 00:48:41,088 [Gye Jeol noona] 774 00:48:43,518 --> 00:48:45,628 We managed to get to the hospital safely, and he underwent surgery. 775 00:48:45,628 --> 00:48:47,258 Thanks. 776 00:48:52,428 --> 00:48:55,658 I ended up getting involved with Jung Yi Deun again... 777 00:48:57,008 --> 00:49:00,338 When he does something like this, I thought he would have a reason. 778 00:49:00,338 --> 00:49:01,698 You did well. 779 00:49:01,698 --> 00:49:05,288 There is a reason why people get caught in the mud. 780 00:49:05,288 --> 00:49:07,518 - Are you disappointed in me? - No. 781 00:49:07,518 --> 00:49:09,188 I'm disappointed in myself. 782 00:49:10,178 --> 00:49:12,368 Supposedly, the Creator kept telling me that it would be a disaster, 783 00:49:12,368 --> 00:49:14,018 but I didn't even pretend to hear him. 784 00:49:14,018 --> 00:49:16,188 I probably did. I was probably upset at him. 785 00:49:16,188 --> 00:49:18,378 "It's my destiny. What do you know?" 786 00:49:18,378 --> 00:49:19,618 "Why are you getting involved?" 787 00:49:19,618 --> 00:49:22,778 But now that I see an impulsive moth jump into the fire foolishly in front of me, 788 00:49:22,778 --> 00:49:24,898 I can kind of understand what the Creator must have felt. 789 00:49:24,898 --> 00:49:27,278 How frustrated must he have been? 790 00:49:27,278 --> 00:49:28,588 I'm sorry. 791 00:49:28,588 --> 00:49:30,018 I'm the one who's sorry. 792 00:49:30,018 --> 00:49:32,728 Since I'm not as magnanimous as he is. 793 00:49:32,728 --> 00:49:34,678 Even though it's clear that you'll burn to death, 794 00:49:34,678 --> 00:49:38,398 I won't do anything like putting my hand into the fire to rescue you. 795 00:49:39,308 --> 00:49:43,008 Then who would you be able to burn your hand for? 796 00:49:43,008 --> 00:49:46,378 Oh, that person? Seol Hui? 797 00:49:46,378 --> 00:49:49,368 What's so special about her, anyway... 798 00:49:49,368 --> 00:49:51,928 I need her. 799 00:49:51,928 --> 00:49:53,498 I told you already. 800 00:49:53,498 --> 00:49:56,488 Well, does a person become special just because you need them? 801 00:49:56,488 --> 00:50:01,558 Then, that desk, that syringe, and this bed would all be special! 802 00:50:01,558 --> 00:50:06,548 Have you ever been needed by someone as much as that desk, that syringe or this bed? 803 00:50:06,548 --> 00:50:08,948 Of course! Do you know how many people I saved? 804 00:50:08,948 --> 00:50:10,258 That's great. 805 00:50:10,258 --> 00:50:13,248 Then you can go and become special to those people. 806 00:50:13,248 --> 00:50:14,568 Wait. 807 00:50:14,568 --> 00:50:16,528 How can you just leave like that? 808 00:50:16,528 --> 00:50:18,578 The doctor's going to be here soon. 809 00:50:23,158 --> 00:50:24,828 Gosh, seriously! 810 00:50:24,828 --> 00:50:26,778 Die! Die! 811 00:50:26,778 --> 00:50:28,898 How could you do that to a person. 812 00:50:30,178 --> 00:50:32,118 Wait for me! 813 00:50:32,118 --> 00:50:33,908 Are you all right? 814 00:50:33,908 --> 00:50:35,368 Are you unwell? 815 00:50:35,368 --> 00:50:37,208 Move! 816 00:50:41,898 --> 00:50:43,388 What's wrong? 817 00:50:44,428 --> 00:50:45,988 Let go of me! I need to go! 818 00:50:45,988 --> 00:50:47,518 Hey, you can't go! 819 00:50:47,518 --> 00:50:49,718 How could you leave like this? 820 00:50:49,718 --> 00:50:52,198 Tell me to go! Hurry! 821 00:50:52,198 --> 00:50:54,098 Please tell me to go, hurry! 822 00:50:54,098 --> 00:50:56,868 - You can't go! - You don't deserve to live! 823 00:50:56,868 --> 00:50:59,368 - Have a good life! - You should just disappear! 824 00:50:59,368 --> 00:51:01,408 Die! Please just die! 825 00:51:01,408 --> 00:51:03,018 Are you hearing voices? 826 00:51:03,018 --> 00:51:04,378 Is that why you're like this? 827 00:51:04,378 --> 00:51:05,998 - Kokdu. - You can't let him live! 828 00:51:05,998 --> 00:51:07,288 - Look at me. - Die! 829 00:51:07,288 --> 00:51:08,298 Can you see me? 830 00:51:08,298 --> 00:51:11,108 I told you I'll kill you! 831 00:51:12,798 --> 00:51:14,928 Don't you dare appear before me. 832 00:51:14,928 --> 00:51:16,918 You disgusting piece of shit! 833 00:51:16,918 --> 00:51:18,848 Just disappear! 834 00:51:18,848 --> 00:51:20,508 I can't live with this. It's just so unfair! 835 00:51:20,508 --> 00:51:24,538 This is just so unjust! 836 00:51:54,508 --> 00:51:56,678 Don't listen 837 00:51:57,728 --> 00:52:00,238 to whatever voice is causing you pain. 838 00:52:05,668 --> 00:52:08,378 At this moment, 839 00:52:11,078 --> 00:52:13,018 just listen to my voice. 840 00:52:40,948 --> 00:52:43,278 [Yeongpo Pilseog Hospital] 841 00:52:44,578 --> 00:52:46,568 Jin Woo caused a commotion? 842 00:52:46,568 --> 00:52:47,558 Does that make sense? 843 00:52:47,558 --> 00:52:49,518 There are so many eyewitnesses. 844 00:52:49,518 --> 00:52:53,148 I told you that I think Professor Do is in Yeongpo. 845 00:52:54,058 --> 00:52:55,558 No way. 846 00:52:55,558 --> 00:52:57,978 Then how come he didn't call me once? 847 00:52:57,978 --> 00:53:00,478 Look at this girl. Are you listening to anything I say? 848 00:53:00,478 --> 00:53:03,668 They say that he's gone mad. That he wasn't in his right mind. 849 00:53:03,668 --> 00:53:06,058 Doesn't that scare you? 850 00:53:08,278 --> 00:53:10,858 Well, I'll have to meet him first. 851 00:53:10,858 --> 00:53:12,858 That way, I can wrap things up or whatever. 852 00:53:12,858 --> 00:53:14,528 I told you to just give it up. 853 00:53:14,528 --> 00:53:17,098 Dr. Tae Jung Won? 854 00:53:17,098 --> 00:53:20,978 Oh, I'm Detective Han Cheol, who called you earlier. 855 00:53:20,978 --> 00:53:22,648 [Detective Han Cheol] 856 00:53:26,068 --> 00:53:29,508 Have we met somewhere before? 857 00:53:30,908 --> 00:53:32,848 Well, probably? 858 00:53:34,338 --> 00:53:37,158 - Maybe in your dreams, Detective? - Excuse me? 859 00:53:37,158 --> 00:53:40,568 I've heard guys tell me that so many times before when I've never seen them before. 860 00:53:40,568 --> 00:53:43,008 If you want to hit on me, you should've at least worked on your pick-up lines. 861 00:53:43,008 --> 00:53:45,618 It was lacking effort, right? 862 00:53:45,618 --> 00:53:48,638 It wasn't anything like that. 863 00:53:48,638 --> 00:53:50,038 It wasn't! 864 00:53:50,038 --> 00:53:53,408 I'm a police detective! A South Korean police detective. 865 00:53:53,408 --> 00:53:54,748 Okay. 866 00:54:00,358 --> 00:54:02,718 These were found at the site of Choi Kang Mo's accident. 867 00:54:02,718 --> 00:54:04,798 From the CCTVs, you were constantly holding this. 868 00:54:04,798 --> 00:54:06,488 Why did you freeze the IV liquid? 869 00:54:06,488 --> 00:54:08,208 Who would freeze the IV liquid like this? 870 00:54:08,208 --> 00:54:09,858 Then why did it become like this? 871 00:54:09,858 --> 00:54:11,908 It was really weird for me, too, 872 00:54:11,908 --> 00:54:14,148 but someone seemed to brush by me, 873 00:54:14,148 --> 00:54:16,188 and I suddenly felt a wave of coldness come upon me, 874 00:54:16,188 --> 00:54:18,198 and it became like this. 875 00:54:18,198 --> 00:54:19,288 Who? 876 00:54:19,288 --> 00:54:22,068 I don't know who that was since all the lights went out. 877 00:54:22,068 --> 00:54:24,688 - You saw him, though. - What? 878 00:54:35,758 --> 00:54:36,948 Who is it? 879 00:54:36,948 --> 00:54:38,818 I told you, I didn't see who it was. 880 00:54:39,858 --> 00:54:41,258 It's time for me to do my rounds. 881 00:54:41,258 --> 00:54:43,798 Let's end this here. 882 00:54:43,798 --> 00:54:46,108 Is it someone you know? 883 00:54:46,108 --> 00:54:47,818 No. 884 00:54:51,078 --> 00:54:53,048 Do you, by chance, have a boyfriend? 885 00:54:54,208 --> 00:54:56,278 Would I not have one with this pretty face? 886 00:54:56,278 --> 00:54:58,508 Then was it your boyfriend that you saw? 887 00:54:58,508 --> 00:55:00,408 I told you it's not! 888 00:55:00,408 --> 00:55:02,148 What's wrong with you? 889 00:55:08,388 --> 00:55:09,498 Oh, my... 890 00:55:09,498 --> 00:55:11,218 Are you okay, Detective? 891 00:55:11,218 --> 00:55:12,528 Gosh... 892 00:55:12,528 --> 00:55:13,738 Detective! 893 00:55:13,738 --> 00:55:15,898 You have a nosebleed! - What? 894 00:55:16,798 --> 00:55:18,028 Oh, no... 895 00:55:19,228 --> 00:55:20,828 Aigoo... 896 00:55:31,488 --> 00:55:35,778 Gosh, this is so nice. 897 00:55:35,778 --> 00:55:37,948 Why is he so happy? It's making me scared. 898 00:55:37,948 --> 00:55:39,048 I don't know. 899 00:55:39,048 --> 00:55:41,358 He's like that, saying he found a noise-cancellation device. 900 00:55:41,358 --> 00:55:43,288 A noise cancellation device? 901 00:55:43,288 --> 00:55:46,368 Gosh, of course. Kokdu, that bastard, must have bought something behind my back. 902 00:55:46,368 --> 00:55:47,428 How much did he pay for it? 903 00:55:47,428 --> 00:55:49,238 Will I be able to get a refund for it after he leaves? 904 00:55:49,238 --> 00:55:51,748 It doesn't look like he bought anything... 905 00:55:51,748 --> 00:55:54,308 He says he's so happy because he can only hear one person's voice. 906 00:55:54,308 --> 00:55:56,508 He keeps speaking nonsense like that. 907 00:55:56,508 --> 00:55:59,558 This guy who doesn't even listen to the Creator will listen to a human? 908 00:55:59,558 --> 00:56:00,648 And that's a good thing for him? 909 00:56:00,648 --> 00:56:02,398 Does that make any sense? 910 00:56:02,398 --> 00:56:05,308 I have a bad feeling about this. Think about it. How long has he been like that? 911 00:56:05,308 --> 00:56:06,678 Well... 912 00:56:06,678 --> 00:56:10,948 It was after he was on the phone with Han Gye Jeol, so... 913 00:56:12,878 --> 00:56:14,938 Did she say she'll close down her hospital? 914 00:56:14,938 --> 00:56:17,028 Come on, isn't it obvious? 915 00:56:17,028 --> 00:56:19,438 Kokdu likes Han Gye Jeol. 916 00:56:19,438 --> 00:56:21,348 He's fallen in love. 917 00:56:21,348 --> 00:56:24,758 What do you know about love that you would say that? 918 00:56:24,758 --> 00:56:28,918 I knew it ever since he gave her a hospital and showered her with money. 919 00:56:28,918 --> 00:56:32,308 They say where your money is, where your heart is. 920 00:56:32,308 --> 00:56:34,808 He says he can only hear one voice, and he's happy because of that. 921 00:56:34,808 --> 00:56:36,658 If that's not love, then what is? 922 00:56:36,658 --> 00:56:37,938 Oh, my God! 923 00:56:37,938 --> 00:56:39,708 Then what about me? Then what about me? 924 00:56:39,708 --> 00:56:42,088 The hospital needs to go bankrupt in order for me to stop working! 925 00:56:42,088 --> 00:56:45,248 You think that Kokdu will let his lover's business fail? 926 00:56:45,248 --> 00:56:46,668 I'm sorry, but you will just 927 00:56:46,668 --> 00:56:50,518 keep being Han Gye Jeol's loyal slave. 928 00:56:54,268 --> 00:56:57,298 My biological father who allowed me to be born into this world... 929 00:56:57,298 --> 00:56:58,588 I will find him. 930 00:56:58,588 --> 00:57:01,608 He's so good-looking! Gosh! 931 00:57:01,608 --> 00:57:04,318 Such a prince! 932 00:57:04,318 --> 00:57:05,758 [Professor Do] 933 00:57:05,758 --> 00:57:07,648 I have something to tell you. 934 00:57:07,648 --> 00:57:10,178 What is it? 935 00:57:13,158 --> 00:57:15,958 Did you say that my parents will wake up soon? 936 00:57:15,958 --> 00:57:18,258 That comforts me a bit. 937 00:57:19,228 --> 00:57:21,518 You should open up to me honestly, too. 938 00:57:21,518 --> 00:57:23,438 - You ran away at the wedding hall. - Yes? 939 00:57:23,438 --> 00:57:26,348 What are you doing? 940 00:57:26,348 --> 00:57:28,048 I'm reading. 941 00:57:28,048 --> 00:57:30,558 You must be so full. 942 00:57:30,558 --> 00:57:33,958 Of course. Books are food for the soul. 943 00:57:33,958 --> 00:57:38,138 You should wipe the food off your face before you lie. 944 00:57:40,088 --> 00:57:42,038 What's this? 945 00:57:42,038 --> 00:57:44,478 Is this like, 946 00:57:44,478 --> 00:57:45,838 "Hello, Sydney" in Scream? 947 00:57:47,348 --> 00:57:49,108 Hurry up and say it. Hurry! 948 00:57:50,158 --> 00:57:52,768 Just listen to my voice. 949 00:57:52,768 --> 00:57:54,368 Happy? 950 00:57:57,188 --> 00:58:00,268 - Yeah. - But why do you ask me to say this every night? 951 00:58:00,268 --> 00:58:02,448 You don't even listen to anything else I say! 952 00:58:02,448 --> 00:58:05,428 Maybe because the noise-cancellation device is made in this world 953 00:58:05,428 --> 00:58:07,448 that it expires too quickly. 954 00:58:07,448 --> 00:58:09,978 A day is just too short. 955 00:58:36,198 --> 00:58:37,878 Whoa! What the... 956 00:58:37,878 --> 00:58:39,808 I'll lend it to you. 957 00:58:41,228 --> 00:58:43,588 This time, you're Totoro? 958 00:58:43,588 --> 00:58:45,508 Gosh, you're really going through everything... 959 00:58:45,508 --> 00:58:46,968 I have a request... 960 00:58:46,968 --> 00:58:49,828 Just listen to my voice, okay? 961 00:58:49,828 --> 00:58:51,268 Happy? 962 00:58:51,268 --> 00:58:52,718 Yeah. 963 00:58:59,458 --> 00:59:03,828 Darkness that the brightest of lights cannot shine, 964 00:59:03,828 --> 00:59:08,118 despair that cannot be overcome by the sturdiest of hopes, 965 00:59:08,118 --> 00:59:12,788 and evil that cannot be overwhelmed by great good. 966 00:59:12,788 --> 00:59:14,898 That's who I am... 967 00:59:14,898 --> 00:59:16,798 and I know it. 968 00:59:18,278 --> 00:59:23,558 Therefore, I never hoped for a sliver of light... 969 00:59:45,838 --> 00:59:48,278 But it's definitely better now that I have it. 970 01:00:02,058 --> 01:00:03,268 [Glass Mask] 971 01:00:07,848 --> 01:00:10,248 Just listen to my voice. 972 01:00:10,248 --> 01:00:11,668 Happy? 973 01:00:13,108 --> 01:00:15,218 Let's go to a lighthouse together sometime. 974 01:00:15,218 --> 01:00:17,178 It's quiet and nice. 975 01:00:18,278 --> 01:00:20,368 It would probably be scary with nobody around. 976 01:00:20,368 --> 01:00:23,828 When you watch movies, the people who are dating there are the first to die. 977 01:00:23,828 --> 01:00:26,168 It's not like you're going to beat up 978 01:00:26,168 --> 01:00:27,718 the gangsters or murderers if they appear. 979 01:00:27,718 --> 01:00:31,248 I came to this world to get rid of people like that. 980 01:00:31,248 --> 01:00:35,168 Even if I didn't have such a tremendous, historic mission, 981 01:00:35,168 --> 01:00:39,508 do you think I'll just stand by and let someone harm you when you are special? 982 01:00:41,968 --> 01:00:43,498 I'm... 983 01:00:43,498 --> 01:00:44,678 special? 984 01:00:44,678 --> 01:00:48,328 I found out for the first time 985 01:00:48,328 --> 01:00:51,108 how peaceful the silence of the night is, 986 01:00:51,108 --> 01:00:52,918 and how brightly the moon and stars shine. 987 01:00:54,228 --> 01:00:56,318 This is all thanks to you, my noise cancellation device. 988 01:00:56,318 --> 01:00:58,818 Of course, you're special. 989 01:01:01,088 --> 01:01:03,328 But I'm not even Seol Hui... 990 01:01:03,328 --> 01:01:05,338 I'm glad you aren't Seol Hui. 991 01:01:05,338 --> 01:01:06,588 Why? 992 01:01:06,588 --> 01:01:08,198 If you were Seol Hui, 993 01:01:08,198 --> 01:01:11,618 I feel like I would eventually break you. 994 01:01:12,878 --> 01:01:15,698 If these moments have to break down... 995 01:01:16,668 --> 01:01:19,038 that makes me a bit afraid. 996 01:01:19,038 --> 01:01:21,348 I'm a bit unnecessarily sturdy. 997 01:01:21,348 --> 01:01:22,798 Don't worry. 998 01:01:22,798 --> 01:01:27,198 But if something were to happen to you, it's not like the Creator is going provide repair service, 999 01:01:27,198 --> 01:01:29,328 so for fear that you may break or shatter, 1000 01:01:29,328 --> 01:01:31,208 I'll treat you with care. 1001 01:01:32,708 --> 01:01:34,368 Goodnight. 1002 01:01:44,598 --> 01:01:47,438 For fear of breaking or shattering... 1003 01:01:51,578 --> 01:01:52,998 Yeah... 1004 01:01:52,998 --> 01:01:54,858 I feel like I've gotten skinny these days... 1005 01:01:54,858 --> 01:01:57,288 What if I end up shattering? 1006 01:01:57,288 --> 01:02:00,168 What do I do? What do I do if I end up shattering? 1007 01:02:00,168 --> 01:02:02,188 What do I do! 1008 01:02:02,188 --> 01:02:05,318 I'll just have to treat myself with care! 1009 01:02:09,668 --> 01:02:10,978 [Han Gye Jeol] 1010 01:02:11,758 --> 01:02:13,648 Let's just set a date for us to go on a picnic. 1011 01:02:13,648 --> 01:02:15,638 When would be good for you? 1012 01:02:17,398 --> 01:02:20,708 I'll let you know when I don't have a house call. 1013 01:02:24,558 --> 01:02:26,608 A picnic... 1014 01:02:28,718 --> 01:02:31,218 I just hope it doesn't rain. 1015 01:02:49,768 --> 01:02:52,718 [Here I Come Running Clinic, Director Han Gye Jeol] 1016 01:02:53,478 --> 01:02:55,288 Why would Han Gye Jeol suddenly appear there? 1017 01:02:55,288 --> 01:02:57,668 I don't know that yet. 1018 01:02:57,668 --> 01:03:00,868 Capture her. Capture her and find out now! 1019 01:03:03,218 --> 01:03:04,568 [Here I Come Running Clinic, Director Han Gye Jeol] 1020 01:03:27,488 --> 01:03:29,168 I don't have house calls today. 1021 01:03:29,168 --> 01:03:31,498 Do you want to go on a picnic to the lighthouse? 1022 01:03:36,498 --> 01:03:37,978 Deal! 1023 01:03:41,168 --> 01:03:42,748 Deal. 1024 01:03:46,208 --> 01:03:47,648 Deal? 1025 01:03:47,648 --> 01:03:49,258 Are you crazy? 1026 01:03:53,148 --> 01:03:55,668 Hey, how can you send that in his place! 1027 01:03:55,668 --> 01:03:58,568 Erase from... 1028 01:03:58,568 --> 01:04:01,628 just this device. 1029 01:04:01,628 --> 01:04:03,308 What if you get caught! 1030 01:04:03,308 --> 01:04:05,748 Whether I die from getting caught or working, I'll die either way. 1031 01:04:05,748 --> 01:04:07,558 I can't deal with this anymore. 1032 01:04:07,558 --> 01:04:08,798 And I don't want to hold the catheter, either, 1033 01:04:08,798 --> 01:04:11,118 nor do I want to empty out the phlegm container! I hate it all! 1034 01:04:12,168 --> 01:04:13,918 You think doing this will make their relationship grow apart? 1035 01:04:13,918 --> 01:04:17,378 And so, what's important is to create a gap between them. 1036 01:04:19,898 --> 01:04:21,928 Once she's stood up and gets her pride hurt, 1037 01:04:21,928 --> 01:04:24,808 regardless of what you say to her, she won't take it positively. 1038 01:04:24,808 --> 01:04:26,648 That's when you get them to fight. 1039 01:04:26,648 --> 01:04:28,368 Yes! 1040 01:04:28,368 --> 01:04:31,338 As expected of the God of Rumors. I don't know anything about this. 1041 01:04:31,338 --> 01:04:33,088 Perfect! 1042 01:05:39,618 --> 01:05:41,888 Why isn't he coming? 1043 01:05:50,548 --> 01:05:52,678 Oh, Master Kokdu... 1044 01:05:52,678 --> 01:05:55,098 Cheers! 1045 01:05:55,098 --> 01:05:56,748 You've been going through a lot. 1046 01:06:21,368 --> 01:06:23,338 [Han Gye Jeol] 1047 01:06:26,398 --> 01:06:27,798 Han Gye Jeol... 1048 01:06:27,798 --> 01:06:29,898 Why is she being so clingy? 1049 01:06:31,188 --> 01:06:33,528 Hey, hey! What are you going to do with that! 1050 01:06:33,528 --> 01:06:35,248 Hey, hey! You! 1051 01:06:35,248 --> 01:06:36,398 Hey! 1052 01:06:36,398 --> 01:06:37,838 Hang up! 1053 01:06:38,728 --> 01:06:40,768 Hey, you're so... 1054 01:06:46,118 --> 01:06:49,318 If he's not coming, he should at least tell me. 1055 01:06:53,988 --> 01:06:56,328 Save me! 1056 01:07:01,228 --> 01:07:03,728 Kokdu! 1057 01:07:12,928 --> 01:07:15,138 Save me... 1058 01:07:23,058 --> 01:07:25,808 Save me, Kokdu! 1059 01:08:11,258 --> 01:08:12,528 Hey! 1060 01:08:12,528 --> 01:08:13,938 Han Gye Jeol! 1061 01:08:13,938 --> 01:08:16,258 Wake up! 1062 01:08:18,818 --> 01:08:21,178 Han Gye Jeol, wake up! 1063 01:08:21,178 --> 01:08:23,028 Hey, Han Gye Jeol. Han Gye Jeol. 1064 01:08:23,028 --> 01:08:24,648 Han Gye Jeol! 1065 01:08:39,348 --> 01:08:41,288 Oh Hyun... 1066 01:08:43,308 --> 01:08:46,518 what took you so long... 1067 01:09:21,638 --> 01:09:25,068 I will protect you, Seol Hui. 1068 01:09:25,068 --> 01:09:27,078 Oh Hyun... 1069 01:09:53,068 --> 01:09:55,248 In the end, you indeed were... 1070 01:09:56,588 --> 01:09:58,568 Seol Hui. 1071 01:10:01,861 --> 01:10:08,801 ♫ You must have been my enemy ♫ 1072 01:10:08,801 --> 01:10:16,301 ♫ Through layers of connections ♫ 1073 01:10:16,301 --> 01:10:20,261 ♫ We meet again while not knowing what we see ♫ 1074 01:10:20,261 --> 01:10:23,081 ♫ We meet again while not knowing what we see ♫ 1075 01:10:23,081 --> 01:10:30,471 ♫ I look for the one I had loved ♫ 1076 01:10:30,471 --> 01:10:34,591 [Kokdu: Season of Deity] 1077 01:10:34,591 --> 01:10:36,681 Han Gye Jeol, what are you doing tonight? 1078 01:10:36,681 --> 01:10:38,061 Let's spend some time together. 1079 01:10:38,061 --> 01:10:39,431 All of a sudden? 1080 01:10:39,431 --> 01:10:42,171 Noona, you don't have a boyfriend? 1081 01:10:42,171 --> 01:10:43,431 Who the hell are you? 1082 01:10:43,431 --> 01:10:44,961 Kokdu, just a moment. 1083 01:10:44,961 --> 01:10:47,301 I have to talk to him. 1084 01:10:47,301 --> 01:10:49,311 Han Gye Jeol, am I not enough for you? 1085 01:10:49,311 --> 01:10:50,221 I don't know. 1086 01:10:50,221 --> 01:10:52,581 So, please keep your boundary. 1087 01:10:52,581 --> 01:10:53,181 What? 1088 01:10:53,221 --> 01:10:54,991 Love is so futile. 1089 01:10:54,991 --> 01:10:57,121 - Kokdu? - All you think about is dating a human! 1090 01:10:57,121 --> 01:10:58,931 Did you fall for Han Gye Jeol? 1091 01:10:58,931 --> 01:11:01,671 She's pretty when she raises her eyebrows or even when she yells. 1092 01:11:01,671 --> 01:11:04,521 - Oh, my God! - I'll get rid of Han Gye Jeol. 1093 01:11:04,521 --> 01:11:08,321 I can't let a human take care of someone who messed with a god's woman. 1094 01:11:08,321 --> 01:11:13,121 ♫ So I cry ♫ 76477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.