Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:10,051
Timing and Subtitles brought to you by the
Grim Puppet Team @Viki.com
2
00:00:13,228 --> 00:00:19,898
♫ The seasons pass like secrets ♫
3
00:00:19,898 --> 00:00:27,748
♫ When the wounds begin to heal ♫
4
00:00:27,748 --> 00:00:36,228
♫ You made my heart flutter,
you made my heart flutter ♫
5
00:00:36,228 --> 00:00:43,498
♫ Become a poem ♫
6
00:00:58,448 --> 00:01:00,348
By chance,
7
00:01:02,458 --> 00:01:04,468
do you know...
8
00:01:04,468 --> 00:01:06,868
my mom?
9
00:01:06,868 --> 00:01:08,778
I know her too well.
10
00:01:08,778 --> 00:01:11,948
You and your mom.
11
00:01:18,358 --> 00:01:20,558
Gye Jeol!
12
00:01:20,558 --> 00:01:22,588
Mom!
13
00:01:31,718 --> 00:01:33,858
Mom!
14
00:01:39,618 --> 00:01:42,378
M-Mom, Mom!
15
00:01:42,378 --> 00:01:44,648
Mom...
16
00:01:48,838 --> 00:01:50,978
Mom, Mom!
17
00:01:50,978 --> 00:01:53,308
Mom, wake up!
18
00:02:07,328 --> 00:02:12,938
The path of a dead person led
by the voice they miss the most.
19
00:02:17,328 --> 00:02:22,668
The path of a dead person led
by the face they miss the most.
20
00:02:22,668 --> 00:02:24,798
Gye Jeol.
21
00:02:34,868 --> 00:02:39,798
While the poor dreams of the
dead that they couldn't leave behind
22
00:02:57,241 --> 00:03:00,388
- You are the arson!
- Cut me endlessly
23
00:03:00,388 --> 00:03:02,958
like forsaken blades,
24
00:03:02,958 --> 00:03:08,248
and while I was praying
for all of this to end...
25
00:03:12,368 --> 00:03:18,568
♫ The seasons pass like secrets ♫
26
00:03:19,718 --> 00:03:22,138
That song was like
27
00:03:22,138 --> 00:03:27,748
a rain shower in the
middle of a severe drought.
28
00:03:33,198 --> 00:03:39,878
♫ The seasons pass like secrets ♫
29
00:03:41,018 --> 00:03:47,688
♫ When the wounds begin to heal ♫
30
00:03:48,888 --> 00:03:52,868
♫ You made my heart flutter ♫
31
00:03:52,868 --> 00:03:57,068
♫ You made my heart flutter ♫
32
00:03:57,068 --> 00:04:03,538
♫ Become a poem ♫
33
00:04:08,398 --> 00:04:10,328
Gye Jeol.
34
00:04:17,188 --> 00:04:21,958
I've led the dead for as
long as I can remember,
35
00:04:23,928 --> 00:04:27,618
but this is the first time I'm
receiving a gift from a dead person.
36
00:04:36,308 --> 00:04:38,958
What do you mean by a dead person?
37
00:04:53,698 --> 00:04:57,098
Since I received a gift from
you, I should pay you back.
38
00:04:57,098 --> 00:04:59,668
Ask me for anything you would like.
39
00:04:59,668 --> 00:05:03,968
Shall I make your path to
the afterlife a flower road?
40
00:05:03,968 --> 00:05:08,588
Or shall I help you end your endless
cycle of being reborn as a human being?
41
00:05:08,588 --> 00:05:10,898
It's not so bad to live as a wind,
42
00:05:10,898 --> 00:05:13,898
being freed from a physical body.
43
00:05:13,898 --> 00:05:15,698
Then,
44
00:05:19,501 --> 00:05:21,878
instead of for myself,
45
00:05:21,878 --> 00:05:25,558
could I make a wish for my daughter?
46
00:05:25,558 --> 00:05:26,788
Daughter?
47
00:05:26,788 --> 00:05:29,568
If you ever get to meet my daughter,
48
00:05:29,568 --> 00:05:32,518
please indulge her in my stead.
49
00:05:32,518 --> 00:05:35,138
Whatever she asks of you,
50
00:05:35,138 --> 00:05:37,368
please do it for her at all costs.
51
00:05:38,668 --> 00:05:40,718
Indulging her...
52
00:05:41,698 --> 00:05:45,548
When your daughter meets
me, she will not be alive.
53
00:05:45,548 --> 00:05:48,428
It breaks my heart to think
54
00:05:50,268 --> 00:05:52,718
that such a young child
55
00:05:52,718 --> 00:05:57,078
will grow up too quickly because
her mom passed away so early.
56
00:05:57,078 --> 00:05:59,908
Whether it's in her
afterlife or current life,
57
00:05:59,908 --> 00:06:02,258
I would like for my daughter to have
58
00:06:02,258 --> 00:06:04,558
at least once in her life
59
00:06:05,638 --> 00:06:08,908
someone who would do anything for her
60
00:06:09,778 --> 00:06:13,008
like her mother would.
61
00:06:13,008 --> 00:06:16,088
All right. I promise.
62
00:06:16,968 --> 00:06:20,648
When I meet her, I'll
grant whatever she wants.
63
00:06:23,758 --> 00:06:25,618
Really?
64
00:06:25,618 --> 00:06:27,628
You will do everything for her, right?
65
00:06:27,628 --> 00:06:29,608
Do not worry.
66
00:06:29,608 --> 00:06:33,918
A god himself cannot
break the promise he made.
67
00:06:39,778 --> 00:06:42,008
By chance...
68
00:06:42,008 --> 00:06:44,368
do you know...
69
00:06:44,368 --> 00:06:46,198
my mom?
70
00:06:46,198 --> 00:06:48,158
I know her too well.
71
00:06:48,158 --> 00:06:51,738
You and your mom.
72
00:06:51,738 --> 00:06:54,148
From a long time ago.
73
00:06:54,148 --> 00:06:56,558
You said you didn't know her.
74
00:06:56,558 --> 00:07:00,168
When I asked you last time, I'm
sure you said you didn't know her.
75
00:07:00,168 --> 00:07:03,388
Do Jin Woo would not be able
to know all of this history of fate.
76
00:07:03,388 --> 00:07:05,878
Only Kokdu knows this.
77
00:07:06,868 --> 00:07:09,138
Jeong In Joo.
78
00:07:09,138 --> 00:07:11,248
Born in the year of the Blue Dragon.
79
00:07:11,248 --> 00:07:13,878
She died at the age of 37.
80
00:07:13,878 --> 00:07:17,438
You really know my mom?
81
00:07:17,438 --> 00:07:20,528
H-How? Where did you meet her?
82
00:07:20,528 --> 00:07:23,798
I met her on the path that all
of you would have to embark on.
83
00:07:23,798 --> 00:07:25,408
Path?
84
00:07:27,628 --> 00:07:30,028
You must have been ill
when you were younger.
85
00:07:30,028 --> 00:07:32,048
My mom was an emergency medic.
86
00:07:32,048 --> 00:07:33,838
Didn't you meet her because you were hurt?
87
00:07:33,838 --> 00:07:35,738
Well, it's true that I met
her when I was hurting...
88
00:07:35,738 --> 00:07:38,358
Since on that path, I was
always hurting and in agony.
89
00:07:38,358 --> 00:07:41,958
Humans who are facing their end shamelessly pour
out all of their sorrow and resentment to me.
90
00:07:41,958 --> 00:07:43,938
That's why I thought your mom was strange.
91
00:07:43,938 --> 00:07:47,698
She must've had so much to
say, but all she did was sing a song.
92
00:07:49,598 --> 00:07:51,898
Kokdu, you were a crybaby, right?
93
00:07:51,898 --> 00:07:53,318
Crybaby?
94
00:07:53,318 --> 00:07:55,838
Do you even know what
that pain is even like?
95
00:07:55,838 --> 00:07:57,528
Yeah. I'm sure it was painful.
96
00:07:57,528 --> 00:07:59,458
Kids are all like that.
97
00:07:59,458 --> 00:08:03,038
They cry like the world's collapsing
from just a thorn in their hand.
98
00:08:03,038 --> 00:08:04,948
Kids? Seriously...
99
00:08:04,948 --> 00:08:06,388
I was like that, too.
100
00:08:06,388 --> 00:08:10,878
I don't know if it was because it hurt or I
was sad about it. I just couldn't stop crying.
101
00:08:10,878 --> 00:08:13,738
But whenever I would cry
like that, my mom would sing.
102
00:08:13,738 --> 00:08:17,258
For some strange reason, I would feel
comforted whenever I heard my mom sing
103
00:08:17,258 --> 00:08:19,398
and get sleepy.
104
00:08:19,398 --> 00:08:22,838
Gosh, how much of a fuss did you make
105
00:08:22,838 --> 00:08:25,258
that my mom would have
sung to calm you down?
106
00:08:25,258 --> 00:08:27,488
So, your mom...
107
00:08:27,488 --> 00:08:30,348
was comforting me then.
108
00:08:30,348 --> 00:08:32,238
My mom...
109
00:08:32,238 --> 00:08:33,738
was really pretty, right?
110
00:08:33,738 --> 00:08:37,228
She looked like you. I can
see it seeing you like this now.
111
00:08:37,228 --> 00:08:38,418
Come on.
112
00:08:38,418 --> 00:08:41,078
As the eldest daughter,
I took after my dad.
113
00:08:41,078 --> 00:08:42,758
If I had taken after my mom,
I would have been pretty.
114
00:08:42,758 --> 00:08:44,178
Think of it as a good thing.
115
00:08:44,178 --> 00:08:46,138
Beautiful things fade quickly.
116
00:08:46,138 --> 00:08:49,148
Only ugly things last long.
117
00:08:49,148 --> 00:08:53,478
You should be able to live a long
life. You may even set a record.
118
00:08:53,478 --> 00:08:55,728
Thank you for those good words.
119
00:08:56,638 --> 00:08:59,688
I want to live a long life.
120
00:08:59,688 --> 00:09:04,418
I don't want to bloom prettily for
a season and fade like my mom.
121
00:09:04,418 --> 00:09:07,858
Then the people who are left
behind would hurt for too long...
122
00:09:08,468 --> 00:09:10,758
What's there to be hurting?
123
00:09:10,758 --> 00:09:13,438
Forgetting is one of the talents human
beings have and also their only privilege.
124
00:09:13,438 --> 00:09:15,368
Just forget it all.
125
00:09:16,018 --> 00:09:18,118
- Thank you.
- About what?
126
00:09:18,118 --> 00:09:21,958
- Because I told you to forget?
- Because you remembered.
127
00:09:21,958 --> 00:09:24,248
Thank you...
128
00:09:24,248 --> 00:09:26,648
for meeting my mom,
129
00:09:27,268 --> 00:09:30,278
and remembering her,
130
00:09:31,428 --> 00:09:33,298
and talking with me about her.
131
00:09:55,018 --> 00:09:56,608
It's so fascinating.
132
00:09:56,608 --> 00:09:59,598
Even though you talked like
that, I didn't really believe you.
133
00:09:59,598 --> 00:10:01,668
I guess we are fated to be.
134
00:10:01,668 --> 00:10:04,168
It's probably not fate.
135
00:10:04,878 --> 00:10:08,728
That song was like a shower
of rain in the middle of a drought,
136
00:10:08,728 --> 00:10:10,658
and I just got a bit drunk in that rain.
137
00:10:10,658 --> 00:10:13,128
If I had to put it in words,
138
00:10:13,128 --> 00:10:15,638
you are like a drunken accident
caused by getting drunk in that rain.
139
00:10:15,638 --> 00:10:17,238
Look at this guy!
140
00:10:17,238 --> 00:10:19,898
How could you call a
person a drunken accident!
141
00:10:19,898 --> 00:10:21,278
Then,
142
00:10:21,278 --> 00:10:22,788
if this isn't fate,
143
00:10:22,788 --> 00:10:25,908
then what is the fate that
you are thinking of, Kokdu?
144
00:10:25,908 --> 00:10:27,638
Seol Hui.
145
00:10:27,638 --> 00:10:29,378
Seol Hui?
146
00:10:31,328 --> 00:10:33,908
Your only savior?
147
00:10:33,908 --> 00:10:36,978
Oh, right. Did you find her?
148
00:10:38,288 --> 00:10:40,118
I thought I had found her.
149
00:10:40,118 --> 00:10:44,648
I believed that only one person
could command my every move...
150
00:10:44,648 --> 00:10:48,498
not knowing that I was just
caught in the pit I dug for myself.
151
00:10:49,148 --> 00:10:51,408
You said you don't even know her face,
152
00:10:51,408 --> 00:10:54,198
so how does he know if I'm not her...
153
00:10:54,198 --> 00:10:55,988
Shall I check right now?
154
00:10:55,988 --> 00:10:57,908
- How?
- Let's kiss.
155
00:10:57,908 --> 00:10:59,558
What!
156
00:11:28,318 --> 00:11:31,508
Where did those Black Bear Gang members go?
157
00:11:31,508 --> 00:11:33,908
If they loved drugs so much,
they should just take it themselves!
158
00:11:33,908 --> 00:11:35,868
Why are they messing
with other people's lives!
159
00:11:35,868 --> 00:11:38,128
Stop the car.
160
00:11:38,128 --> 00:11:39,058
Excuse me?
161
00:11:39,058 --> 00:11:41,728
I told you to stop the car. Didn't
you hear me tell you to stop the car!
162
00:11:41,728 --> 00:11:44,768
What the hell is he up to at this hour...
163
00:11:44,768 --> 00:11:47,348
Kokdu, What's wrong?
164
00:11:47,348 --> 00:11:49,558
Kokdu, are you feeling ill?
165
00:12:21,228 --> 00:12:24,038
I'm pretty sure I hit someone...
166
00:12:31,678 --> 00:12:33,638
There was an accident
167
00:12:33,638 --> 00:12:36,478
and I think I hit someone,
but I don't see the victim.
168
00:12:36,478 --> 00:12:37,648
Where am I?
169
00:12:37,648 --> 00:12:39,718
This is near Gwaebang Mountain.
170
00:12:39,718 --> 00:12:41,748
Please come quickly!
171
00:12:43,478 --> 00:12:44,458
Kokdu.
172
00:12:44,458 --> 00:12:47,218
Kokdu, you saw us hit someone, too, right?
173
00:12:48,738 --> 00:12:50,428
Kokdu?
174
00:12:57,128 --> 00:12:58,658
Geez...
175
00:13:00,458 --> 00:13:03,918
Hurry up, hurry! We
need to take off right now!
176
00:13:03,918 --> 00:13:06,388
We'll be there in a minute.
177
00:13:08,128 --> 00:13:10,028
You f***ing son of a bitch.
178
00:13:10,028 --> 00:13:13,158
How dare you call the police on me?
179
00:13:13,158 --> 00:13:15,638
The police...
180
00:13:15,638 --> 00:13:17,378
should be here soon.
181
00:13:17,378 --> 00:13:20,588
I told you I'm leaving
the country right now.
182
00:13:20,588 --> 00:13:22,438
So long.
183
00:13:36,548 --> 00:13:38,308
Hey.
184
00:13:38,308 --> 00:13:40,358
Who's that bastard?
185
00:13:41,098 --> 00:13:42,678
Damn you.
186
00:13:44,788 --> 00:13:47,258
Are you crazy, you asshole!
187
00:13:47,258 --> 00:13:48,998
Hey, you go.
188
00:13:48,998 --> 00:13:50,848
Geez.
189
00:15:39,068 --> 00:15:42,198
If you want to kill them, kill
them with your own hands!
190
00:15:42,198 --> 00:15:45,908
Or just kill me instead!
191
00:15:52,668 --> 00:15:56,098
Wow, of course, meat like this
192
00:15:56,098 --> 00:15:59,838
tastes good when it's dripping with blood.
193
00:15:59,838 --> 00:16:01,858
Gosh, all this...
194
00:16:01,858 --> 00:16:05,708
What's the point of this being an A++
grade? Because of that picky Kokdu,
195
00:16:05,708 --> 00:16:08,638
we eat it cooked completely well done!
196
00:16:08,638 --> 00:16:11,128
He sees blood every night. Do you
think he'd want to see blood again?
197
00:16:11,128 --> 00:16:13,528
How sick of it must he be?
198
00:16:13,528 --> 00:16:15,178
Even if you're uncomfortable, be patient.
199
00:16:15,178 --> 00:16:17,448
Soon, Master Kokdu's curse will be lifted,
200
00:16:17,448 --> 00:16:20,098
and you can eat meat however you like.
201
00:16:20,098 --> 00:16:24,298
Hey, do you think that
curse will be lifted that easily?
202
00:16:24,298 --> 00:16:27,368
Han Gye Jeol has to tell Kokdu that
she loves him for the curse to be lifted.
203
00:16:27,368 --> 00:16:29,658
Do you think that's going to be easy?
204
00:16:29,658 --> 00:16:31,478
I love you.
205
00:16:32,068 --> 00:16:34,488
Why are you suddenly confessing love to me?
206
00:16:34,488 --> 00:16:36,708
Do you think it'll be that difficult to
hear those words from Han Gye Jeol?
207
00:16:36,708 --> 00:16:38,728
If that was so difficult,
208
00:16:38,728 --> 00:16:39,948
how do people get
married and have children?
209
00:16:39,948 --> 00:16:42,648
Honey, our baby wants to eat sirloin.
210
00:16:42,648 --> 00:16:45,048
Hey, to be blunt, is Kokdu an ordinary guy?
211
00:16:45,048 --> 00:16:47,888
His personality is shit, and he
murders people like it's nothing.
212
00:16:47,888 --> 00:16:49,878
Would it be easy to tell him
you love him if it were you?
213
00:16:49,878 --> 00:16:51,848
Master Kokdu's personality
isn't that bad, you know.
214
00:16:51,848 --> 00:16:53,988
I know you like handsome
faces, but come to your senses!
215
00:16:53,988 --> 00:16:56,388
He's become like that because
he was forced to kill people.
216
00:16:56,388 --> 00:16:58,218
Honestly, if he was really a bad guy,
217
00:16:58,218 --> 00:16:59,288
would he be in that much agony?
218
00:16:59,288 --> 00:17:01,538
He'd be killing people with glee rather
than trying to be free from the curse.
219
00:17:01,538 --> 00:17:02,948
But...
220
00:17:02,948 --> 00:17:05,768
he says it's better for him to
die than have blood on his hands.
221
00:17:05,768 --> 00:17:07,878
How is this not a good person?
222
00:17:20,618 --> 00:17:22,708
Master Kok... du!
223
00:17:22,708 --> 00:17:25,158
Oh, you're here!
224
00:17:25,158 --> 00:17:27,438
It's pretty, right?
225
00:17:27,438 --> 00:17:28,628
Oh, my goodness...
226
00:17:28,628 --> 00:17:32,508
R-Romanee-Ggeondi! That one
was really expensive! No, not that one!
227
00:17:32,508 --> 00:17:35,268
Not that one. You can't do that
one. Please. Please give it to me.
228
00:17:35,268 --> 00:17:37,298
Give it to me.
229
00:17:39,848 --> 00:17:41,308
Gosh!
230
00:17:41,308 --> 00:17:44,768
Come on! Stop playing around with me!
231
00:17:45,508 --> 00:17:47,498
Gosh, what do I do...
232
00:17:47,498 --> 00:17:51,138
All right, I'm sorry, I'm sorry.
233
00:17:51,138 --> 00:17:53,278
Give it to me. No!
234
00:17:54,198 --> 00:17:55,468
[Romanee-Ggeondi]
235
00:17:58,788 --> 00:18:01,248
It's 20 million won!
236
00:18:01,248 --> 00:18:03,738
20 million won!
237
00:18:03,738 --> 00:18:06,368
You...
238
00:18:06,368 --> 00:18:08,808
Why are you hitting me?
Why are you hitting me?
239
00:18:08,808 --> 00:18:11,338
What did I do wrong?
240
00:18:11,338 --> 00:18:13,608
These guys are to blame!
241
00:18:13,608 --> 00:18:15,898
Hey, you guys.
242
00:18:15,898 --> 00:18:21,118
Why would you fall just
because I told you to?
243
00:18:21,118 --> 00:18:24,368
You should have learned to fly!
244
00:18:24,368 --> 00:18:25,938
Why are you speaking nonsense?
245
00:18:25,938 --> 00:18:27,978
How could they learn to fly?
246
00:18:27,978 --> 00:18:29,808
Right?
247
00:18:30,418 --> 00:18:32,538
It doesn't make sense.
248
00:18:33,508 --> 00:18:37,308
If they're told to fall, they
should just fall as they're told.
249
00:18:37,308 --> 00:18:40,388
Who are they to dare have hope?
250
00:18:40,388 --> 00:18:42,508
They say that if you fall for so long,
251
00:18:42,508 --> 00:18:45,428
you may learn to fly.
252
00:18:46,248 --> 00:18:48,878
Learn to fly, my foot.
253
00:18:48,878 --> 00:18:52,128
You barely managed to fly because of me.
254
00:18:52,128 --> 00:18:54,348
Is something wrong?
255
00:18:54,348 --> 00:18:56,448
Han Gye Jeol
256
00:18:57,718 --> 00:18:59,358
doesn't appear to be Seol Hui.
257
00:18:59,358 --> 00:19:01,488
What do you mean by that?
258
00:19:01,488 --> 00:19:04,568
You said that you were sure!
259
00:19:04,568 --> 00:19:07,508
It seems that the Creator
messed with me again.
260
00:19:07,508 --> 00:19:09,858
Why would the Creator do that?
261
00:19:09,858 --> 00:19:13,658
Do you know how much he wants
you to be freed from your suffering?
262
00:19:13,658 --> 00:19:15,208
Freedom?
263
00:19:15,208 --> 00:19:18,618
How could that be?
264
00:19:18,618 --> 00:19:20,318
That's just...
265
00:19:20,318 --> 00:19:24,348
like a carrot to torture me with.
266
00:19:24,348 --> 00:19:26,518
He wants me to keep running
267
00:19:26,518 --> 00:19:30,688
with the hope of getting the carrot.
268
00:19:31,958 --> 00:19:35,248
He knows that would make
things more painful for me.
269
00:19:37,568 --> 00:19:39,538
And so!
270
00:19:39,538 --> 00:19:44,128
I decided to live in despair.
271
00:19:44,128 --> 00:19:47,158
Why are you being like
this? Don't be like this.
272
00:19:47,158 --> 00:19:53,038
Now, I'm not going to do
anything that the Creator wants.
273
00:19:53,038 --> 00:19:55,248
They say that when a human being despairs,
274
00:19:55,248 --> 00:19:58,918
no god can make his appearance.
275
00:19:58,918 --> 00:20:01,518
But a god is in despair.
276
00:20:03,818 --> 00:20:06,988
As a result, I don't
have to see the Creator.
277
00:20:08,078 --> 00:20:10,298
It's just great.
278
00:20:35,688 --> 00:20:37,418
Mom.
279
00:20:38,058 --> 00:20:41,518
I shouldn't quash what
I've been doing, right?
280
00:20:42,638 --> 00:20:46,868
I probably shouldn't get into
the habit of receiving things, right?
281
00:20:48,148 --> 00:20:50,438
I know I shouldn't,
282
00:20:51,528 --> 00:20:54,608
but I keep wanting him
to spoil me like a child
283
00:20:56,268 --> 00:20:59,218
even though he's not even you, Mom.
284
00:21:05,678 --> 00:21:07,518
Kokdu?
285
00:21:08,698 --> 00:21:10,388
Kokdu!
286
00:21:19,148 --> 00:21:20,478
Mistress.
287
00:21:20,478 --> 00:21:23,318
What do you mean by Kokdu?
288
00:21:42,978 --> 00:21:44,188
[Han Gye Jeol]
289
00:21:46,428 --> 00:21:48,788
So noisy.
290
00:21:48,788 --> 00:21:51,588
Gosh, what is this...
291
00:21:51,588 --> 00:21:53,718
Gosh...
292
00:21:55,618 --> 00:21:57,348
[Han Gye Jeol]
Kokdu!
293
00:21:57,348 --> 00:22:00,178
Gosh, I turned it off.
Why is it being like this...
294
00:22:00,178 --> 00:22:02,508
Come on. Look at the
time. You should wake up.
295
00:22:02,508 --> 00:22:04,228
Geez.
296
00:22:06,738 --> 00:22:08,878
This damned drunken accident...
297
00:22:08,878 --> 00:22:11,348
I should quit drinking or something.
298
00:22:11,348 --> 00:22:13,538
I have something to say to you.
You can come to the hospital, right?
299
00:22:13,538 --> 00:22:16,168
I don't have anything to
say to you. I'm not going.
300
00:22:16,168 --> 00:22:18,608
I'll see you in 20 minutes!
301
00:22:18,608 --> 00:22:20,638
[Han Gye Jeol]
302
00:22:20,638 --> 00:22:22,368
Han Gye Jeol?
303
00:22:22,368 --> 00:22:24,798
Who's got her back that she is so cocky?
304
00:22:24,798 --> 00:22:27,858
Oh, it's me.
305
00:22:37,018 --> 00:22:39,328
Oh! You scared me.
306
00:22:40,928 --> 00:22:42,078
What's this?
307
00:22:42,078 --> 00:22:43,268
Why did you call me?
308
00:22:43,268 --> 00:22:46,588
Simply tell me what
you want to say. I'm busy.
309
00:22:50,458 --> 00:22:52,078
All right.
310
00:22:52,998 --> 00:22:54,508
Where are you going?
311
00:22:54,508 --> 00:22:56,148
Let's go inside first.
312
00:22:56,148 --> 00:22:57,118
Let's talk inside.
313
00:22:57,118 --> 00:23:00,018
Don't you understand
the meaning of "simply"?
314
00:23:01,688 --> 00:23:03,618
It means I don't want to go inside.
315
00:23:03,618 --> 00:23:05,728
We can talk outside, too!
316
00:23:05,728 --> 00:23:07,808
Concisely.
317
00:23:07,808 --> 00:23:10,088
Didn't you learn Korean in school?
318
00:23:12,618 --> 00:23:15,408
He listens so well, though.
319
00:23:18,318 --> 00:23:21,498
How could someone so innocent and nice
320
00:23:21,498 --> 00:23:23,408
act like that yesterday?
321
00:23:23,408 --> 00:23:24,768
What about yesterday? What about yesterday!
322
00:23:24,768 --> 00:23:27,478
I mean, how could you leave a lady
like that by herself at that time of night?
323
00:23:27,478 --> 00:23:28,778
What if something were to happen to me!
324
00:23:28,778 --> 00:23:31,138
If you were with me, something
really would have happened.
325
00:23:31,138 --> 00:23:35,088
Do you know how hard it is to hold it
in at that hour? You should be grateful!
326
00:23:35,088 --> 00:23:36,798
Why?
327
00:23:36,798 --> 00:23:39,498
What would happen?
328
00:23:40,488 --> 00:23:42,838
What would you be holding in?
329
00:23:42,838 --> 00:23:44,058
You... Hey!
330
00:23:44,058 --> 00:23:45,248
You've got a lustful spirit in your ears.
331
00:23:45,248 --> 00:23:46,708
Gosh, this guy!
332
00:23:46,708 --> 00:23:48,048
Is it fun teasing me around like that?
333
00:23:48,048 --> 00:23:50,978
It's not fun! I told you to just tell
me simply what you have to say.
334
00:23:50,978 --> 00:23:52,168
Why do you keep dragging things out?
335
00:23:52,168 --> 00:23:54,638
Don't you know that the longer
you drag out, the shorter your life?
336
00:23:54,638 --> 00:23:57,968
I don't know. But no matter what, I
must live at least another 10 years.
337
00:23:57,968 --> 00:24:00,328
- Why?
- If I'm paying 10 years worth of rent,
338
00:24:00,328 --> 00:24:01,978
- I should get my money's worth!
- What?
339
00:24:01,978 --> 00:24:03,848
When did you pay that?
340
00:24:05,098 --> 00:24:06,388
Here!
341
00:24:06,388 --> 00:24:09,248
Surprise!
342
00:24:09,248 --> 00:24:11,838
Here, it's 100 million won.
343
00:24:11,838 --> 00:24:13,728
Mistress loaned it to me.
344
00:24:13,728 --> 00:24:15,848
What a great turn of events.
345
00:24:15,848 --> 00:24:18,098
I suppose foolish people
should live helping each other.
346
00:24:18,098 --> 00:24:19,278
It's nice to see.
347
00:24:19,278 --> 00:24:21,738
Then I shall be on my way.
348
00:24:23,448 --> 00:24:24,998
Kokdu.
349
00:24:24,998 --> 00:24:26,218
Are you upset?
350
00:24:26,218 --> 00:24:28,238
Upset? Me?
351
00:24:28,238 --> 00:24:29,418
Why?
352
00:24:29,418 --> 00:24:31,218
Because I didn't say we should go out.
353
00:24:31,218 --> 00:24:33,258
No, no, no. That's a misunderstanding.
354
00:24:33,258 --> 00:24:34,968
That's quite the misunderstanding. No.
355
00:24:34,968 --> 00:24:38,538
You gave me money, a hospital,
and even evidence that you are my fate.
356
00:24:38,538 --> 00:24:40,328
You did all that you could do,
357
00:24:40,328 --> 00:24:43,198
and yet I pretended like nothing happened.
358
00:24:43,198 --> 00:24:44,388
So you're upset about
that, isn't that right?
359
00:24:44,388 --> 00:24:47,508
What did I do in the past...
360
00:24:47,508 --> 00:24:49,498
But I'm a woman, too,
361
00:24:49,498 --> 00:24:51,948
so it's not easy for
me to bring it up first.
362
00:24:51,948 --> 00:24:54,578
If it's difficult, don't do it. Life is
short, even when you only do what's easy.
363
00:24:54,578 --> 00:24:57,468
- But I made up my mind.
- I told you not to do it!
364
00:24:57,468 --> 00:24:59,138
You can't hear what I'm
saying? Are you single-eared?
365
00:24:59,138 --> 00:25:01,588
Let's try a ssum* (Korean slang for the flirting,
feeling out stage before a relationship)
366
00:25:01,588 --> 00:25:03,558
- Do what?
- Ssum!
367
00:25:03,558 --> 00:25:05,758
I'm saying we should get
to know each other slowly.
368
00:25:05,758 --> 00:25:07,858
I told you that my time
in this world is very short!
369
00:25:07,858 --> 00:25:09,228
I can't take my time or do it slowly...
370
00:25:09,228 --> 00:25:11,568
I promise not to drag things on too long.
371
00:25:11,568 --> 00:25:13,568
I promise.
372
00:25:18,068 --> 00:25:20,278
Wait, stop.
373
00:25:20,278 --> 00:25:22,558
Stop.
374
00:25:22,558 --> 00:25:25,388
Since we're in a ssum, could
you help me out with something?
375
00:25:25,388 --> 00:25:27,318
What is it?
376
00:25:27,318 --> 00:25:29,288
I mean, I need to go to the public
health center to submit a report,
377
00:25:29,288 --> 00:25:31,158
and I need to go to look for a sign,
378
00:25:31,158 --> 00:25:33,638
but I didn't feel comfortable
leaving the hospital vacant.
379
00:25:33,638 --> 00:25:35,388
Could you watch the hospital for me?
380
00:25:35,388 --> 00:25:38,068
What's here for anyone to steal?
381
00:25:38,068 --> 00:25:44,178
Since someone just happened to furnish
this place with such expensive equipment.
382
00:25:46,108 --> 00:25:49,968
I guess you really wanted to impress me!
383
00:25:51,078 --> 00:25:54,028
Die, me from yesterday.
384
00:25:54,028 --> 00:25:55,818
Die!
385
00:25:57,561 --> 00:26:02,181
♫ It feels like something
good is going to happen today ♫
386
00:26:02,181 --> 00:26:05,741
♫ In my sweet imagination ♫
387
00:26:05,748 --> 00:26:07,858
See you tomorrow!
388
00:26:09,548 --> 00:26:11,908
[Here I Come Running Clinic]
389
00:26:11,908 --> 00:26:14,858
- Just a bit. Just a bit to the left.
- Okay.
390
00:26:14,858 --> 00:26:16,578
Stop, stop, stop, stop.
391
00:26:16,578 --> 00:26:18,088
Stop.
392
00:26:18,088 --> 00:26:20,538
Just a bit more. Just
a bit more to the left.
393
00:26:20,538 --> 00:26:23,668
Yes, that's good. Thank you.
394
00:26:26,168 --> 00:26:30,028
- I saw it, so I'm good, right?
- W-Wait a minute.
395
00:26:31,028 --> 00:26:34,438
All right. All right.
396
00:26:35,168 --> 00:26:37,238
[Here I Come Running Clinic,
Director Han Gye Jeol] Here.
397
00:26:37,238 --> 00:26:39,748
I wanted you to be the
first one I give this to.
398
00:26:39,748 --> 00:26:41,988
Maybe it's because you're the lord*?
(Slang for landlord)
399
00:26:41,988 --> 00:26:44,478
I can never be anything like Lord,
400
00:26:44,478 --> 00:26:46,538
because I can never
be a salvation to anyone.
401
00:26:46,538 --> 00:26:48,018
Just wait and see.
402
00:26:48,018 --> 00:26:51,278
Soon, you will become salvation.
403
00:26:51,278 --> 00:26:55,391
♫ Latte, latte, love sweetly, sweetly ♫
404
00:26:55,391 --> 00:27:00,121
♫ You approached my heart ♫
405
00:27:00,121 --> 00:27:03,721
♫ I'm by your side like the constant time ♫
406
00:27:03,721 --> 00:27:07,918
This is salvation? This is salvation?
407
00:27:07,918 --> 00:27:09,588
Of course!
408
00:27:09,588 --> 00:27:11,938
There is a patient who
desperately wants us,
409
00:27:11,938 --> 00:27:14,568
so that would be salvation!
410
00:27:14,568 --> 00:27:16,888
But why do I have to go along, too?
411
00:27:16,888 --> 00:27:19,068
Because I haven't been
able to hire a nurse yet.
412
00:27:19,068 --> 00:27:21,958
All you have to do is hold the catheter!
413
00:27:21,958 --> 00:27:23,578
The catheter?
414
00:27:23,578 --> 00:27:27,588
The catheter!
415
00:27:29,908 --> 00:27:32,828
N-No way. W-Work as a nurse?
416
00:27:32,828 --> 00:27:34,728
How old am I that I should work?
417
00:27:34,728 --> 00:27:37,828
I'm pretty sure the Constitution also states
the duty of labor is until the age of 65.
418
00:27:37,828 --> 00:27:39,078
I can't do it!
419
00:27:39,078 --> 00:27:41,548
I care about keeping the law very strictly.
420
00:27:41,548 --> 00:27:45,738
If you choose to abide by the laws of
humans, then I should respect your choice.
421
00:27:45,738 --> 00:27:48,568
- Thank you.
- However,
422
00:27:48,568 --> 00:27:51,428
in my house, you'll have to follow my laws.
423
00:27:51,428 --> 00:27:53,188
Excuse me?
424
00:27:53,188 --> 00:27:54,538
Hang there.
425
00:27:54,538 --> 00:27:56,498
You must have seen
Ok Shin do it all the time,
426
00:27:56,498 --> 00:27:58,078
so you should be pretty good at it, too.
427
00:27:58,078 --> 00:27:59,228
Master Kokdu!
428
00:27:59,228 --> 00:28:02,028
Why are you doing this to me...
429
00:28:03,028 --> 00:28:04,358
Master Kokdu, you probably don't know this,
430
00:28:04,358 --> 00:28:08,418
but in this life, I've become a really
famous YouTuber, God of Rumor.
431
00:28:08,418 --> 00:28:09,728
I even received the golden button.
432
00:28:09,728 --> 00:28:11,308
I'm too famous
433
00:28:11,308 --> 00:28:14,988
that I can't go around
under disguise. Too bad.
434
00:28:14,988 --> 00:28:17,198
She does it with a mask on since
she doesn't want her face to be seen.
435
00:28:17,198 --> 00:28:19,608
- Nobody will recognize her.
- You crazy shit.
436
00:28:19,608 --> 00:28:23,048
Okay, if you say that you
will do YouTube, Gak Shin,
437
00:28:23,048 --> 00:28:24,948
I will have to respect that as well.
438
00:28:24,948 --> 00:28:26,758
However,
439
00:28:26,758 --> 00:28:29,698
you will become a nurse, no matter what.
440
00:28:30,288 --> 00:28:32,078
Because...
441
00:28:32,078 --> 00:28:36,708
you'll be left hanging until you
desperately want to be a nurse!
442
00:28:46,288 --> 00:28:49,568
How's this? I look like someone
you want to run away from, right?
443
00:28:49,568 --> 00:28:51,358
You're hired!
444
00:28:51,358 --> 00:28:52,938
How could you hire me without
even asking me any questions?
445
00:28:52,938 --> 00:28:54,768
You should at least review my resume.
446
00:28:54,768 --> 00:28:56,358
What?
447
00:28:57,368 --> 00:28:58,528
Then...
448
00:28:58,528 --> 00:28:59,948
[Resume]
449
00:29:02,088 --> 00:29:03,998
Oh, um...
450
00:29:03,998 --> 00:29:06,038
Ms. Seo Bok Gyeong,
451
00:29:06,038 --> 00:29:08,058
you don't have any work experience?
452
00:29:08,058 --> 00:29:10,448
Yeah, I don't.
453
00:29:10,448 --> 00:29:13,978
I haven't seen anyone who's
licensed as a nurse and has not worked.
454
00:29:13,978 --> 00:29:15,888
As expected, I'm not a fit, right?
455
00:29:15,888 --> 00:29:18,238
Oh, no, no!
456
00:29:18,238 --> 00:29:19,388
You can just learn!
457
00:29:19,388 --> 00:29:22,958
You'll have lots of different
roles, so you will learn very quickly.
458
00:29:23,788 --> 00:29:26,638
Then I'll tell you my
conditions for working.
459
00:29:26,638 --> 00:29:28,658
I'll come in whenever I want, and I'll
leave exactly at the end of the work shift.
460
00:29:28,658 --> 00:29:29,988
I won't clean or do any late-night shifts.
461
00:29:29,988 --> 00:29:31,918
Don't even think about making
me do something that isn't my job.
462
00:29:31,918 --> 00:29:34,518
Since my dream is to be a salary thief.
463
00:29:35,198 --> 00:29:37,698
- Deal.
- Deal?
464
00:29:47,098 --> 00:29:49,578
- Poop!
- Poop?
465
00:30:04,258 --> 00:30:06,768
They're just kids. Just endure it.
466
00:30:11,028 --> 00:30:12,568
Okay.
467
00:30:13,498 --> 00:30:15,338
All right.
468
00:30:28,498 --> 00:30:30,868
- Aigoo, aigoo!
- You...
469
00:30:34,728 --> 00:30:37,328
Master Kokdu, I'm back.
470
00:30:37,328 --> 00:30:40,728
- Yeah.
- She's weird. An absolute lunatic.
471
00:30:40,728 --> 00:30:43,328
I know. That's why I had you work there.
472
00:30:43,328 --> 00:30:47,068
She gets so many phone calls,
and there's so much work to do...
473
00:30:47,068 --> 00:30:48,558
Her skills are quite feasible.
474
00:30:48,558 --> 00:30:51,098
She should keep getting a lot of business.
475
00:30:51,098 --> 00:30:52,518
Master Kokdu.
476
00:30:52,518 --> 00:30:54,758
If you make me work like this, I
will make her business go down.
477
00:30:54,758 --> 00:30:57,548
It's nothing for the God of
Rumor to bankrupt a business.
478
00:30:57,548 --> 00:30:58,788
That would be great.
479
00:30:58,788 --> 00:31:02,348
I'd be grateful if you could make her
disappear from my presence forever.
480
00:31:02,348 --> 00:31:03,918
Master Kokdu,
481
00:31:03,918 --> 00:31:05,828
even if she's not Seol Hui,
482
00:31:05,828 --> 00:31:08,088
why are you going to such an extent?
483
00:31:10,278 --> 00:31:13,218
I don't want Han Gye
Jeol to become an adult.
484
00:31:15,148 --> 00:31:17,688
I already ended it with a period,
485
00:31:17,688 --> 00:31:21,358
but I don't like that she foolishly
believes it to be a comma
486
00:31:21,358 --> 00:31:25,148
And I hate it even more
that I'm worried about this.
487
00:31:38,688 --> 00:31:41,548
Enjoy your dinner.
488
00:31:46,938 --> 00:31:48,278
[Enjoy your dinner.]
489
00:31:49,688 --> 00:31:51,358
Did he read it and ignore me?
490
00:31:51,358 --> 00:31:54,348
I said we should have a ssum, not a fight*.
(Sounds like "ssum")
491
00:31:56,458 --> 00:31:58,098
Is this him playing hard to get?
492
00:31:58,098 --> 00:32:00,978
Gosh, but I'm not good at that...
493
00:32:02,618 --> 00:32:04,218
But why is he so late?
494
00:32:04,218 --> 00:32:05,978
The food's going to get cold.
495
00:32:07,598 --> 00:32:09,408
Gosh.
496
00:32:09,408 --> 00:32:11,698
[Details of the murder case]
497
00:32:11,698 --> 00:32:13,578
Goodness...
498
00:32:13,578 --> 00:32:14,758
[Overview of the case]
499
00:32:14,758 --> 00:32:16,348
[Investigation Info on the Suspect]
500
00:32:16,348 --> 00:32:19,468
What kind of crazy bastard
would kill someone like that?
501
00:32:19,468 --> 00:32:22,158
How long was he in the
refrigerator that he became like that?
502
00:32:22,158 --> 00:32:25,558
Not 10 minutes had passed since I'd
seen Choi Kang Mo when this happened.
503
00:32:25,558 --> 00:32:27,198
What did CSI say?
504
00:32:27,198 --> 00:32:28,468
Is it something like liquid nitrogen?
505
00:32:28,468 --> 00:32:31,468
You'd need a tankful of liquid
nitrogen for a body to become like that.
506
00:32:31,468 --> 00:32:34,408
There's no trace of a tank like that
being transported into the hospital.
507
00:32:34,408 --> 00:32:38,288
No other clues as to the murder
method or tools used have been found.
508
00:32:38,288 --> 00:32:39,588
What about that car?
509
00:32:39,588 --> 00:32:40,758
Nothing was found in that car?
510
00:32:40,758 --> 00:32:42,618
The dash cam was broken
511
00:32:42,618 --> 00:32:45,678
and all the CCTV along the
route were all malfunctioning.
512
00:32:45,678 --> 00:32:48,478
The owner of the vehicle is Boolhwa Group,
513
00:32:48,478 --> 00:32:50,068
but he says it was stolen.
514
00:32:51,088 --> 00:32:53,008
It's quite unfortunate
515
00:32:53,008 --> 00:32:57,538
that a successful Seoul detective was commissioned
all the way to the countryside like this.
516
00:32:57,538 --> 00:32:59,448
You're going through a lot.
517
00:32:59,448 --> 00:33:01,918
Things actually worked out for me.
518
00:33:03,078 --> 00:33:05,408
I just can't endure losing.
519
00:33:05,408 --> 00:33:06,918
I will catch that bastard...
520
00:33:07,918 --> 00:33:10,218
with my own bare hands.
521
00:33:15,538 --> 00:33:18,528
It's been a while since
I've had peace like this.
522
00:33:18,528 --> 00:33:22,118
Yeah, sometimes you need a break like this.
523
00:33:26,938 --> 00:33:28,858
Han Gye Jeol?
524
00:33:32,898 --> 00:33:35,418
Pick up your phone.
525
00:33:37,088 --> 00:33:39,508
Why am I hearing strange
things in surround sound?
526
00:33:40,538 --> 00:33:41,808
And what's wrong with my hand?
527
00:33:41,808 --> 00:33:44,238
Stop it, my hand! Don't pick up!
528
00:33:45,368 --> 00:33:47,358
What are you doing here?
529
00:33:52,588 --> 00:33:55,898
Are you a dragonfly? Why did
you fly over to me without a sound?
530
00:34:21,578 --> 00:34:23,288
Why?
531
00:34:24,888 --> 00:34:28,828
Do I look that weird with makeup?
532
00:34:28,828 --> 00:34:30,528
Have you, by chance...
533
00:34:30,528 --> 00:34:33,108
met me in a previous life?
534
00:34:35,738 --> 00:34:38,018
I mean, we definitely met three days ago.
535
00:34:38,018 --> 00:34:39,488
Maybe it's because I
got ignored for two days,
536
00:34:39,488 --> 00:34:42,238
but what happened three days
ago does feel like a previous lifetime.
537
00:34:44,148 --> 00:34:45,428
What did you do?
538
00:34:45,428 --> 00:34:46,858
I guess you must have been really busy
539
00:34:46,858 --> 00:34:48,778
to the point where you
would ignore my texts.
540
00:34:48,778 --> 00:34:50,388
I should be asking you what
you're doing here at this hour!
541
00:34:50,388 --> 00:34:51,858
Why are you outside instead of working?
542
00:34:51,858 --> 00:34:55,068
I was on the way to the police station because
the victim of the accident had appeared.
543
00:34:55,068 --> 00:34:56,448
Let's go together.
544
00:34:56,448 --> 00:34:57,698
Why should I?
545
00:34:57,698 --> 00:35:00,018
You were there, too, Kokdu!
546
00:35:00,018 --> 00:35:01,548
Get on.
547
00:35:03,468 --> 00:35:07,088
This cursed world where only Han
Gye Jeol wins... Oh, my cursed legs!
548
00:35:08,188 --> 00:35:10,548
Slow down! Geez, my legs must be crazy!
549
00:35:10,548 --> 00:35:11,848
Whoa!
550
00:35:12,948 --> 00:35:14,468
Gosh.
551
00:35:16,028 --> 00:35:17,768
You...
552
00:35:17,768 --> 00:35:18,948
Wait...
553
00:35:19,948 --> 00:35:21,988
This guy was the victim?
554
00:35:22,928 --> 00:35:25,368
- It's definitely not him.
- What do you mean, it's not him?
555
00:35:25,368 --> 00:35:28,368
The location and circumstances
of the accident all match.
556
00:35:28,368 --> 00:35:30,018
Since there was minimal harm done,
557
00:35:30,018 --> 00:35:32,308
so let's just write up a
report and wrap it up.
558
00:35:32,308 --> 00:35:34,518
I clearly saw the victim's face.
559
00:35:34,518 --> 00:35:37,518
How could I ever confuse
his face with this guy?
560
00:35:37,518 --> 00:35:39,098
"This guy"?
561
00:35:48,418 --> 00:35:49,918
Does it hurt?
562
00:35:52,478 --> 00:35:53,658
Sir?
563
00:35:54,498 --> 00:35:57,268
I'm okay. I'm perfectly fine.
564
00:35:57,268 --> 00:36:01,068
How could you not even have a bruise
when the hood of my car got wrecked?
565
00:36:01,068 --> 00:36:03,228
Why are you lying?
566
00:36:05,688 --> 00:36:06,638
Sir?
567
00:36:06,638 --> 00:36:09,448
Oh, is it for insurance money?
568
00:36:10,428 --> 00:36:12,328
Why would I look for insurance
money when I'm not even hurt?
569
00:36:12,328 --> 00:36:13,578
Insurance money?
570
00:36:13,578 --> 00:36:17,218
You think Golfer Jung would
do this for such chump change?
571
00:36:18,228 --> 00:36:19,988
Who is this guy?
572
00:36:19,988 --> 00:36:21,858
"This guy"?
573
00:36:21,858 --> 00:36:24,238
Don't you watch the news?
574
00:36:25,528 --> 00:36:27,148
He's the son of Yeongpo,
575
00:36:27,148 --> 00:36:28,908
the Park Bo Gum of golf!
576
00:36:28,908 --> 00:36:31,898
You don't know pro golfer Jung Yi Deun?
577
00:36:35,188 --> 00:36:37,358
It's him.
578
00:36:41,518 --> 00:36:43,578
I'm sure of it.
579
00:36:43,578 --> 00:36:46,428
You look exactly like the poster.
580
00:36:48,038 --> 00:36:50,278
[Memorial Ceremony for the Righteous Person Park
Choong Seong] I'm telling you, it's this guy!
581
00:37:03,348 --> 00:37:05,048
How dare you!
582
00:37:05,048 --> 00:37:07,618
It wasn't enough for you to
accuse golfer Jung Yi Deun
583
00:37:07,618 --> 00:37:10,508
that you would bring up someone who's dead?
584
00:37:10,508 --> 00:37:12,428
A dead person?
585
00:37:13,538 --> 00:37:15,108
Park Choong Seong passed away
586
00:37:15,108 --> 00:37:16,818
two months ago.
587
00:37:16,818 --> 00:37:19,418
When a bridge collapsed due to a landslide,
588
00:37:19,418 --> 00:37:22,088
he was trying to save the
children who were stranded...
589
00:37:22,088 --> 00:37:24,198
He passed away?
590
00:37:33,548 --> 00:37:35,308
Wait.
591
00:37:35,308 --> 00:37:37,218
What is it?
592
00:37:37,218 --> 00:37:39,338
It's been a while, Noona.
593
00:37:39,338 --> 00:37:40,628
Noona?
594
00:37:40,628 --> 00:37:42,538
Yeah. It's been a while.
595
00:37:42,538 --> 00:37:45,998
I should not have seen you for
longer, but it's a shame I saw you soon.
596
00:37:46,828 --> 00:37:48,548
Have you been well?
597
00:37:48,548 --> 00:37:50,108
I wanted to contact you, but...
598
00:37:50,108 --> 00:37:52,858
- Why would you?
- Why would you contact her?
599
00:37:52,858 --> 00:37:55,178
Who are you to contact her?
600
00:37:55,178 --> 00:37:56,748
Who are you?
601
00:37:57,698 --> 00:37:59,328
The guy she's having a ssum with.
602
00:38:13,828 --> 00:38:15,288
Is he gone?
603
00:38:15,288 --> 00:38:17,368
What kind of a relationship did you two
have that you can't even check if he's gone?
604
00:38:17,368 --> 00:38:19,868
What kind of lingering feelings do
you have that you can't even look back?
605
00:38:19,868 --> 00:38:21,848
What, was he your fate once?
606
00:38:21,848 --> 00:38:22,798
Fate, my foot.
607
00:38:22,798 --> 00:38:25,288
I mean, our clothes just
brushed by at one point in life.
608
00:38:25,288 --> 00:38:28,398
Do you know how close you have to be
with someone to brush by their clothes?
609
00:38:28,398 --> 00:38:30,628
- For that to happen, he must've been your fate.
- I told you that's not it!
610
00:38:30,628 --> 00:38:32,598
If not, then that's good.
611
00:38:33,558 --> 00:38:35,488
What's this?
612
00:38:35,488 --> 00:38:37,668
Are you acting jealous right now?
613
00:38:37,668 --> 00:38:40,148
No. This is worry.
614
00:38:40,148 --> 00:38:41,988
What?
615
00:38:41,988 --> 00:38:44,008
Did you say his name was Jung Yi Deun?
616
00:38:46,038 --> 00:38:48,908
I've definitely seen
him somewhere before...
617
00:38:53,208 --> 00:38:55,618
I feel close to remembering,
but I just can't seem to remember.
618
00:38:55,618 --> 00:38:58,148
Even though I can't remember,
something about him I don't like.
619
00:38:58,148 --> 00:39:00,148
It's always guys like
him that bring disaster.
620
00:39:00,148 --> 00:39:01,248
You're right.
621
00:39:01,248 --> 00:39:04,278
After I met him, nothing
worked out in my favor.
622
00:39:05,198 --> 00:39:08,698
Seeing how his face is white and soft,
he is probably also soft and weak inside.
623
00:39:08,698 --> 00:39:10,318
His fortune is where
he tries to do his best,
624
00:39:10,318 --> 00:39:12,838
but that only screws him up even more.
625
00:39:12,838 --> 00:39:15,258
The best thing is not to get
involved with him from the start.
626
00:39:15,258 --> 00:39:17,858
Well, what can I do? I've already
gotten involved with him like this again.
627
00:39:17,858 --> 00:39:20,268
I need to see him a few more
times because of the accident.
628
00:39:20,268 --> 00:39:21,908
This is so annoying!
629
00:39:21,908 --> 00:39:23,888
But you're sure that
the victim isn't that guy?
630
00:39:23,888 --> 00:39:25,958
Of course.
631
00:39:25,958 --> 00:39:27,998
[Memorial Ceremony for the Righteous Person
Park Choong Seong] Look at him closely.
632
00:39:27,998 --> 00:39:30,938
[Memorial Ceremony for the Righteous Person Park
Choong Seong] You really haven't seen this guy?
633
00:39:39,428 --> 00:39:42,268
Gosh, I really don't want
to concern myself with this.
634
00:39:42,268 --> 00:39:43,898
[Memorial Ceremony for the
Righteous Person Park Choong Seong]
635
00:39:46,228 --> 00:39:47,548
Gosh, whatever.
636
00:39:47,548 --> 00:39:49,578
Geez.
637
00:39:51,988 --> 00:39:54,478
Gosh.
638
00:39:54,478 --> 00:39:58,518
You really require a lot of care.
639
00:39:58,518 --> 00:39:59,988
All right.
640
00:39:59,988 --> 00:40:01,928
What are you doing?
641
00:40:04,268 --> 00:40:06,688
Cleaning! I'm checking
to see if everything's clean.
642
00:40:06,688 --> 00:40:09,968
Are you guys cleaning or not?
643
00:40:09,968 --> 00:40:13,328
There's so much dust piled up in the house!
644
00:40:13,328 --> 00:40:17,278
You know that I'm busy doing
what you ordered me to do.
645
00:40:17,278 --> 00:40:18,748
Ok Shin! Yeah, Ok Shin.
646
00:40:18,748 --> 00:40:21,508
What I'm saying is what is that guy
doing when he's doing nothing at home!
647
00:40:21,508 --> 00:40:23,298
He's busy, too.
648
00:40:23,298 --> 00:40:26,028
Supposedly, his rival
company made something,
649
00:40:26,028 --> 00:40:28,388
and so he's in quite a panic.
650
00:40:29,378 --> 00:40:31,348
O-Oh, really?
651
00:40:34,428 --> 00:40:38,198
[Pilseong Bio]
652
00:40:38,198 --> 00:40:41,948
Degenerative arthritis cases account
for 7 percent of the world's population,
653
00:40:41,948 --> 00:40:43,328
or 500 million people.
654
00:40:43,328 --> 00:40:45,878
In just South Korea,
there are 2 million people,
655
00:40:45,878 --> 00:40:48,158
and in the United States,
there are over 20 million people.
656
00:40:48,158 --> 00:40:50,618
However, with the
technology of human beings,
657
00:40:50,618 --> 00:40:54,288
there was no way for us to
regenerate damaged cartilage.
658
00:40:57,788 --> 00:41:00,208
Axis, the new drug of Pilseong Bio,
659
00:41:00,208 --> 00:41:02,658
challenges the realm of God.
660
00:41:04,058 --> 00:41:07,998
Axis uses insulin-like growth factors
661
00:41:07,998 --> 00:41:12,198
to regenerate damaged cartilage
with a 95 percent success rate.
662
00:41:12,198 --> 00:41:14,288
If we succeed in the
third round of testing,
663
00:41:14,288 --> 00:41:16,478
we will monopolize the
664
00:41:16,478 --> 00:41:19,398
degenerative arthritis treatment
market worth 7 trillion won a year.
665
00:41:19,398 --> 00:41:20,938
[Expected market value - 10 trillion won]
666
00:41:21,888 --> 00:41:24,968
A company worth 100
trillion won will be born.
667
00:41:31,418 --> 00:41:33,538
[Hwang Ho Bong, MBS Press Director]
668
00:41:39,238 --> 00:41:42,048
Thank you for the meal.
669
00:41:43,458 --> 00:41:46,548
You'll need to have
earned your right to eat that.
670
00:41:46,548 --> 00:41:50,418
The list of patients that Pilseong Hospital
671
00:41:50,418 --> 00:41:52,008
takes special care to keep...
672
00:41:52,008 --> 00:41:54,828
What hospital doesn't
have a VIP patient list?
673
00:41:54,828 --> 00:41:56,668
It wasn't that kind of a list.
674
00:41:56,668 --> 00:42:00,478
Seeing how Jang Mi Soon
was right there on the list.
675
00:42:02,548 --> 00:42:05,758
It looked like a medical malpractice list.
676
00:42:11,378 --> 00:42:14,738
This list. Shall I publicize it?
677
00:42:20,058 --> 00:42:21,518
So...
678
00:42:22,828 --> 00:42:24,528
who's the informant?
679
00:42:24,528 --> 00:42:27,468
Team Leader Park Choong Seong from
680
00:42:27,468 --> 00:42:31,298
Pilseong Health Examination Center.
681
00:42:36,188 --> 00:42:38,728
Park Choong Seong
682
00:42:38,728 --> 00:42:40,548
is dead.
683
00:42:44,658 --> 00:42:46,728
Haven't you ever thought that
684
00:42:48,238 --> 00:42:51,698
he might be hiding, faking his death?
685
00:43:07,078 --> 00:43:09,368
[List of patients]
686
00:43:28,498 --> 00:43:29,998
Joong Shik.
687
00:43:29,998 --> 00:43:32,628
I found someone for you
to search for in a hurry.
688
00:43:39,328 --> 00:43:40,988
Ji Min?
689
00:43:47,588 --> 00:43:49,408
Your father's name is
690
00:43:49,408 --> 00:43:51,608
Park Choong Seong,
691
00:43:51,608 --> 00:43:53,268
right?
692
00:43:54,198 --> 00:43:57,248
My father passed away.
693
00:43:57,248 --> 00:43:58,968
I know.
694
00:44:01,348 --> 00:44:03,508
Ahjussi
695
00:44:04,618 --> 00:44:08,628
received a lot of favor from
your dad a long time ago,
696
00:44:08,628 --> 00:44:11,028
so I want to give you
697
00:44:11,028 --> 00:44:13,648
a gift, Ji Min.
698
00:44:13,648 --> 00:44:15,718
Shall we go to Ahjussi's car?
699
00:44:18,318 --> 00:44:20,488
[Memorial Day for the Righteous
Man Park Choong Seong]
700
00:44:21,588 --> 00:44:23,718
Let's go and look for this guy.
701
00:44:25,238 --> 00:44:27,378
You said you found Park Choong Seong?
702
00:44:27,378 --> 00:44:29,658
- Really?
- That's right.
703
00:44:29,658 --> 00:44:33,858
This is the last bit of mercy that
I'm showing you for your mom's sake.
704
00:44:33,858 --> 00:44:36,198
In return, completely cut off
your connection to the swindler.
705
00:44:36,198 --> 00:44:37,668
You got that?
706
00:44:37,668 --> 00:44:39,498
Of course.
707
00:44:44,548 --> 00:44:47,338
You can take a rest while I'm gone.
708
00:45:04,258 --> 00:45:05,548
Call 911.
709
00:45:05,548 --> 00:45:07,318
I told you not to order me around!
710
00:45:08,238 --> 00:45:09,538
You could just ask me.
711
00:45:09,538 --> 00:45:10,888
- Mr. Park Choong Seong,
- Hey, this is Gwaebang Mountain.
712
00:45:10,888 --> 00:45:13,158
- Can you hear me?
- There's a patient here. Come quickly.
713
00:45:13,158 --> 00:45:14,978
Where do you hurt the most?
714
00:45:14,978 --> 00:45:16,358
M-My leg...
715
00:45:20,468 --> 00:45:21,938
It's a hip fracture.
716
00:45:21,938 --> 00:45:24,928
Kokdu, please bring a pillow and come here.
717
00:45:24,928 --> 00:45:28,238
You're having fun ordering
me around, aren't you?
718
00:45:28,238 --> 00:45:30,048
Here.
719
00:45:30,048 --> 00:45:33,418
From now, you are going to
become a human towing splint.
720
00:45:33,418 --> 00:45:36,248
I don't want to. I don't like humans, and I
don't like splints. I don't like any of it.
721
00:45:36,248 --> 00:45:37,948
Sit here.
722
00:45:37,948 --> 00:45:39,408
I told you I don't want to!
723
00:45:39,408 --> 00:45:42,748
All right, carefully grab the foot of
Mr. Park Choong Seong with both of your hands.
724
00:45:42,748 --> 00:45:44,268
Me? His feet?
725
00:45:44,268 --> 00:45:45,178
No, I don't want to.
726
00:45:45,178 --> 00:45:48,598
Gosh! Just like this...
727
00:45:48,598 --> 00:45:50,568
Stretch out your leg until it reaches here.
728
00:45:50,568 --> 00:45:52,738
Put my precious foot where? What?
729
00:45:52,738 --> 00:45:54,638
He probably doesn't want to live
having to go through such a shame.
730
00:45:54,638 --> 00:45:57,038
Hurry up!
731
00:45:57,038 --> 00:45:59,038
You will regret what you
did today for a long time.
732
00:45:59,038 --> 00:46:00,898
For I'll kill you, drag
you to the afterlife
733
00:46:00,898 --> 00:46:03,008
and torture you for eternity!
734
00:46:03,008 --> 00:46:04,728
Carefully pull it.
735
00:46:11,398 --> 00:46:13,068
Stop.
736
00:46:13,068 --> 00:46:14,868
What happened?
737
00:46:18,378 --> 00:46:21,938
He fainted because his pain
subsided, and he's relaxed.
738
00:46:21,938 --> 00:46:24,258
Kokdu, don't move and
wait here just like that.
739
00:46:24,258 --> 00:46:25,978
You just have to hold on until 911 arrives.
740
00:46:25,978 --> 00:46:29,288
My foot and my body are not my own.
741
00:46:29,288 --> 00:46:31,618
How do human beings
live listening to others?
742
00:46:31,618 --> 00:46:34,038
How do they endure while obeying others?
743
00:46:39,558 --> 00:46:41,108
N-Noona.
744
00:46:41,108 --> 00:46:43,508
You dare lie with
someone's life on the line?
745
00:46:43,508 --> 00:46:45,308
You weren't this messed up before.
746
00:46:45,308 --> 00:46:47,428
It's not like that.
747
00:46:52,408 --> 00:46:54,898
Kokdu, you can lower your foot now.
748
00:46:54,898 --> 00:46:57,408
What about my hands, my hands?
749
00:47:03,568 --> 00:47:05,828
All right, let go with
your hands and get up.
750
00:47:12,868 --> 00:47:14,228
I'll explain everything, Noona.
751
00:47:14,228 --> 00:47:15,948
Don't explain to me.
752
00:47:15,948 --> 00:47:18,568
We called 911, so tell
the police at the hospital.
753
00:47:18,568 --> 00:47:20,648
No! We can't go to the hospital!
754
00:47:20,648 --> 00:47:21,238
What?
755
00:47:21,238 --> 00:47:24,208
He obviously can't go since he's got insurance
money in hiding, pretending to be a righteous man.
756
00:47:24,208 --> 00:47:26,108
It's not anything like that.
757
00:47:26,108 --> 00:47:29,698
A hip fracture is different from a broken
arm. He needs surgery no matter what!
758
00:47:29,698 --> 00:47:33,088
He may never use his leg again if there
is damage to his blood vessels or nerves.
759
00:47:33,088 --> 00:47:35,808
I found a hospital that would do surgery
for someone without any friends or family.
760
00:47:35,808 --> 00:47:38,108
I'll explain everything after
everything's taken care of.
761
00:47:38,108 --> 00:47:40,548
Can't you trust me this once and help me?
762
00:47:40,548 --> 00:47:42,718
I told you not to get
involved with him ever again.
763
00:47:42,718 --> 00:47:44,438
Just do it according to
procedure and the law.
764
00:47:44,438 --> 00:47:46,278
Don't get swayed by what this guy says.
765
00:47:46,278 --> 00:47:49,688
He said he got involved in a
dangerous case and could die.
766
00:47:49,688 --> 00:47:51,398
That's why he was in hiding.
767
00:47:52,608 --> 00:47:54,168
Die?
768
00:48:02,818 --> 00:48:04,998
Where is the patient?
769
00:48:07,618 --> 00:48:09,858
It's this guy.
770
00:48:09,858 --> 00:48:12,978
A human splint, and now a patient?
771
00:48:12,978 --> 00:48:15,018
You're really going too far.
772
00:48:31,438 --> 00:48:35,758
[Operating Room]
773
00:48:38,368 --> 00:48:41,088
[Gye Jeol noona]
774
00:48:43,518 --> 00:48:45,628
We managed to get to the hospital
safely, and he underwent surgery.
775
00:48:45,628 --> 00:48:47,258
Thanks.
776
00:48:52,428 --> 00:48:55,658
I ended up getting involved
with Jung Yi Deun again...
777
00:48:57,008 --> 00:49:00,338
When he does something like this,
I thought he would have a reason.
778
00:49:00,338 --> 00:49:01,698
You did well.
779
00:49:01,698 --> 00:49:05,288
There is a reason why
people get caught in the mud.
780
00:49:05,288 --> 00:49:07,518
- Are you disappointed in me?
- No.
781
00:49:07,518 --> 00:49:09,188
I'm disappointed in myself.
782
00:49:10,178 --> 00:49:12,368
Supposedly, the Creator kept
telling me that it would be a disaster,
783
00:49:12,368 --> 00:49:14,018
but I didn't even pretend to hear him.
784
00:49:14,018 --> 00:49:16,188
I probably did. I was
probably upset at him.
785
00:49:16,188 --> 00:49:18,378
"It's my destiny. What do you know?"
786
00:49:18,378 --> 00:49:19,618
"Why are you getting involved?"
787
00:49:19,618 --> 00:49:22,778
But now that I see an impulsive moth jump
into the fire foolishly in front of me,
788
00:49:22,778 --> 00:49:24,898
I can kind of understand
what the Creator must have felt.
789
00:49:24,898 --> 00:49:27,278
How frustrated must he have been?
790
00:49:27,278 --> 00:49:28,588
I'm sorry.
791
00:49:28,588 --> 00:49:30,018
I'm the one who's sorry.
792
00:49:30,018 --> 00:49:32,728
Since I'm not as magnanimous as he is.
793
00:49:32,728 --> 00:49:34,678
Even though it's clear
that you'll burn to death,
794
00:49:34,678 --> 00:49:38,398
I won't do anything like putting
my hand into the fire to rescue you.
795
00:49:39,308 --> 00:49:43,008
Then who would you be
able to burn your hand for?
796
00:49:43,008 --> 00:49:46,378
Oh, that person? Seol Hui?
797
00:49:46,378 --> 00:49:49,368
What's so special about her, anyway...
798
00:49:49,368 --> 00:49:51,928
I need her.
799
00:49:51,928 --> 00:49:53,498
I told you already.
800
00:49:53,498 --> 00:49:56,488
Well, does a person become
special just because you need them?
801
00:49:56,488 --> 00:50:01,558
Then, that desk, that syringe,
and this bed would all be special!
802
00:50:01,558 --> 00:50:06,548
Have you ever been needed by someone as
much as that desk, that syringe or this bed?
803
00:50:06,548 --> 00:50:08,948
Of course! Do you know
how many people I saved?
804
00:50:08,948 --> 00:50:10,258
That's great.
805
00:50:10,258 --> 00:50:13,248
Then you can go and
become special to those people.
806
00:50:13,248 --> 00:50:14,568
Wait.
807
00:50:14,568 --> 00:50:16,528
How can you just leave like that?
808
00:50:16,528 --> 00:50:18,578
The doctor's going to be here soon.
809
00:50:23,158 --> 00:50:24,828
Gosh, seriously!
810
00:50:24,828 --> 00:50:26,778
Die! Die!
811
00:50:26,778 --> 00:50:28,898
How could you do that to a person.
812
00:50:30,178 --> 00:50:32,118
Wait for me!
813
00:50:32,118 --> 00:50:33,908
Are you all right?
814
00:50:33,908 --> 00:50:35,368
Are you unwell?
815
00:50:35,368 --> 00:50:37,208
Move!
816
00:50:41,898 --> 00:50:43,388
What's wrong?
817
00:50:44,428 --> 00:50:45,988
Let go of me! I need to go!
818
00:50:45,988 --> 00:50:47,518
Hey, you can't go!
819
00:50:47,518 --> 00:50:49,718
How could you leave like this?
820
00:50:49,718 --> 00:50:52,198
Tell me to go! Hurry!
821
00:50:52,198 --> 00:50:54,098
Please tell me to go, hurry!
822
00:50:54,098 --> 00:50:56,868
- You can't go!
- You don't deserve to live!
823
00:50:56,868 --> 00:50:59,368
- Have a good life!
- You should just disappear!
824
00:50:59,368 --> 00:51:01,408
Die! Please just die!
825
00:51:01,408 --> 00:51:03,018
Are you hearing voices?
826
00:51:03,018 --> 00:51:04,378
Is that why you're like this?
827
00:51:04,378 --> 00:51:05,998
- Kokdu.
- You can't let him live!
828
00:51:05,998 --> 00:51:07,288
- Look at me.
- Die!
829
00:51:07,288 --> 00:51:08,298
Can you see me?
830
00:51:08,298 --> 00:51:11,108
I told you I'll kill you!
831
00:51:12,798 --> 00:51:14,928
Don't you dare appear before me.
832
00:51:14,928 --> 00:51:16,918
You disgusting piece of shit!
833
00:51:16,918 --> 00:51:18,848
Just disappear!
834
00:51:18,848 --> 00:51:20,508
I can't live with this.
It's just so unfair!
835
00:51:20,508 --> 00:51:24,538
This is just so unjust!
836
00:51:54,508 --> 00:51:56,678
Don't listen
837
00:51:57,728 --> 00:52:00,238
to whatever voice is causing you pain.
838
00:52:05,668 --> 00:52:08,378
At this moment,
839
00:52:11,078 --> 00:52:13,018
just listen to my voice.
840
00:52:40,948 --> 00:52:43,278
[Yeongpo Pilseog Hospital]
841
00:52:44,578 --> 00:52:46,568
Jin Woo caused a commotion?
842
00:52:46,568 --> 00:52:47,558
Does that make sense?
843
00:52:47,558 --> 00:52:49,518
There are so many eyewitnesses.
844
00:52:49,518 --> 00:52:53,148
I told you that I think
Professor Do is in Yeongpo.
845
00:52:54,058 --> 00:52:55,558
No way.
846
00:52:55,558 --> 00:52:57,978
Then how come he didn't call me once?
847
00:52:57,978 --> 00:53:00,478
Look at this girl. Are you
listening to anything I say?
848
00:53:00,478 --> 00:53:03,668
They say that he's gone mad.
That he wasn't in his right mind.
849
00:53:03,668 --> 00:53:06,058
Doesn't that scare you?
850
00:53:08,278 --> 00:53:10,858
Well, I'll have to meet him first.
851
00:53:10,858 --> 00:53:12,858
That way, I can wrap things up or whatever.
852
00:53:12,858 --> 00:53:14,528
I told you to just give it up.
853
00:53:14,528 --> 00:53:17,098
Dr. Tae Jung Won?
854
00:53:17,098 --> 00:53:20,978
Oh, I'm Detective Han
Cheol, who called you earlier.
855
00:53:20,978 --> 00:53:22,648
[Detective Han Cheol]
856
00:53:26,068 --> 00:53:29,508
Have we met somewhere before?
857
00:53:30,908 --> 00:53:32,848
Well, probably?
858
00:53:34,338 --> 00:53:37,158
- Maybe in your dreams, Detective?
- Excuse me?
859
00:53:37,158 --> 00:53:40,568
I've heard guys tell me that so many times
before when I've never seen them before.
860
00:53:40,568 --> 00:53:43,008
If you want to hit on me, you should've
at least worked on your pick-up lines.
861
00:53:43,008 --> 00:53:45,618
It was lacking effort, right?
862
00:53:45,618 --> 00:53:48,638
It wasn't anything like that.
863
00:53:48,638 --> 00:53:50,038
It wasn't!
864
00:53:50,038 --> 00:53:53,408
I'm a police detective! A
South Korean police detective.
865
00:53:53,408 --> 00:53:54,748
Okay.
866
00:54:00,358 --> 00:54:02,718
These were found at the site
of Choi Kang Mo's accident.
867
00:54:02,718 --> 00:54:04,798
From the CCTVs, you
were constantly holding this.
868
00:54:04,798 --> 00:54:06,488
Why did you freeze the IV liquid?
869
00:54:06,488 --> 00:54:08,208
Who would freeze the IV liquid like this?
870
00:54:08,208 --> 00:54:09,858
Then why did it become like this?
871
00:54:09,858 --> 00:54:11,908
It was really weird for me, too,
872
00:54:11,908 --> 00:54:14,148
but someone seemed to brush by me,
873
00:54:14,148 --> 00:54:16,188
and I suddenly felt a wave
of coldness come upon me,
874
00:54:16,188 --> 00:54:18,198
and it became like this.
875
00:54:18,198 --> 00:54:19,288
Who?
876
00:54:19,288 --> 00:54:22,068
I don't know who that was
since all the lights went out.
877
00:54:22,068 --> 00:54:24,688
- You saw him, though.
- What?
878
00:54:35,758 --> 00:54:36,948
Who is it?
879
00:54:36,948 --> 00:54:38,818
I told you, I didn't see who it was.
880
00:54:39,858 --> 00:54:41,258
It's time for me to do my rounds.
881
00:54:41,258 --> 00:54:43,798
Let's end this here.
882
00:54:43,798 --> 00:54:46,108
Is it someone you know?
883
00:54:46,108 --> 00:54:47,818
No.
884
00:54:51,078 --> 00:54:53,048
Do you, by chance, have a boyfriend?
885
00:54:54,208 --> 00:54:56,278
Would I not have one with this pretty face?
886
00:54:56,278 --> 00:54:58,508
Then was it your boyfriend that you saw?
887
00:54:58,508 --> 00:55:00,408
I told you it's not!
888
00:55:00,408 --> 00:55:02,148
What's wrong with you?
889
00:55:08,388 --> 00:55:09,498
Oh, my...
890
00:55:09,498 --> 00:55:11,218
Are you okay, Detective?
891
00:55:11,218 --> 00:55:12,528
Gosh...
892
00:55:12,528 --> 00:55:13,738
Detective!
893
00:55:13,738 --> 00:55:15,898
You have a nosebleed!
- What?
894
00:55:16,798 --> 00:55:18,028
Oh, no...
895
00:55:19,228 --> 00:55:20,828
Aigoo...
896
00:55:31,488 --> 00:55:35,778
Gosh, this is so nice.
897
00:55:35,778 --> 00:55:37,948
Why is he so happy? It's making me scared.
898
00:55:37,948 --> 00:55:39,048
I don't know.
899
00:55:39,048 --> 00:55:41,358
He's like that, saying he found
a noise-cancellation device.
900
00:55:41,358 --> 00:55:43,288
A noise cancellation device?
901
00:55:43,288 --> 00:55:46,368
Gosh, of course. Kokdu, that bastard,
must have bought something behind my back.
902
00:55:46,368 --> 00:55:47,428
How much did he pay for it?
903
00:55:47,428 --> 00:55:49,238
Will I be able to get a
refund for it after he leaves?
904
00:55:49,238 --> 00:55:51,748
It doesn't look like he bought anything...
905
00:55:51,748 --> 00:55:54,308
He says he's so happy because
he can only hear one person's voice.
906
00:55:54,308 --> 00:55:56,508
He keeps speaking nonsense like that.
907
00:55:56,508 --> 00:55:59,558
This guy who doesn't even listen
to the Creator will listen to a human?
908
00:55:59,558 --> 00:56:00,648
And that's a good thing for him?
909
00:56:00,648 --> 00:56:02,398
Does that make any sense?
910
00:56:02,398 --> 00:56:05,308
I have a bad feeling about this. Think
about it. How long has he been like that?
911
00:56:05,308 --> 00:56:06,678
Well...
912
00:56:06,678 --> 00:56:10,948
It was after he was on the
phone with Han Gye Jeol, so...
913
00:56:12,878 --> 00:56:14,938
Did she say she'll close down her hospital?
914
00:56:14,938 --> 00:56:17,028
Come on, isn't it obvious?
915
00:56:17,028 --> 00:56:19,438
Kokdu likes Han Gye Jeol.
916
00:56:19,438 --> 00:56:21,348
He's fallen in love.
917
00:56:21,348 --> 00:56:24,758
What do you know about
love that you would say that?
918
00:56:24,758 --> 00:56:28,918
I knew it ever since he gave her a
hospital and showered her with money.
919
00:56:28,918 --> 00:56:32,308
They say where your
money is, where your heart is.
920
00:56:32,308 --> 00:56:34,808
He says he can only hear one
voice, and he's happy because of that.
921
00:56:34,808 --> 00:56:36,658
If that's not love, then what is?
922
00:56:36,658 --> 00:56:37,938
Oh, my God!
923
00:56:37,938 --> 00:56:39,708
Then what about me? Then what about me?
924
00:56:39,708 --> 00:56:42,088
The hospital needs to go bankrupt
in order for me to stop working!
925
00:56:42,088 --> 00:56:45,248
You think that Kokdu will
let his lover's business fail?
926
00:56:45,248 --> 00:56:46,668
I'm sorry, but you will just
927
00:56:46,668 --> 00:56:50,518
keep being Han Gye Jeol's loyal slave.
928
00:56:54,268 --> 00:56:57,298
My biological father who allowed
me to be born into this world...
929
00:56:57,298 --> 00:56:58,588
I will find him.
930
00:56:58,588 --> 00:57:01,608
He's so good-looking! Gosh!
931
00:57:01,608 --> 00:57:04,318
Such a prince!
932
00:57:04,318 --> 00:57:05,758
[Professor Do]
933
00:57:05,758 --> 00:57:07,648
I have something to tell you.
934
00:57:07,648 --> 00:57:10,178
What is it?
935
00:57:13,158 --> 00:57:15,958
Did you say that my
parents will wake up soon?
936
00:57:15,958 --> 00:57:18,258
That comforts me a bit.
937
00:57:19,228 --> 00:57:21,518
You should open up to me honestly, too.
938
00:57:21,518 --> 00:57:23,438
- You ran away at the wedding hall.
- Yes?
939
00:57:23,438 --> 00:57:26,348
What are you doing?
940
00:57:26,348 --> 00:57:28,048
I'm reading.
941
00:57:28,048 --> 00:57:30,558
You must be so full.
942
00:57:30,558 --> 00:57:33,958
Of course. Books are food for the soul.
943
00:57:33,958 --> 00:57:38,138
You should wipe the food
off your face before you lie.
944
00:57:40,088 --> 00:57:42,038
What's this?
945
00:57:42,038 --> 00:57:44,478
Is this like,
946
00:57:44,478 --> 00:57:45,838
"Hello, Sydney" in Scream?
947
00:57:47,348 --> 00:57:49,108
Hurry up and say it. Hurry!
948
00:57:50,158 --> 00:57:52,768
Just listen to my voice.
949
00:57:52,768 --> 00:57:54,368
Happy?
950
00:57:57,188 --> 00:58:00,268
- Yeah.
- But why do you ask me to say this every night?
951
00:58:00,268 --> 00:58:02,448
You don't even listen
to anything else I say!
952
00:58:02,448 --> 00:58:05,428
Maybe because the noise-cancellation
device is made in this world
953
00:58:05,428 --> 00:58:07,448
that it expires too quickly.
954
00:58:07,448 --> 00:58:09,978
A day is just too short.
955
00:58:36,198 --> 00:58:37,878
Whoa! What the...
956
00:58:37,878 --> 00:58:39,808
I'll lend it to you.
957
00:58:41,228 --> 00:58:43,588
This time, you're Totoro?
958
00:58:43,588 --> 00:58:45,508
Gosh, you're really
going through everything...
959
00:58:45,508 --> 00:58:46,968
I have a request...
960
00:58:46,968 --> 00:58:49,828
Just listen to my voice, okay?
961
00:58:49,828 --> 00:58:51,268
Happy?
962
00:58:51,268 --> 00:58:52,718
Yeah.
963
00:58:59,458 --> 00:59:03,828
Darkness that the brightest
of lights cannot shine,
964
00:59:03,828 --> 00:59:08,118
despair that cannot be
overcome by the sturdiest of hopes,
965
00:59:08,118 --> 00:59:12,788
and evil that cannot be
overwhelmed by great good.
966
00:59:12,788 --> 00:59:14,898
That's who I am...
967
00:59:14,898 --> 00:59:16,798
and I know it.
968
00:59:18,278 --> 00:59:23,558
Therefore, I never
hoped for a sliver of light...
969
00:59:45,838 --> 00:59:48,278
But it's definitely
better now that I have it.
970
01:00:02,058 --> 01:00:03,268
[Glass Mask]
971
01:00:07,848 --> 01:00:10,248
Just listen to my voice.
972
01:00:10,248 --> 01:00:11,668
Happy?
973
01:00:13,108 --> 01:00:15,218
Let's go to a lighthouse together sometime.
974
01:00:15,218 --> 01:00:17,178
It's quiet and nice.
975
01:00:18,278 --> 01:00:20,368
It would probably be
scary with nobody around.
976
01:00:20,368 --> 01:00:23,828
When you watch movies, the people
who are dating there are the first to die.
977
01:00:23,828 --> 01:00:26,168
It's not like you're going to beat up
978
01:00:26,168 --> 01:00:27,718
the gangsters or murderers if they appear.
979
01:00:27,718 --> 01:00:31,248
I came to this world to
get rid of people like that.
980
01:00:31,248 --> 01:00:35,168
Even if I didn't have such a
tremendous, historic mission,
981
01:00:35,168 --> 01:00:39,508
do you think I'll just stand by and let
someone harm you when you are special?
982
01:00:41,968 --> 01:00:43,498
I'm...
983
01:00:43,498 --> 01:00:44,678
special?
984
01:00:44,678 --> 01:00:48,328
I found out for the first time
985
01:00:48,328 --> 01:00:51,108
how peaceful the silence of the night is,
986
01:00:51,108 --> 01:00:52,918
and how brightly the moon and stars shine.
987
01:00:54,228 --> 01:00:56,318
This is all thanks to you,
my noise cancellation device.
988
01:00:56,318 --> 01:00:58,818
Of course, you're special.
989
01:01:01,088 --> 01:01:03,328
But I'm not even Seol Hui...
990
01:01:03,328 --> 01:01:05,338
I'm glad you aren't Seol Hui.
991
01:01:05,338 --> 01:01:06,588
Why?
992
01:01:06,588 --> 01:01:08,198
If you were Seol Hui,
993
01:01:08,198 --> 01:01:11,618
I feel like I would eventually break you.
994
01:01:12,878 --> 01:01:15,698
If these moments have to break down...
995
01:01:16,668 --> 01:01:19,038
that makes me a bit afraid.
996
01:01:19,038 --> 01:01:21,348
I'm a bit unnecessarily sturdy.
997
01:01:21,348 --> 01:01:22,798
Don't worry.
998
01:01:22,798 --> 01:01:27,198
But if something were to happen to you, it's not
like the Creator is going provide repair service,
999
01:01:27,198 --> 01:01:29,328
so for fear that you may break or shatter,
1000
01:01:29,328 --> 01:01:31,208
I'll treat you with care.
1001
01:01:32,708 --> 01:01:34,368
Goodnight.
1002
01:01:44,598 --> 01:01:47,438
For fear of breaking or shattering...
1003
01:01:51,578 --> 01:01:52,998
Yeah...
1004
01:01:52,998 --> 01:01:54,858
I feel like I've gotten
skinny these days...
1005
01:01:54,858 --> 01:01:57,288
What if I end up shattering?
1006
01:01:57,288 --> 01:02:00,168
What do I do? What do I
do if I end up shattering?
1007
01:02:00,168 --> 01:02:02,188
What do I do!
1008
01:02:02,188 --> 01:02:05,318
I'll just have to treat myself with care!
1009
01:02:09,668 --> 01:02:10,978
[Han Gye Jeol]
1010
01:02:11,758 --> 01:02:13,648
Let's just set a date
for us to go on a picnic.
1011
01:02:13,648 --> 01:02:15,638
When would be good for you?
1012
01:02:17,398 --> 01:02:20,708
I'll let you know when I
don't have a house call.
1013
01:02:24,558 --> 01:02:26,608
A picnic...
1014
01:02:28,718 --> 01:02:31,218
I just hope it doesn't rain.
1015
01:02:49,768 --> 01:02:52,718
[Here I Come Running
Clinic, Director Han Gye Jeol]
1016
01:02:53,478 --> 01:02:55,288
Why would Han Gye Jeol
suddenly appear there?
1017
01:02:55,288 --> 01:02:57,668
I don't know that yet.
1018
01:02:57,668 --> 01:03:00,868
Capture her. Capture her and find out now!
1019
01:03:03,218 --> 01:03:04,568
[Here I Come Running
Clinic, Director Han Gye Jeol]
1020
01:03:27,488 --> 01:03:29,168
I don't have house calls today.
1021
01:03:29,168 --> 01:03:31,498
Do you want to go on a
picnic to the lighthouse?
1022
01:03:36,498 --> 01:03:37,978
Deal!
1023
01:03:41,168 --> 01:03:42,748
Deal.
1024
01:03:46,208 --> 01:03:47,648
Deal?
1025
01:03:47,648 --> 01:03:49,258
Are you crazy?
1026
01:03:53,148 --> 01:03:55,668
Hey, how can you send that in his place!
1027
01:03:55,668 --> 01:03:58,568
Erase from...
1028
01:03:58,568 --> 01:04:01,628
just this device.
1029
01:04:01,628 --> 01:04:03,308
What if you get caught!
1030
01:04:03,308 --> 01:04:05,748
Whether I die from getting
caught or working, I'll die either way.
1031
01:04:05,748 --> 01:04:07,558
I can't deal with this anymore.
1032
01:04:07,558 --> 01:04:08,798
And I don't want to
hold the catheter, either,
1033
01:04:08,798 --> 01:04:11,118
nor do I want to empty out the
phlegm container! I hate it all!
1034
01:04:12,168 --> 01:04:13,918
You think doing this will make
their relationship grow apart?
1035
01:04:13,918 --> 01:04:17,378
And so, what's important is
to create a gap between them.
1036
01:04:19,898 --> 01:04:21,928
Once she's stood up
and gets her pride hurt,
1037
01:04:21,928 --> 01:04:24,808
regardless of what you say to
her, she won't take it positively.
1038
01:04:24,808 --> 01:04:26,648
That's when you get them to fight.
1039
01:04:26,648 --> 01:04:28,368
Yes!
1040
01:04:28,368 --> 01:04:31,338
As expected of the God of Rumors.
I don't know anything about this.
1041
01:04:31,338 --> 01:04:33,088
Perfect!
1042
01:05:39,618 --> 01:05:41,888
Why isn't he coming?
1043
01:05:50,548 --> 01:05:52,678
Oh, Master Kokdu...
1044
01:05:52,678 --> 01:05:55,098
Cheers!
1045
01:05:55,098 --> 01:05:56,748
You've been going through a lot.
1046
01:06:21,368 --> 01:06:23,338
[Han Gye Jeol]
1047
01:06:26,398 --> 01:06:27,798
Han Gye Jeol...
1048
01:06:27,798 --> 01:06:29,898
Why is she being so clingy?
1049
01:06:31,188 --> 01:06:33,528
Hey, hey! What are
you going to do with that!
1050
01:06:33,528 --> 01:06:35,248
Hey, hey! You!
1051
01:06:35,248 --> 01:06:36,398
Hey!
1052
01:06:36,398 --> 01:06:37,838
Hang up!
1053
01:06:38,728 --> 01:06:40,768
Hey, you're so...
1054
01:06:46,118 --> 01:06:49,318
If he's not coming, he
should at least tell me.
1055
01:06:53,988 --> 01:06:56,328
Save me!
1056
01:07:01,228 --> 01:07:03,728
Kokdu!
1057
01:07:12,928 --> 01:07:15,138
Save me...
1058
01:07:23,058 --> 01:07:25,808
Save me, Kokdu!
1059
01:08:11,258 --> 01:08:12,528
Hey!
1060
01:08:12,528 --> 01:08:13,938
Han Gye Jeol!
1061
01:08:13,938 --> 01:08:16,258
Wake up!
1062
01:08:18,818 --> 01:08:21,178
Han Gye Jeol, wake up!
1063
01:08:21,178 --> 01:08:23,028
Hey, Han Gye Jeol. Han Gye Jeol.
1064
01:08:23,028 --> 01:08:24,648
Han Gye Jeol!
1065
01:08:39,348 --> 01:08:41,288
Oh Hyun...
1066
01:08:43,308 --> 01:08:46,518
what took you so long...
1067
01:09:21,638 --> 01:09:25,068
I will protect you, Seol Hui.
1068
01:09:25,068 --> 01:09:27,078
Oh Hyun...
1069
01:09:53,068 --> 01:09:55,248
In the end, you indeed were...
1070
01:09:56,588 --> 01:09:58,568
Seol Hui.
1071
01:10:01,861 --> 01:10:08,801
♫ You must have been my enemy ♫
1072
01:10:08,801 --> 01:10:16,301
♫ Through layers of connections ♫
1073
01:10:16,301 --> 01:10:20,261
♫ We meet again while
not knowing what we see ♫
1074
01:10:20,261 --> 01:10:23,081
♫ We meet again while
not knowing what we see ♫
1075
01:10:23,081 --> 01:10:30,471
♫ I look for the one I had loved ♫
1076
01:10:30,471 --> 01:10:34,591
[Kokdu: Season of Deity]
1077
01:10:34,591 --> 01:10:36,681
Han Gye Jeol, what are you doing tonight?
1078
01:10:36,681 --> 01:10:38,061
Let's spend some time together.
1079
01:10:38,061 --> 01:10:39,431
All of a sudden?
1080
01:10:39,431 --> 01:10:42,171
Noona, you don't have a boyfriend?
1081
01:10:42,171 --> 01:10:43,431
Who the hell are you?
1082
01:10:43,431 --> 01:10:44,961
Kokdu, just a moment.
1083
01:10:44,961 --> 01:10:47,301
I have to talk to him.
1084
01:10:47,301 --> 01:10:49,311
Han Gye Jeol, am I not enough for you?
1085
01:10:49,311 --> 01:10:50,221
I don't know.
1086
01:10:50,221 --> 01:10:52,581
So, please keep your boundary.
1087
01:10:52,581 --> 01:10:53,181
What?
1088
01:10:53,221 --> 01:10:54,991
Love is so futile.
1089
01:10:54,991 --> 01:10:57,121
- Kokdu?
- All you think about is dating a human!
1090
01:10:57,121 --> 01:10:58,931
Did you fall for Han Gye Jeol?
1091
01:10:58,931 --> 01:11:01,671
She's pretty when she raises her
eyebrows or even when she yells.
1092
01:11:01,671 --> 01:11:04,521
- Oh, my God!
- I'll get rid of Han Gye Jeol.
1093
01:11:04,521 --> 01:11:08,321
I can't let a human take care of
someone who messed with a god's woman.
1094
01:11:08,321 --> 01:11:13,121
♫ So I cry ♫
76477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.